﻿1
00:00:22,017 --> 00:00:23,393
‫(كيفين)؟‬

2
00:00:25,229 --> 00:00:26,605
‫(كيفين)؟‬

3
00:00:35,072 --> 00:00:37,658
‫يا إلهي!‬
‫شكراً للرب!‬

4
00:00:37,783 --> 00:00:40,619
‫اطمئني، حسناً، فلنذهب ونرى‬

5
00:00:45,249 --> 00:00:47,000
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا شيء، اطمئني‬

6
00:00:47,125 --> 00:00:49,461
‫عودي للنوم يا عزيزتي، اطمئني!‬

7
00:00:54,549 --> 00:00:55,926
‫(كيفين)؟‬

8
00:00:56,260 --> 00:00:57,636
‫(كـ...)‬

9
00:00:57,803 --> 00:00:59,179
‫(كيفين)؟‬

10
00:01:10,274 --> 00:01:11,650
‫تباً َ!‬

11
00:01:13,277 --> 00:01:15,737
‫- ما زالت لا ترد‬
‫- بسرعة، اركب في الشاحنة‬

12
00:01:22,411 --> 00:01:24,746
‫"مرحباً، هنا (كيفين غارفي)، اترك رسالة"‬

13
00:01:24,871 --> 00:01:26,415
‫أين أنت يا (كيفين)؟ شاحنتك هنا‬

14
00:01:26,540 --> 00:01:27,916
‫يجب أن تتصل بي‬

15
00:01:28,417 --> 00:01:30,294
‫لا أعرف أين أنت‬
‫عليك أن تتصل بي‬

16
00:01:40,887 --> 00:01:42,264
‫هل أنت بخير؟‬

17
00:01:43,265 --> 00:01:47,144
‫(إيفي) لم تعد للبيت الليلة الماضية‬
‫كانت في الخارج مع صديقتيها و...‬

18
00:01:47,519 --> 00:01:48,895
‫هما أيضاً مختفيتان‬

19
00:01:50,397 --> 00:01:51,773
‫مختفيتان؟‬

20
00:03:01,385 --> 00:03:05,639
‫تباً!‬
‫تباً! لا يوجد كيبل‬

21
00:03:06,556 --> 00:03:07,933
‫تباً!‬

22
00:03:09,684 --> 00:03:11,061
‫تباً!‬

23
00:03:15,649 --> 00:03:17,025
‫حسناً‬

24
00:03:17,859 --> 00:03:20,112
‫- "هذه النجدة، ما الحالة الطارئة؟"‬
‫- هل...‬

25
00:03:21,696 --> 00:03:24,324
‫- هل حدث الأمر مرة أخرى؟‬
‫- "سيدتي، أيمكنك التكرير؟"‬

26
00:03:24,449 --> 00:03:27,702
‫لا أجد... حبيبي ليس هنا‬

27
00:03:27,828 --> 00:03:30,580
‫- هل حدث ذلك؟‬
‫- "سيدتي، إن كنت تعرضت للزلزال..."‬

28
00:03:31,039 --> 00:03:35,043
‫لا، لا، ليس الزلزال،‬
‫ليس الزلزال اللعين‬

29
00:03:35,168 --> 00:03:39,923
‫هل... هل اختفى أناس؟‬
‫هل اختفوا...‬

30
00:04:27,512 --> 00:04:30,182
‫يبدو أن عليك تفسير بعض الأمور‬

31
00:04:39,065 --> 00:04:44,029
{\an5}‫"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"‬

32
00:04:45,155 --> 00:04:49,951
{\an5}‫"الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم‬
‫عندما ينتهي كل شيء"‬

33
00:04:50,660 --> 00:04:56,249
{\an5}‫"لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة‬
‫ولذا، فلا فرق لديّ"‬

34
00:04:57,459 --> 00:05:01,046
{\an5}‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

35
00:05:02,672 --> 00:05:05,842
{\an5}‫"يقول البعض إنك حين ترحل‬
‫ترحل إلى الأبد"‬

36
00:05:05,967 --> 00:05:08,303
{\an5}‫"ويقول البعض إنك سترجع"‬

37
00:05:08,929 --> 00:05:14,476
{\an5}‫"يقول البعض إنك ترقد مع الأتقياء‬
‫إن لم تكن من الآثمين"‬

38
00:05:15,101 --> 00:05:20,857
‫"ويقول البعض إنهم يعودون في شكل حديقة‬
‫من الجزر والبازيلاء الحلوة"‬

39
00:05:21,900 --> 00:05:25,445
‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

40
00:05:28,114 --> 00:05:32,744
{\an5}‫"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"‬

41
00:05:34,287 --> 00:05:39,584
{\an5}‫"الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم‬
‫عندما ينتهي كل شيء"‬

42
00:05:39,960 --> 00:05:45,549
{\an5}‫"لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة‬
‫ولذا، فلا فرق لديّ"‬

43
00:05:46,591 --> 00:05:50,220
‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

44
00:05:52,847 --> 00:05:59,938
‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

45
00:06:26,381 --> 00:06:28,341
‫مرحباً، أرأيت هاتفي؟‬

46
00:06:36,016 --> 00:06:37,392
‫كنت أضع سجائر هنا‬

47
00:06:39,019 --> 00:06:41,271
‫ربما دخنتها‬
‫وأنت تسير في نومك في الخارج‬

48
00:06:43,857 --> 00:06:49,070
‫- أين ذهبت؟‬
‫- استيقظت في بركة صُرفت مياهها‬

49
00:06:49,988 --> 00:06:53,116
‫عندما زحفت للخارج‬
‫وجدت سيارة تقف في الأعلى‬

50
00:06:53,241 --> 00:06:55,994
‫(مرسيدس) بيضاء، كانت فارغة‬

51
00:06:56,828 --> 00:07:00,790
‫ثم رأيت سيارة أخرى قادمة‬
‫سيارة (جون) جارنا‬

52
00:07:03,043 --> 00:07:04,586
‫كان معه ابنه‬

53
00:07:05,003 --> 00:07:07,589
‫أظن أن هاتفي هناك على الأرجح‬

54
00:07:11,134 --> 00:07:13,845
‫سيعثرون عليه،‬
‫أظن أن عليّ الاتصال بالشرطة‬

55
00:07:13,970 --> 00:07:15,388
‫وبم ستخبرهم؟‬

56
00:07:17,766 --> 00:07:20,810
‫قلت للتو إنك لا تتذكر شيئاً‬
‫قبل استيقاظك في المكان‬

57
00:07:20,935 --> 00:07:23,355
‫الذي اختفت فيه‬
‫ابنة جيراننا وصديقتاها‬

58
00:07:26,524 --> 00:07:27,901
‫(إيفي) مفقودة؟‬

59
00:07:45,126 --> 00:07:49,589
‫- أهذه شاحنتك التي أمام البيت؟‬
‫- نعم‬

60
00:07:50,298 --> 00:07:52,384
‫نحن نجمع فريق بحث وإنقاذ‬
‫في الغابة‬

61
00:07:52,509 --> 00:07:56,012
‫ونحتاج لتركيب بعض الرافعات‬
‫أيمكنك مساعدتنا؟‬

62
00:07:57,347 --> 00:07:58,723
‫نعم، بالطبع‬

63
00:08:01,393 --> 00:08:05,313
‫- الحق بي‬
‫- حسناً، سأفك المقطورة أولاً‬

64
00:08:05,438 --> 00:08:06,940
‫- أتحتاج لمساعدة؟ حسناً‬
‫- لا‬

65
00:08:13,697 --> 00:08:16,074
‫"ابقوا خلف المنطقة المحظورة"‬

66
00:08:16,199 --> 00:08:18,284
‫"نريد منكم البقاء وراء الخط"‬

67
00:08:18,410 --> 00:08:20,161
‫هيا، هيا‬

68
00:08:20,286 --> 00:08:22,622
‫"ابقوا وراء الشريط رجاءً"‬

69
00:08:23,665 --> 00:08:25,667
‫"لا تقتربوا من المنطقة المحددة"‬

70
00:08:26,334 --> 00:08:28,878
‫"أي منطقة محاطة بشريط..."‬

71
00:08:45,145 --> 00:08:46,521
‫يا إلهي!‬

72
00:08:52,527 --> 00:08:56,114
‫- هل استيقظت في الأسفل؟‬
‫- نعم‬

73
00:08:56,823 --> 00:08:59,909
‫خرجت من ذلك السد‬
‫وعند ذلك رأيت السيارة‬

74
00:09:00,910 --> 00:09:05,248
‫ينبغي أن تهبط إلى هناك وإذا عثر أحد‬
‫على هاتفك يمكنك القول إنك فقدته اليوم‬

