﻿1
00:00:13,100 --> 00:00:15,353
‫"أنقذوهم"‬

2
00:00:44,423 --> 00:00:45,883
‫تباً لها! هيا‬

3
00:00:48,719 --> 00:00:50,096
‫هيا‬

4
00:01:06,988 --> 00:01:09,365
‫"حسناً، أخرجوني"‬

5
00:01:09,490 --> 00:01:13,619
‫حقاً يا (سكوتي)، مضت ٢٧ دقيقة‬
‫هذا لا شيء‬

6
00:01:13,744 --> 00:01:17,331
‫- "هيا! لقد انتهيت"‬
‫- بقي لديك نصف ساعة من الهواء‬

7
00:01:17,456 --> 00:01:19,959
‫- لا بأس أيها الوغد‬
‫- أخرجه أيها المغفل‬

8
00:01:24,255 --> 00:01:27,967
‫لقد عاد إلينا من دون أن يؤثر فيه‬
‫الظلام الكبير‬

9
00:01:28,968 --> 00:01:30,344
‫لم أستطع التنفس‬

10
00:01:30,678 --> 00:01:33,180
‫عندما يختنق، هل تختنق أنت؟‬

11
00:01:34,348 --> 00:01:36,267
‫- أنا جادة‬
‫- (سكوت فروست)‬

12
00:01:36,392 --> 00:01:40,021
‫مجرد ٢٨ دقيقة فقط‬

13
00:01:40,146 --> 00:01:42,315
‫هذا ليس قريباً من الرقم القياسي‬

14
00:01:43,941 --> 00:01:45,359
‫يمكنني كسر الرقم القياسي‬

15
00:01:46,193 --> 00:01:50,823
‫اعذريني يا (غارفي)، عليك القيام‬
‫بالدعاء قبل محاولة العبور‬

16
00:01:51,115 --> 00:01:53,826
‫- هذا غباء‬
‫- الدعاء يا (غارفي)‬

17
00:01:58,539 --> 00:02:04,754
‫"في ١٤ أكتوبر ٢٠١١ تم إجبار‬
‫(بول غلاوسكي) داخل هذه الثلاجة"‬

18
00:02:04,879 --> 00:02:08,466
‫"رغم إرادته في مزحة طفولية‬
‫ولم تتم رؤيته أو سماعه..."‬

19
00:02:08,591 --> 00:02:10,384
‫- "مجدداً"‬
‫- أو السماع عنه مجدداً‬

20
00:02:10,509 --> 00:02:12,094
‫"أو السماع عنه مجدداً"‬

21
00:02:13,012 --> 00:02:18,476
‫"أقوم الآن بتكريم غموض اختفائه‬
‫بتكرار معاناته واعتناق الظلام الكبير"‬

22
00:02:19,644 --> 00:02:21,020
‫آمين‬

23
00:02:21,562 --> 00:02:23,272
‫سأفتقدك، كوني بأمان‬

24
00:02:25,524 --> 00:02:27,485
‫أراك على الجانب الآخر يا (غارفي)‬

25
00:02:30,237 --> 00:02:31,822
‫"حانة (مودز)"‬

26
00:02:39,955 --> 00:02:41,332
‫شكراً‬

27
00:02:57,056 --> 00:02:58,474
‫هل تريد القدوم إلى بيتي؟‬

28
00:03:02,812 --> 00:03:04,939
‫- الآن؟‬
‫- نعم‬

29
00:03:07,191 --> 00:03:08,567
‫متأكدة؟‬

30
00:03:08,818 --> 00:03:13,072
‫في أول ٤ مواعيد كنت مترددة‬
‫لكن... انتهى ترددي الآن‬

31
00:03:15,616 --> 00:03:18,661
‫حسناً، دعيني أتفقد (جيل) أولاً‬

32
00:03:24,500 --> 00:03:27,586
‫- هل أخبرتها عنا؟‬
‫- نعم‬

33
00:03:29,171 --> 00:03:30,548
‫"مرحباً يا عزيزتي"‬

34
00:03:30,965 --> 00:03:35,594
‫"سأذهب لممارسة الجنس‬
‫مع (نورا) لأول مرة"‬

35
00:03:37,054 --> 00:03:41,434
‫"أنا متوتر قليلاً، تمني لي الحظ"‬

36
00:03:42,351 --> 00:03:45,396
‫- وسأضع وجهاً ضاحكاً‬
‫- توقف!‬

37
00:03:47,815 --> 00:03:49,191
‫إرسال‬

38
00:04:02,955 --> 00:04:04,331
‫نعم‬

39
00:04:06,792 --> 00:04:08,169
‫تباً!‬

40
00:04:10,629 --> 00:04:12,006
‫تباً!‬

41
00:04:12,465 --> 00:04:14,925
‫"٢١ ثانية وستحطمين الرقم القياسي‬
‫يا (غارفي)"‬

