﻿1
00:02:58,857 --> 00:03:00,650
‫"مستعدة؟"‬

2
00:03:34,809 --> 00:03:36,978
‫أتحبان حلوى الأرز المقرمش؟‬

3
00:03:38,104 --> 00:03:39,564
‫كما تريدان‬

4
00:03:57,999 --> 00:04:00,043
‫أنا آسف بشأن الكلب‬

5
00:04:00,835 --> 00:04:03,213
‫صدّقي أو لا تصدّقي، كان أسوأ بكثير‬

6
00:04:04,172 --> 00:04:05,840
‫ما اسمه؟‬

7
00:04:06,925 --> 00:04:09,219
‫لَم نختر له اسماً بعد‬

8
00:04:10,887 --> 00:04:15,308
‫- ألديك كلب؟‬
‫- كان لديّ واحد، وكان اسمه (ببا)‬

9
00:04:15,433 --> 00:04:17,269
‫- (ببا)؟‬
‫- (ببا)‬

10
00:04:25,652 --> 00:04:28,405
‫- سيدة (ديرست)...‬
‫- ناديني (نورا)‬

11
00:04:28,863 --> 00:04:32,993
‫(نورا)، أنتِ تجرين ذلك الاستبيان‬
‫لصالح الحكومة، أليس كذلك؟‬

12
00:04:33,243 --> 00:04:40,959
‫تطرحين أسئلة لتعرفي القواسم المشتركة‬
‫بين جميع مَن... اختفوا‬

13
00:04:41,710 --> 00:04:45,880
‫- هذه هي الفكرة‬
‫- وهل يفزع الناس؟‬

14
00:04:47,549 --> 00:04:49,217
‫ماذا تعنين؟‬

15
00:04:49,509 --> 00:04:55,140
‫أريد أن أقول إنّي إن فقدتُ أحداً‬
‫وكان عليّ أن أجيب عن أسئلة تتعلق به‬

16
00:04:55,265 --> 00:04:59,060
‫لأحصل على المال لقاء ذلك‬
‫فقد أفقد عقلي، لا أقصد الإساءة‬

17
00:04:59,185 --> 00:05:04,065
‫لا، لَم أرَ أحداً يفقد عقله‬
‫إنهم حزينون، لكنهم بأمان‬

18
00:05:06,109 --> 00:05:08,069
‫لماذا تحملين سلاحاً إذن؟‬

19
00:05:08,862 --> 00:05:13,533
‫- ماذا؟‬
‫- لديها مسدس في حقيبتها، صحيح؟‬

20
00:05:15,702 --> 00:05:18,997
‫- لماذا تظنين أنّ لديها...‬
‫- (جيل)، كان لديّ مسدس...‬

21
00:05:20,081 --> 00:05:21,875
‫لكنّي لَم أعد بحاجة إليه‬

22
00:05:22,250 --> 00:05:24,586
‫- لماذا كنتِ بحاجة إليه في السابق؟‬
‫- (جيل)‬

23
00:05:25,253 --> 00:05:27,839
‫- لقد أشعرني بالراحة‬
‫- ولماذا تخلصتِ منه؟‬

24
00:05:27,964 --> 00:05:29,674
‫- (جيل)‬
‫- ماذا؟‬

25
00:05:29,799 --> 00:05:32,510
‫- كفى! آسف‬
‫- لا بأس‬

26
00:05:34,095 --> 00:05:36,973
‫أريد أن أعرف كيف أصبحت تشعر بالراحة‬

27
00:05:38,308 --> 00:05:41,144
‫- (نورا) ضيفة في بيتنا‬
‫- وأنا أطرح سؤالاً على الضيفة‬

28
00:05:41,269 --> 00:05:43,146
‫كفي عن هذا الهراء، (جيل)‬

29
00:05:44,606 --> 00:05:46,650
‫هيا، ألقي نظرة‬

30
00:05:49,110 --> 00:05:51,529
‫- (نورا)، ليس عليك...‬
‫- لا بأس‬

31
00:05:53,281 --> 00:05:54,658
‫هيّا‬

32
00:06:20,100 --> 00:06:21,810
‫- اعتذري‬
‫- ليس عليها أن تفعل‬

33
00:06:21,935 --> 00:06:24,062
‫بل عليها أن تفعل‬

34
00:06:29,567 --> 00:06:32,487
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

35
00:06:43,998 --> 00:06:46,167
‫أعتقد أنها تستلطفني‬

36
00:06:47,919 --> 00:06:50,422
‫- قالت إنها تتطلع إلى هذا، أقسم لك‬
‫- حسناً...‬

37
00:06:50,547 --> 00:06:54,259
‫بعد أن فتشتني‬
‫انتهينا من أسوأ ما في الأمر‬

38
00:06:55,677 --> 00:06:59,013
‫لا تعُد إلى هناك وتتشاجر معها‬
‫فهذا ما تريده‬

39
00:07:00,140 --> 00:07:03,685
‫- آسف، هي من بدأت و...‬
‫- هذا تعقّل من طرفك‬

40
00:07:10,900 --> 00:07:12,527
‫ستتحسن الأحوال‬

41
00:07:14,612 --> 00:07:15,989
‫كيف؟‬

42
00:07:32,672 --> 00:07:34,174
‫لا أعرف‬

43
00:07:35,008 --> 00:07:36,718
‫لكنها ستتحسن‬

44
00:08:29,062 --> 00:08:32,524
‫عجباً!‬
‫هل أنتَ نائم؟ تعال!‬

45
00:09:20,697 --> 00:09:23,700
‫أعتقد أنها لا زالت فاقدةً لوعيها‬

46
00:11:18,748 --> 00:11:20,291
‫صباح الخير‬

47
00:11:21,726 --> 00:11:24,645
‫- هل أبي في الأسفل؟‬
‫- لا‬

48
00:11:25,104 --> 00:11:28,065
‫أعتقد أنها أخذته إلى منزلها بالقوة‬

49
00:11:28,482 --> 00:11:30,318
‫بالمسدس‬

50
00:11:40,620 --> 00:11:43,623
‫- أنت لا تعرفني! أيها الوغد!‬
‫- "عودي للبيت، (ميغان)"‬