75
00:09:05,540 --> 00:09:08,042
‫- هذا تفكير ذكي‬
‫- شكراً‬

76
00:09:09,127 --> 00:09:11,296
‫الأفضل أن تشغل السيارة وتتجه للأسفل‬

77
00:09:13,757 --> 00:09:15,925
‫- أين تذهبين؟‬
‫- سأبحث عن الفتيات‬

78
00:09:37,947 --> 00:09:39,324
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

79
00:09:41,576 --> 00:09:44,746
‫أنا مع فريق الإنقاذ‬
‫وقد أحضرت الرافعات‬

80
00:09:44,871 --> 00:09:46,790
‫- رباط المعصم‬
‫- ماذا؟‬

81
00:09:46,915 --> 00:09:50,126
‫- عليّ مسح رباط معصمك‬
‫- نعم، بالطبع‬

82
00:09:50,585 --> 00:09:52,879
‫اضطررنا إلى إغلاق المتنزه‬
‫والتأكد أن الجميع ينتمون إلى هنا‬

83
00:09:53,004 --> 00:09:56,049
‫مكتوب عليه "مؤقت"‬
‫لكننا اشترينا بيتاً للتو، لذا...‬

84
00:09:56,174 --> 00:10:00,637
‫- أخبرونا بأن نبقيه بأيدينا‬
‫- اشتريتم منزلاً؟ أين؟‬

85
00:10:03,473 --> 00:10:04,849
‫(ستانتن)‬

86
00:10:05,683 --> 00:10:07,227
‫ألديك عنوان؟‬

87
00:10:08,645 --> 00:10:11,689
‫- أظن أنه ٤١‬
‫- تظن؟‬

88
00:10:12,232 --> 00:10:13,983
‫- نعم‬
‫- (فيغا)‬

89
00:10:15,401 --> 00:10:18,863
‫- هذا جاري‬
‫- نعم، بالطبع يا (جون)‬

90
00:10:19,030 --> 00:10:21,199
‫- أتريد مساعدتنا؟‬
‫- نعم‬

91
00:10:24,911 --> 00:10:26,287
‫فلنأخذ هذا‬

92
00:10:45,265 --> 00:10:48,393
‫شكراً على حضوركم‬
‫نقدّر لكم مساعدتنا في هذا‬

93
00:10:48,935 --> 00:10:52,063
‫إن رأيتم شيئاً في غير مكانه‬
‫لا تلمسوه‬

94
00:10:52,355 --> 00:10:55,984
‫اتركوا شريطاً عنده‬
‫وابحثوا عن واحد منا، هيا بنا‬

95
00:11:05,285 --> 00:11:08,079
‫"فليكن الرب في عيني وفي نظراتي"‬

96
00:11:08,204 --> 00:11:12,041
‫"فليكن الرب إلى جانبي ومعي عند رحيلي"‬

97
00:11:12,166 --> 00:11:16,546
‫"نحن الـ٩٢٦١، لقد نجونا"‬

98
00:11:16,671 --> 00:11:21,676
‫"نحن الـ٩٢٦١، لقد نجونا"‬

99
00:11:21,801 --> 00:11:26,306
‫- "ونحن ممتنون لهذا، آمين"‬
‫- آمين‬

100
00:11:26,556 --> 00:11:31,561
‫"أبانا الذي في السماء، ليتقدس اسمك"‬

101
00:11:52,457 --> 00:11:53,833
‫تباً!‬

102
00:11:54,250 --> 00:11:55,627
‫حسناً‬

103
00:12:03,343 --> 00:12:04,719
‫مرحباً‬

104
00:12:05,803 --> 00:12:07,180
‫مرحباً‬

105
00:12:08,932 --> 00:12:14,228
‫سمعت عن أختك، ذهب أبي و(نورا)‬
‫للمساعدة في البحث عنها‬

106
00:12:15,688 --> 00:12:17,065
‫شكراً‬

107
00:12:17,941 --> 00:12:19,317
‫لم أنت مبتلة؟‬

108
00:12:22,195 --> 00:12:24,030
‫أتعرف كيف تصلح حوض الماء؟‬

109
00:12:32,497 --> 00:12:33,873
‫هذا هو‬

110
00:12:34,332 --> 00:12:35,792
‫- هل أوقفتها؟‬
‫- نعم‬

111
00:12:37,126 --> 00:12:38,503
‫أوقفتها‬

112
00:12:45,134 --> 00:12:48,054
‫آسفة لأني أزعجتك‬
‫لكني لم أعرف ماذا أفعل‬

113
00:12:48,221 --> 00:12:49,722
‫لا بأس‬

114
00:12:57,313 --> 00:12:58,690
‫ماذا؟‬

115
00:13:01,609 --> 00:13:04,112
‫لماذا لست معهم تبحث عنها؟‬

116
00:13:07,699 --> 00:13:10,660
‫أنا آسفة، أنا حمقاء‬
‫لست مضطراً للإجابة عن هذا‬

117
00:13:13,121 --> 00:13:14,872
‫أختي لم تعد هنا‬

118
00:13:16,332 --> 00:13:17,709
‫أين هي؟‬

119
00:13:19,794 --> 00:13:23,756
‫عندما أتحدث عن هذا لأناس مثلك‬
‫ينظرون إليّ كأنني مجنون‬

120
00:13:25,008 --> 00:13:26,384
‫أناس مثلي؟‬

121
00:13:26,592 --> 00:13:28,261
‫الذين لا يؤمنون بالرب‬

122
00:13:39,230 --> 00:13:41,649
‫أظن أني أشعرت أختك بالانزعاج‬

123
00:13:46,571 --> 00:13:48,906
‫أنت لا تشعرني بالانزعاج‬

124
00:13:55,747 --> 00:13:57,123
‫ينبغي عليّ العودة‬

125
00:14:07,383 --> 00:14:09,343
‫أشكرك لإنقاذي‬

126
00:14:11,429 --> 00:14:12,805
‫على الرحب والسعة‬

127
00:14:22,815 --> 00:14:25,568
‫تراجعوا، لن أكرر هذا‬

128
00:14:25,860 --> 00:14:28,446
‫أفسحوا المجال لهذين الشخصين، هيا‬

129
00:14:28,821 --> 00:14:32,909
‫دعهما يمران، دعهما يمران،‬
‫تراجعوا‬

130
00:14:48,800 --> 00:14:50,468
‫- لا شيء في الأسفل‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

131
00:14:50,843 --> 00:14:53,262
‫- تماماً‬
‫- حمداً للرب‬

132
00:14:53,805 --> 00:14:57,141
‫هذا جارنا (كيفين)‬
‫أعرفك بـ(سام) و(لوريتا)‬

133
00:14:57,809 --> 00:15:00,686
‫ابنتهما (إميلي) كانت مع (إيفي)‬

134
00:15:01,813 --> 00:15:05,233
‫أنا آسف!‬
‫إن أمكننا المساعدة...‬

135
00:15:07,443 --> 00:15:10,530
‫- سيسحبون السيارة إلى (أوستن)‬
‫- ألم يجدوا شيئاً؟‬