42
00:04:15,050 --> 00:04:20,890
‫١٩، ١٨، ١٧، ١٦، ١٥‬

43
00:04:21,015 --> 00:04:25,728
‫١٤، ١٣، ١٢، ١١، ١٠‬

44
00:04:25,853 --> 00:04:31,317
‫٩، ٨، ٧، ٦، ٥، ٤، ٣، ٢، ١‬

45
00:04:31,567 --> 00:04:32,943
‫لقد نجحت!‬

46
00:04:34,820 --> 00:04:36,822
‫أخرجوني من هنا!‬

47
00:04:38,532 --> 00:04:40,159
‫- تباً!‬
‫- تباً!‬

48
00:04:40,284 --> 00:04:42,453
‫- يا إلهي!‬
‫- "تباً!"‬

49
00:04:42,578 --> 00:04:46,081
‫- ماذا حدث؟‬
‫- "إنه لا يعمل! لا يعمل!"‬

50
00:04:46,207 --> 00:04:48,209
‫أخرجوني من هنا!‬

51
00:04:49,210 --> 00:04:50,586
‫"يا إلهي!"‬

52
00:04:51,837 --> 00:04:53,297
‫- "يا إلهي!"‬
‫- أخرجوني!‬

53
00:04:53,422 --> 00:04:56,175
‫- سنخرجك، انتظري‬
‫- جد شيئاً لتفتح به!‬

54
00:04:56,300 --> 00:04:58,052
‫- تباً!‬
‫- كم سيستغرق هذا؟ كم؟‬

55
00:04:58,552 --> 00:05:00,346
‫لا يمكنني التنفس!‬

56
00:05:01,806 --> 00:05:03,265
‫"(غارفي)، لا بأس"‬

57
00:05:03,682 --> 00:05:06,519
‫- هل تتنفس؟‬
‫- ليتصل أحد بشرطة النجدة!‬

58
00:05:13,692 --> 00:05:15,319
‫"ابتعدوا!"‬

59
00:05:42,096 --> 00:05:43,931
‫لا تخبري والدك أنك رأيتني‬

60
00:05:49,603 --> 00:05:51,021
‫من هذا؟‬

61
00:05:51,647 --> 00:05:53,023
‫جدي‬

62
00:07:27,701 --> 00:07:29,078
‫تباً!‬

63
00:07:29,954 --> 00:07:34,833
‫تباً! تباً!‬
‫سحقاً!‬

64
00:07:38,671 --> 00:07:40,047
‫تباً!‬

65
00:07:42,424 --> 00:07:46,011
‫"(غاري)، (إنديانا)"‬

66
00:07:51,809 --> 00:07:53,185
‫استيقظي‬

67
00:07:53,477 --> 00:07:55,062
‫أعددت لك بعض الحساء‬

68
00:07:55,187 --> 00:07:57,731
‫هناك عناكب تحت الماء‬

69
00:07:59,191 --> 00:08:00,985
‫هيا يا (كريستين)، عليك أكل شيء‬

70
00:08:01,110 --> 00:08:02,987
‫أنا لست جائعة‬

71
00:08:07,574 --> 00:08:12,621
‫- لديك حمى، الطفل...‬
‫- لا شيء يمكنه أذية الطفل‬

72
00:08:13,580 --> 00:08:19,128
‫إنه المختار، إنه الوحيد، إنه الجسر‬

73
00:08:19,253 --> 00:08:23,340
‫حسناً، حسناً، تحتاجين للراحة‬

74
00:08:24,925 --> 00:08:26,468
‫هل اتصل (واين)؟‬

75
00:08:26,593 --> 00:08:29,346
‫لا يا (كريستين)‬
‫(واين) لم يتصل منذ شهرين‬

76
00:08:29,680 --> 00:08:31,056
‫سيتصل‬

77
00:08:35,477 --> 00:08:36,854
‫حسناً‬

78
00:08:40,941 --> 00:08:42,317
‫سأعود حالاً‬

79
00:08:50,534 --> 00:08:51,910
‫هل أساعدك؟‬

80
00:08:52,453 --> 00:08:56,081
‫- نعم، هل هذه آمنة للحوامل؟‬
‫- في أي فترة من الحمل؟‬

81
00:08:56,665 --> 00:08:59,960
‫- ٨ أشهر تقريباً‬
‫- عليها الاتصال بطبيبها النسائي‬

82
00:09:00,919 --> 00:09:02,880
‫شكراً، سأفعل هذا‬

83
00:09:17,102 --> 00:09:18,479
‫مرحباً؟‬

84
00:09:24,610 --> 00:09:27,696
‫- (واين)؟‬
‫- "من المتكلم؟"‬

85
00:09:27,821 --> 00:09:29,198
‫(توم)‬

86
00:09:29,573 --> 00:09:33,202
‫(توم)! (توم)!‬
‫نعم (توم)!‬

87
00:09:34,536 --> 00:09:37,247
‫بالطبع، أنا أعرف هذا، أنا اتصلت بك‬

88
00:09:37,915 --> 00:09:42,127
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بخير، بخير يا (توم)‬

89
00:09:43,087 --> 00:09:45,464
‫هل (كريستين) معك الآن؟‬

90
00:09:45,589 --> 00:09:48,759
‫- لا، أنا في الصيدلية...‬
‫- "حسناً، كم بقي؟"‬

91
00:09:49,343 --> 00:09:51,512
‫- ماذا؟‬
‫- النقود التي أعطيتك إياها‬

92
00:09:51,637 --> 00:09:56,058
‫- كم بقي منها؟‬
‫- حوالي ٦ آلاف‬

93
00:09:56,183 --> 00:09:58,352
‫تباً!‬
‫حسناً يا (توم)‬

94
00:09:58,477 --> 00:10:03,148
‫ما عليك فعله هو أخذ نصف النقود‬
‫أي ٣ آلاف‬

95
00:10:03,440 --> 00:10:09,196
‫وضعها في مغلف وخذ ذلك المغلف‬
‫وقم بإلصاقه... بشكل محكم جداً‬

96
00:10:09,321 --> 00:10:13,283
‫تحت صندوق البريد‬
‫عند تقاطع (هاربر) والشارع ١٥‬

97
00:10:13,408 --> 00:10:15,410
‫"إنه مقابل مطعم الدجاج"‬

98
00:10:17,412 --> 00:10:20,207
‫- متى تريدني أن أذهب‬
‫- الآن يا (توم)، الآن‬

99
00:10:23,877 --> 00:10:27,840
‫- ثم ماذا؟‬
‫- (توم)، لا تسألني "ثم ماذا؟"‬

100
00:10:29,925 --> 00:10:36,306
‫أنا آسف، لكن (كريستين) مريضة جداً‬
‫والطفل سيأتي قريباً...‬

101
00:10:36,431 --> 00:10:42,813
‫"أتيت عارياً من رحم أمي‬
‫وسأرحل وأنا عاري"‬

102
00:10:45,649 --> 00:10:49,528
‫هل ضاجعتها يا (توم)؟‬
‫هل وضعت قضيبك فيها ولو قليلاً؟‬

103
00:10:51,113 --> 00:10:52,489
‫لا‬

104
00:10:54,825 --> 00:10:58,328
‫فقط افعل ما آمرك به‬
‫وأحضر النقود اللعين‬

105
00:10:58,453 --> 00:10:59,830
‫نعم‬

106
00:11:03,333 --> 00:11:04,918
‫لن يطول الأمر الآن‬

107
00:11:29,359 --> 00:11:31,195
‫لا أصدق هذا!‬

108
00:11:40,370 --> 00:11:43,415
‫هل هذا بسببي؟‬
‫هل هذه فكرة (باتي)؟‬

109
00:11:47,169 --> 00:11:50,589
‫حسناً، أطلب منكما الرحيل، الآن!‬

110
00:11:51,006 --> 00:11:53,175
‫هذا المنزل ممنوع عليكما!‬

111
00:12:04,061 --> 00:12:05,479
‫هل تريد الدخول؟‬

112
00:12:11,193 --> 00:12:13,070
‫كان هذا رائعاً‬

113
00:12:13,987 --> 00:12:18,200
‫شكراً، في العادة أتجاهلهم‬

114
00:12:19,034 --> 00:12:20,994
‫إنها أول مرة يكونون فيها هنا منذ أشهر‬

115
00:12:21,119 --> 00:12:24,206
‫رغم أنني واثقة أنهم اقتحموا المكان‬
‫وسرقوا بعض الصور العائلية‬

