﻿1
00:01:09,323 --> 00:01:13,536
‫"هل أنت بخير؟"‬

2
00:02:42,541 --> 00:02:43,918
‫تعالي معي‬

3
00:03:05,815 --> 00:03:09,402
‫"تأمين الراحلين"‬

4
00:03:28,295 --> 00:03:31,257
‫مرحباً، هذه (سوزان)‬

5
00:03:32,049 --> 00:03:33,676
‫قلت لها إن المكان آمن هنا‬

6
00:03:36,387 --> 00:03:37,763
‫مرحباً يا (سوزان)‬

7
00:03:38,973 --> 00:03:40,349
‫أنا (لوري)‬

8
00:03:45,146 --> 00:03:47,064
‫أتريدين الانضمام إلينا؟‬

9
00:03:54,321 --> 00:03:59,410
{\an5}‫"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"‬

10
00:04:00,369 --> 00:04:05,708
{\an5}‫"الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم‬
‫عندما ينتهي كل شيء"‬

11
00:04:06,125 --> 00:04:11,839
{\an5}‫"لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة‬
‫ولذا، فلا فرق لديّ"‬

12
00:04:12,673 --> 00:04:16,260
{\an5}‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

13
00:04:17,887 --> 00:04:21,098
{\an5}‫"يقول البعض إنّك حين ترحل‬
‫ترحل إلى الأبد"‬

14
00:04:21,223 --> 00:04:23,809
{\an5}‫"يقول البعض إنّك ترجع"‬

15
00:04:24,143 --> 00:04:29,440
{\an5}‫"يقول البعض إنّك ترقد مع الأتقياء‬
‫إن لم تكن من الآثمين"‬

16
00:04:30,232 --> 00:04:36,197
‫"يقول البعض إنهم سيعودون في حديقة‬
‫على شكل جزر وبازيلاء"‬

17
00:04:37,156 --> 00:04:40,743
‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

18
00:04:43,287 --> 00:04:48,501
{\an5}‫"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"‬

19
00:04:49,502 --> 00:04:54,757
{\an5}‫"الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم‬
‫عندما ينتهي كل شيء"‬

20
00:04:55,174 --> 00:05:00,721
{\an5}‫"لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة‬
‫ولذا، فلا فرق لديّ"‬

21
00:05:01,847 --> 00:05:05,559
{\an5}‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

22
00:05:08,062 --> 00:05:16,195
‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

23
00:05:20,198 --> 00:05:22,200
‫يوجد حمام في آخر الردهة‬

24
00:05:23,576 --> 00:05:29,165
‫ليس مقفلاً، لكن إن ذهبت إليه‬
‫بعد التاسعة فلن تري أحداً‬

25
00:05:31,709 --> 00:05:35,046
‫عليّ الذهاب إلى الشارع المقابل‬
‫لأحضر بعض أغراضي‬

26
00:05:35,171 --> 00:05:36,673
‫لكن إن كنت لا تمانعين‬

27
00:05:37,465 --> 00:05:41,344
‫أريد العودة والنوم هنا‬
‫في الليالي القليلة القادمة‬

28
00:05:42,095 --> 00:05:43,471
‫كي لا تكوني وحدك‬

29
00:05:44,222 --> 00:05:45,598
‫أتوافقين على هذا؟‬

30
00:05:48,893 --> 00:05:50,270
‫هذه لك‬

31
00:05:52,605 --> 00:05:54,065
‫صحيح! و...‬

32
00:05:56,401 --> 00:05:58,945
‫رقمي هو الوحيد المبرمج فيه‬

33
00:05:59,070 --> 00:06:02,240
‫لذلك، إذا احتجت إلى شيء‬
‫فاتصلي بي‬

34
00:06:03,491 --> 00:06:06,035
‫الهاتف لا يرسل رسائل نصية‬
‫لذلك عليك التحدث‬

35
00:06:10,832 --> 00:06:12,208
‫هل أنت متزوجة؟‬

36
00:06:15,712 --> 00:06:17,088
‫ألديك أطفال؟‬

37
00:06:20,341 --> 00:06:21,718
‫وأنا أيضاً‬

38
00:06:22,594 --> 00:06:24,762
‫(تومي)، الشاب الذي أحضرك‬

39
00:06:24,929 --> 00:06:26,306
‫إنه ابني‬

40
00:06:30,351 --> 00:06:34,272
‫إذا سمحت لي،‬
‫سأساعدك على العودة‬

41
00:06:46,200 --> 00:06:47,619
‫"ماذا إن لم أستطع؟"‬

42
00:06:49,579 --> 00:06:50,997
‫تستطيعين‬

43
00:06:55,668 --> 00:06:57,045
‫أنا فعلت‬

44
00:07:00,590 --> 00:07:02,175
‫"أنا ممتن"‬

45
00:07:05,094 --> 00:07:07,388
‫"ولا أحتاج لأن أعرف كيف يحدث"‬

46
00:07:08,139 --> 00:07:10,308
‫"أحتاج فقط أن أعرف أن العالم..."‬

47
00:07:11,935 --> 00:07:13,311
‫"يتلاشى"‬

48
00:07:13,436 --> 00:07:17,065
‫"وأنا أستطيع أن أشعر بألمكم‬
‫يخرج منكم"‬

49
00:07:17,357 --> 00:07:20,985
‫"بموجات ساخنة نابضة"‬

50
00:07:21,277 --> 00:07:22,654
‫"وأنا أستطيع أخذه"‬

51
00:07:23,947 --> 00:07:25,907
‫"أستطيع أن آخذه منكم"‬

52
00:07:33,206 --> 00:07:34,624
‫"من يريد عناقاً؟"‬

53
00:07:36,834 --> 00:07:38,211
‫كم الساعة؟‬

54
00:07:38,419 --> 00:07:39,879
‫الوقت منتصف الليل تقريباً‬

55
00:07:40,713 --> 00:07:44,175
‫اذهب ونم في سريري‬
‫سأعود هناك لأكون معها‬

56
00:07:44,759 --> 00:07:46,761
‫أتريد أن أعد لك شطيرة؟‬

57
00:07:47,470 --> 00:07:48,846
‫لا‬

58
00:07:50,431 --> 00:07:51,933
‫هل عثرت على الخلية التالية؟‬

59
00:07:52,517 --> 00:07:55,103
‫- لا تسمهم هكذا؟‬
‫- لماذا؟‬

60
00:07:57,146 --> 00:08:00,108
‫لأنهم أناس يا (تومي)‬
‫وليسوا حشرات‬

61
00:08:01,317 --> 00:08:03,152
‫أعرف أنهم أناس‬

62
00:08:04,862 --> 00:08:06,739
‫سمعت عن منزل (هاكينساك)‬

63
00:08:07,532 --> 00:08:09,659
‫فيه ٣٠ عضواً تقريباً‬

64
00:08:11,995 --> 00:08:15,581
‫عليك أن تمهل نفسك بضعة أيام‬

65
00:08:16,457 --> 00:08:17,834
‫لتستعيد نفسك‬

66
00:08:18,626 --> 00:08:21,754
‫أستعيد نفسي؟‬

67
00:08:22,422 --> 00:08:24,382
‫أنا قلقة عليك‬

68
00:08:26,009 --> 00:08:27,593
‫إنهم يعرفون وجهك الآن‬

69
00:08:28,219 --> 00:08:29,887
‫ربما عليك أن تجرب شيئاً آخر‬

70
00:08:30,013 --> 00:08:34,434
‫إنهم لا يعرفون شيئاً، الأعضاء متناثرون‬
‫ولا يتحدثون إلى بعضهم‬