51
00:11:43,748 --> 00:11:47,752
‫- أنت لا تعرفني، تباً لك!‬
‫- (ميغان)‬

52
00:11:47,877 --> 00:11:52,840
‫تباً لك أيها الوغد! أيها الوغد اللعين!‬
‫أيها...‬

53
00:11:53,090 --> 00:12:00,473
‫كيف تجرؤ؟ أنت لا تعرفني!‬
‫أنت موجود في كل مكان، دعنا وشأننا‬

54
00:12:00,973 --> 00:12:03,309
‫- (ميغان)‬
‫- تباً لك!‬

55
00:12:03,434 --> 00:12:06,187
‫(ميغان)، تعالي إلى البيت‬

56
00:12:07,146 --> 00:12:10,233
‫- (ميغان)‬
‫- أغلق فمك أيها اللعين!‬

57
00:12:10,399 --> 00:12:12,401
‫- عودي للبيت، (ميغان)‬
‫- تباً لك!‬

58
00:12:12,735 --> 00:12:14,695
‫عودي للبيت، (ميغان)‬

59
00:12:16,447 --> 00:12:22,828
‫تباً! أتعرفين ماذا يفعل؟ أتعرفين؟‬
‫الأمر يتعلق بي، هذه أمي‬

60
00:12:22,995 --> 00:12:27,792
‫أمي، كان يتحدث إلى صديقاتها‬
‫إنه يسلط واحداً على كلّ منّا‬

61
00:12:27,959 --> 00:12:30,836
‫لا يمكنه أن يفعل ذلك‬
‫لا يمكنه أن يأتي إلى هنا ويفعل ذلك‬

62
00:12:30,962 --> 00:12:32,880
‫لا يمكنك أن تسمحي له‬

63
00:12:50,273 --> 00:12:52,358
‫"لن يطول الأمر"‬

64
00:12:53,317 --> 00:12:57,989
‫حسناً... حسناً‬
‫لنرَ ماذا ستقول (باتي)‬

65
00:13:03,369 --> 00:13:06,372
‫أعتقد أنها تتظاهر بفقدان الوعي‬

66
00:13:18,217 --> 00:13:20,928
‫هل تتظاهرين بفقدان الوعي أيتها الجميلة؟‬

67
00:13:25,433 --> 00:13:27,935
‫لعلك ضربتها بقوة‬

68
00:13:40,072 --> 00:13:43,492
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- ماذا حدث ليلة أمس؟‬

69
00:13:43,617 --> 00:13:44,994
‫ماذا؟‬

70
00:13:45,202 --> 00:13:50,041
‫- أريدك أن تخبرني بكل ما حدث ليلة أمس‬
‫- لماذا؟‬

71
00:13:51,167 --> 00:13:55,296
‫- لا أظنني أتذكّر‬
‫- لا تتذكّر؟‬

72
00:13:58,883 --> 00:14:03,054
‫هذا كله كان فكرتك أيها الأحمق‬

73
00:14:08,601 --> 00:14:10,644
‫ماذا تتذكر؟‬

74
00:14:12,313 --> 00:14:15,691
‫أتذكّر... أنّي ذهبت للنوم‬

75
00:14:17,902 --> 00:14:19,820
‫لحظة، أتقول...‬

76
00:14:20,488 --> 00:14:23,032
‫ماذا؟ هل تمشي وأنت نائم؟‬

77
00:14:23,699 --> 00:14:25,284
‫أخبرني بما حدث‬

78
00:14:25,785 --> 00:14:28,496
‫حسناً، (كيفن)...‬

79
00:14:30,664 --> 00:14:34,919
‫يبدو أنّك نهضت من السرير‬
‫وذهبتَ إلى الحانة‬

80
00:14:35,711 --> 00:14:39,965
‫شربنا مشروبين‬
‫وصممت على إيصالي إلى البيت‬

81
00:14:40,091 --> 00:14:43,886
‫ثمّ مررنا بصديقتنا التي في الداخل‬

82
00:14:45,554 --> 00:14:51,435
‫ثمّ نظرت إليك بابتسامة ساخرة‬
‫وإذ بك تنزل من الشاحنة وتهاجمها‬

83
00:14:52,686 --> 00:14:59,068
‫لا شيء كاختطاف عفوي لتشعر بالإثارة‬
‫ثمّ انطلقنا إلى (كايرو، نيويورك)‬

84
00:15:00,403 --> 00:15:04,490
‫- نحن في (كايرو)؟‬
‫- أنت أخبرتني بإرشادات الوصول‬

85
00:15:06,075 --> 00:15:10,871
‫قلتَ إنّك كنتَ تأتي إلى هنا للتخييم‬
‫عندما كنتَ صغيراً‬

86
00:15:10,996 --> 00:15:13,833
‫وكنتَ تتسلل إلى الكوخ لتدخن‬

87
00:15:17,962 --> 00:15:20,840
‫لماذا فعلت هذا معي؟‬

88
00:15:22,007 --> 00:15:23,759
‫لأننا صديقان‬

89
00:15:25,469 --> 00:15:28,347
‫قبل ليلة أمس‬
‫متى التقينا آخر مرة؟‬

90
00:15:28,681 --> 00:15:32,935
‫لا أعرف، قبل أسبوعين‬
‫عندما تراهنا‬

91
00:15:34,979 --> 00:15:36,647
‫يا للهول!‬

92
00:15:38,858 --> 00:15:41,986
‫أمسكنا بكلب‬
‫وراهنت على أنّك تستطيع ترويضه‬

93
00:15:42,111 --> 00:15:45,322
‫إن فزتَ أنت، أتوقف عن قتل الكلاب‬
‫وإن فزتُ أنا تعطيني دولاراً‬

94
00:15:46,615 --> 00:15:50,077
‫سآخذ الدولار‬
‫لا تتظاهر بفقدان الذاكرة لتتهرب‬