136
00:15:10,655 --> 00:15:12,615
‫الضوء فوق البنفسجي لم يكشف شيئاً‬

137
00:15:12,782 --> 00:15:14,826
‫لكنهم وجدوا أثر راحة يد‬
‫على نافذة السائق‬

138
00:15:15,993 --> 00:15:17,495
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

139
00:15:17,662 --> 00:15:20,581
‫قال شرطة الولاية‬
‫إنه أكبر من أن يكون لإحدى الفتيات‬

140
00:15:22,875 --> 00:15:24,252
‫أثر راحة يد!‬

141
00:15:26,838 --> 00:15:28,339
‫توقفوا عن هذا، توقفوا!‬

142
00:15:30,216 --> 00:15:32,009
‫يا إلهي!‬
‫يا لهم من همج!‬

143
00:15:32,260 --> 00:15:38,141
‫- حسناً، سنخرجهم من هنا‬
‫- لا، دعهم، إنه مجرد ماء‬

144
00:16:31,027 --> 00:16:33,154
‫- هل حالفك الحظ؟‬
‫- لا‬

145
00:16:35,698 --> 00:16:39,535
‫إذا وجدوا الهاتف‬
‫سأقول إني أوقعته اليوم كما قلتِ‬

146
00:16:43,497 --> 00:16:44,957
‫أتظنين إذن أن عليّ‬
‫الاستمرار في البحث؟‬

147
00:16:45,082 --> 00:16:47,168
‫هذه على الأرجح فكرة جيدة‬

148
00:16:49,462 --> 00:16:50,838
‫خذ‬

149
00:16:55,468 --> 00:16:57,970
‫- هل نحن على وفاق؟‬
‫- نعم‬

150
00:17:01,307 --> 00:17:03,184
‫- أحبك‬
‫- أنا أيضاً أحبك يا (كيفين)‬

151
00:17:35,744 --> 00:17:37,121
‫شكراً‬

152
00:17:46,380 --> 00:17:48,465
‫- أهذا بسبب الزلزال؟‬
‫- نعم‬

153
00:17:49,049 --> 00:17:50,593
‫كيف أساعدك؟‬

154
00:17:50,843 --> 00:17:54,096
‫أريد زجاجة بيربون‬
‫وعلبة سجائر رجاءً‬

155
00:17:55,764 --> 00:17:58,309
‫تباً!‬
‫نسيت محفظتي‬

156
00:17:59,310 --> 00:18:00,811
‫أضيفيه لحسابي‬

157
00:18:01,353 --> 00:18:03,856
‫- ليس ضرورياً أن تفعل هذا‬
‫- سيكون هذا من دواعي سروري‬

158
00:18:05,900 --> 00:18:08,027
‫يبدو أنك خططت لليلة ممتعة‬

159
00:18:09,278 --> 00:18:10,946
‫لكن يجدر بك ألاّ تدخني‬

160
00:18:11,739 --> 00:18:14,033
‫إنها لحبيبي، سأسمح له بها‬

161
00:18:14,950 --> 00:18:19,872
‫- أعطني عنوانك لأسدد لك‬
‫- لا، اعتبريها هدية مني إلى حبيبك‬

162
00:18:19,997 --> 00:18:22,249
‫شكراً يا سيدي، أنا (نورا)‬

163
00:18:22,625 --> 00:18:26,670
‫(فيرجيل)، أنا (فيرجيل)‬
‫أنا آسف جداً لخسارتك‬

164
00:18:28,172 --> 00:18:30,966
‫- ماذا؟‬
‫- خسارتك‬

165
00:18:31,675 --> 00:18:33,135
‫يا له من شيء فظيع!‬

166
00:18:33,636 --> 00:18:35,512
‫اللعنة يا (فيرجيل)!‬
‫ماذا قلت لك؟‬

167
00:18:35,763 --> 00:18:39,808
‫إن أردت أن تأتي هنا‬
‫فلا يمكنك فعل هذا، اخرج‬

168
00:18:41,060 --> 00:18:43,729
‫أنا آسف إن سببت لك الحزن‬

169
00:19:27,523 --> 00:19:30,359
‫أعرف أين هاتفك بالضبط‬

170
00:19:34,613 --> 00:19:37,449
‫يمكنني أن أخبرك‬
‫بما حدث للفتيات أيضاً‬

171
00:19:37,616 --> 00:19:40,244
‫كل ما عليك أن تفعله‬
‫هو أن تسألني‬

172
00:19:48,752 --> 00:19:51,213
‫أنت ذكي بتتبع خطواتك ذاتها‬

173
00:19:51,338 --> 00:19:53,465
‫أنت مثل الأخوين (هاردي)‬

174
00:19:54,591 --> 00:19:56,135
‫أولئك الأحمقين!‬

175
00:19:59,847 --> 00:20:04,435
‫لم لم تخبر (نورا) عن الطابوقة‬
‫التي كانت مربوطة في كاحلك؟‬

176
00:20:05,519 --> 00:20:07,771
‫أتخشى أن تقفز إلى الاستنتاجات؟‬

177
00:20:07,980 --> 00:20:10,232
‫أعرف ما الاستنتاجات‬
‫التي كنت لأقفز إليها‬

178
00:20:14,028 --> 00:20:16,947
‫أنت بعيد يا صديقي، بعيد جداً جداً‬

179
00:20:19,992 --> 00:20:21,702
‫قريب‬

180
00:20:23,412 --> 00:20:25,789
‫نعم، تقترب أكثر‬

181
00:20:28,334 --> 00:20:30,627
‫نعم، اقتربت أكثر‬

182
00:20:31,378 --> 00:20:33,547
‫أنت تقترب كثيراً الآن يا (كيفين)‬

183
00:20:35,841 --> 00:20:38,052
‫لقد وصلت إليه الآن‬

184
00:20:54,276 --> 00:20:58,155
‫"نحن لسنا غريبين عن الحب"‬

185
00:20:58,280 --> 00:21:03,369
‫"أنت تعرف القواعد‬
‫وأنا أعرفها أيضاً"‬

186
00:21:03,744 --> 00:21:09,249
‫"أريد فقط أن أخبرك بم أشعر"‬

187
00:21:09,792 --> 00:21:13,128
‫"يجب ان أجعلك تفهم..."‬

188
00:21:13,670 --> 00:21:16,215
‫لا تركب تلك السيارة يا (كيفين)‬

189
00:21:42,991 --> 00:21:44,535
‫أما زلت هنا؟‬

190
00:21:45,285 --> 00:21:50,499
‫نعم، أضعت هاتفي عندما كنت هنا‬
‫في وقت سابق اليوم‬

191
00:21:51,208 --> 00:21:55,921
‫- هل وجدته؟‬
‫- نعم، لكنه تالف‬

192
00:21:57,172 --> 00:22:00,092
‫سأذهب لأرى الحراس‬
‫وإن كنت أستطيع مساعدتهم في الغابة‬

193
00:22:00,217 --> 00:22:02,261
‫لم يجدوا شيئاً في الغابة‬

194
00:22:03,387 --> 00:22:05,556
‫اركب، سأوصلك‬

195
00:22:07,015 --> 00:22:09,852
‫لا، ستعود (نورا) لتقلني‬

196
00:22:09,977 --> 00:22:11,353
‫اركب يا رجل‬

197
00:22:12,229 --> 00:22:13,605
‫أنا سأوصلك‬

198
00:22:15,566 --> 00:22:16,942
‫حسناً‬

199
00:22:46,680 --> 00:22:50,934
‫- ما هذا؟‬
‫- هدية عيد ميلاد‬

200
00:22:56,023 --> 00:22:57,858
‫أشعرت بالزلزال ليلة أمس؟‬

201
00:22:59,735 --> 00:23:03,697
‫- ماذا؟‬
‫- الزلزال، هل أيقظكم؟‬

202
00:23:03,822 --> 00:23:05,949
‫نعم، لقد أيقظنا‬

203
00:23:09,703 --> 00:23:11,246
‫هلا تناولني علبة من هنا؟‬

204
00:23:18,795 --> 00:23:20,172
‫تفضل واحدة‬

205
00:23:20,797 --> 00:23:22,174
‫لا أريد‬

206
00:23:24,593 --> 00:23:26,094
‫ظننت أنك لا تشرب‬

207
00:23:26,929 --> 00:23:28,847
‫ابنتي مفقودة‬

208
00:23:38,190 --> 00:23:40,692
‫لا... نحن نسكن هناك‬

209
00:23:59,545 --> 00:24:02,172
‫- (باتريك)‬
‫- (جون)، مرحباً‬

210
00:24:02,548 --> 00:24:04,967
‫- كيف حالك؟‬
‫- افتح البوابة من فضلك‬

211
00:24:07,052 --> 00:24:09,930
‫الأهالي المحليون في المعسكر هائجون‬
‫لأننا أغلقنا المتنزه‬