116
00:12:25,999 --> 00:12:28,502
‫- ليلة الحفلة الراقصة‬
‫- ليلة لقائي بك‬

117
00:12:28,627 --> 00:12:30,003
‫نعم‬

118
00:12:32,297 --> 00:12:35,092
‫نعم، لقد اقتحموا منازل كثيرة‬
‫أي أحد...‬

119
00:12:38,303 --> 00:12:39,721
‫فقد شخصاً؟‬

120
00:12:42,391 --> 00:12:43,767
‫نعم‬

121
00:12:44,810 --> 00:12:47,896
‫علي التشكيك في استراتيجيتهم‬
‫هل يجندون الناس هكذا؟‬

122
00:12:48,021 --> 00:12:52,776
‫"لا! اختفت صوري العائلية، يستحسن‬
‫أن أكف عن التحدث وأبدأ التدخين بكثرة"‬

123
00:12:54,820 --> 00:12:56,196
‫تباً!‬

124
00:12:56,989 --> 00:13:00,325
‫- زوجتك، أنا... آسفة‬
‫- لا‬

125
00:13:00,826 --> 00:13:03,537
‫ليس مهماً، لا بأس‬

126
00:13:13,630 --> 00:13:15,007
‫لا...‬

127
00:13:17,676 --> 00:13:19,970
‫لا أعرف كيف أتحدث إليك بعد‬

128
00:13:22,347 --> 00:13:24,224
‫لا أعرف كيف أتحدث إليك أيضاً‬

129
00:13:27,060 --> 00:13:29,021
‫تلك الحقيرتان أفسدتا المزاج، صحيح؟‬

130
00:13:34,026 --> 00:13:35,861
‫هل تريدين المحاولة مجدداً ليلة الغد؟‬

131
00:13:38,155 --> 00:13:39,531
‫بالتأكيد‬

132
00:13:44,189 --> 00:13:46,149
‫- "أعني، عرفت أنك..."‬
‫- مرحباً‬

133
00:13:49,986 --> 00:13:51,446
‫ظننتك لن تعود للمنزل الليلة‬

134
00:13:56,159 --> 00:13:57,535
‫ما الأمر؟‬

135
00:13:59,287 --> 00:14:00,664
‫اسأليه‬

136
00:14:03,833 --> 00:14:05,794
‫ماذا؟‬
‫ماذا حدث؟‬

137
00:14:09,464 --> 00:14:11,091
‫ماذا فعل جدي؟‬

138
00:14:13,927 --> 00:14:15,303
‫لماذا؟‬

139
00:14:15,637 --> 00:14:17,013
‫هل آذى أحداً؟‬

140
00:14:18,932 --> 00:14:20,558
‫- لماذا تسألين؟‬
‫- هل فعل؟‬

141
00:14:22,352 --> 00:14:23,728
‫نعم‬

142
00:14:25,355 --> 00:14:27,148
‫ولهذا هو في ذلك المستشفى؟‬

143
00:14:28,900 --> 00:14:30,277
‫نعم‬

144
00:14:31,236 --> 00:14:34,197
‫لم يعد هناك‬

145
00:14:36,241 --> 00:14:37,617
‫ماذا؟‬

146
00:14:38,785 --> 00:14:42,414
‫أيها الرئيس، هذه الصورة الوحيدة‬
‫التي أمكنني إيجادها بإشعار قصير‬

147
00:14:42,706 --> 00:14:44,499
‫- الجميع ينتظر في القاعة‬
‫- شكراً‬

148
00:14:44,624 --> 00:14:46,918
‫ابنتك رأته؟‬
‫ما فرص حدوث هذا؟‬

149
00:14:47,043 --> 00:14:48,878
‫وزع الصور يا (دينيس)‬

150
00:14:49,337 --> 00:14:50,797
‫حسناً جميعاً، اسمعوا‬

151
00:14:51,381 --> 00:14:56,219
‫كما يعرف معظمكم‬
‫رئيسنا السابق قبل أعوام...‬

152
00:14:56,928 --> 00:15:03,643
‫- بدأ يظهر تصرفات غريبة‬
‫- غريبة! لقد حرق المكتبة‬

153
00:15:04,936 --> 00:15:09,232
‫بعدها أدخل نفسه في مصحة نفسية آمنة‬

154
00:15:10,400 --> 00:15:12,110
‫والتي هرب منها مؤخراً‬

155
00:15:12,819 --> 00:15:16,656
‫أريد دوريات في كل الأحياء السكنية‬
‫طوال الليل وتقوم بتشكيل شبكة‬

156
00:15:16,781 --> 00:15:18,867
‫كيف تريدنا أن نتعامل معه‬
‫إن رأيناه أيها الرئيس؟‬

157
00:15:18,992 --> 00:15:22,037
‫لا تواجهوه، اتصلوا بي فوراً‬
‫هل هذا مفهوم؟‬

158
00:15:22,912 --> 00:15:24,664
‫هل تعرف ماذا يريد؟‬

159
00:15:26,207 --> 00:15:30,003
‫- لا يهم ماذا يريد‬
‫- ماذا لو وجدناه في موقف عنيف؟‬

160
00:15:32,922 --> 00:15:36,718
‫عليكم إيقافه حينها، انصراف‬

161
00:15:40,513 --> 00:15:43,725
‫٤ عند الجانب‬
‫قوموا بمناداتي إن هرب أحد من الخلف‬

162
00:15:53,360 --> 00:15:54,736
‫أيها الرئيس‬

163
00:15:54,861 --> 00:15:56,654
‫- هل هو هنا؟‬
‫- ماذا؟‬

164
00:15:57,155 --> 00:15:59,032
‫أبي، هل هو معك؟‬

165
00:16:00,116 --> 00:16:03,370
‫- هل أخرجوه؟‬
‫- لا، لقد هرب‬

166
00:16:05,080 --> 00:16:07,999
‫- هل تأذى أحد؟‬
‫- ليس بعد‬

167
00:16:08,750 --> 00:16:10,543
‫علي الدخول وإلقاء نظرة‬

168
00:16:10,668 --> 00:16:13,505
‫تباً لك يا (كيفن)!‬
‫لم أتحدث إلى والدك منذ شهر‬