95
00:15:50,244 --> 00:15:54,165
‫- أنا لا أعاني من فقدان الذاكرة‬
‫- ماذا إذن؟‬

96
00:15:56,125 --> 00:15:57,543
‫تباً!‬

97
00:15:59,503 --> 00:16:01,505
‫يا للهول!‬

98
00:16:14,351 --> 00:16:15,895
‫هل أنتِ بخير؟‬

99
00:16:20,983 --> 00:16:23,068
‫أعتقد أنّ الأمور...‬

100
00:16:23,986 --> 00:16:27,281
‫- خرجت عن السيطرة ليلة أمس‬
‫- عجباً! أيها الرئيس، ماذا...‬

101
00:16:27,406 --> 00:16:29,074
‫اصمت‬

102
00:16:35,122 --> 00:16:37,208
‫كان عليّ ألاّ أفعل بك هذا‬

103
00:16:39,543 --> 00:16:45,174
‫لكنّك قمتِ باستفزازي، (باتي)‬
‫وكان ذلك رد فعلي‬

104
00:16:46,717 --> 00:16:49,136
‫سأفك وثاقك‬

105
00:16:50,221 --> 00:16:53,224
‫ثمّ سنركب الشاحنة وأوصلك إلى البيت‬

106
00:16:53,390 --> 00:16:59,188
‫وكل ما حدث حتى الآن‬
‫سنعتبر أننا متعادلان، سننسى...‬

107
00:17:04,610 --> 00:17:06,487
‫أنا لا أنسى‬

108
00:17:09,323 --> 00:17:11,492
‫حسناً، حسناً‬

109
00:17:12,535 --> 00:17:14,662
‫إنها تتكلم‬

110
00:17:14,828 --> 00:17:17,122
‫يا للعجب!‬
‫أصبحتَ ودوداً الآن‬

111
00:17:17,957 --> 00:17:19,333
‫أخبرني‬

112
00:17:19,792 --> 00:17:22,670
‫أما زلتُ ساقطة بدينة ومتحجرة؟‬

113
00:17:22,962 --> 00:17:26,966
‫- ذلك ما قاله، صحيح؟‬
‫- هذا ما أذكُره، نعم‬

114
00:17:27,466 --> 00:17:34,306
‫(كيفن)، هذا عرض مُغرٍ‬
‫أوصلني للبيت، وكن مهذباً في الطريق‬

115
00:17:34,431 --> 00:17:41,313
‫لكن اعلم أنّي أنوي أن أبلغ عنك‬
‫السُلطات المعنية‬

116
00:17:41,855 --> 00:17:48,070
‫سأخبرهم بأنّي اختُطفت من الشارع‬
‫وسأخبرهم بهوية الاثنين اللذين هاجماني‬

117
00:17:49,321 --> 00:17:54,785
‫وسيسلبونك عملك، ثمّ طفلتك‬

118
00:17:55,995 --> 00:18:00,040
‫تريد التراجع عمّا فعلته‬
‫لكني لن أسمح بذلك، لذا...‬

119
00:18:00,708 --> 00:18:06,880
‫عليك أن تستعد للأوقات العصيبة‬
‫وتُكمل ما بدأته هنا يا صديقي‬

120
00:18:09,592 --> 00:18:11,969
‫والآن، أحضر لي سيجارة لعينة‬

121
00:18:13,857 --> 00:18:21,448
‫"وعندما وصلت دبابات الحلفاء إلى ضواحي‬
‫(دافيد)، كان القبر الجماعي فارغاً"‬

122
00:18:27,871 --> 00:18:29,706
‫إلى متى سأنتظر هنا؟‬

123
00:18:30,624 --> 00:18:34,128
‫لماذا أنتِ غاضبة إلى هذا الحد؟‬
‫ماذا كان عليّ أن أفعل؟‬

124
00:18:34,253 --> 00:18:39,466
{\an5}‫- إن لم نتصدى له فسيستمر في مضايقتنا‬
‫- "بدون عنف"‬

125
00:18:39,591 --> 00:18:46,432
‫لِمَ لا؟ إنهم يضربوننا ويبصقون في وجوهنا‬
‫ويرشوننا بخراطيم المياه‬

126
00:18:47,182 --> 00:18:50,144
‫"هذا ضعف"‬

127
00:18:59,319 --> 00:19:01,947
‫"لستُ ضعيفة"‬

128
00:19:08,745 --> 00:19:10,789
‫"أثبتي ذلك"‬

129
00:19:32,853 --> 00:19:34,771
‫"أيمكنني الدخول؟"‬

130
00:19:36,815 --> 00:19:38,192
‫بالطبع‬

131
00:19:38,484 --> 00:19:39,943
‫تفضلا‬

132
00:19:49,786 --> 00:19:51,163
‫تفضلا‬

133
00:19:52,414 --> 00:19:57,419
‫هذه أختي (نورا)، وهذه زوجتي (ماري)‬
‫وهذه (لوري) و(ميغان)‬

134
00:19:58,629 --> 00:20:01,089
‫- أهي التي هاجمتك؟‬
‫- لا بأس‬

135
00:20:01,673 --> 00:20:04,885
‫تُوفيت والدة (ميغان) في ١٣ أكتوبر‬

136
00:20:05,093 --> 00:20:08,931
‫قبل يوم واحد من "الاختفاء"‬
‫من حقها أن تغضب‬

137
00:20:09,765 --> 00:20:11,683
‫لقد اختُطف حزنها‬

138
00:20:26,573 --> 00:20:27,950
‫"آسفة"‬

139
00:20:33,455 --> 00:20:37,626
‫- اعتذارك مقبول‬
‫- إنها ليست آسفة‬

140
00:20:38,669 --> 00:20:41,380
‫إنها هنا، هذه البداية‬

141
00:20:47,970 --> 00:20:52,641
‫لن أفقد الأمل فيك‬
‫أشكر لك قدومك‬

142
00:20:58,105 --> 00:20:59,481
‫(لوري)‬

143
00:21:00,649 --> 00:21:03,819
‫إن كنتِ توزعين الاعتذارات‬
‫فلديّ اقتراح حول محطتك التالية‬

144
00:21:04,903 --> 00:21:09,658
‫تناولت العشاء مع ابنتك ليلة أمس‬
‫ربما تمرين بها وتكتبين لها ملحوظة أيضاً‬

