﻿1
00:00:08,553 --> 00:00:13,517
{\an5}‫"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"‬

2
00:00:14,601 --> 00:00:19,397
{\an5}‫"الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم‬
‫عندما ينتهي كل شيء"‬

3
00:00:20,106 --> 00:00:25,695
{\an5}‫"لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة‬
‫ولذا، فلا فرق لديّ"‬

4
00:00:26,905 --> 00:00:30,492
{\an5}‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

5
00:00:32,118 --> 00:00:35,288
{\an5}‫"يقول البعض إنك حين ترحل‬
‫ترحل إلى الأبد"‬

6
00:00:35,413 --> 00:00:37,749
{\an5}‫"ويقول البعض إنك سترجع"‬

7
00:00:38,375 --> 00:00:43,922
{\an5}‫"يقول البعض إنك ترقد مع الأتقياء‬
‫إن لم تكن من الآثمين"‬

8
00:00:44,548 --> 00:00:50,303
‫"ويقول البعض إنهم يعودون في شكل حديقة‬
‫من الجزر والبازيلاء الحلوة"‬

9
00:00:51,346 --> 00:00:54,891
‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

10
00:00:57,561 --> 00:01:02,190
{\an5}‫"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"‬

11
00:01:03,733 --> 00:01:09,030
{\an5}‫"الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم‬
‫عندما ينتهي كل شيء"‬

12
00:01:09,406 --> 00:01:14,995
{\an5}‫"لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة‬
‫ولذا، فلا فرق لديّ"‬

13
00:01:16,037 --> 00:01:19,666
‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

14
00:01:22,294 --> 00:01:29,384
‫"أظنني سأترك اللغز على حاله"‬

15
00:01:57,329 --> 00:01:58,705
‫ابتسمي‬

16
00:02:04,919 --> 00:02:07,839
‫- أنا فقط أبحث عن فهم‬
‫- ما الفهم الذي تبحثين عنه؟‬

17
00:02:07,964 --> 00:02:10,008
‫- فهم متى؟‬
‫- متى ماذا؟‬

18
00:02:10,258 --> 00:02:12,802
‫- تعرفين ماذا؟‬
‫- تعنين الزفاف؟‬

19
00:02:12,927 --> 00:02:15,555
‫أبحث عن موسم يا عزيزتي‬
‫لأنه إن كان الربيع...‬

20
00:02:15,680 --> 00:02:19,809
‫- أمي، نحن نفكر في الأمر‬
‫- حسناً، أنا أنسحب‬

21
00:02:19,934 --> 00:02:21,853
‫تفضلا يا سيدتيّ‬

22
00:02:22,395 --> 00:02:25,231
‫أنا آسفة‬
‫لكني طلبت هذا من دون الجوز‬

23
00:02:25,357 --> 00:02:27,233
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

24
00:02:27,359 --> 00:02:29,152
‫- سأصلح هذا‬
‫- شكراً‬

25
00:02:29,277 --> 00:02:31,863
‫- قلت لهم لا أريد الجوز‬
‫- بالتأكيد، نعم‬

26
00:02:33,615 --> 00:02:35,116
‫دعيني أدفع تكاليف الزفاف‬

27
00:02:36,076 --> 00:02:39,162
‫- أنت عنيدة‬
‫- انظروا من يتحدث‬

28
00:02:39,287 --> 00:02:42,540
‫- أنا لست عنيدة‬
‫- (ميغان)، أنت أعند شخص عرفته‬

29
00:02:42,666 --> 00:02:45,377
‫عندما يكون لك قضية‬
‫لا سبيل لإيقافك‬

30
00:02:47,879 --> 00:02:51,174
‫- لا يمكنني تركك تدفعين‬
‫- لماذا؟ أنا أنفق عليك دائماً‬