71
00:08:34,726 --> 00:08:37,270
‫رباه!‬
‫إنهم لا يتحدثون البتة‬

72
00:08:40,356 --> 00:08:42,275
‫الأمر يعمل من الداخل فقط‬

73
00:08:42,567 --> 00:08:44,902
‫إنها الطريقة الوحيدة لأكسب ثقتهم‬

74
00:08:45,987 --> 00:08:48,406
‫الطريقة الوحيدة لأجعلهم يثقون بك‬

75
00:08:51,367 --> 00:08:53,119
‫تباً لـ(هاكينساك)!‬

76
00:08:56,456 --> 00:08:58,124
‫اذهب ونل منهم!‬

77
00:09:02,712 --> 00:09:05,423
‫- هل تفتقدينه؟‬
‫- ما هو؟‬

78
00:09:05,548 --> 00:09:06,924
‫السكون؟‬

79
00:09:09,761 --> 00:09:11,137
‫لا‬

80
00:09:36,913 --> 00:09:38,289
‫ما هذا؟‬

81
00:09:41,709 --> 00:09:43,086
‫عفواً!‬

82
00:09:44,921 --> 00:09:46,297
‫ماذا تكتبين؟‬

83
00:09:48,883 --> 00:09:50,301
‫إنه كتاب‬

84
00:10:14,534 --> 00:10:15,910
‫ما موضوعه؟‬

85
00:10:21,124 --> 00:10:22,500
‫إنه عنا‬

86
00:10:32,218 --> 00:10:34,303
‫ها هي، دكتورة (روث)؟‬

87
00:10:34,428 --> 00:10:37,098
‫- مرحباً، صباح الخير يا (فيكتور)‬
‫- مرحباً، هل معك ولاعة؟‬

88
00:10:37,390 --> 00:10:39,433
‫- لا، لقد أقلعت‬
‫- حقاً؟ وأنا أيضاً‬

89
00:10:40,059 --> 00:10:41,853
‫دعيني أفتح الباب‬

90
00:10:43,396 --> 00:10:46,607
‫كيف يسير عملك في العلاج النفسي؟‬

91
00:10:46,732 --> 00:10:48,693
‫- جيداً حتى الآن‬
‫- حقاً؟‬

92
00:10:48,818 --> 00:10:52,947
‫إن احتجت شيئاً آخر للمكان‬
‫فلدي رجل يمكنه تأجيرك الأثاث‬

93
00:10:53,072 --> 00:10:57,785
‫لا، نحن بخير، و...‬
‫أعرف أن الوقت تأخر‬

94
00:10:57,910 --> 00:10:59,620
‫لكني سأعطيك الأجرة يوم الجمعة، حسناً؟‬

95
00:10:59,745 --> 00:11:02,248
‫لا مشكلة، هذا رائع‬

96
00:11:02,373 --> 00:11:05,418
‫على فكرة! (لوري)‬

97
00:11:05,751 --> 00:11:09,088
‫ستكون هناك ٢٠٠ إضافية‬
‫منذ الآن فصاعداً، حسناً؟‬

98
00:11:09,213 --> 00:11:11,757
‫- لماذا؟‬
‫- لأن هذا مبنى تجاري‬

99
00:11:11,883 --> 00:11:13,759
‫وأنت لديك أناس يعيشون في المكان‬

100
00:11:13,885 --> 00:11:15,928
‫لا، أحياناً أنا أعمل لوقت متأخر‬

101
00:11:16,387 --> 00:11:21,058
‫في الواقع، هذه المراحيض‬
‫يمكنها تحمّل الاستعمال في النهار‬

102
00:11:21,350 --> 00:11:22,727
‫لكن ليس في الليل‬

103
00:11:25,313 --> 00:11:27,982
‫اسمع، أنا... أنا أؤلف كتاباً‬

104
00:11:29,066 --> 00:11:33,029
‫والأمور تسير بشكل جيد‬
‫لكن النقود شحيحة الآن‬

105
00:11:34,405 --> 00:11:39,035
‫حسناً، حاولي تدبير مبلغ صغير‬

106
00:11:40,912 --> 00:11:43,456
‫- حسناً‬
‫- أهذا خبز (بيغيل)؟‬

107
00:11:50,379 --> 00:11:52,423
‫"الجميع يمضون في شؤونهم‬
‫كأن شيئاً لم يحدث"‬

108
00:11:53,591 --> 00:11:57,595
‫إنهم حتى لا يفكرون في الأمر‬
‫كأنهم مسحوه أو شيء كهذا‬

109
00:11:58,221 --> 00:12:02,266
‫الأمور التي يهتمون بها‬
‫تبدو غبية جداً أحياناً‬

110
00:12:02,642 --> 00:12:04,101
‫بم تهتمين أنت؟‬

111
00:12:06,854 --> 00:12:08,231
‫بعائلتي‬

112
00:12:09,857 --> 00:12:12,777
‫أكان هذا سؤالاً؟‬
‫لأن نبرتك كانت كالسؤال‬

113
00:12:15,446 --> 00:12:17,990
‫كنا نتناول العشاء‬
‫وكانت جلسة لطيفة‬

114
00:12:18,157 --> 00:12:21,077
‫ثم قال زوجي شيئاً‬
‫وأنا رددت عليه‬

115
00:12:21,202 --> 00:12:25,081
‫وبينما أتحدث كنت أفكر‬
‫إن هذا يبدو زائفاً‬

116
00:12:25,581 --> 00:12:28,417
‫كأنني في فيلم شخص آخر‬
‫ألقي الحوارات‬

117
00:12:30,253 --> 00:12:31,629
‫شعرت...‬

118
00:12:33,214 --> 00:12:34,590
‫كأني في الخارج‬

119
00:12:35,466 --> 00:12:37,426
‫هذا أفضل كثيراً من الداخل‬

120
00:12:50,481 --> 00:12:51,857
‫ليس مرحباً بكم هنا‬

121
00:12:54,694 --> 00:12:56,529
‫- كيف عثروا علينا؟‬
‫- لا يهم‬

122
00:12:57,238 --> 00:13:00,700
‫لا يمكنهم أن يؤذوكم، إنهم جبناء‬

123
00:13:06,956 --> 00:13:08,332
‫غادروا!‬

124
00:14:14,190 --> 00:14:16,359
‫"ألمك لا يهم"‬

125
00:16:06,927 --> 00:16:09,472
‫وبعد مدة، سألني إن كنت أريد الدخول‬

126
00:16:12,766 --> 00:16:14,143
‫عم تحدثتما؟‬

127
00:16:15,811 --> 00:16:17,646
‫عن أحوال (كايل)‬

128
00:16:19,899 --> 00:16:23,277
‫أحضر له (غلين) معلماً‬
‫في العطلة الصيفية‬

129
00:16:27,656 --> 00:16:31,076
‫ثم سألني إن كنت سأعود للبيت‬

130
00:16:33,245 --> 00:16:35,206
‫يبدو أنك تفاجأت‬

131
00:16:36,832 --> 00:16:40,419
‫- لم أعتقد أنه سيريد أن أعود‬
‫- لكنه يريد ذلك‬