145
00:21:21,044 --> 00:21:28,302
‫كانت (غارفي) تحدق بها، تقول في نفسها‬
‫"أنتِ تجلسين في كرسي أمي"‬

146
00:21:28,427 --> 00:21:33,140
‫- "تأكلين الدجاج الشهي الذي يُعده أبي"‬
‫-  لم يكن كرسي أمي‬

147
00:21:33,265 --> 00:21:37,144
‫و(نورا)، التي أناديها باسمها الأول‬
‫بالمناسبة‬

148
00:21:37,394 --> 00:21:42,190
‫كأنها تقول "تفضلي، لا أبالي‬
‫ابحثي في حقيبتي"‬

149
00:21:42,316 --> 00:21:45,402
‫وكنت أتساءل "تباً! هل تمزح؟!"‬

150
00:21:45,569 --> 00:21:49,031
‫حيث كان من المفروض أن تقول (غارفي)‬
‫"آسفة، لا، انسي الأمر"‬

151
00:21:49,156 --> 00:21:54,369
‫لكن لا، ليس هذا ما حدث‬
‫أخذت (غارفي) حقيبتها ونظرت فيها و...‬

152
00:21:55,329 --> 00:21:57,039
‫لَم تجد مسدساً‬

153
00:22:00,167 --> 00:22:02,502
‫لا أفهم، ما أهمية هذا؟‬

154
00:22:02,669 --> 00:22:06,214
‫لأنها تكذب، لم يكُن في حقيبتها‬
‫لكنه كان معها‬

155
00:22:06,423 --> 00:22:08,050
‫- كيف عرفتِ؟‬
‫- أنا أعرف وحسب‬

156
00:22:08,175 --> 00:22:10,177
‫- ما علاقة ذلك بالمسدس؟‬
‫- لا شيء‬

157
00:22:10,302 --> 00:22:12,929
‫(غارفي) تضايق والدها فحسب‬

158
00:22:13,055 --> 00:22:15,349
‫- كانت تتظاهر‬
‫- تتظاهر بماذا؟‬

159
00:22:15,474 --> 00:22:18,602
‫بأنها بخير، لقد فقدت عائلتها بأكملها‬

160
00:22:20,103 --> 00:22:26,777
‫اعلمي هذا، من الممكن لبعض الأشخاص‬
‫أن يكونوا بخير، (جيل)‬

161
00:22:28,570 --> 00:22:30,947
‫هل أنتِ بخير، (إيمي)؟‬

162
00:22:32,199 --> 00:22:35,744
‫- حسناً‬
‫- أنا في أفضل حال‬

163
00:22:35,911 --> 00:22:39,081
‫وأعتقد أنّ والدك سيكون كذلك‬
‫إن منحته الفرصة‬

164
00:22:39,206 --> 00:22:41,667
‫يا رفاق، دعونا نهدأ‬

165
00:22:43,085 --> 00:22:45,962
‫- هل ضاجعته؟‬
‫- ماذا؟‬

166
00:22:46,505 --> 00:22:48,965
‫- دعونا نلعب كرة الطاولة، حسناً؟‬
‫- أجل‬

167
00:22:49,091 --> 00:22:50,467
‫هل فعلتِ؟‬

168
00:22:52,135 --> 00:22:54,179
‫هل ضاجعتِ والدي؟‬

169
00:22:57,099 --> 00:23:03,980
‫نعم، (جيل)‬
‫لقد فعلت، ضاجعت أباك‬

170
00:23:07,442 --> 00:23:13,323
‫وشعرت باستياء، فقلت "سيد (غارفي)‬
‫هذا تصرف خاطىء"‬

171
00:23:13,448 --> 00:23:21,498
‫فقال "دعينا نتوقف عن التظاهر بأننا بخير‬
‫فلا أحد بخير"‬

172
00:23:21,623 --> 00:23:27,045
‫وكان محقاً، وكان قوياً جداً يا (جيل)‬

173
00:23:28,422 --> 00:23:32,551
‫فضاجعته بعنف على كومة من الأسلحة‬

174
00:23:32,801 --> 00:23:35,137
‫- تباً لك!‬
‫- تباً لك!‬

175
00:23:57,659 --> 00:23:59,161
‫الجيب الآخر‬

176
00:24:12,424 --> 00:24:17,345
‫- لو حررتُك، فهل ستتصرفين بأدب؟‬
‫- عجباً! لقد بصقت في وجهك أيها الرئيس!‬

177
00:24:18,013 --> 00:24:22,184
‫- أتريدها أن تعض أنفك وتقطعه؟‬
‫- هذه مخاطرة بلا شك‬

178
00:24:39,409 --> 00:24:43,246
‫- تريد واحدة؟ تفضل‬
‫- أنا لا أدخن‬

179
00:24:44,581 --> 00:24:47,667
‫أتذكّر بأنّ (لوري) أخبرتني بأنّك تدخن‬

180
00:24:53,215 --> 00:24:54,591
‫لقد أقلعت‬

181
00:25:00,806 --> 00:25:03,058
‫- لصالح مَن تعملين؟‬
‫- المعذرة؟‬

182
00:25:03,183 --> 00:25:07,354
‫منظمتك، طائفتك اللعينة،‬
‫من أين تتلقون الأوامر؟‬

183
00:25:07,479 --> 00:25:09,981
‫- نحن لا نتلقى الأوامر‬
‫- هراء!‬

184
00:25:10,649 --> 00:25:12,776
‫أنتم منتشرون في أنحاء البلد‬

185
00:25:12,901 --> 00:25:17,572
‫حسناً، أنا آسفة‬
‫لكن هل أحضرتني إلى هنا وقيّدتني...‬