31
00:02:51,299 --> 00:02:53,677
‫- اشتريت لك ذلك الحذاء‬
‫- أي حذاء؟‬

32
00:02:53,802 --> 00:02:56,429
‫الحذاء الذى رأيته في (بيرغدورفز)‬

33
00:02:56,554 --> 00:02:59,182
‫لم تكن محفظتي معي‬
‫وقلت لك إني سأسددها لك‬

34
00:02:59,307 --> 00:03:01,768
‫كنا ذلك في مارس‬
‫ونحن الآن في أكتوبر‬

35
00:03:02,602 --> 00:03:04,979
‫لا يا (ميغان)، انسي الأمر‬
‫أرجوك لا!‬

36
00:03:05,105 --> 00:03:07,816
‫- أتتذكرين ما المبلغ؟ أظن ٤٠٠‬
‫- (ميغان)، انسي الأمر، لا‬

37
00:03:07,941 --> 00:03:10,610
‫- حبيبتي، لا أريد نقودك‬
‫- أنا أصر‬

38
00:03:10,735 --> 00:03:13,947
‫- حسناً‬
‫- ما تاريخ اليوم؟ أكتوبر...‬

39
00:03:14,197 --> 00:03:18,076
‫الـ١٣، لكن ١٣ منحوس‬
‫اكتبيه بتاريخ الغد‬

40
00:03:19,160 --> 00:03:21,037
‫الـ١٤ من أكتوبر‬

41
00:03:28,294 --> 00:03:29,713
‫شكراً على القرض‬

42
00:03:30,046 --> 00:03:34,592
‫إذن، عندما أودعه‬
‫هل ستسمحين لي بدفع تكاليف الزفاف؟‬

43
00:03:35,301 --> 00:03:38,012
‫فكرت للتو في شيء‬
‫يجب أن أخبرك به‬

44
00:03:38,138 --> 00:03:40,682
‫عليّ أن أتبول‬
‫هل سيستغرق الأمر طويلاً؟‬

45
00:03:40,807 --> 00:03:42,392
‫دقيقة أو دقيقتان‬

46
00:03:43,143 --> 00:03:45,311
‫حسناً، اذهبي، اذهبي‬

47
00:03:45,437 --> 00:03:47,605
‫- لكن لا تدعيني أنسى‬
‫- سأعود بسرعة‬

48
00:03:48,064 --> 00:03:49,899
‫والسيدات لا يقلن "أتبول"‬

49
00:04:04,205 --> 00:04:05,582
‫هذا أفضل‬

50
00:04:43,745 --> 00:04:47,665
‫"الخوض في الماء، الخوض في الماء"‬

51
00:04:47,791 --> 00:04:51,544
‫"الخوض في الماء"‬

52
00:04:51,711 --> 00:04:55,381
‫"الخوض في الماء يا أطفال"‬

53
00:04:55,548 --> 00:04:59,219
‫"الخوض في الماء"‬

54
00:04:59,344 --> 00:05:02,889
‫"الرب سيعكر هذا الماء"‬

55
00:05:03,097 --> 00:05:06,684
‫"انظروا تلك الجماعة المرتدية الأبيض"‬

56
00:05:06,810 --> 00:05:10,063
‫"الرب سيعكر هذا الماء"‬

57
00:05:10,355 --> 00:05:13,608
‫"لا بد أنهم بنو (إسرائيل)"‬

58
00:05:13,733 --> 00:05:16,486
‫"الرب سيعكر هذا الماء"‬

59
00:05:16,611 --> 00:05:20,073
‫"الخوض في الماء"‬
‫"الخوض في الماء"‬

60
00:05:20,615 --> 00:05:23,952
‫"الخوض في الماء"‬

61
00:05:24,077 --> 00:05:27,205
‫"الخوض في الماء"‬

62
00:05:27,372 --> 00:05:30,834
‫"الرب سيعكر هذا الماء"‬

63
00:05:31,042 --> 00:05:34,587
‫مرحباً، هذا غناء جميل‬
‫صفقوا لأنفسكم‬

64
00:05:36,506 --> 00:05:40,093
‫مرحباً أيها الناس‬
‫شكراً لحضوركم لزيارتنا‬

65
00:05:40,218 --> 00:05:43,429
‫أرجوكم سامحونا‬
‫لأننا مبتدئون في هذا العمل‬

66
00:05:43,555 --> 00:05:46,474
‫بدأنا العمل فقط منذ بضعة أشهر‬

67
00:05:46,724 --> 00:05:50,770
‫عندما تنزلون، ستجدون إلى يساركم‬
‫عربات غولف وجولات صوتية‬