132
00:16:42,421 --> 00:16:43,797
‫ربما‬

133
00:16:44,131 --> 00:16:48,761
‫- ألا تصدقينه؟‬
‫- كان لطيفاً جداً‬

134
00:16:51,805 --> 00:16:55,434
‫أعني... لقد رحلت تقريباً...‬

135
00:16:57,353 --> 00:17:01,106
‫شهرين، وبدا أنه نسي كل شيء‬

136
00:17:06,153 --> 00:17:07,780
‫لأني أعرف أنه غاضب‬

137
00:17:07,905 --> 00:17:10,574
‫أنت لا تعرفين هذا‬
‫ربما يريد فقط أن تكوني في البيت‬

138
00:17:12,201 --> 00:17:14,870
‫نعم، لكنه غاضب أيضاً‬

139
00:17:17,706 --> 00:17:19,083
‫مثلك‬

140
00:17:21,502 --> 00:17:23,462
‫أنا لست غاضبة‬

141
00:17:28,717 --> 00:17:30,094
‫حسناً‬

142
00:17:37,351 --> 00:17:38,727
‫(سوزان)!‬

143
00:17:45,401 --> 00:17:47,319
‫عائلتك لا تريد أذيتك‬

144
00:17:49,113 --> 00:17:50,781
‫بل تريد مسامحتك‬

145
00:17:59,665 --> 00:18:01,250
‫هذا (هوارد)‬

146
00:18:03,085 --> 00:18:05,170
‫أخبرته بأنه في أمان هنا‬

147
00:18:16,890 --> 00:18:18,267
‫مرحباً يا (هوارد)‬

148
00:18:18,851 --> 00:18:20,227
‫أنا (لوري)‬

149
00:18:20,936 --> 00:18:22,563
‫أتريد الانضمام إلينا؟‬

150
00:18:24,064 --> 00:18:26,984
‫"البعث؟ هذا ما يزعمونه في (أستراليا)"‬

151
00:18:27,109 --> 00:18:30,738
‫"حيث وصف شهود رجلاً‬
‫كان يُعتقد أنه ميت"‬

152
00:18:30,863 --> 00:18:35,159
‫"يخرج من كهف في (وانارو)‬
‫خارج مدينة (بيرث)"‬

153
00:18:35,451 --> 00:18:37,578
‫"خرج وجسمه مليء بعضات البعوض"‬

154
00:18:37,703 --> 00:18:39,455
‫"وقال إنه كان في فندق"‬

155
00:18:39,997 --> 00:18:42,791
‫"الرجل الذي قيل إنه (ديفيد...)"‬

156
00:18:42,958 --> 00:18:44,752
‫أعددت لك شطيرة جبنة مشوية‬

157
00:18:59,725 --> 00:19:02,227
‫- أرسلت لك (جيل) رسالة نصية‬
‫- فتشت هاتفي؟‬

158
00:19:02,353 --> 00:19:05,731
‫كان ملقىً هناك ووصلت رسالة‬
‫ولم أستطع المقاومة‬

159
00:19:10,194 --> 00:19:11,820
‫هل ستتقابلان غداً؟‬

160
00:19:13,322 --> 00:19:14,698
‫أيمكنني أن أوصلك؟‬

161
00:19:18,661 --> 00:19:20,454
‫إنها ليست مستعدة بعد يا أمي‬

162
00:19:25,125 --> 00:19:27,294
‫إذا كتبت لها رسالة‬
‫هل ستعطيها لها؟‬

163
00:19:28,170 --> 00:19:29,546
‫حسناً‬

164
00:19:30,881 --> 00:19:32,257
‫أيمكنني أن أقلك؟‬

165
00:19:33,717 --> 00:19:35,469
‫أعدك، لن أدعها تراني‬

166
00:19:36,136 --> 00:19:39,139
‫سأكون كأني لست حتى هناك‬

167
00:19:42,142 --> 00:19:43,519
‫حسناً‬

168
00:20:33,037 --> 00:20:35,540
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء، كان هناك...‬

169
00:20:35,957 --> 00:20:37,333
‫لا شيء‬

170
00:20:39,585 --> 00:20:40,962
‫(جيل) سعيدة‬

171
00:20:41,462 --> 00:20:45,091
‫- هل أخذت رسالتي؟‬
‫- نعم، لقد أخذتها‬

172
00:21:27,300 --> 00:21:28,843
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أغلقوا الباب بقفل‬

173
00:21:28,968 --> 00:21:31,429
‫لقد طردونا‬
‫ووضعوا كل أغراضنا في الردهة‬

174
00:21:31,804 --> 00:21:33,598
‫- لا!‬
‫- أين سنقيم؟‬

175
00:21:33,723 --> 00:21:35,391
‫لا بأس، يمكننا الاجتماع في شقتي‬

176
00:21:35,516 --> 00:21:37,727
‫- سنجد حلاً‬
‫- حاسوبي المحمول، هل رآه أحد؟‬

177
00:21:37,852 --> 00:21:41,480
‫- أمتأكدة أنه كان هنا يا أمي؟‬
‫- نعم (توم)، كنت أكتب صباح اليوم‬

178
00:21:41,772 --> 00:21:44,317
‫أهذا كل شيء؟‬
‫أهذا كل ما كان في الردهة؟‬

179
00:21:44,442 --> 00:21:46,861
‫- أمي، أمي، اهدئي!‬
‫- كتابي عليه‬

180
00:21:46,986 --> 00:21:49,905
‫- وليست لدي نسخة احتياطية‬
‫- ألم ترسليه لبريدك الإلكتروني؟‬

181
00:21:51,741 --> 00:21:53,618
‫أخذه ذلك الوغد‬

182
00:21:56,495 --> 00:21:58,664
‫أعرف أني متأخرة في الإيجار‬
‫لكني أستطيع أن أدفع لك‬

183
00:21:58,789 --> 00:22:00,666
‫أحتاج فقط للقيام ببعض التدابير‬

184
00:22:02,752 --> 00:22:07,006
‫حسناً، حالما تفعلين‬
‫يمكنك استعادة المكان‬

185
00:22:07,131 --> 00:22:08,507
‫- أحتاج إلى حاسوبي المحمول‬
‫- ماذا؟‬

186
00:22:08,633 --> 00:22:11,719
‫حاسوبي المحمول، كان في المكتب‬
‫على أحد تلك الأسرة النقالة‬