212
00:24:10,055 --> 00:24:12,683
‫- الأفضل أن تغلق النافذة‬
‫- سأفعل‬

213
00:24:14,017 --> 00:24:15,894
‫نحن كلنا بجانبك‬

214
00:24:40,586 --> 00:24:44,673
‫هؤلاء الناس اللعينون ينتظرون أسابيع‬
‫للدخول ١٠ ساعات‬

215
00:24:45,340 --> 00:24:47,551
‫فقط ليشتروا قمصاناً‬

216
00:24:49,720 --> 00:24:51,972
‫أظن أنهم يبحثون عن أكثر من قميص‬

217
00:24:52,097 --> 00:24:53,473
‫حقاً؟‬

218
00:24:54,016 --> 00:24:56,143
‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬
‫- وعم تبحث أنت؟‬

219
00:24:58,437 --> 00:25:00,606
‫- عن بداية جديدة؟‬
‫- لا‬

220
00:25:01,023 --> 00:25:05,694
‫دفعت ٣ ملايين ثمناً لبيت يتداعى‬
‫فقط لتعيش على الجانب الآخر للجسر‬

221
00:25:05,819 --> 00:25:09,781
‫ما تبحث عنه هو الشعور بالأمان‬

222
00:25:10,907 --> 00:25:12,576
‫ماذا يحدث هناك؟‬

223
00:25:13,535 --> 00:25:15,537
‫لم لا يسمحون لأحد بالدخول؟‬

224
00:25:15,662 --> 00:25:17,331
‫ماذا حدث لكم؟‬

225
00:25:18,248 --> 00:25:20,083
‫هذا المكان ليس آمناً‬
‫كأي مكان آخر‬

226
00:25:22,127 --> 00:25:23,503
‫أنا متأكد من هذا‬

227
00:25:27,466 --> 00:25:29,926
‫ليس هناك معجزات في (ميراكل)‬

228
00:25:34,514 --> 00:25:36,016
‫اللعنة!‬

229
00:25:38,810 --> 00:25:40,187
‫ماذا يحدث؟‬

230
00:25:43,523 --> 00:25:47,819
‫- ابق في السيارة‬
‫- "عليك العودة لبيتك"‬

231
00:25:47,944 --> 00:25:50,238
‫قلت لكم، أبعدوا شاحنتكم‬

232
00:25:51,073 --> 00:25:53,659
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- طلبت منك أن تذهب معي ورفضت‬

233
00:25:53,784 --> 00:25:56,244
‫لذلك هو سيذهب معي‬
‫والآن، أبعد شاحنتك‬

234
00:25:56,370 --> 00:25:59,164
‫(جون)، اسمعني، (آيزيك) لم...‬

235
00:25:59,289 --> 00:26:02,459
‫كان هناك أثر راحة يد‬
‫على السيارة التي كانت ابنتي فيها‬

236
00:26:02,584 --> 00:26:05,462
‫كأنها تُركت لي، أثر راحة يد‬

237
00:26:07,005 --> 00:26:09,633
‫- أنت محظوظ‬
‫- لديّ مشكلة وسأقوم بتسويتها‬

238
00:26:10,217 --> 00:26:12,928
‫يبدو أنك أوقعت شخصاً ما‬
‫دون حتى أن تحاول‬

239
00:26:13,136 --> 00:26:16,181
‫- (آيزيك) لم يفعل شيئاً‬
‫- عليّ الذهاب، لا وقت لديّ‬

240
00:26:16,306 --> 00:26:18,058
‫- لن أسمع هذا‬
‫- يا إلهي يا (جون)!‬

241
00:26:18,308 --> 00:26:20,519
‫- (جون)!‬
‫- تماسك‬

242
00:26:27,526 --> 00:26:32,072
‫لا يا (جون)!‬
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟‬

243
00:26:46,294 --> 00:26:47,671
‫"نُزل"‬

244
00:26:58,724 --> 00:27:00,684
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأذهب للتحدث إلى أحدهم‬

245
00:27:00,809 --> 00:27:02,185
‫- من؟‬
‫- كاذب‬

246
00:27:02,519 --> 00:27:04,187
‫قال إنه يستطيع إخبار الناس بمستقبلهم‬

247
00:27:04,312 --> 00:27:06,732
‫قال إن شيئاً سيئاً سيحدث لي‬
‫والآن اختفت ابنتي‬

248
00:27:06,857 --> 00:27:10,444
‫- ولماذا سيأخذ ابنتك؟‬
‫- ربما أكون قد أحرقت منزله‬

249
00:27:11,069 --> 00:27:15,323
‫- هل ستأتي معي؟‬
‫- لماذا أحضرتني هنا يا رجل؟‬

250
00:27:15,657 --> 00:27:18,660
‫- ماذا؟‬
‫- أنت أقللتني، لماذا؟‬

251
00:27:19,119 --> 00:27:21,163
‫لأنك أردت صحبة؟‬
‫لأن أصدقاءك قالوا إنك لا تفكر بعقلانية؟‬

252
00:27:21,288 --> 00:27:23,999
‫أنت لا تفعل!‬
‫دعني أتحدث إلى هذا الرجل‬

253
00:27:24,124 --> 00:27:26,585
‫- لا، بربك! تنح جانباً‬
‫- لن أبتعد، انتظر‬

254
00:27:27,461 --> 00:27:29,629
‫أتظنه سيسمح لك بالدخول‬
‫ومعك هذا المضرب؟‬

255
00:27:30,213 --> 00:27:31,590
‫أنا كنت شرطياً‬

256
00:27:32,090 --> 00:27:33,884
‫- أنت تمزح‬
‫- لا أمزح‬

257
00:27:35,260 --> 00:27:40,140
‫اسمعني، إن كان يعرف شيئاً عن ابنتك‬
‫أو عن الفتاتين فسوف أعرف‬

258
00:27:41,600 --> 00:27:42,976
‫وسأتابع الأمر من هناك‬

259
00:27:46,062 --> 00:27:47,439
‫ما اسمه؟‬

260
00:27:48,607 --> 00:27:50,525
‫- (آيزيك)‬
‫- حسناً، (آيزيك)‬

261
00:27:52,402 --> 00:27:54,362
‫- ما رقم غرفته؟‬
‫- ١٢‬

262
00:27:54,488 --> 00:27:57,032
‫حسناً، دعني أتحدث إلى (آيزيك)‬
‫وأنت انتظر هنا‬

263
00:28:05,582 --> 00:28:09,961
‫- حسناً‬
‫- حسناً، انتظر هنا‬

264
00:28:13,215 --> 00:28:16,051
‫رباه!‬
‫أنت بالتأكيد خففت غضبه‬

265
00:28:16,510 --> 00:28:18,053
‫أحسنت العمل أيها القائد! ‬

266
00:28:18,553 --> 00:28:21,681
‫زوجي (نيل)... آسفة!‬
‫زوجي السابق‬

267
00:28:21,807 --> 00:28:25,393
‫كان ينشغل بكتابة رسائل نصية مريبة‬

268
00:28:25,519 --> 00:28:29,189
‫ثم يغادر في وقت متأخر ليلاً‬
‫ليذهب إلى المكتب‬