169
00:16:14,464 --> 00:16:15,840
‫ماذا؟‬

170
00:16:17,342 --> 00:16:21,846
‫يمكنني تجاهل الجنون‬
‫حتى هو يستطيع تجاهله لفترة‬

171
00:16:21,971 --> 00:16:24,516
‫لكنه رفض أن يصمت‬

172
00:16:26,684 --> 00:16:28,770
‫هل ستتصلين بي إن أتى؟‬

173
00:16:30,271 --> 00:16:34,401
‫لن يأتي إلي يا (كيفن)، سيأتي إليك‬

174
00:17:11,604 --> 00:17:16,109
‫"شجار منزلي بين امرأتين‬
‫في ٤٤ (بوليفارد)..."‬

175
00:17:18,153 --> 00:17:19,529
‫"عُلم"‬

176
00:18:04,240 --> 00:18:05,617
‫"(كايرو)"‬

177
00:18:21,341 --> 00:18:23,468
‫هيا أيها الرئيس، لقد حبست واحداً‬

178
00:18:36,439 --> 00:18:37,815
‫أبي‬

179
00:18:41,194 --> 00:18:42,570
‫(تومي)‬

180
00:19:03,216 --> 00:19:04,592
‫ لا أريد إطلاق النار!‬

181
00:20:49,530 --> 00:20:50,907
‫هل وجدته؟‬

182
00:20:52,992 --> 00:20:54,369
‫ماذا؟‬

183
00:20:54,744 --> 00:20:56,496
‫جدي، هل وجدته؟‬

184
00:20:57,163 --> 00:20:59,707
‫لا، لا، ليس بعد‬

185
00:21:01,876 --> 00:21:03,753
‫لماذا هناك كلب مربوط في حديقتنا؟‬

186
00:21:05,046 --> 00:21:08,007
‫أحضره والدك الليلة الماضية‬
‫لا أصدق أنك لم تستيقظي‬

187
00:21:09,926 --> 00:21:14,722
‫- هل هو لنا الآن؟‬
‫- سيقوم بإعادة تأهيله‬

188
00:21:16,265 --> 00:21:19,102
‫كيف يدك؟ هل وضعت مضاد‬
‫(نيوسبورن) الحيوي كما أخبرتك؟‬

189
00:21:21,437 --> 00:21:22,814
‫نعم‬

190
00:21:23,564 --> 00:21:26,818
‫إنها... بخير‬

191
00:21:27,944 --> 00:21:29,320
‫شكراً‬

192
00:21:35,785 --> 00:21:37,161
‫مرحباً؟‬

193
00:21:39,163 --> 00:21:42,083
‫هل هو بخير؟ سآتي حالاً‬

194
00:21:43,876 --> 00:21:45,253
‫علي الذهاب‬

195
00:22:00,476 --> 00:22:02,186
‫"لا، لا أعرف بعد يا سيدي"‬

196
00:22:04,522 --> 00:22:05,898
‫ماذا حدث؟‬

197
00:22:07,817 --> 00:22:09,444
‫لا بأس، أخبرني‬

198
00:22:10,570 --> 00:22:14,323
‫رأيته يحاول دخول المكان‬
‫لذا، ذهبت للتحدث إليه‬

199
00:22:15,408 --> 00:22:17,201
‫لماذا فعلت هذا يا (دينيس)؟‬

200
00:22:20,288 --> 00:22:21,998
‫لقد أحبني دائماً‬

201
00:22:51,110 --> 00:22:53,988
‫اعذرني، هل رأيت الرجل الذي فعل هذا؟‬

202
00:22:54,447 --> 00:22:55,823
‫لا أتكلم الإنجليزية‬

203
00:22:58,576 --> 00:23:01,204
‫هل رأيت من فعل هذا؟‬

204
00:23:01,871 --> 00:23:04,791
‫نعم، كان يستخدم الحاسوب‬

205
00:23:06,083 --> 00:23:07,460
‫لقد حطمه‬

206
00:23:08,127 --> 00:23:10,630
‫ثم طلب اقتراض ٢٠٠ دولار‬

207
00:23:11,297 --> 00:23:12,673
‫هل أعطيتها له؟‬

208
00:23:13,674 --> 00:23:15,051
‫لا‬

209
00:23:16,761 --> 00:23:21,933
‫هل قال... لماذا يحتاج إليها؟‬

210
00:23:22,850 --> 00:23:24,977
‫قال إنه يريد شراء شيء‬

211
00:23:28,231 --> 00:23:29,607
‫من أجل ابنه‬

212
00:24:19,073 --> 00:24:22,243
‫"خدمة البريد الأمريكي"‬

213
00:25:32,480 --> 00:25:34,106
‫هيا، يا إلهي!‬

214
00:25:35,691 --> 00:25:37,068
‫أرجوك!‬

215
00:25:39,612 --> 00:25:42,406
‫تراجع أيها الوغد! تراجع!‬

216
00:25:43,157 --> 00:25:46,077
‫هذا منزلي! تراجع!‬

217
00:25:46,827 --> 00:25:48,204
‫أعطني...‬

218
00:25:50,206 --> 00:25:51,582
‫مرحباً يا عزيزتي‬

219
00:25:53,125 --> 00:25:54,502
‫ماذا تفعل؟‬

220
00:25:54,752 --> 00:25:56,796
‫أعرف، أعرف‬

221
00:25:56,921 --> 00:25:58,965
‫ليس مسموحاً لي البوح بهذا‬

222
00:26:01,008 --> 00:26:02,385
‫هل أنت جائع؟‬

223
00:26:03,260 --> 00:26:04,637
‫نعم‬

224
00:26:10,434 --> 00:26:12,436
‫ماذا حدث لخزائني؟‬

225
00:26:12,812 --> 00:26:15,731
‫- اقتحم غزال المكان‬
‫- حقاً؟‬

226
00:26:20,486 --> 00:26:22,488
‫حاولي ألاّ تعلقي هناك‬

227
00:26:24,699 --> 00:26:26,075
‫كيف عرفت؟‬

228
00:26:29,537 --> 00:26:30,913
‫لم أعرف‬

229
00:26:31,664 --> 00:26:36,168
‫خرجت من الباب الخلفي لمسكني‬
‫وبدأت أركض‬

230
00:26:37,086 --> 00:26:42,174
‫بعد ١٠ دقائق صادفت‬
‫مجموعة حمقى يصرخون على ثلاجة‬