187
00:22:11,844 --> 00:22:13,512
‫الأسرة التي لا ينام عليها أحد!‬

188
00:22:15,598 --> 00:22:18,309
‫اسمع يا (فيكتور)، أنا آسفة...‬

189
00:22:19,185 --> 00:22:22,188
‫عملي، الناس الذين أساعدهم...‬

190
00:22:22,313 --> 00:22:23,814
‫إنهم يحتاجون... أنا...‬

191
00:22:24,315 --> 00:22:26,776
‫كان عليّ ألاّ أكذب عليك‬
‫وسأحضر لك النقود‬

192
00:22:26,901 --> 00:22:29,528
‫يمكنك حتى أخذ الحاسوب المحمول‬
‫أحتاج فقط إلى أخذ ملف عنه‬

193
00:22:29,654 --> 00:22:34,575
‫كتابي، لا يمكنني كتابته مرة أخرى‬
‫لا أستطيع البدء من جديد‬

194
00:22:35,660 --> 00:22:41,207
‫إذا أعدت لك ملفك‬
‫فسيكون ذلك دليلاً على أن حاسوبك معي‬

195
00:22:44,835 --> 00:22:46,212
‫أهذا ابنك؟‬

196
00:22:47,213 --> 00:22:49,924
‫ألا تريد العودة للبيت الليلة‬
‫وإخباره بأنك رجل صالح؟‬

197
00:22:50,383 --> 00:22:52,885
‫وبأن أحدهم طلب مساعدتك‬
‫وأنت قدمتها له؟‬

198
00:22:53,010 --> 00:22:54,428
‫ابني وغد‬

199
00:22:56,764 --> 00:22:58,557
‫وحاسوبك ليس معي‬

200
00:24:02,496 --> 00:24:05,249
‫ألو؟ نعم، مرحباً‬

201
00:24:05,750 --> 00:24:08,127
‫حسناً، هل تحدثت إليهم؟‬

202
00:24:09,587 --> 00:24:11,672
‫لا، انتظر، تمهل، عليك أن...‬

203
00:24:14,925 --> 00:24:17,511
‫عليك أن تهدأ‬
‫لأنني لا أستطيع أن أفهمك‬

204
00:24:19,138 --> 00:24:20,514
‫نعم‬

205
00:24:21,807 --> 00:24:24,477
‫"لا، إن كانت ألفي دولار‬
‫إن لم تكن أقل"‬

206
00:24:24,602 --> 00:24:27,062
‫"لا أقول هذا لأهاجمك‬
‫أنا أختك وأحبكط‬

207
00:24:27,438 --> 00:24:29,356
‫"أنا أقول هذا لأنها الحقيقة"‬

208
00:24:30,065 --> 00:24:32,026
‫"لا بد أني أستطيع أن أخبرك‬
‫ما الحقيقة في رأيي"‬

209
00:24:42,745 --> 00:24:44,121
‫أمي!‬

210
00:24:45,706 --> 00:24:47,082
‫أمي! أمي!‬

211
00:24:50,419 --> 00:24:51,796
‫ما هذا؟‬

212
00:25:01,305 --> 00:25:04,391
‫من أنت بحق الجحيم؟‬
‫ماذا فعلت في بيتي؟‬

213
00:25:07,353 --> 00:25:08,729
‫ماذا تفعلين؟‬

214
00:26:57,630 --> 00:27:00,549
‫"(نيكوريت)"‬

215
00:27:11,518 --> 00:27:12,937
‫"هل فرشتك ناعمة؟"‬

216
00:27:14,146 --> 00:27:17,483
‫- عفواً؟‬
‫- (سوزان) اعتادت النوم على الأرض‬

217
00:27:17,608 --> 00:27:19,193
‫ثم على سرير نقال، لذا...‬

218
00:27:19,860 --> 00:27:21,570
‫تحتاج وقتاً لتعتاد على سرير مريح‬

219
00:27:24,239 --> 00:27:28,327
‫إنها من الفرشات الرغوية‬
‫التي تتخذ شكل الجسم‬

220
00:27:30,120 --> 00:27:31,497
‫هذا سرير فاخر‬

221
00:27:32,915 --> 00:27:37,795
‫حسناً، قد تجد (سوزان) نائمة على الأرض‬
‫أو على الأريكة‬

222
00:27:38,212 --> 00:27:43,801
‫وإذا حدث هذا‬
‫فشجعها بلطف على العودة للسرير‬

223
00:27:43,926 --> 00:27:47,012
‫نعم، أستطيع أن أفعل هذا‬

224
00:27:52,309 --> 00:27:53,686
‫بم تفكر؟‬

225
00:27:56,480 --> 00:27:57,940
‫هل ستتحدث عن الأمر؟‬

226
00:28:00,234 --> 00:28:04,113
‫لا أريد أن أقول شيئاً‬
‫يجعلها تغادر مرة أخرى‬

227
00:28:08,492 --> 00:28:12,037
‫زوجي... أو زوجي سابقاً، (كيفين)‬

228
00:28:13,831 --> 00:28:16,041
‫ظن أني غادرت بسببه أيضاً‬

229
00:28:17,751 --> 00:28:20,170
‫بالطبع ظن ذلك‬
‫فأنا لم أستطع أن أخبره بغير ذلك‬

230
00:28:26,468 --> 00:28:27,845
‫أنت لم تجعلها تغادر‬

231
00:28:30,389 --> 00:28:31,765
‫هم فعلوا ذلك‬

232
00:28:35,686 --> 00:28:37,312
‫لن تتركك مرة أخرى‬

233
00:28:38,522 --> 00:28:40,524
‫ولن تعود إليهم‬

234
00:28:44,445 --> 00:28:45,821
‫أخبريه‬

235
00:28:51,785 --> 00:28:53,287
‫لن أفعل‬

236
00:29:01,253 --> 00:29:02,629
‫شكراً لك‬

237
00:29:03,881 --> 00:29:05,257
‫مرحباً بعودتك لبيتك‬

238
00:29:06,828 --> 00:29:08,246
‫أتريد أن تلحق بي؟‬

239
00:29:08,997 --> 00:29:10,791
‫تريد أن تقف خارج بيتي؟‬

240
00:29:11,583 --> 00:29:13,335
‫أتريد أن تقول لي شيئاً أيها الجبان؟‬

241
00:29:14,086 --> 00:29:15,462
‫تحدث!‬

242
00:29:16,463 --> 00:29:17,839
‫تحدث عليك اللعنة!‬

243
00:29:21,760 --> 00:29:25,555
‫"هل تسمعه؟"‬

244
00:30:03,135 --> 00:30:04,511
‫"هل أنت بخير؟"‬

245
00:30:15,605 --> 00:30:17,941
‫"أعرف مكاناً آمناً، يمكننا الذهاب‬

246
00:30:27,951 --> 00:30:30,454
‫ليس عليك أن تفعلي هذا‬
‫ليس عليك أن...‬

247
00:30:33,040 --> 00:30:35,417
‫ابتعد، ابتعد عني‬

248
00:30:35,542 --> 00:30:37,878
‫لم أفعل... ابتعدوا عني‬

249
00:30:38,003 --> 00:30:43,508
‫ابتعدوا عني، أيها الأوغاد، تباً لكم!‬
‫تباً لكم! ابتعدوا‬