269
00:28:29,523 --> 00:28:32,275
‫"إلى المكتب"،‬
‫كان هذا أفضل ما يمكنه عمله‬

270
00:28:32,400 --> 00:28:37,447
‫أعني، حاول أن تكون مبتكراً يا (نيل)!‬

271
00:28:37,823 --> 00:28:41,701
‫المهم، لحقت به إلى نُزل مثل هذا‬

272
00:28:41,827 --> 00:28:45,372
‫جلست في السيارة‬
‫وراقبته وهو يدخل إلى الغرفة‬

273
00:28:45,747 --> 00:28:48,792
‫وفكرت في الاستدارة والعودة للبيت‬

274
00:28:50,043 --> 00:28:54,130
‫كنت خائفة يا (كيفين)‬
‫خائفة أنني عندما أضبطه سينتهي الأمر‬

275
00:28:54,256 --> 00:28:55,757
‫سيتركني‬

276
00:28:56,883 --> 00:29:01,096
‫لكني كنت بحاجة لأن أرى، لأن أعرف‬

277
00:29:01,555 --> 00:29:05,892
‫وهكذا، خرجت من سيارتي‬
‫وسرت إلى الغرفة واختلست النظر‬

278
00:29:06,643 --> 00:29:09,813
‫فوجدت (نيل) عارياً وامرأة ما‬

279
00:29:09,938 --> 00:29:12,607
‫وكانت ترتدي قميصها فقط‬

280
00:29:14,276 --> 00:29:16,945
‫كانت تتغوط عليه يا (كيفين)‬

281
00:29:18,196 --> 00:29:19,573
‫تتغوط‬

282
00:29:20,657 --> 00:29:26,997
‫كنت متزوجة من ذلك الوغد ١٧ سنة‬
‫ولم يطلب مني قط أن أتغوط عليه‬

283
00:29:28,164 --> 00:29:29,958
‫هل أخبرتك (لوري) عن هذا قط؟‬

284
00:29:30,083 --> 00:29:31,751
‫كانت طبيبتي النفسية لمدة طويلة‬

285
00:29:31,877 --> 00:29:33,628
‫- أنا رجل الأمن‬
‫- كنت أتساءل إن كانت...‬

286
00:29:33,753 --> 00:29:37,215
‫السرية بين الطبيب والمريض مجرد هراء‬

287
00:29:38,049 --> 00:29:40,927
‫أنا رجل الأمن، هلا تفتح الباب رجاءً؟‬

288
00:29:44,764 --> 00:29:47,601
‫- هل (آيزيك) هنا؟‬
‫- من؟‬

289
00:29:48,310 --> 00:29:51,146
‫افتح هذا الباب، أعرف أنك في الداخل‬

290
00:29:51,271 --> 00:29:53,231
‫- لقد استخدمت بطاقتك الائتمانية‬
‫- (جون)!‬

291
00:29:53,899 --> 00:29:55,275
‫افتح الباب‬

292
00:29:56,693 --> 00:29:58,069
‫تباً!‬

293
00:29:58,194 --> 00:29:59,571
‫اخرج!‬

294
00:30:02,699 --> 00:30:04,075
‫أفلتني!‬

295
00:30:05,160 --> 00:30:06,786
‫ابتعد عني‬

296
00:30:07,454 --> 00:30:09,331
‫إنه يعرف أين هي‬

297
00:30:09,748 --> 00:30:11,124
‫أين هي؟‬

298
00:30:11,291 --> 00:30:13,627
‫- يكفيك هراءً يا (جون)!‬
‫- اهدأ!‬

299
00:30:13,752 --> 00:30:15,170
‫- تباً!‬
‫- استرخ، اطمئن!‬

300
00:30:15,295 --> 00:30:17,005
‫أسترخي؟!‬
‫اخرجا من غرفتي‬

301
00:30:17,130 --> 00:30:19,257
‫أصِبت بعيار ناري،‬
‫أصِبت بعيار ناري‬

302
00:30:19,466 --> 00:30:20,842
‫- أين هي؟‬
‫- من؟‬

303
00:30:20,967 --> 00:30:22,344
‫ابنتي‬

304
00:30:25,847 --> 00:30:28,892
‫أياً كان ما تبحث عنه‬
‫فهو ليس هنا‬

305
00:30:30,936 --> 00:30:33,438
‫والآن اخرج من غرفتي‬
‫يا (جون ميرفي)‬

306
00:30:34,022 --> 00:30:35,398
‫اذهب!‬

307
00:30:35,523 --> 00:30:39,235
‫- فلنفعل هذا، فلنفعل هذا‬
‫- اذهبا!‬

308
00:30:40,987 --> 00:30:42,364
‫هيا بنا!‬

309
00:30:42,864 --> 00:30:44,240
‫هيا بنا!‬

310
00:30:44,658 --> 00:30:46,034
‫هيا بنا!‬

311
00:30:50,205 --> 00:30:54,501
‫ليس هناك أخطر‬
‫من رجل لا يؤمن بشيء‬

312
00:31:04,177 --> 00:31:06,262
‫- يجب أن نأخذك إلى مستشفى‬
‫- لا!‬

313
00:31:06,763 --> 00:31:09,057
‫أنت مصاب، يجب أن تذهب لطبيب‬

314
00:31:09,182 --> 00:31:10,600
‫لا مستشفيات‬

315
00:31:11,768 --> 00:31:15,563
‫قلت إنك ستفعل أي شيء للمساعدة‬
‫فساعدني الآن‬

316
00:31:18,316 --> 00:31:19,693
‫أنا سأتولى القيادة‬

317
00:31:41,881 --> 00:31:43,258
‫مرحباً حبيبتي‬

318
00:31:45,885 --> 00:31:47,303
‫لقد أصِيت بعيار ناري‬

319
00:32:01,554 --> 00:32:03,097
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

320
00:32:03,806 --> 00:32:05,183
‫- أهي نائمة؟‬
‫- نعم‬

321
00:32:05,308 --> 00:32:08,478
‫لم أجد الصندوق الذي فيه الكتب‬
‫فألفت قصة‬

322
00:32:09,145 --> 00:32:11,105
‫هل نهايتها سعيدة؟‬

323
00:32:11,356 --> 00:32:13,483
‫هل تظنينني غبية معتوهة؟‬

324
00:32:14,275 --> 00:32:17,946
‫- أين أبي؟‬
‫- ما زال هناك يبحث‬

325
00:32:22,742 --> 00:32:24,243
‫عمرك ١٨ سنة، صحيح؟‬

326
00:32:25,912 --> 00:32:29,707
‫- ١٧ سنة‬
‫- قريب كفاية‬

327
00:32:41,344 --> 00:32:42,971
‫لم تظنينه يمشي وهو نائم؟‬

328
00:32:44,347 --> 00:32:47,308
‫لا أعرف، الضغط النفسي؟‬

329
00:32:48,893 --> 00:32:51,062
‫كانت البلدة تفقد صوابها و...‬

330
00:32:52,188 --> 00:32:55,525
‫كان هو المسؤول هناك وأظن أنه الآن‬
‫يحتاج لأن يفقد صوابه أيضاً‬

331
00:32:56,317 --> 00:32:58,236
‫لم يعد مسؤولاً‬

332
00:32:59,737 --> 00:33:01,197
‫وقد غادرنا البلدة‬

333
00:33:03,533 --> 00:33:06,160
‫أينما تذهبين تكونين هناك‬

334
00:33:10,331 --> 00:33:12,500
‫أنت حكيمة أيتها الشابة‬

335
00:33:16,838 --> 00:33:19,549
‫(مايكل) ابن الجيران...‬

336
00:33:21,676 --> 00:33:23,469
‫يقول إن أخته رحلت‬

337
00:33:24,137 --> 00:33:26,097
‫لم ترحل‬

338
00:33:27,015 --> 00:33:28,641
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫- لأني أعرف‬

339
00:33:28,766 --> 00:33:30,143
‫كيف؟‬

340
00:33:35,273 --> 00:33:37,984
‫قبل أن أعمل في الإعانات المالية‬
‫في "إدارة الراحلين فجأة"‬