231
00:26:44,677 --> 00:26:46,303
‫هل تتوقع أن أصدق هذا؟‬

232
00:26:48,472 --> 00:26:49,849
‫ليس فعلاً‬

233
00:26:51,684 --> 00:26:55,104
‫أصواتك... هل تستطيع سماعها الآن؟‬

234
00:26:56,814 --> 00:26:58,858
‫- نعم‬
‫- ماذا تقول؟‬

235
00:27:02,528 --> 00:27:03,904
‫تقول...‬

236
00:27:06,657 --> 00:27:09,201
‫أنك تبدين مثل (سنو وايت)‬

237
00:27:16,709 --> 00:27:18,753
‫هل يمكنني اقتراض ٢٠٠ دولار؟‬

238
00:27:20,004 --> 00:27:21,505
‫ليس لدي نقود‬

239
00:27:24,633 --> 00:27:26,510
‫هل لديك عقاقير مخدرة؟‬

240
00:27:31,974 --> 00:27:35,061
‫- هل ستساعدك هذه؟‬
‫- إنها ليست لي‬

241
00:27:35,186 --> 00:27:38,647
‫إنها للكلب في الخارج‬
‫الذي يحاول نهشي‬

242
00:27:40,649 --> 00:27:44,361
‫يا إلهي! لماذا يأخذ والدك‬
‫كل هذه الأدوية؟‬

243
00:27:46,572 --> 00:27:48,657
‫إنه تحت ضغوط كبيرة كما أظن‬

244
00:27:50,451 --> 00:27:52,203
‫نعم، أظن هذا‬

245
00:27:53,079 --> 00:27:56,165
‫- كيف حال أخيك؟‬
‫- لم أتحدث إليه منذ فترة‬

246
00:27:57,291 --> 00:28:01,003
‫- هل تعرفين أين هو؟‬
‫- أي مكان باستثناء هنا‬

247
00:28:01,295 --> 00:28:04,757
‫المكان هنا ليس سيئاً جداً يا عزيزتي‬

248
00:28:06,425 --> 00:28:07,885
‫وجدتها!‬

249
00:28:10,429 --> 00:28:13,390
‫نحتاج لبعض اللحم، هل لديك لحم؟‬

250
00:28:13,641 --> 00:28:17,228
‫- لماذا تخدر الكلب؟‬
‫- لأنه يرفض...‬

251
00:28:18,437 --> 00:28:22,274
‫إنها تحاول المساعدة فقط‬
‫ماذا تظن أنني...‬

252
00:28:22,441 --> 00:28:24,693
‫- "(جيل)؟"‬
‫- "عطل نظام الإنذار الآن"‬

253
00:28:24,819 --> 00:28:27,488
‫"(جيل)؟ أين أنت يا (جيل)؟"‬

254
00:28:28,572 --> 00:28:29,949
‫نحن هنا‬

255
00:28:30,991 --> 00:28:32,993
‫"تم تعطيل النظام"‬

256
00:28:34,537 --> 00:28:36,038
‫متى اتصلت به؟‬

257
00:28:38,541 --> 00:28:39,959
‫قبل أن أدخلك‬

258
00:28:43,504 --> 00:28:44,880
‫فتاة جيدة‬

259
00:28:54,473 --> 00:28:56,350
‫استعرت قميصك‬

260
00:29:19,748 --> 00:29:21,125
‫سأعيده‬

261
00:29:22,334 --> 00:29:23,711
‫حسناً‬

262
00:29:41,812 --> 00:29:43,189
‫هل (دينيس) بخير؟‬

263
00:29:44,648 --> 00:29:46,192
‫سيحتاج إلى غرز‬

264
00:29:46,859 --> 00:29:49,236
‫إنه رجل لطيف، أخبره أنني آسف‬

265
00:29:49,904 --> 00:29:51,322
‫لقد اعترض طريقي فقط‬

266
00:29:53,282 --> 00:29:56,660
‫- كيف نومك؟‬
‫- ماذا؟‬

267
00:29:56,869 --> 00:29:59,830
‫كأن لديك صيدلية على منضدتك‬

268
00:30:01,332 --> 00:30:03,959
‫- هذه الأدوية تعبث بذهنك‬
‫- شكراً على النصيحة‬

269
00:30:05,336 --> 00:30:07,213
‫كنت تستمع لنصائحي‬

270
00:30:09,590 --> 00:30:11,050
‫لن تسألني، أليس كذلك؟‬

271
00:30:11,217 --> 00:30:14,762
‫- أسألك عن ماذا؟‬
‫- عن سبب هروبي‬

272
00:30:14,970 --> 00:30:17,181
‫أبي، لا ينقصني هذا الهراء الآن‬

273
00:30:17,932 --> 00:30:21,435
‫- ربما هذا ما تحتاجه بالضبط‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

274
00:30:21,560 --> 00:30:22,937
‫توقف!‬

275
00:30:25,356 --> 00:30:27,149
‫تباً! سحقاً!‬

276
00:30:28,025 --> 00:30:29,777
‫يا إلهي!‬

277
00:30:33,030 --> 00:30:35,282
‫ابتعدوا عن طريقي!‬
‫ابتعدوا عن طريقي!‬

278
00:30:38,619 --> 00:30:40,162
‫ابتعدوا عن طريقي!‬

279
00:30:40,371 --> 00:30:43,457
‫تباً! تباً!‬
‫ابتعدوا عن طريقي!‬

280
00:31:02,768 --> 00:31:04,144
‫تباً!‬

281
00:31:05,688 --> 00:31:07,064
‫تباً!‬

282
00:31:15,906 --> 00:31:18,742
‫"لا تنقذوهم"‬

283
00:31:36,346 --> 00:31:38,765
‫- وغد‬
‫- أبداً!‬

284
00:31:39,725 --> 00:31:41,143
‫هل أنتما جادان؟‬

285
00:31:44,646 --> 00:31:47,274
‫- لماذا تستخدمين بطاقتي؟‬
‫- لا تقلق، سأرد لك المبلغ‬