250
00:32:00,460 --> 00:32:03,755
‫اسمعي، ليس عليك أن...‬
‫لم أفعل شيئاً‬

251
00:32:16,393 --> 00:32:18,854
‫انتظري، ماذا... ماذا تفعلين؟‬

252
00:32:28,238 --> 00:32:29,614
‫ليس...‬

253
00:33:07,694 --> 00:33:09,070
‫انتظري‬

254
00:34:04,709 --> 00:34:07,254
‫ابتعدوا عني، ابتعدوا عني‬

255
00:34:12,918 --> 00:34:15,656
‫ابتعدوا عني، ابتعدوا عني‬

256
00:34:20,328 --> 00:34:21,788
‫اللعنة!‬

257
00:34:24,045 --> 00:34:25,422
‫اللعنة!‬

258
00:34:55,029 --> 00:34:56,781
‫أرجوك!‬

259
00:34:58,574 --> 00:34:59,951
‫أرجوك!‬

260
00:35:16,284 --> 00:35:19,996
‫قل لوالدتك‬
‫إن (ميغ) ترسل تحياتها‬

261
00:36:19,975 --> 00:36:23,395
‫إنها قطعة رائعة‬
‫هل هناك مناسبة خاصة؟‬

262
00:36:23,854 --> 00:36:25,814
‫إنه لاجتماع‬

263
00:36:27,149 --> 00:36:28,650
‫مع ناشر‬

264
00:36:30,194 --> 00:36:31,653
‫لقد ألّفت كتاباً‬

265
00:36:32,779 --> 00:36:36,491
‫أرسلته إلى بعض الأماكن‬
‫ولم أكن أترقّب شيئاً‬

266
00:36:36,617 --> 00:36:40,704
‫ثمّ اتصل بي أحدهم‬
‫وطلب مني الذهاب، لذا...‬

267
00:36:41,663 --> 00:36:43,957
‫- لا شكّ أن ذلك جيد، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد‬

268
00:36:44,875 --> 00:36:47,085
‫حسناً، ثمنه ٨٤٩ دولاراً‬

269
00:36:49,630 --> 00:36:51,381
‫ما سياستكم في الإرجاع؟‬

270
00:36:58,931 --> 00:37:01,892
‫- مَن هي (ميغ)؟‬
‫- ماذا؟‬

271
00:37:02,100 --> 00:37:04,770
‫- من هي (ميغ)؟‬
‫- ماذا؟ لم لست في منزل (نيو روشيل)؟‬

272
00:37:04,895 --> 00:37:06,980
‫- ماذا حدث؟‬
‫- من هي يا أمي؟‬

273
00:37:07,522 --> 00:37:11,401
‫إنها امرأة في (ميبلتون)، أنا...‬

274
00:37:12,152 --> 00:37:17,115
‫طلبوا مني تجنيدها حين كنتُ معهم‬
‫ولم أرها منذ رحلت‬

275
00:37:18,659 --> 00:37:20,160
‫أنت جندتها‬

276
00:37:20,494 --> 00:37:21,870
‫نعم‬

277
00:37:23,372 --> 00:37:25,707
‫- كما جندتني؟‬
‫- (توم)، ليس هذا...‬

278
00:37:25,832 --> 00:37:27,834
‫- لا فائدة من ذلك‬
‫- ماذا؟‬

279
00:37:27,960 --> 00:37:31,296
‫- البرنامج والاجتماعات، ما نفعله‬
‫- حبيبي‬

280
00:37:31,421 --> 00:37:33,882
‫- إنه لا يجدي يا أمي‬
‫- حبيبي، أخبرني بما حدث‬

281
00:37:34,007 --> 00:37:37,636
‫ما حدث أني هناك معهم‬
‫لكنك نسيت كيف هو الأمر‬

282
00:37:37,761 --> 00:37:41,348
‫- إنهم منطقيون، إنهم يعرفون شيئاً‬
‫- لا، هذا يكفي، ستبتعد عنهم‬

283
00:37:41,848 --> 00:37:45,852
‫ستبتعد عنهم، لن تعود إلى هناك‬
‫وليس عليك أن تفعل‬

284
00:37:46,603 --> 00:37:49,106
‫سينشرون كتابي يا (تومي)‬

285
00:37:49,231 --> 00:37:54,987
‫وحين يقرأ الناس عمّا يحدث في تلك المنازل‬
‫سنفوز، وسنتغلب عليهم‬

286
00:37:55,279 --> 00:37:57,030
‫هذا سيجدي‬

287
00:37:58,365 --> 00:37:59,741
‫حبيبي‬

288
00:38:00,325 --> 00:38:02,160
‫هذا يجدي نفعاً‬

289
00:38:32,274 --> 00:38:34,526
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

290
00:39:10,228 --> 00:39:13,231
‫بربّك!‬
‫ماذا اعتقد أني أقصد؟‬

291
00:39:13,607 --> 00:39:16,360
‫لقد حوّل ذلك الرجل الجهل إلى شكل فني‬

292
00:39:16,693 --> 00:39:20,113
‫تباً! أعني العلم،‬
‫حوّل الجهل إلى علم‬

293
00:39:20,238 --> 00:39:24,326
‫لا يمكنك أن تكون مسؤولاً عن كل شيء‬
‫إن قلت إنك لا تفهم الأمر‬

294
00:39:24,618 --> 00:39:26,078
‫أتفهم؟‬

295
00:39:26,620 --> 00:39:29,664
‫لكن تحاول إظهار الحقيقة له‬
‫فينظر إليك فحسب‬

296
00:39:29,956 --> 00:39:32,709
‫كأنه يسأل "لم تهتم لهذه الدرجة أصلاً؟"‬

297
00:39:33,502 --> 00:39:36,380
‫ثم تصبحين دفاعية سريعاً‬

298
00:39:38,090 --> 00:39:39,633
‫لا أدري‬

299
00:39:43,220 --> 00:39:45,972
‫أنتظر اليوم الذي ينتقل فيه بفارغ الصبر‬

300
00:39:46,390 --> 00:39:49,226
‫"لقد اقترب!"‬

301
00:39:49,393 --> 00:39:50,936
‫المكان كله سيكون أفضل‬

302
00:39:55,690 --> 00:39:58,610
‫"لقد اقترب!"‬

303
00:40:47,909 --> 00:40:49,286
‫حبيبتي، أنت في المسرب الخطأ‬

304
00:40:50,412 --> 00:40:53,707
‫لا، لا يمكنك ذلك، (سوزان)!‬
‫هذا المسرب الخطأ، (سوزان)، توقّفي!‬

305
00:40:53,832 --> 00:40:56,501
‫هذا المسرب الخطأ، توقّفي، يا إلهي!‬

306
00:40:56,668 --> 00:40:58,044
‫توقّفي‬

307
00:41:09,764 --> 00:41:11,141
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟‬

308
00:41:11,266 --> 00:41:16,605
‫نعم، لديّ موعد في الساعة الـ١١‬
‫مع (بيتر بينيديتو)، أنا (لوري غارفي)‬

309
00:41:16,730 --> 00:41:18,106
‫عظيم‬

310
00:41:20,233 --> 00:41:21,860
‫(لوري) هنا‬

311
00:41:22,819 --> 00:41:24,196
‫حسناً‬

312
00:41:25,572 --> 00:41:29,159
‫سيكونون مستعدين لاستقبالك بعد دقائق‬
‫يمكنك الجلوس هناك‬

313
00:41:33,914 --> 00:41:38,793
‫- هل أحضر لك ما تشربينه؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

314
00:41:40,462 --> 00:41:42,672
‫إنهم يحبون كتابك‬

315
00:41:43,924 --> 00:41:47,677
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، كثيراً‬

316
00:42:01,358 --> 00:42:03,026
‫مرحباً، أنا (لوري)‬

317
00:42:04,778 --> 00:42:06,363
‫أنا آسفة، ماذا؟‬

318
00:42:07,864 --> 00:42:09,658
‫لا، أنا...‬

319
00:42:10,325 --> 00:42:12,118
‫أنا... هلاّ...‬

320
00:42:12,702 --> 00:42:15,163
‫أريدك أن تتمهل وتكرر ذلك‬

321
00:42:20,961 --> 00:42:22,587
‫هل تعرف إن كانوا...‬

322
00:42:26,800 --> 00:42:28,176
‫حسناً‬

323
00:42:29,261 --> 00:42:30,762
‫حسناً، سأحاول...‬

324
00:42:32,597 --> 00:42:34,849
‫حسناً، لا، أنا...‬

325
00:42:35,016 --> 00:42:36,685
‫سأعاود الاتصال بك‬

326
00:42:44,693 --> 00:42:48,446
‫أنا آسفة جداً، عليّ أن...‬
‫عرفت للتو أن صديقتي تعرضت لحادث...‬

327
00:42:48,572 --> 00:42:50,991
‫(لوري)، أنا (بيتر)‬

328
00:42:52,200 --> 00:42:54,869
‫لست أمزح،‬
‫كنت أنتظر هذا طوال الأسبوع‬

329
00:42:54,995 --> 00:42:56,788
‫هل أنت مستعدة للحضور معي؟‬

330
00:42:57,080 --> 00:42:58,498
‫- هيّا، هيّا‬
‫- بالتأكيد‬

331
00:42:59,124 --> 00:43:04,004
‫عليّ أن أقول لك يا (لوري)‬
‫إننا لا نقبل الكتابات القادمة بدون توصية‬

332
00:43:04,588 --> 00:43:07,507
‫لكن (كيري) هي المسؤولة‬
‫عن تقييم الكتابات التي تصل إلينا‬

333
00:43:07,632 --> 00:43:09,134
‫وجاءت إليّ وقالت‬

334
00:43:09,426 --> 00:43:13,096
‫"أظنني قرأت للتو‬
‫ما سيماثل نجاح "ما التالي؟""‬

335
00:43:13,638 --> 00:43:16,641
‫تعرفين كتاب "ما التالي؟"، صحيح؟‬
‫لـ(باتريك جوهانسن)‬

336
00:43:18,268 --> 00:43:23,315
‫- نعم، بالطبع‬
‫- نعم، كتاب مهم، ويمنح الإلهام‬

337
00:43:23,732 --> 00:43:26,026
‫أراد الناس أن يعرفوا‬
‫كيف استطاع المضيّ قدماً‬

338
00:43:26,151 --> 00:43:30,614
‫وأنت تعالجين الموضوع‬
‫من زاوية مختلفة تماماً‬

339
00:43:30,780 --> 00:43:33,742
‫وموضوع الطائفة‬
‫من وجهة نظر شخص من الداخل‬

340
00:43:33,867 --> 00:43:35,785
‫- أنا أحبّها‬
‫- أنا آسفة جداً‬

341
00:43:35,910 --> 00:43:38,038
‫دعني أضعه على الوضع الصامت‬

342
00:43:38,622 --> 00:43:42,876
‫هذا عنوان بديل رائع‬
‫"دعني أضع هذا على الوضع الصامت"‬

343
00:43:45,253 --> 00:43:51,259
‫إذن يا (لوري)، فور أن نتفق‬
‫أريدك أن تجلسي مع (مارتن)‬

344
00:43:51,384 --> 00:43:54,971
‫عمل في كتاب "ما التالي؟"‬
‫و"الرحيل ٣،٠"‬

345
00:43:55,096 --> 00:43:56,473
‫وهو محرّر رائع‬

346
00:43:56,890 --> 00:43:58,850
‫ولديه أفكار رائعة‬

347
00:43:58,975 --> 00:44:03,313
‫سيساعدك على تحسين الكتاب‬
‫وتوضيحه أكثر‬

348
00:44:03,938 --> 00:44:06,232
‫- توضيحه؟‬
‫- نعم‬

349
00:44:06,733 --> 00:44:11,363
‫كموضوع التدخين، لم توضّحي‬
‫لم يجعلونك تدخنين طوال الوقت؟‬

350
00:44:11,905 --> 00:44:14,366
‫لأنهم لم يفسّروه لي‬

351
00:44:15,033 --> 00:44:19,371
‫نعم، لكن... لديهم قصة، صحيح؟‬

352
00:44:21,623 --> 00:44:23,750
‫- لم أفهم‬
‫- قصة‬

353
00:44:24,042 --> 00:44:25,919
‫أسطورة‬

354
00:44:26,920 --> 00:44:30,715
‫مجموعة قوانين، تقول لهم‬
‫"افعل هذا بهذه الطريقة وإلاّ..."‬

355
00:44:31,341 --> 00:44:35,804
‫مثلاً، يؤمن الكاثوليك بأن (المسيح)‬
‫توفي على الصليب عقاباً على خطايانا‬

356
00:44:35,929 --> 00:44:40,433
‫وجماعة "الفرع الداوودي" يعتقدون‬
‫أن الرب أمر (ديفيد كوريش) بمضاجعة بناته‬

357
00:44:41,518 --> 00:44:45,897
‫وهناك مجنون في (أستراليا) قال‬
‫إنه انتقل للجانب الآخر ولا يمكنه الموت‬