341
00:33:39,027 --> 00:33:41,988
‫عينوني في قسم قضايا الاحتيال‬

342
00:33:43,156 --> 00:33:46,242
‫كان الناس الذين يقولون‬
‫إن أفراد أسرهم رحلوا يأخذون شيكات‬

343
00:33:47,410 --> 00:33:49,495
‫كنت في قسم الراحلين الثانويين‬

344
00:33:50,747 --> 00:33:55,126
‫تم تعييني لقضية امرأة كانت معتادة‬
‫هي وزوجها على تنزيه كلبهما كل صباح‬

345
00:33:55,668 --> 00:33:58,796
‫كان ذلك بعد حوالى عام ونصف‬
‫من أحداث الـ١٤‬

346
00:33:59,505 --> 00:34:03,926
‫وبينما هما خارجان من باب البيت‬
‫رن الهاتف فعادت للداخل وردت‬

347
00:34:04,385 --> 00:34:06,804
‫تحدثت حوالى ٣٠ ثانية‬
‫ثم أنهت المكالمة‬

348
00:34:07,638 --> 00:34:12,393
‫وعندما عادت للخارج وجدت الكلب‬
‫ورسنه على الأرض وزوجها قد اختفى‬

349
00:34:13,519 --> 00:34:20,777
‫لذا، كان التفسير المنطقي‬
‫هو أنه ذهب حيث ذهب ١٤٠ مليون شخص‬

350
00:34:21,360 --> 00:34:22,862
‫اختفى‬

351
00:34:30,661 --> 00:34:32,747
‫وجدت ذلك الوغد في (بورتوريكو)‬

352
00:34:36,501 --> 00:34:37,877
‫كان حريصاً‬

353
00:34:38,920 --> 00:34:42,256
‫سحب مبالغ صغيرة من حسابهما طوال ٦ أشهر‬
‫ليكون لديه مبلغ احتياطي‬

354
00:34:42,381 --> 00:34:45,468
‫ثم اختار اللحظة المناسبة وهرب‬

355
00:34:48,137 --> 00:34:49,514
‫لماذا؟‬

356
00:34:50,223 --> 00:34:53,893
‫لأنه وجد أفضل كبش فداء‬
‫في تاريخ الحضارة‬

357
00:35:03,111 --> 00:35:06,030
‫الرحيل المفاجىء‬
‫كان حدثاً لمرة واحدة‬

358
00:35:07,573 --> 00:35:10,576
‫حدث الطوفان قبل ٣ سنوات‬
‫في الـ١٤ من أكتوبر‬

359
00:35:10,993 --> 00:35:13,746
‫وحملت السفينة كل الحيوانات التي تحتاجها‬

360
00:35:15,206 --> 00:35:17,917
‫لماذا بحق الرب ستأخذ المزيد؟‬

361
00:35:52,952 --> 00:35:54,328
‫حسناً‬

362
00:35:55,329 --> 00:35:56,706
‫على رسلك، على رسلك‬

363
00:36:00,001 --> 00:36:02,336
‫- استلق على ظهرك، استلق‬
‫- استلق على ظهرك، ببطء‬

364
00:36:03,546 --> 00:36:04,922
‫ستكون بخير‬

365
00:36:09,051 --> 00:36:11,804
‫- ما نوع المسدس؟‬
‫- ٢٢، الرصاصة اخترقت الباب‬

366
00:36:11,929 --> 00:36:14,015
‫الجرح ليس عميقاً، يمكنني رؤية الرصاصة‬

367
00:36:14,432 --> 00:36:16,350
‫- أظن أن عليّ الذهاب‬
‫- ابق هنا‬

368
00:36:22,773 --> 00:36:24,734
‫- ما هذا؟‬
‫- لتسكين الألم‬

369
00:36:24,859 --> 00:36:27,778
‫لا، لا أريد أن أفقد وعيي‬

370
00:36:27,904 --> 00:36:29,280
‫حسناً‬

371
00:36:34,827 --> 00:36:36,204
‫استرخِ!‬

372
00:36:41,042 --> 00:36:42,668
‫هذا أفضل‬

373
00:36:47,673 --> 00:36:49,550
‫لقد أفقدتني وعيي‬

374
00:37:00,228 --> 00:37:02,230
‫ظننت أني أستطيع أن أجدها‬

375
00:37:06,984 --> 00:37:08,361
‫أعرف‬

376
00:37:08,861 --> 00:37:10,238
‫أعرف‬

377
00:37:58,995 --> 00:38:00,788
‫عليّ الخروج، أيمكنك رعاية (ليلي)؟‬

378
00:38:00,913 --> 00:38:02,957
‫نعم، أين تذهبين؟‬

379
00:38:03,291 --> 00:38:04,667
‫إلى الكنيسة‬

380
00:38:05,376 --> 00:38:07,295
‫"في رأيي، عليهم الخضوع للأمر"‬

381
00:38:07,670 --> 00:38:10,047
‫هذه هي الموعظة‬
‫التي يحتاجون لسماعها‬

382
00:38:10,298 --> 00:38:12,883
‫أولئك الناس لم يتعرضوا لهذا الموقف‬

383
00:38:13,676 --> 00:38:16,804
‫أنا أقدم الخبرات بناءً على خبرتي‬

384
00:38:18,597 --> 00:38:20,016
‫لكنهم لن يسألوا‬

385
00:38:20,933 --> 00:38:26,022
‫يجلسون هناك بينما يتحدث (وينستون)‬
‫عن سِفر الأمثال وعيون الناس تحدق تائهة‬

386
00:38:27,898 --> 00:38:29,317
‫(نورا)؟‬

387
00:38:29,817 --> 00:38:31,193
‫أهو حقيقي؟‬

388
00:38:33,279 --> 00:38:36,574
‫- ما هو؟‬
‫- هل هذا المكان حقيقي؟‬

389
00:38:40,036 --> 00:38:41,912
‫لا أظنني أفهم السؤال‬

390
00:38:43,664 --> 00:38:47,835
‫أحد أسباب اختيارنا هذا المكان‬
‫هو أنك قلت إنه مميز‬

391
00:38:47,960 --> 00:38:49,628
‫أخبرتنا بأننا سنشعر بالأمان هنا‬

392
00:38:49,754 --> 00:38:53,674
‫والآن أستيقظ على زلازل‬
‫ومراهقات مفقودات‬

393
00:38:54,050 --> 00:38:57,178
‫لم أفرغ الصناديق بعد‬
‫والحياة كتلك الحياة اللعينة التي تركتها‬

394
00:38:57,303 --> 00:38:59,013
‫(ماري) أفاقت‬

395
00:39:00,139 --> 00:39:01,515
‫ماذا؟‬

396
00:39:02,224 --> 00:39:04,435
‫أول ليلة جئنا فيها هنا‬

397
00:39:06,479 --> 00:39:11,025
‫ظننت أنني أحلم، لكنها عادت‬

398
00:39:13,694 --> 00:39:17,490
‫قلت إن علينا الذهاب إلى المستشفى‬
‫لكن (ماري) أرادت التحدث فحسب‬

399
00:39:19,658 --> 00:39:23,746
‫آخر شيء كانت تتذكره هو الحادث‬
‫فأخبرتها بكل ما حدث منذ ذلك الحين‬

400
00:39:35,758 --> 00:39:37,426
‫تحدثنا لساعات‬

401
00:39:38,761 --> 00:39:40,638
‫وبكينا‬

402
00:39:44,892 --> 00:39:47,686
‫حتى غفونا في أحضان بعضنا‬

403
00:39:55,820 --> 00:39:58,364
‫وعندما استيقظت، كانت هكذا مرة أخرى‬

404
00:40:15,381 --> 00:40:19,135
‫لسبب ما، أهل هذه البلدة‬
‫لا يريدون أن أتحدث عما حدث‬