286
00:31:47,399 --> 00:31:50,986
‫إن تجاوزت حد الإنفاق‬
‫فسأضطر لإخبار...‬

287
00:31:51,987 --> 00:31:53,739
‫- أرجوكما!‬
‫- نعم‬

288
00:31:55,324 --> 00:31:57,492
‫هل تشاهدين هذين يتضاجعان يا (غارفي)؟‬

289
00:31:58,201 --> 00:32:00,537
‫إنها تطلب شيئاً سرياً من الإنترنت‬

290
00:32:01,997 --> 00:32:04,333
‫كم ستستغرقين للاستعداد لحفلة (ديكسن)؟‬

291
00:32:04,458 --> 00:32:07,252
‫لن أستغرق طويلاً أيها المغفل‬
‫لن أذهب‬

292
00:32:07,919 --> 00:32:10,464
‫هل ستتسكعين هنا‬
‫مع أبي في المنزل طوال الليل؟‬

293
00:32:11,048 --> 00:32:14,092
‫- لن يكون هنا‬
‫- كيف تعرفين هذا؟‬

294
00:32:14,634 --> 00:32:17,512
‫لأنه عندما تخرجين أنت يخرج هو‬

295
00:32:18,680 --> 00:32:22,017
‫أشك أنه يذهب لصديقة له‬

296
00:32:29,191 --> 00:32:31,360
‫تباً! سحقاً!‬

297
00:33:34,172 --> 00:33:35,549
‫ماذا؟‬

298
00:33:36,299 --> 00:33:37,676
‫أنا هنا لرؤية (واين)‬

299
00:33:39,636 --> 00:33:41,012
‫من أنت؟‬

300
00:33:43,098 --> 00:33:46,810
‫(واين)؟‬
‫أعرف أنك هنا يا (واين)!‬

301
00:33:47,310 --> 00:33:48,687
‫(واين)؟‬

302
00:33:57,070 --> 00:33:59,990
‫- لا تتحرك!‬
‫- على مهلك‬

303
00:34:00,115 --> 00:34:01,491
‫هل أنت بخير يا (ليان)؟‬

304
00:34:02,909 --> 00:34:07,122
‫- كيف يعرف عن (واين)؟‬
‫- أنا الذي أوصلت النقود‬

305
00:34:08,248 --> 00:34:10,459
‫- أردت التحدث إليه فقط‬
‫- لماذا؟‬

306
00:34:12,419 --> 00:34:15,714
‫- لأن لدي واحدة أيضاً‬
‫- من ماذا؟‬

307
00:34:20,427 --> 00:34:21,803
‫واحدة منها‬

308
00:34:43,366 --> 00:34:44,743
‫مرحباً يا سيد (غارفي)‬

309
00:34:46,077 --> 00:34:48,121
‫- أين (جيل)؟‬
‫- خرجت‬

310
00:34:53,418 --> 00:34:57,589
‫- قمت بإعادة والدك؟‬
‫- ما زلت أعمل على هذا‬

311
00:35:03,887 --> 00:35:05,889
‫ربما عليك إطعام ذلك الشيء‬

312
00:35:08,099 --> 00:35:09,476
‫كلبك الجديد‬

313
00:35:12,062 --> 00:35:13,438
‫نعم‬

314
00:35:15,273 --> 00:35:16,942
‫أنت لا تذكر، صحيح؟‬

315
00:35:19,277 --> 00:35:21,738
‫- ماذا؟‬
‫- الليلة الماضية‬

316
00:35:24,115 --> 00:35:27,577
‫- إحضار الكلب‬
‫- بالطبع أذكر‬

317
00:35:28,036 --> 00:35:31,998
‫إذن، ماذا قلت لي عندما قمت بتضميد يدك؟‬

318
00:35:35,043 --> 00:35:39,005
‫نحب وجودك هنا معنا يا (آيمي)‬
‫هل يعجبك المكان هنا؟‬

319
00:35:39,965 --> 00:35:41,341
‫نعم‬

320
00:35:42,717 --> 00:35:44,094
‫جيد‬

321
00:36:21,548 --> 00:36:23,842
‫لا بأس، لا بأس‬

322
00:36:27,929 --> 00:36:29,306
‫الحقها‬

323
00:37:10,513 --> 00:37:14,643
‫"هذا القاضي أخذ رشاوي"‬

324
00:37:17,562 --> 00:37:20,398
‫"أيها الكاهن، أنت تستحق هذا‬
‫(كيفن غارفي)"‬

325
00:37:30,533 --> 00:37:32,577
‫- مرحباً‬
‫- هل الكاهن (جايمسن) هنا؟‬

326
00:37:32,702 --> 00:37:34,496
‫لا، هل يمكنني مساعدتك؟‬

327
00:37:34,621 --> 00:37:35,997
‫(مات)؟‬

328
00:37:36,623 --> 00:37:38,917
‫- السيد (مات) ليس هنا‬
‫- (مات)؟ (مات)؟‬

329
00:37:48,593 --> 00:37:50,303
‫- أين هاتفك؟‬
‫- لماذا؟‬

330
00:37:50,679 --> 00:37:52,889
‫لأنني إن اتصلت من هاتفي فلن يجيب‬

331
00:37:54,683 --> 00:37:56,434
‫اتصلي به الآن!‬

332
00:38:01,272 --> 00:38:04,275
‫مرحباً ، سيد (مات)...‬

333
00:38:04,693 --> 00:38:07,278
‫(مات)، أنا (كيفن غارفي)‬
‫هل والدي معك؟‬

334
00:38:07,404 --> 00:38:10,615
‫"(كيفن)... لا، لماذا تظن هذا؟"‬

335
00:38:10,740 --> 00:38:15,912
‫أظن هذا لأنه كان في حديقتي الخلفية‬
‫يحفر مرطباناً مليئاً بالنقود‬

336
00:38:16,037 --> 00:38:18,206
‫وفيه إحدى منشوراتك!‬

337
00:38:20,250 --> 00:38:22,711
‫- "(كيفن)، أنا..."‬
‫- هل هو معك أم لا؟‬

338
00:38:26,089 --> 00:38:28,216
‫"إنه مستعد تقريباً لرؤيتك، لكن..."‬

339
00:38:28,800 --> 00:38:30,635
‫"علينا إحضار شيء أولاً"‬

340
00:38:31,428 --> 00:38:36,391
‫لا، لن تحضرا شيئاً‬
‫ليس حتى تخبرني أين أنتما الآن!‬

341
00:38:37,517 --> 00:38:40,478
‫"قابلنا عند حانة (صانيز)‬
‫على الطريق السريع ١٧، بعد ٩٠ دقيقة"‬