186
00:25:17,823 --> 00:25:22,202
‫- لتسألني عن منظمتي؟‬
‫- أجيبي عن السؤال‬

187
00:25:22,786 --> 00:25:24,955
‫ومَن تكون أنت يا سيدي؟‬

188
00:25:26,039 --> 00:25:27,958
‫لن ينجح هذا أيها الرئيس‬

189
00:25:28,083 --> 00:25:32,337
‫أنا أسأل لأنّ لديّ خبرة في مجال الأبحاث‬

190
00:25:32,462 --> 00:25:34,339
‫ومعظم الناس...‬

191
00:25:34,631 --> 00:25:38,844
‫يمكنك أن تعرف الكثير عنهم بدون أي عناء‬

192
00:25:39,010 --> 00:25:41,972
‫أما أنت، يا قاتل الكلاب‬

193
00:25:42,764 --> 00:25:45,183
‫ليست لديك رخصة قيادة ولا سجلات‬

194
00:25:45,350 --> 00:25:47,894
‫لا شيء، لذا، لا أعرف...‬

195
00:25:48,019 --> 00:25:50,772
‫ربما تتمكن من إلقاء بعض الضوء‬
‫على صديقك هذا‬

196
00:25:50,897 --> 00:25:54,860
‫لكن في رأيي، إنه شبح‬

197
00:25:56,111 --> 00:25:59,865
‫أفضّل أن أعتبر نفسي روحاً حارسة‬

198
00:26:00,156 --> 00:26:05,120
‫هراء!‬
‫أظنني سمعتُ صوت رنين جرس‬

199
00:26:14,254 --> 00:26:16,590
‫أريد التحدث إليك في الخارج أيها الرئيس‬

200
00:26:18,216 --> 00:26:21,761
‫شيء ما يخبرني بأنّك ستحظى بنصيحة ممتازة‬

201
00:26:29,227 --> 00:26:34,733
‫ماذا تفعل؟ قبلتُ بخوض هذه المغامرة‬
‫بتشجيع من قيادة قوية وحاسمة‬

202
00:26:34,858 --> 00:26:37,819
‫أما الآن، يا للعجب!‬
‫اختفى ذلك القائد‬

203
00:26:37,944 --> 00:26:42,490
‫والرجل المُتمثل حالياً في شكله‬
‫من الواضح أنه لا يعرف شيئاً عمّا يحدث هناك‬

204
00:26:46,077 --> 00:26:47,954
‫عندما فعلنا هذا ليلة أمس‬

205
00:26:49,414 --> 00:26:51,458
‫ماذا قلتُ إنّي أريد؟‬

206
00:26:52,542 --> 00:26:55,045
‫قلتَ إنّ الأمر قد حان لإنهاء الأمر‬

207
00:26:56,171 --> 00:26:57,797
‫لا أريد أن أؤذيها‬

208
00:26:59,341 --> 00:27:01,301
‫بل تريد ذلك‬

209
00:27:02,677 --> 00:27:05,138
‫بعد ما أخذته من بلدتك؟‬

210
00:27:07,515 --> 00:27:09,225
‫مِن عائلتك؟‬

211
00:27:10,310 --> 00:27:12,437
‫يجب أن تكون هناك عواقب‬

212
00:27:20,028 --> 00:27:23,198
‫أصغِ إليّ، فهمت الأمر أيها الرئيس‬

213
00:27:24,991 --> 00:27:27,661
‫جربتَ كل طريقة ممكنة‬
‫لإيقاف هؤلاء الأوغاد‬

214
00:27:27,786 --> 00:27:32,123
‫لكنك لا تستطيع التقدم كثيراً‬
‫لأنّك رجل صالح‬

215
00:27:33,959 --> 00:27:38,755
‫ما رأيك في أن تعود إلى الشاحنة وتستريح؟‬

216
00:27:39,255 --> 00:27:41,132
‫وتغمض عينيك؟‬

217
00:27:42,092 --> 00:27:44,844
‫لأنّي أريد التحدث إلى الرجل الآخر‬

218
00:27:47,013 --> 00:27:49,140
‫ليس هناك أحد سواي‬

219
00:28:05,699 --> 00:28:08,034
‫هذه فكرة سيئة‬

220
00:28:08,201 --> 00:28:11,037
‫- إلى الأعلى، إلى اليمين‬
‫- أنا أعني هذا‬

221
00:28:11,162 --> 00:28:12,539
‫- إلى يميني أنا، لا‬
‫- علينا ألا نفعل هذا‬

222
00:28:12,664 --> 00:28:14,457
‫- أنتِ تعملين بالشكل الصحيح، آسف‬
‫- فتحته‬

223
00:28:14,582 --> 00:28:16,710
‫- توقفي، افتحيه يا (غارفي)‬
‫- فعلت‬

224
00:28:16,835 --> 00:28:18,211
‫حسناً‬

225
00:28:28,930 --> 00:28:30,348
‫ماذا تفعل؟‬

226
00:28:30,473 --> 00:28:34,436
‫نحن نبحث عن مسدس‬
‫لا أحد يُخفي مسدساً في الثلاجة‬

227
00:28:34,728 --> 00:28:37,147
‫- كنتُ سأخفيه هناك‬
‫- ماذا إن عادت إلى البيت؟‬

228
00:28:37,897 --> 00:28:39,566
‫ستذهب مباشرة لإحضار المسدس‬

229
00:28:39,691 --> 00:28:41,443
‫وينكشف اللغز‬

230
00:28:41,651 --> 00:28:43,945
‫"هذا أغبى شيء سمعته في حياتي"‬

231
00:28:44,070 --> 00:28:46,948
‫"يا للهول! اصمت يا (سكوت)"‬

232
00:29:21,900 --> 00:29:23,777
‫لا زلت لا أفهم‬

233
00:29:24,027 --> 00:29:28,364
‫إن كانت السيدة التي فقدت عائلتها كلها‬
‫تكذب بشأن مسدس فـ...‬