358
00:44:46,022 --> 00:44:49,192
‫نعرف ما تفعله جماعة "البقية المذنبة"‬

359
00:44:49,859 --> 00:44:51,861
‫لكن ما الذي يؤمنون به؟‬

360
00:44:54,989 --> 00:44:57,117
‫يعتقدون أن العالم قد انتهى‬

361
00:45:00,203 --> 00:45:04,666
‫حسناً، رائع، أنت و(مارك)‬
‫ستعملان على ذلك‬

362
00:45:04,791 --> 00:45:09,170
‫لكن الموضوع الأكبر هو...‬

363
00:45:09,629 --> 00:45:12,507
‫علينا إضافة بعض المشاعر إلى هذا الكتاب‬

364
00:45:13,925 --> 00:45:17,512
‫- عفواً؟‬
‫- مشاعر، عواطف‬

365
00:45:18,221 --> 00:45:21,683
‫أعني أن ثمة بعض الأشياء المؤلمة هنا‬

366
00:45:25,186 --> 00:45:26,563
‫الولاعة‬

367
00:45:27,021 --> 00:45:28,648
‫الولاعة‬

368
00:45:28,857 --> 00:45:32,986
‫التي أهدتها لك ابنتك ونقشت عليها‬
‫"أرجوك عودي للبيت يا أمي"‬

369
00:45:34,279 --> 00:45:37,449
‫- كُتب عليها "لا تنسيني"‬
‫- هذا أفضل‬

370
00:45:37,574 --> 00:45:40,952
‫أترين يا (لوري)؟‬
‫هذا ما نريده من الكتاب‬

371
00:45:41,870 --> 00:45:46,458
‫إن أردت للناس أن يتواصلوا معه‬
‫فعليك أن تخبريهم كيف كان الشعور‬

372
00:45:47,208 --> 00:45:50,003
‫- أي شعور؟‬
‫- الإدراك‬

373
00:45:51,504 --> 00:45:55,633
‫حين أدركت أن من تركت عائلتك لأجلهم‬
‫كانوا مجانين‬

374
00:45:58,344 --> 00:45:59,763
‫حسناً...‬

375
00:46:00,930 --> 00:46:02,682
‫ابنتك...‬

376
00:46:02,932 --> 00:46:06,186
‫- (جيل)‬
‫- نعم، (جيل)، والحريق‬

377
00:46:07,353 --> 00:46:11,858
‫يا إلهي! حين قرأت ذلك لم أصدقه‬
‫لكن متقصّي الحقائق قال إنك كنت هناك‬

378
00:46:12,066 --> 00:46:16,404
‫وكانت (جيل) هناك، لأن هؤلاء الناس‬
‫أجروا لك عملية غسيل دماغ، صحيح؟‬

379
00:46:17,155 --> 00:46:21,701
‫ثم جعلوك تدخلين ابنتك إلى المنزل‬
‫الذي ستحرقونه معاً‬

380
00:46:21,910 --> 00:46:23,620
‫- "تحدثي"‬
‫- ثم هربت‬

381
00:46:25,038 --> 00:46:29,793
‫وحين تحدثت للمرة الأولى منذ... سنة؟‬

382
00:46:30,251 --> 00:46:32,504
‫"صرخت باسم ابنتك لزوجك"‬

383
00:46:32,629 --> 00:46:35,673
‫"الرجل الذي أجبرك هؤلاء على تطليقه"‬

384
00:46:35,799 --> 00:46:37,592
‫"فيدخل إلى المنزل مسرعاً"‬

385
00:46:38,468 --> 00:46:40,720
‫إنها هناك بسببك‬

386
00:46:41,805 --> 00:46:46,684
‫لكنك لا تستطيعين إنقاذها‬
‫وهو من أنقذها‬

387
00:46:46,810 --> 00:46:50,939
‫لأن كل ما يمكنك فعله‬
‫هو الوقوف هناك والمراقبة‬

388
00:46:51,272 --> 00:46:54,234
‫وأنا أعرف كل هذا يا (لوري)‬
‫لأنك ذكرته في كتابك‬

389
00:46:54,359 --> 00:46:57,612
‫لكن ما لا أعرفه يا (لوري)‬
‫وما أريد معرفته...‬

390
00:46:59,739 --> 00:47:01,991
‫هو شعورك نحو ذلك‬

391
00:47:26,349 --> 00:47:27,725
‫(غارفي)‬

392
00:47:48,496 --> 00:47:50,373
‫لقد أعجبهم كتابي‬

393
00:48:26,993 --> 00:48:30,663
‫ما فعلته لم يكن خطؤنا‬

394
00:48:31,956 --> 00:48:34,876
‫كانت في حالة سيئة يا أمي، لقد حاولنا‬

395
00:48:35,710 --> 00:48:40,840
‫- يرفضون الابتعاد عن الطريق‬
‫- ماذا؟‬

396
00:48:40,965 --> 00:48:45,219
‫لا أريد إيذاءهم‬
‫لكنهم يرفضون الابتعاد عن الطريق‬

397
00:48:49,182 --> 00:48:52,352
‫أمي، أعرف أنك في حالة سيئة‬

398
00:48:53,811 --> 00:48:57,523
‫لكن الجميع في منزلنا الآن‬
‫وكلهم يفقدون صوابهم‬

399
00:48:59,108 --> 00:49:01,194
‫فهلاّ تتمالكين نفسك؟‬

400
00:49:06,032 --> 00:49:08,034
‫لماذا نخسر؟‬

401
00:49:09,035 --> 00:49:11,079
‫لأنهم يعطونهم شيئاً‬

402
00:49:11,204 --> 00:49:17,085
‫يمكننا أخذه، لكن حين يختفي‬
‫لن يبقى لدينا ما نضعه في مكانه‬

403
00:49:25,218 --> 00:49:27,261
‫فلنعطهم شيئاً إذن‬

404
00:49:34,102 --> 00:49:36,562
‫"المعالج النفسي لديه قوانين كثيرة"‬

405
00:49:36,980 --> 00:49:41,109
‫القانون الوحيد المهم‬
‫هو ألاّ يتحدّث عن نفسه‬

406
00:49:44,570 --> 00:49:49,367
‫أمضيت الأسابيع الأولى بعد الرحيل‬
‫وأنا...‬

407
00:49:49,951 --> 00:49:51,327
‫أنتظر‬

408
00:49:52,578 --> 00:49:54,497
‫وما زلت أنتظر‬

409
00:49:54,914 --> 00:49:56,290
‫كلنا ننتظر‬

410
00:49:59,127 --> 00:50:04,632
‫كانت إحدى مريضاتي تقول‬
‫إنها تشعر بأن شيئاً مريعاً سيحدث‬

411
00:50:05,717 --> 00:50:07,385
‫وقد حدث ذلك‬

412
00:50:08,177 --> 00:50:13,474
‫وحين رأيتها بعد أشهر‬
‫كانت ترتدي الأبيض‬

413
00:50:14,142 --> 00:50:15,518
‫وتدخن سيجارة‬

414
00:50:15,935 --> 00:50:22,734
‫عرفت أني كنت خائفة ومشوّشة ووحيدة‬

415
00:50:26,029 --> 00:50:31,784
‫ثم وجدت نفسي أصرخ باسم ابنتي‬
‫وأنا أعتقد أني قتلتها‬