342
00:38:40,603 --> 00:38:42,939
‫(مات)؟ (مات)؟‬

343
00:38:43,732 --> 00:38:45,108
‫وغد!‬

344
00:39:10,341 --> 00:39:13,219
‫يا إلهي!‬
‫كنت هناك ليلة الغارة‬

345
00:39:13,887 --> 00:39:15,722
‫نعم، كنت هناك‬

346
00:39:16,222 --> 00:39:19,809
‫تباً! كان هناك أناس كثيرون‬
‫آسف أنني لم أتعرف عليك‬

347
00:39:19,934 --> 00:39:21,978
‫- كيف خرجتما؟‬
‫- من أحد الأنفاق‬

348
00:39:22,520 --> 00:39:26,858
‫التقانا (واين) في محطة وقود‬
‫وأعطانا بعض النقود وهاتفاً‬

349
00:39:27,609 --> 00:39:32,363
‫- ثم نظر إلي وقال...‬
‫- "هذه الفتاة، إنها كل شيء"‬

350
00:39:34,449 --> 00:39:37,827
‫الوغد!‬
‫كلامه متطابق تماماً!‬

351
00:39:37,952 --> 00:39:40,663
‫- أي واحدة؟‬
‫- ماذا؟‬

352
00:39:40,914 --> 00:39:43,917
‫مع أي فتاة أنت؟‬

353
00:39:44,042 --> 00:39:47,462
‫- (كريستين)‬
‫- هل هي حامل؟‬

354
00:39:49,214 --> 00:39:51,800
‫والطفل... لـ(واين)؟‬

355
00:39:52,342 --> 00:39:53,718
‫إنه ليس طفلي‬

356
00:39:57,806 --> 00:40:00,809
‫- كم واحدة أخرى تظن لديه؟‬
‫- هل يهم هذا؟‬

357
00:40:14,989 --> 00:40:17,992
‫- هل عانقك مسبقاً؟‬
‫- لا‬

358
00:40:18,785 --> 00:40:23,915
‫لأنه عانقني‬
‫وكان هذا حقيقياً يا رجل!‬

359
00:40:28,211 --> 00:40:30,004
‫لقد أخذ كل ألمي‬

360
00:40:36,594 --> 00:40:38,930
‫لا بد أن هناك سبباً‬
‫لعدم إخبارنا عن بعضنا‬

361
00:40:40,682 --> 00:40:43,685
‫- لا بد أن لديه خطة‬
‫- ليس هناك خطة‬

362
00:40:44,686 --> 00:40:48,606
‫- يا إلهي! يا إلهي!‬
‫- أين هي؟ أين تلك العاهرة؟‬

363
00:40:48,731 --> 00:40:50,108
‫تباً!‬

364
00:40:51,776 --> 00:40:53,653
‫- تباً!‬
‫- طفلي!‬

365
00:40:53,778 --> 00:40:57,156
‫- تباً!‬
‫- قال إنه سيكون طفلي‬

366
00:40:57,866 --> 00:41:03,913
‫لقد وعدني، أنه المختار‬
‫أنه الوحيد، أنه الجسر‬

367
00:41:08,167 --> 00:41:12,171
‫إنه المختار، إنه طفلي‬

368
00:41:33,526 --> 00:41:35,570
‫"لقد وصلا إلى هنا‬
‫هل تريدنا أن نقبض عليهما؟"‬

369
00:41:36,905 --> 00:41:38,990
‫- لا، دعهما يدخلان‬
‫- "عُلم"‬

370
00:41:51,044 --> 00:41:52,420
‫(كيفن)‬

371
00:41:53,296 --> 00:41:56,633
‫أيها الكاهن‬
‫هل يمكنك تركنا وحدنا قليلاً؟‬

372
00:41:56,758 --> 00:41:58,843
‫- سأكون عند النضد‬
‫- شكراً لك‬

373
00:42:01,220 --> 00:42:02,931
‫اخترت مكانك المفضل‬

374
00:42:04,140 --> 00:42:07,852
‫الطريقة الوحيدة لأجعلك تذهب للكنيسة‬
‫هي أن أعدك ببطاطا مقلية وحليب مخفوق‬

375
00:42:12,523 --> 00:42:15,818
‫- هل يمكنك خلع هذه؟‬
‫- لا‬

376
00:42:16,152 --> 00:42:19,906
‫أرجوك، رأيت دوريتي شرطة‬
‫في موقف السيارات‬

377
00:42:20,031 --> 00:42:23,451
‫لقد وظفت ذلك البدين‬
‫الذي يبعد ٣ صفوف سيارات، لن أهرب‬

378
00:42:25,244 --> 00:42:26,746
‫أعدك بهذا‬

379
00:42:30,792 --> 00:42:32,168
‫هيا‬

380
00:42:55,984 --> 00:42:57,360
‫ما هذا؟‬

381
00:43:00,238 --> 00:43:03,908
‫بني، عليك أن تعرف‬
‫أردت ألاّ أورطك في هذا‬

382
00:43:04,283 --> 00:43:09,122
‫حاولت تغيير رأيهم لكنهم لم يتوقفوا‬

383
00:43:10,915 --> 00:43:12,583
‫لن يتوقفوا‬

384
00:43:18,172 --> 00:43:23,011
‫لم أجدها في المكتبة، لذا اضطررت للذهاب‬
‫إلى وغد يبيعها في (غوبوتا)‬

385
00:43:23,845 --> 00:43:28,641
‫مايو ١٩٧٢، كانوا دقيقين جداً‬

386
00:43:30,101 --> 00:43:31,978
‫كان يجب أن يكون هذا العدد‬

387
00:43:34,355 --> 00:43:36,691
‫"(ناشونال جيوغرافيك)"‬

388
00:43:39,444 --> 00:43:43,281
‫- ماذا يفترض أن أفعل بهذه؟‬
‫- أريدك أن تأخذها‬

389
00:43:44,282 --> 00:43:45,658
‫لماذا؟‬

390
00:43:46,117 --> 00:43:47,952
‫أرجوك يا (كيفن)، خذها فقط‬

391
00:43:48,494 --> 00:43:50,830
‫ما الفرق في هذا؟‬

392
00:43:53,916 --> 00:43:55,543
‫يا إلهي!‬

393
00:43:58,838 --> 00:44:01,466
‫عليك قبول هذا‬

394
00:44:02,175 --> 00:44:04,052
‫أبي، ماذا يعني هذا؟‬

395
00:44:07,346 --> 00:44:12,518
‫أعرف أنك تظنني مجنوناً‬
‫لكنني لست كذلك‬

396
00:44:12,643 --> 00:44:15,980
‫لست كذلك يا (كيفن)، ما أسمعه...‬

397
00:44:16,689 --> 00:44:24,155
‫وما يقولونه... إنها الحقيقة‬
‫إنها الحقيقة يا بني‬