405
00:40:19,260 --> 00:40:20,886
‫ربما لا يصدقونني‬

406
00:40:22,847 --> 00:40:24,306
‫ربما أنت لا تصدقينني‬

407
00:40:26,350 --> 00:40:27,726
‫لكني حظيت بلمحة‬

408
00:40:29,186 --> 00:40:30,563
‫بلحظة‬

409
00:40:31,856 --> 00:40:34,859
‫وكل يوم منذ ذلك الحين‬
‫وأنا أتساءل إن كان ذلك سيحدث مجدداً‬

410
00:40:34,984 --> 00:40:37,111
‫ما إن كنت سأستعيدها‬
‫إلى الأبد هذه المرة‬

411
00:40:40,448 --> 00:40:43,701
‫لكن الشيء الوحيد الذي لم أتساءل بشأنه‬
‫هو ما إن كان ذلك حقيقياً‬

412
00:40:46,287 --> 00:40:47,663
‫إنه حقيقي‬

413
00:41:34,488 --> 00:41:37,991
‫- تركت هذا في بيتنا‬
‫- شكراً‬

414
00:41:45,666 --> 00:41:49,711
‫ما الغرض من هذه؟‬
‫هناك ملصق على بيتنا أيضاً‬

415
00:41:50,879 --> 00:41:54,842
‫قبل تولّي إدارة المنتزه زمام الأمور‬
‫جاء أناس من الحكومة لكل بيت‬

416
00:41:55,092 --> 00:41:56,593
‫ليتأكدوا من صحة الأمر‬

417
00:41:57,469 --> 00:41:58,971
‫وأن لا أحد اختفى‬

418
00:42:05,978 --> 00:42:09,314
‫- أتريدين الدخول؟‬
‫- لا أستطيع، أنا أعتني بـ(ليلي)‬

419
00:42:15,988 --> 00:42:17,614
‫هل أنت وحدك؟‬

420
00:42:26,123 --> 00:42:27,499
‫وأنا أيضاً‬

421
00:42:48,187 --> 00:42:51,398
‫قال (جون) إنه أحرق بيت ذلك الرجل‬

422
00:42:52,441 --> 00:42:53,817
‫الرجل الذي أطلق عليه النار‬

423
00:42:55,527 --> 00:42:57,571
‫أظن إذن أنهما متعادلان الآن‬

424
00:43:01,241 --> 00:43:03,535
‫حرق البيوت أمر جديد‬

425
00:43:04,161 --> 00:43:08,207
‫- عادةً يكتفي بإعطاء تحذير فقط‬
‫- تحذير لماذا؟‬

426
00:43:09,833 --> 00:43:13,128
‫عندما عرف الناس بما حدث هنا‬

427
00:43:14,171 --> 00:43:15,923
‫كان هناك ارتباك شديد‬

428
00:43:17,424 --> 00:43:18,884
‫ثم ظهرت مزاعم‬

429
00:43:19,760 --> 00:43:21,595
‫مزاعم لم تكن صحيحة‬

430
00:43:22,930 --> 00:43:24,765
‫كان (جون) موجوداً في ذلك الوقت‬

431
00:43:25,140 --> 00:43:29,019
‫وعندما عاد للبيت ورأى ما يحدث‬

432
00:43:30,521 --> 00:43:32,272
‫رفض السماح به‬

433
00:43:34,316 --> 00:43:36,527
‫"لا توجد معجزات في (ميراكل)"‬

434
00:43:36,818 --> 00:43:38,570
‫قال لك خطابه المعهود‬

435
00:43:44,409 --> 00:43:45,911
‫(إيفي) كانت معجزة‬

436
00:43:47,371 --> 00:43:51,542
‫وُلدت قبل أوانها، ٢٤ أسبوعاً‬

437
00:43:52,292 --> 00:43:56,713
‫كثير من الناس لا يعرفون أن التوائم‬
‫قد يولدون بفارق شهرين بينهما‬

438
00:43:57,839 --> 00:44:04,012
‫(مايكل) بقي في مكانه‬
‫لكن (إيفي) كانت متلهفة لتبدأ‬

439
00:44:05,764 --> 00:44:08,392
‫كان وزنها نصف كيلو‬

440
00:44:11,103 --> 00:44:12,771
‫والآن انظر إليها‬

441
00:44:16,984 --> 00:44:18,652
‫أعرف ماذا يقول الناس‬

442
00:44:19,861 --> 00:44:21,905
‫يقولون إن شيئاً سيئاً سيحدث‬

443
00:44:23,657 --> 00:44:28,787
‫كانت تمزح وتقهقه في الغابة‬

444
00:44:33,417 --> 00:44:35,377
‫لا أحد قد يرغب في إيذاء (إيفي)‬

445
00:44:39,089 --> 00:44:41,592
‫وما كانت هي لتؤذي أحداً‬

446
00:44:44,845 --> 00:44:46,763
‫إنها أفضل من ذلك‬

447
00:44:47,723 --> 00:44:50,851
‫إنها استثنائية‬

448
00:44:53,145 --> 00:44:54,521
‫استثنائية‬

449
00:44:59,526 --> 00:45:01,236
‫مثل هذه البلدة‬

450
00:45:09,119 --> 00:45:11,038
‫الأمور ستتغير الآن‬

451
00:45:38,148 --> 00:45:41,318
‫أحب عائلة (ميرفي)، إنهم مشوقون‬

452
00:45:43,862 --> 00:45:45,781
‫و(إيريكا) تلك مذهلة، صحيح؟‬

453
00:45:46,448 --> 00:45:49,368
‫تتلقى مكالمة بأن زوجها أصيب برصاصة‬

454
00:45:49,534 --> 00:45:52,663
‫فتخرج الرصاصة دون طرح أي أسئلة‬

455
00:45:53,121 --> 00:45:57,542
‫هذا التزام حقيقي‬
‫تلك هي الثقة، هذا هو الحب‬

456
00:45:57,876 --> 00:45:59,670
‫ليس كعلاقتكما أنتما‬

457
00:45:59,961 --> 00:46:03,131
‫ما بينكما يا (كيفين) ليس حباً‬

458
00:46:03,590 --> 00:46:05,300
‫إنه حدّ من الأضرار‬

459
00:46:06,009 --> 00:46:08,804
‫عائلتك اختفت وعائلة (نورا) اختفت‬

460
00:46:08,929 --> 00:46:13,433
‫والآن أنتما تتشبثان ببعضكما‬
‫لأنكما بحاجة للتشبث بشيء‬