234
00:29:28,573 --> 00:29:30,992
‫لن يكون أحد بخير ثانيةً‬

235
00:29:31,367 --> 00:29:33,870
‫أتعتقد أنّ (إيمي)‬
‫كانت تضاجع والد (غارفي)؟‬

236
00:29:33,995 --> 00:29:35,371
‫ربما‬

237
00:29:35,497 --> 00:29:37,165
‫الرجل محطّم‬

238
00:29:37,540 --> 00:29:39,000
‫تباً!‬

239
00:29:39,918 --> 00:29:41,294
‫ماذا؟‬

240
00:29:44,672 --> 00:29:48,802
‫- سترة مضادة للرصاص‬
‫- ربحنا!‬

241
00:31:33,823 --> 00:31:35,408
‫- اضربني أيها القذر‬
‫- مستحيل!‬

242
00:31:35,533 --> 00:31:37,744
‫هيّا أيها الأحمق‬

243
00:31:39,162 --> 00:31:40,872
‫أيها الوغد!‬

244
00:31:41,080 --> 00:31:43,666
‫- لنخرج من هنا‬
‫- لماذا؟ ماذا عن المسدس؟‬

245
00:31:43,791 --> 00:31:45,210
‫لا يهم‬

246
00:31:47,045 --> 00:31:49,088
‫يا صاح، السترة‬

247
00:31:49,714 --> 00:31:51,090
‫اذهب‬

248
00:31:57,388 --> 00:31:58,890
‫انتظرا‬

249
00:32:08,441 --> 00:32:11,945
‫"مرحباً، وصلتَ إلى (نورا ديرست)‬
‫اترك رسالة من فضلك"‬

250
00:32:12,946 --> 00:32:15,281
‫"(نورا)، هذا أنا (كيفن)"‬

251
00:32:23,818 --> 00:32:26,529
‫البث ضعيف هنا‬
‫أرجو أن تتمكني من سماعي‬

252
00:32:29,157 --> 00:32:33,244
‫قمتُ بعمل غبي، لقد أفسدت الأمور‬

253
00:32:35,663 --> 00:32:38,082
‫لا أعرف ماذا أصابني‬

254
00:32:38,958 --> 00:32:44,964
‫أرجو أن تتصلي بي عندما تصلك رسالتي و...‬
‫أنا...‬

255
00:32:47,758 --> 00:32:49,177
‫أنا بحاجة إليك‬

256
00:33:49,195 --> 00:33:51,697
‫لا! لا!‬

257
00:33:56,577 --> 00:33:57,954
‫لا!‬

258
00:34:02,500 --> 00:34:03,876
‫تباً!‬

259
00:34:05,378 --> 00:34:08,965
‫تباً! تباً! تباً!‬

260
00:34:14,178 --> 00:34:16,973
‫تباً! تباً!‬

261
00:34:21,811 --> 00:34:23,187
‫تباً!‬

262
00:34:38,577 --> 00:34:40,037
‫أنتَ بخير‬

263
00:34:42,290 --> 00:34:43,708
‫أنتَ بخير‬

264
00:34:45,459 --> 00:34:47,044
‫أنتَ بخير‬

265
00:34:59,390 --> 00:35:02,810
‫- هل أخذت قيلولة؟‬
‫- تباً لهذا! سنغادر!‬

266
00:35:03,102 --> 00:35:07,565
‫- كلمتها أمام كلمتنا‬
‫- لا! انتظر أيها الرئيس، تمهل، حسناً؟‬

267
00:35:07,898 --> 00:35:11,569
‫- ماذا؟‬
‫- المشكلة تنتهي وحدها‬

268
00:35:12,153 --> 00:35:15,323
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- ماذا؟ انتظر، انتظر، اللعنة!‬

269
00:35:16,407 --> 00:35:17,783
‫يا للهول!‬

270
00:35:36,886 --> 00:35:42,058
‫لا تقاوم أيها الرئيس، انتظر قليلاً فقط‬
‫دعها ترحل، هذا ما تريده أنت‬

271
00:35:47,480 --> 00:35:49,815
‫دعها ترحل، دعها ترحل‬

272
00:35:53,944 --> 00:35:55,321
‫تباً!‬

273
00:36:03,412 --> 00:36:05,748
‫أردت أن أساعدك‬

274
00:36:07,833 --> 00:36:10,294
‫أنت وحدك الآن أيها الرئيس‬

275
00:36:13,839 --> 00:36:15,591
‫اصمتي‬

276
00:36:16,258 --> 00:36:17,802
‫لقد حاولت‬

277
00:36:30,314 --> 00:36:31,982
‫هل أنتِ بخير؟‬

278
00:36:32,858 --> 00:36:37,363
‫ماذا؟ أتريدين أن أكتبها؟‬
‫أنا أسألك إن كنتِ بخير!‬

279
00:36:40,741 --> 00:36:43,202
‫أتصدقين (نورا ديرست) اللعينة!‬

280
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
‫كان عليها أن تقول شيئاً‬
‫أليس كذلك؟‬

281
00:36:46,288 --> 00:36:51,085
‫أتدرين؟ تباً لها! ماذا تعرف عن ابنتك؟‬
‫إنها لا تعرف شيئاً‬

282
00:36:53,087 --> 00:36:56,048
‫أتمنى أن أرى وجهها في يوم الذكرى‬

283
00:37:26,871 --> 00:37:28,372
‫(باتي) أرسلتك؟‬

284
00:37:42,261 --> 00:37:44,096
‫لديك شيء لي؟‬

285
00:37:47,725 --> 00:37:49,560
‫أريني أولاً‬

286
00:38:01,780 --> 00:38:03,491
‫هل هذا جيد؟‬

287
00:38:14,710 --> 00:38:17,296
‫حسناً، أنزل الحمولة‬

288
00:38:19,423 --> 00:38:21,842
‫أنتم مرضى أوغاد!‬

289
00:39:51,432 --> 00:39:53,809
‫"(نورا)، هذا أنا (كيفن)"‬

290
00:40:26,717 --> 00:40:29,345
‫"عطّل النظام الآن"‬

291
00:40:30,679 --> 00:40:33,140
‫"عطّل النظام الآن"‬

292
00:40:34,266 --> 00:40:36,727
‫"تمّ تعطيل النظام"‬

293
00:40:40,439 --> 00:40:42,191
‫إلى أين تذهبين؟‬

294
00:40:44,401 --> 00:40:47,571
‫قال (دورفمان) إنّي أستطيع البقاء‬
‫في بيته لبعض الوقت‬