398
00:44:27,075 --> 00:44:29,285
‫لا يخبرونني ما لا...‬

399
00:44:29,410 --> 00:44:31,287
‫يا إلهي!‬

400
00:44:33,122 --> 00:44:35,708
‫أنا أحاول، هذا ليس سهلاً‬

401
00:44:37,251 --> 00:44:39,087
‫حسناً، سأخبره‬

402
00:44:43,716 --> 00:44:45,885
‫اسمعني، اسمعني‬

403
00:44:48,054 --> 00:44:49,639
‫المحظوظون...‬

404
00:44:51,390 --> 00:44:55,603
‫لا حاجة لهم‬
‫يمكنهم البقاء عاقلين‬

405
00:44:57,522 --> 00:44:58,898
‫لكن نحن...‬

406
00:45:02,193 --> 00:45:04,862
‫نحن في اللعبة اللعينة الآن،‬
‫هل تفهم؟‬

407
00:45:04,987 --> 00:45:10,409
‫بدأت صافرة اللعبة قبل ٣ أعوام‬
‫ولا يمكنك تجاهلها بعد الآن‬

408
00:45:11,369 --> 00:45:15,665
‫يتم طلب خدماتك‬
‫عليك أن تكون متيقظاً ومستعداً‬

409
00:45:17,708 --> 00:45:19,418
‫هذه دعوتك‬

410
00:45:20,962 --> 00:45:24,924
‫هذا هو هدفك، هذا ما تقبله‬

411
00:45:27,635 --> 00:45:29,720
‫الآن لدي هدف؟‬

412
00:45:30,721 --> 00:45:33,224
‫السياق هو المهم يا بني‬

413
00:45:39,105 --> 00:45:41,023
‫أين ذهبت يا أبي؟‬

414
00:45:45,194 --> 00:45:46,571
‫أنا هنا‬

415
00:45:47,446 --> 00:45:52,326
‫لقد تركتني، تركتني عندما احتجت إليك‬

416
00:45:53,744 --> 00:45:58,249
‫الآن تريد إصابتي بما أنت مصاب به‬

417
00:46:01,085 --> 00:46:04,297
‫لا أقبل هراءك!‬

418
00:46:05,840 --> 00:46:09,844
‫لدي مسؤوليات، لدي...‬
‫التزامات‬

419
00:46:11,721 --> 00:46:13,848
‫لن أترك عائلتي‬

420
00:46:20,646 --> 00:46:24,150
‫أنت تعلم في داخلك أن هذا حقيقي‬

421
00:46:24,942 --> 00:46:27,528
‫- وهذا يجعلك جباناً‬
‫- جباناً؟‬

422
00:46:28,321 --> 00:46:33,159
‫لا تريده؟ لا تريد ما لدي؟‬
‫إذن، أعفيك من هذا‬

423
00:46:33,284 --> 00:46:35,119
‫- اجلس‬
‫- أعفيك‬

424
00:46:35,244 --> 00:46:39,498
‫- أبي، اهدأ‬
‫- لا تستيقظ، ابقَ نائماً‬

425
00:46:39,665 --> 00:46:44,337
‫عد إلى النوم! لا تستيقظ‬
‫لا يجب أن يستيقظ أحد!‬

426
00:46:44,462 --> 00:46:48,007
‫عودوا إلى النوم!‬
‫عودوا إلى النوم!‬

427
00:48:05,668 --> 00:48:08,379
‫- هل ستأتي لرؤيتي يوم الأحد؟‬
‫- بالطبع‬

428
00:48:19,307 --> 00:48:22,059
‫لن يدعوك تفلت بهذه السهولة يا بني‬

429
00:48:57,928 --> 00:48:59,305
‫ماذا؟‬

430
00:48:59,472 --> 00:49:05,895
‫"قال يا بني، لا تقصص رؤياك‬
‫على إخوتك فيكيدوا لك كيداً"‬

431
00:49:06,020 --> 00:49:07,438
‫تباً لك يا (مات)!‬

432
00:49:48,199 --> 00:49:50,451
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

433
00:51:31,635 --> 00:51:34,388
‫"زوجك السابق يضاجعها"‬

434
00:51:48,444 --> 00:51:50,029
‫"إذن؟"‬

435
00:52:15,888 --> 00:52:17,264
‫مرحباً‬

436
00:52:19,558 --> 00:52:20,934
‫مرحباً‬

437
00:52:22,936 --> 00:52:24,313
‫هل أنت بخير؟‬

438
00:52:25,731 --> 00:52:30,027
‫- نعم‬
‫- هل تريد التحدث عن هذا؟‬

439
00:52:50,381 --> 00:52:52,508
‫أعتقد أنني ربما بدأت أفقد صوابي‬

440
00:52:56,470 --> 00:52:59,431
‫حسناً، لقد أتيت إلى المكان الصحيح‬

441
00:53:22,621 --> 00:53:23,997
‫صباح الخير‬

442
00:53:24,123 --> 00:53:26,125
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

443
00:53:27,501 --> 00:53:33,173
‫- هل كنت تعمل طوال الليل؟‬
‫- كنت مع صديقة‬

444
00:53:36,093 --> 00:53:39,972
‫أعتقد أنك ستحبينها‬
‫علينا إيجاد وقت لنجتمع قريباً‬

445
00:53:44,935 --> 00:53:47,146
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

446
00:53:47,729 --> 00:53:49,606
‫هذا، ماذا يفعل هنا؟‬

447
00:53:50,941 --> 00:53:54,153
‫- لقد طلبته من أجل جدي‬
‫- أخبرك أن تطلبي هذا؟‬

448
00:53:54,278 --> 00:53:56,530
‫لا، لقد أوقع قطعة ورقة‬

449
00:53:56,780 --> 00:53:59,491
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- ليس لدي مشكلة!‬

450
00:53:59,616 --> 00:54:01,034
‫ما الأمر يا أبي!‬

451
00:54:59,801 --> 00:55:01,178
‫"(توم)؟"‬

452
00:55:24,868 --> 00:55:26,245
‫(كريستين)؟‬

453
00:55:27,454 --> 00:55:28,830
‫مرحباً؟‬

454
00:55:52,563 --> 00:55:54,064
‫إنها فتاة‬

455
00:56:09,282 --> 00:56:13,282
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