461
00:46:14,101 --> 00:46:15,936
‫لهذا اشترت البيت‬

462
00:46:16,520 --> 00:46:18,939
‫لم تهتم إن كنت تريده أم لا‬

463
00:46:19,981 --> 00:46:22,025
‫الأموال أموالها والخيار خيارها‬

464
00:46:23,276 --> 00:46:25,278
‫لا بد أن هذا ينتقص من رجولتك‬

465
00:46:25,946 --> 00:46:28,198
‫وأنت! يا إلهي!‬

466
00:46:28,782 --> 00:46:32,119
‫لو كنت تحبهم لوثقت بهم‬
‫لدرجة أن تخبرهم عني‬

467
00:46:32,577 --> 00:46:34,871
‫لو كنت تحبهم لما كذبت‬

468
00:46:34,996 --> 00:46:36,957
‫اصمتي !‬

469
00:46:38,917 --> 00:46:41,753
‫لم أخبرهم عنك لأنك لست هنا‬

470
00:46:43,797 --> 00:46:46,341
‫أنا أحب عائلتي‬

471
00:46:46,800 --> 00:46:48,176
‫أنا أحبهم‬

472
00:46:49,886 --> 00:46:52,139
‫إذن لماذا حاولت قتل نفسك؟‬

473
00:46:54,516 --> 00:46:55,892
‫ماذا؟‬

474
00:46:56,893 --> 00:46:58,270
‫بربك!‬

475
00:46:59,563 --> 00:47:01,440
‫هذا ليس لغزاً كبيراً‬

476
00:47:02,399 --> 00:47:03,984
‫كنت هناك معك‬

477
00:47:06,445 --> 00:47:10,198
‫خرجت من بيتك في منتصف الليل‬

478
00:47:10,782 --> 00:47:15,662
‫وجدت حبلاً وطابوقة‬
‫ثم ربطتها في كاحلك‬

479
00:47:16,288 --> 00:47:18,373
‫ورميت بها في بحيرة‬

480
00:47:22,169 --> 00:47:23,670
‫فلنواجه الأمر يا (كيفين)‬

481
00:47:24,337 --> 00:47:28,717
‫هناك أناس يحاولون الانتحار‬
‫للفت الانتباه‬

482
00:47:31,178 --> 00:47:37,476
‫ثم هناك أناس يريدون حقاً أن يموتوا‬

483
00:47:38,977 --> 00:47:41,062
‫مثلي ومثلك‬

484
00:47:46,234 --> 00:47:47,611
‫شاهدتك تفعل هذا‬

485
00:47:49,112 --> 00:47:52,115
‫وأنت لم تتردد يا صديقي‬

486
00:47:53,742 --> 00:47:55,118
‫غطست‬

487
00:47:56,870 --> 00:48:00,123
‫مباشرة إلى الجحيم المبتل‬

488
00:48:01,208 --> 00:48:06,213
‫ولولا التدخل الإلهي‬
‫لكنت ميتاً الآن‬

489
00:48:09,758 --> 00:48:14,638
‫أنا آسفة يا (كيفين)‬
‫لكن هذه ليست تصرفات رجل يحب عائلته‬

490
00:48:24,105 --> 00:48:25,982
‫لا أريد أن أقتل نفسي‬

491
00:48:28,860 --> 00:48:30,237
‫حسناً‬

492
00:48:32,572 --> 00:48:35,033
‫بالتأكيد لك الحق في رأيك الخاص‬

493
00:48:37,244 --> 00:48:39,955
‫أنا فقط سعيدة‬
‫لأننا تحدثنا في الأمر أخيراً‬

494
00:48:56,304 --> 00:48:59,015
‫بما أنك لم تبال بما يكفي لسؤالي‬

495
00:48:59,891 --> 00:49:01,268
‫سأخبرك‬

496
00:49:01,977 --> 00:49:03,478
‫لقد اختفين‬

497
00:49:04,354 --> 00:49:05,730
‫الفتيات‬

498
00:49:07,190 --> 00:49:12,279
‫يقدن السيارة ويستمعن للموسيقى‬
‫ولا شيء يقلقهن‬

499
00:49:12,696 --> 00:49:14,990
‫ثم فجأة... اختفين‬

500
00:49:17,617 --> 00:49:19,369
‫أمها كانت محقة‬

501
00:49:21,246 --> 00:49:23,999
‫الأمور ستتغير حقاً‬

502
00:49:28,628 --> 00:49:31,256
‫"لن أتخلى عنك أبداً"‬

503
00:49:31,882 --> 00:49:34,843
‫"لن أخذلك أبداً"‬

504
00:49:34,968 --> 00:49:39,848
‫"لن أهرب وأهجرك"‬

505
00:49:41,975 --> 00:49:43,351
‫من صديقتك؟‬

506
00:49:58,325 --> 00:50:01,494
‫"أشعر بقشعريرة"‬

507
00:50:01,870 --> 00:50:04,497
‫"وشعوري يتضاعف"‬

508
00:50:06,458 --> 00:50:12,631
‫"وأنا أفقد السيطرة"‬

509
00:50:14,341 --> 00:50:20,513
‫"لأن القوة التي أستمدها منك"‬

510
00:50:21,806 --> 00:50:24,976
‫"تسبب لي رعشة"‬

511
00:50:29,814 --> 00:50:32,442
‫"الأفضل لك التحسن"‬

512
00:50:34,235 --> 00:50:39,282
‫"لأنك بحاجة إلى رجل"‬

513
00:50:40,283 --> 00:50:44,454
‫"وقلبي استقر عليك"‬

514
00:50:45,872 --> 00:50:48,416
‫"الأفضل لك التحسن..."‬

515
00:50:48,750 --> 00:50:50,961
‫هل وجدته؟‬

516
00:50:53,546 --> 00:50:54,923
‫نعم‬

517
00:50:56,216 --> 00:50:57,717
‫كم هذا مريح!‬

518
00:51:01,346 --> 00:51:02,722
‫(كيفين)‬

519
00:51:03,181 --> 00:51:06,101
‫أياً كان ما حدث لأولئك الفتيات‬
‫أعرف أن لا علاقة لك به‬

520
00:51:09,938 --> 00:51:11,314
‫شكراً‬

521
00:51:11,606 --> 00:51:13,817
‫لكن لا أريد أن أستيقظ وحدي كتلك الليلة‬
‫مرة أخرى‬

522
00:51:20,323 --> 00:51:22,617
‫وجدت هذه في صندوق مع زي عملك‬

523
00:51:26,371 --> 00:51:28,623
‫"إن كنت تشعرين..."‬

524
00:51:29,916 --> 00:51:33,336
‫- نحن في هذا معاً، صحيح؟‬
‫- "ببعض العواطف"‬

525
00:51:33,753 --> 00:51:37,590
‫- صحيح‬
‫- "ويصعب عليك"‬

526
00:51:38,341 --> 00:51:40,844
‫"أن تخبريني بها"‬

527
00:51:42,345 --> 00:51:48,727
‫"فأرسليها نحوي بتأملاتك"‬

528
00:51:49,894 --> 00:51:52,605
‫"اشعري بي يا حبيبتي"‬

529
00:51:56,526 --> 00:51:58,361
‫أرجو أن تكوني وجدت المفتاح أيضاً‬

530
00:52:02,240 --> 00:52:07,454
‫"لأنك بحاجة إلى رجل"‬

531
00:52:08,288 --> 00:52:12,167
‫"وقلبي استقر عليك"‬

532
00:52:13,960 --> 00:52:16,755
‫"الأفضل لك التحسن"‬

533
00:52:18,298 --> 00:52:24,179
‫"الأفضل أن تفهمي"‬

534
00:52:24,304 --> 00:52:28,808
‫"أنني يجب أن أكون صادقاً مع قلبي"‬

535
00:52:29,893 --> 00:52:34,814
‫"أنت من أريدها"‬

536
00:52:39,694 --> 00:52:41,071
‫(كيفين)‬

537
00:52:43,573 --> 00:52:45,658
‫هل سيعثرون على الفتيات؟‬

538
00:52:51,081 --> 00:52:52,457
‫لا أظن هذا‬

539
00:52:56,252 --> 00:53:02,133
‫"قلبي استقر عليك"‬

540
00:53:02,258 --> 00:53:05,428
‫"أنت التي أحتاج إليها"‬

541
00:53:57,188 --> 00:53:59,023
‫"تم التأكد من صحته"‬

542
00:54:01,154 --> 00:54:05,154
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

543
00:54:06,614 --> 00:54:09,492
‫"أنظر عبر..."‬

544
00:54:10,201 --> 00:54:14,581
‫"ستائر ممزقة وألاحظ..."‬

545
00:54:15,957 --> 00:54:19,460
‫"أن لك موهبة معينة"‬

546
00:54:19,961 --> 00:54:22,088
‫"عندما تكون وحدك"‬

547
00:54:23,631 --> 00:54:26,551
‫"أصابعك تتحرك..."‬

548
00:54:27,093 --> 00:54:31,389
‫"مثل راقصة الباليه،‬
‫لا بد أن هذا جميل"‬

549
00:54:31,806 --> 00:54:34,184
‫"جميل جداً"‬

550
00:54:36,603 --> 00:54:42,734
‫"وأنت النجم في كل مشهد"‬

551
00:54:43,860 --> 00:54:48,656
‫"وأنت حتى لا تعرف هذا"‬

552
00:54:49,199 --> 00:54:52,911
‫"أنك عرضي المفضل"‬