416
00:50:40,209 --> 00:50:42,128
‫اسمها (جيل)‬

417
00:50:44,422 --> 00:50:47,425
‫ولا أعتقد انها ستتحدث إلي ثانية أبداً‬

418
00:50:56,184 --> 00:50:58,311
‫لكن هناك قصة أخرى‬

419
00:51:00,229 --> 00:51:02,565
‫قصّة احتفظت بها لنفسي‬

420
00:51:02,940 --> 00:51:06,694
‫لأني كنت مضطرة لذلك‬
‫لأحمي ابني‬

421
00:51:10,782 --> 00:51:12,158
‫أخبرهم‬

422
00:51:14,160 --> 00:51:15,995
‫أخبرهم يا (تومي)‬

423
00:51:18,331 --> 00:51:20,166
‫يريدونك أن تفعل‬

424
00:51:29,759 --> 00:51:31,761
‫هل سمعتم بـ"(وين) المقدس"؟‬

425
00:51:32,637 --> 00:51:36,766
‫نعم، قال إنه يستطيع‬
‫تخليص الناس من ألمهم‬

426
00:51:37,308 --> 00:51:40,019
‫لم أصدقه في البداية‬
‫ثم رأيته يفعل ذلك‬

427
00:51:40,978 --> 00:51:44,065
‫كان يعانقهم، فيصبحون بخير‬

428
00:51:47,944 --> 00:51:49,821
‫لا أدري لماذا‬

429
00:51:50,071 --> 00:51:52,740
‫لا أدري لماذا هو‬
‫لكني أعرف أن الأمر كان ينجح‬

430
00:51:54,367 --> 00:51:56,577
‫فتبعته إلى كل مكان‬

431
00:51:56,702 --> 00:51:59,080
‫وفعلت كل ما طلبه مني‬

432
00:52:00,123 --> 00:52:02,291
‫ثم جاءوا لقتله‬

433
00:52:05,336 --> 00:52:08,756
‫هربنا، لكن كان علينا أن ننفصل‬

434
00:52:08,881 --> 00:52:11,592
‫وطلب مني أن أحمي فتاة‬

435
00:52:12,426 --> 00:52:14,095
‫فتاة حامل‬

436
00:52:15,888 --> 00:52:17,348
‫وضعت طفلتها‬

437
00:52:19,142 --> 00:52:21,227
‫ثم تركت الطفلة‬

438
00:52:21,352 --> 00:52:24,730
‫تركتها في حمام استراحة‬

439
00:52:25,231 --> 00:52:28,776
‫كانت الطفلة تبكي‬
‫ولم أعرف ماذا أفعل، كنت وحدي‬

440
00:52:31,320 --> 00:52:34,824
‫فنظرت إلى السقف، وقلت "النجدة"‬

441
00:52:36,701 --> 00:52:39,787
‫ليس للرب وليس لأي شخص‬

442
00:52:39,996 --> 00:52:41,372
‫قلتها فحسب‬

443
00:52:44,876 --> 00:52:48,004
‫وبعد ١٠ ثوانٍ، سمعت طرقاً على الباب‬

444
00:52:50,548 --> 00:52:52,258
‫ورأيت (وين)‬

445
00:52:53,926 --> 00:52:55,928
‫لا أدري كيف وجدني‬

446
00:52:56,137 --> 00:52:58,014
‫لم يكن أحد يعرف مكاني‬

447
00:52:58,890 --> 00:53:01,309
‫توقّفت الطفلة عن البكاء، و...‬

448
00:53:03,186 --> 00:53:05,271
‫قال لي أين آخذها‬

449
00:53:05,521 --> 00:53:07,607
‫وإنها ستكون بأمان‬

450
00:53:09,150 --> 00:53:11,444
‫ثم قال إنه سيموت‬

451
00:53:13,029 --> 00:53:14,405
‫نعم‬

452
00:53:15,448 --> 00:53:19,035
‫سألته متى، فقال لي غداً‬

453
00:53:21,078 --> 00:53:23,289
‫سألته لم لم يكن خائفاً؟‬

454
00:53:24,373 --> 00:53:29,086
‫فقال لي "لم أخف منذ مدة طويلة"‬

455
00:53:32,632 --> 00:53:34,884
‫ثم قال لي شيئاً آخر‬

456
00:53:37,053 --> 00:53:41,015
‫قال إني إن تقبلت‬
‫أني أستطيع أن أفعل ما يفعله‬

457
00:53:41,557 --> 00:53:43,809
‫فسأستطيع تخليص الناس من ألمهم‬

458
00:53:45,603 --> 00:53:47,813
‫ولكن سيكون هناك ثمن‬

459
00:53:48,856 --> 00:53:51,442
‫لكن هناك ثمن دائماً‬

460
00:53:52,902 --> 00:53:54,946
‫لكني أردت ذلك على أيّ حال‬

461
00:53:55,863 --> 00:53:58,157
‫أردت أن أفعل ما استطاع فعله‬

462
00:53:58,366 --> 00:54:02,411
‫أردت أن أكون شخصاً مهماً‬

463
00:54:05,831 --> 00:54:07,833
‫فوافقت‬

464
00:54:10,962 --> 00:54:17,593
‫وأحاطني بذراعيه‬
‫وشعرت بكل ما كنت عليه‬

465
00:54:18,803 --> 00:54:21,514
‫وبكل ما سأكون عليه‬

466
00:54:22,181 --> 00:54:25,810
‫وشعرت بأنه ظل يولد ويموت‬

467
00:54:26,644 --> 00:54:29,981
‫مرّة تلو الأخرى‬

468
00:54:31,732 --> 00:54:33,442
‫ثم تركني‬

469
00:54:37,738 --> 00:54:42,994
‫أنا آسف، أنا آسف جداً‬

470
00:54:44,495 --> 00:54:46,914
‫كنت أخشى من استخدام ذلك‬

471
00:54:48,499 --> 00:54:51,085
‫وكنت أخشى حقيقته‬

472
00:54:53,004 --> 00:54:54,964
‫ومما سيتحوّل إليه‬

473
00:54:56,132 --> 00:54:58,968
‫لكني لا أستطيع ترككم تتألمون بعد الآن‬

474
00:55:01,971 --> 00:55:04,223
‫لا أستطيع أن أخاف بعد اليوم‬

475
00:55:10,938 --> 00:55:12,315
‫إذن...‬

476
00:55:24,327 --> 00:55:26,203
‫من يريد عناقاً؟‬

477
00:55:33,336 --> 00:55:36,589
‫"أنا أصلي"‬

478
00:55:38,883 --> 00:55:42,386
‫"أن أحتفظ بروحي"‬

479
00:55:48,809 --> 00:55:50,394
‫"عندما أستلقي"‬

480
00:55:55,232 --> 00:55:57,151
‫"عندما أستلقي"‬

481
00:56:03,115 --> 00:56:04,492
‫"يا إلهي!"‬

482
00:56:06,619 --> 00:56:08,204
‫"أنا أنادي"‬

483
00:56:10,289 --> 00:56:13,501
‫"أنا أنادي، أنا أنادي"‬

484
00:56:13,626 --> 00:56:19,590
‫"أنا أناديك"‬

485
00:56:21,425 --> 00:56:23,761
‫"إلهي!"‬

486
00:56:23,886 --> 00:56:27,886
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