295
00:40:50,157 --> 00:40:51,533
‫جيد‬

296
00:40:57,956 --> 00:41:00,000
‫أرجو أنك أفضل حالاً‬

297
00:41:03,003 --> 00:41:04,380
‫أنا بخير‬

298
00:41:13,472 --> 00:41:15,766
‫شكراً لسماحك لي بالبقاء‬

299
00:42:24,960 --> 00:42:26,336
‫اذهب‬

300
00:42:28,297 --> 00:42:29,673
‫اذهب‬

301
00:42:55,949 --> 00:42:58,911
‫"(باتي)؟"‬

302
00:43:08,504 --> 00:43:10,923
‫"غداً؟"‬

303
00:43:21,433 --> 00:43:24,019
‫"لا زال قائماً"‬

304
00:43:33,028 --> 00:43:34,404
‫"لا زال قائماً"‬

305
00:44:01,640 --> 00:44:03,100
‫"الأطباء"‬

306
00:44:19,157 --> 00:44:21,994
‫"(نورا ديرست)"‬

307
00:44:37,634 --> 00:44:39,303
‫أيمكنني البقاء هنا؟‬

308
00:45:13,824 --> 00:45:15,909
‫أنتَ في أسوأ حال !‬

309
00:45:21,748 --> 00:45:23,124
‫أخبريني‬

310
00:45:23,250 --> 00:45:27,879
‫أنت تتساءل إن كنتُ أشعر بأنّي مدينة لك‬
‫على إنقاذ حياتي‬

311
00:45:29,381 --> 00:45:33,635
‫قد أغيّر رأيي بشأن القضاء عليك‬

312
00:45:36,721 --> 00:45:39,516
‫- لكنك لن تفعلي‬
‫- لن أفعل‬

313
00:45:42,102 --> 00:45:46,273
‫موقف سيىء، لا تستطيع إطلاق سراحي‬
‫ولا تريدني أن أموت‬

314
00:45:47,190 --> 00:45:52,112
‫ماذا ستفعل يا (كيفن)؟‬
‫ماذا ستفعل؟‬

315
00:45:54,656 --> 00:45:56,283
‫ماذا تريدين؟‬

316
00:45:57,826 --> 00:45:59,828
‫أريدك أن تفهم‬

317
00:46:02,414 --> 00:46:04,082
‫أفهم ماذا؟‬

318
00:46:05,876 --> 00:46:09,588
‫أتفكّر في الـ١٤ من أكتوبر؟‬

319
00:46:10,881 --> 00:46:14,384
‫الاختفاء الكبير؟‬
‫الرحيل المفاجىء؟‬

320
00:46:14,509 --> 00:46:16,928
‫مصيبة وتبعات الفترة المعاصرة؟‬

321
00:46:18,054 --> 00:46:21,725
‫متى آخر مرة فكرت في ذلك؟‬

322
00:46:22,809 --> 00:46:24,477
‫لا أفكّر فيه‬

323
00:46:24,603 --> 00:46:32,611
‫أما أنا، فأفكّر في ذلك كل لحظة، بربك!‬
‫في أي أمر آخر سأفكر؟!‬

324
00:46:33,862 --> 00:46:37,490
‫إذن، أنتِ تعرفين أين ذهبوا‬
‫وماذا حدث؟‬

325
00:46:37,616 --> 00:46:40,368
‫لا يهم ما حدث‬

326
00:46:42,287 --> 00:46:49,502
‫لكن الفرق بيني وبينك‬
‫هو أنّي تقبلتُ ما حدث‬

327
00:46:50,712 --> 00:46:53,340
‫وبينما تُنحّيه وتتجاهله...‬

328
00:46:53,465 --> 00:46:56,927
‫نحن نجرد أنفسنا عن كل ما يشتتنا عنه‬

329
00:46:57,052 --> 00:47:02,474
‫نحن نُجرد أنفسنا من المشتتات المتنوعة‬
‫التي تلهينا عن التذكّر‬

330
00:47:04,893 --> 00:47:11,274
‫نحن نجرد أنفسنا من الارتباط‬
‫من الخوف، من الحب‬

331
00:47:11,733 --> 00:47:14,653
‫ومن الكراهية والغضب‬

332
00:47:16,488 --> 00:47:20,492
‫حتى يُمسح كل شيء‬

333
00:47:22,369 --> 00:47:24,579
‫حتى نصبح صفحة بيضاء‬

334
00:47:26,039 --> 00:47:30,210
‫نحن تذكار حي لما تستميت...‬

335
00:47:31,586 --> 00:47:32,963
‫لنسيانه‬

336
00:47:35,256 --> 00:47:39,135
‫ونحن مستعدون، ونحن ننتظر‬

337
00:47:40,804 --> 00:47:43,056
‫لأنّ الأمر لن يطول الآن‬

338
00:47:46,977 --> 00:47:49,229
‫عرفتُ الآن لماذا لا تتكلمون‬

339
00:47:51,731 --> 00:47:55,860
‫أعترف لكِ، (باتي)‬
‫ما قلته سخافات مؤثّرة‬

340
00:47:57,779 --> 00:48:00,615
‫(لوري) تخالفك الرأي على ما يبدو‬

341
00:48:01,032 --> 00:48:04,661
‫(لوري) لم تنضم إليكم‬
‫لتصبح تذكاراً حياً لعيناً‬

342
00:48:05,829 --> 00:48:07,706
‫لماذا إذن؟‬

343
00:48:08,623 --> 00:48:10,333
‫لأنّي خذلتها‬

344
00:48:13,003 --> 00:48:16,006
‫أتعتقد أنها جاءت إلينا بسببك؟‬

345
00:48:17,215 --> 00:48:20,176
‫بسبب خيانتك لها؟‬

346
00:48:24,431 --> 00:48:28,268
‫نعم يا (كيفن)، في وقت ما‬
‫أخبرتُ (لوري) بكل شيء‬

347
00:48:30,395 --> 00:48:33,064
‫وفي وقت ما‬
‫أخبرتني هي بكل شيء‬

348
00:48:35,316 --> 00:48:41,114
‫لكنها جاءت إليّ لأنّي أستطيع منحها شيء‬
‫لم تتمكن من منحها إياه‬

349
00:48:42,449 --> 00:48:44,159
‫"هدف"‬

350
00:48:46,202 --> 00:48:49,581
‫هذا كل ما يريده أيّ منّا الآن،‬
‫كل واحد منّا‬

351
00:48:50,832 --> 00:48:52,542
‫لا نريد الإجابات‬

352
00:48:53,543 --> 00:48:54,919
‫ولا الحب‬

353
00:48:55,628 --> 00:48:58,757
‫بل نريد سبباً للبقاء‬

354
00:48:59,632 --> 00:49:02,052
‫شيء نعيش من أجله‬

355
00:49:04,095 --> 00:49:05,972
‫شيء نموت من أجله‬

356
00:49:09,517 --> 00:49:11,644
‫هل كان لـ(غلاديس) هدف؟‬

357
00:49:13,563 --> 00:49:16,524
‫- أنت تتذكّر اسمها‬
‫- بالطبع أتذكّر اسمها اللعين‬

358
00:49:16,649 --> 00:49:19,360
‫(كيفن)، تلك هي الفكرة‬

359
00:49:20,528 --> 00:49:24,532
‫قُتلت تلك المرأة بوحشية‬
‫ماتت ميتة فظيعة!‬

360
00:49:24,657 --> 00:49:28,161
‫والآن... يجب ألاّ تُنسى‬

361
00:49:33,374 --> 00:49:35,085
‫هل قتلتِها؟‬

362
00:49:40,381 --> 00:49:42,509
‫لم تكن لديها مشكلة مع الموت‬

363
00:49:48,014 --> 00:49:52,185
‫وعندما يحين أجل (لوري)‬
‫لن تكون لديها مشكلة مع الموت أيضاً‬

364
00:49:53,228 --> 00:49:56,439
‫إنه قادم، وشيك جداً‬

365
00:49:57,774 --> 00:50:03,822
‫وأنتم مستعدون‬
‫تحتاجون فقط إلى دفعة صغيرة‬

366
00:50:07,909 --> 00:50:10,078
‫أنتِ تريدين أن أقتلك‬

367
00:50:10,203 --> 00:50:13,706
‫(كيفن)، لا يمكنك قتلي‬
‫فأنت لا تمتلك الجرأة لفعل ذلك‬

368
00:50:14,666 --> 00:50:16,668
‫أريدك أن تلتزم‬

369
00:50:17,293 --> 00:50:19,796
‫أريدك أن تكمل ما بدأته‬

370
00:50:19,921 --> 00:50:22,090
‫أريدك أن تتابع حتى النهاية‬

371
00:50:22,924 --> 00:50:26,344
‫أريدك أن تقول إنك تفهم‬

372
00:50:27,303 --> 00:50:29,931
‫- أفهم ماذا؟‬
‫- تفهم ما حدث‬

373
00:50:30,056 --> 00:50:31,933
‫ما يحدث...‬

374
00:50:32,559 --> 00:50:33,977
‫لي‬

375
00:50:34,978 --> 00:50:36,437
‫ولك‬

376
00:50:42,986 --> 00:50:44,863
‫"يا زهو الرقود"‬

377
00:50:45,905 --> 00:50:48,616
‫"الأمل، الحلم"‬

378
00:50:50,118 --> 00:50:52,287
‫"الرغبة المستمرة"‬

379
00:50:53,246 --> 00:50:57,417
‫"خيول الكارثة تنغمس عبر الطين الثخين"‬

380
00:50:59,085 --> 00:51:00,712
‫"أيتها المحبوبة..."‬

381
00:51:01,171 --> 00:51:06,634
‫"دعي عينيك نصف مغمضة‬
‫ودعي قلبك ينبض على قلبي"‬

382
00:51:09,053 --> 00:51:11,598
‫"ولينسدل شعرك على صدري"‬

383
00:51:11,890 --> 00:51:16,728
‫"أنا بقربك، لنُغرق لحظاتك الأخيرة‬
‫في فجر الراحة العميق"‬

384
00:51:19,314 --> 00:51:25,153
‫"لنُخفي المشاعر القلقة والاضطرابات المُقلقة"‬

385
00:51:29,407 --> 00:51:30,909
‫(كيفن)‬

386
00:51:33,328 --> 00:51:34,704
‫(كيفن)‬

387
00:51:36,289 --> 00:51:38,041
‫(كيفن غارفي)‬

388
00:51:44,422 --> 00:51:46,674
‫عليك ألاّ تختبىء مني‬

389
00:52:54,617 --> 00:52:57,078
‫ستعودين للبيت‬

390
00:53:02,125 --> 00:53:05,003
‫ولن تخبري أحداً بما فعلته بك‬

391
00:53:06,879 --> 00:53:09,215
‫لأنّي سأخبرهم بنفسي‬

392
00:53:10,883 --> 00:53:13,678
‫إن فقدتُ عملي...‬

393
00:53:16,264 --> 00:53:18,016
‫فليكُن‬

394
00:53:18,683 --> 00:53:21,644
‫لكني لن أفقد عقلي...‬

395
00:53:22,353 --> 00:53:26,566
‫بسماع الكلمات التي تتفوهين بها‬

396
00:53:32,071 --> 00:53:34,115
‫لا، (باتي)‬

397
00:53:34,949 --> 00:53:36,326
‫لا‬

398
00:53:38,161 --> 00:53:40,204
‫أنا لا أفهمك‬

399
00:53:54,677 --> 00:53:56,179
‫(كيفن)‬

400
00:53:57,513 --> 00:53:59,807
‫أنت تفهم‬

401
00:54:06,272 --> 00:54:08,107
‫يا للهول! لا!‬

402
00:54:08,566 --> 00:54:10,026
‫يا للهول!‬

403
00:54:13,404 --> 00:54:14,864
‫لا!‬

404
00:54:16,574 --> 00:54:18,284
‫ماذا فعلتِ؟‬

405
00:54:19,243 --> 00:54:21,037
‫ماذا فعلتِ؟‬

406
00:54:26,417 --> 00:54:27,794
‫أنت...‬

407
00:54:30,546 --> 00:54:32,382
‫تفهم‬

408
00:54:58,366 --> 00:55:02,366
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