68
00:05:50,895 --> 00:05:53,565
‫وأرجو أن تجعله أربطة المعاصم‬
‫ظاهرة طوال الوقت‬

69
00:05:53,690 --> 00:05:55,900
‫يُغلق المتنزه أبوابه مع مغيب الشمس‬

70
00:05:56,025 --> 00:06:00,071
‫لذا، إن لم تكونا على الحافلة الأخيرة‬
‫سنطاردكم‬

71
00:06:00,238 --> 00:06:02,073
‫مرحباً بكم في (ميراكل)، هيا‬

72
00:06:05,243 --> 00:06:07,161
‫لسنا مضطرين للقيام بالجولة الصوتية‬

73
00:06:07,287 --> 00:06:09,747
‫بل سنفعل‬

74
00:06:13,459 --> 00:06:17,255
‫"من الشائع جداً أن يختلط الأمر‬
‫على الناس في معرفة ماذا سيزورون اليوم"‬

75
00:06:17,380 --> 00:06:18,756
‫"لذلك دعونا نوضح الأمر"‬

76
00:06:18,882 --> 00:06:22,260
‫"عندما تعبرون الجسر‬
‫ستدخلون بلدة (جاردن)"‬

77
00:06:23,720 --> 00:06:27,265
‫"(ميراكل) هو المنتزه القومي‬
‫الذي يحيط تلك البلدة ويحميها"‬

78
00:06:27,390 --> 00:06:30,393
‫"من أولئك الذين قد يفسدون‬
‫أملاكها الاستثنائية"‬

79
00:06:32,437 --> 00:06:34,480
‫"الموقع التاريخي رقم ٧"‬

80
00:06:34,647 --> 00:06:36,774
‫"يقول البعض إن الزلزال‬
‫الذي وقع في (جاردن)"‬

81
00:06:36,900 --> 00:06:38,610
‫"هو نتيجة تصديع مائي من صنع الإنسان"‬

82
00:06:38,735 --> 00:06:41,404
‫والتخلص من المياه العادمة‬
‫في البلدات المجاورة"‬

83
00:06:41,654 --> 00:06:44,824
‫"لكن هذا الصدع في الشارع‬
‫لم يسببه زلزال"‬

84
00:06:44,949 --> 00:06:49,495
‫"بل كان نتيجة انفجار غازات‬
‫في شبكة المجاري في الـ١٤ من أكتوبر"‬

85
00:06:49,621 --> 00:06:52,749
‫"تسبب في انطلاق أغطية المجاري‬
‫إلى بُعد بضعة مباني"‬

86
00:06:53,166 --> 00:06:57,170
‫"وبدلاً من إصلاح الأضرار‬
‫تركته البلدة للتذكير"‬

87
00:06:59,756 --> 00:07:01,549
‫"الموقع التاريخي رقم ١٣"‬

88
00:07:01,674 --> 00:07:03,259
‫"هذا منزل (سيسيليا)"‬

89
00:07:03,760 --> 00:07:07,847
‫"تبين أن الثوب الذي جربته ذلك المساء‬
‫لم يكن يعجبها"‬

90
00:07:07,972 --> 00:07:11,351
‫"وعندما سمعت بما حدث‬
‫في أنحاء العالم في ١٤ أكتوبر"‬

91
00:07:11,476 --> 00:07:13,394
‫"اشترته على الفور"‬

92
00:07:13,519 --> 00:07:17,815
‫"وحتى هذا اليوم، ما زالت (سيسيليا)‬
‫ترتدي هذا الثوب بضع ساعات"‬

93
00:07:17,941 --> 00:07:19,317
‫"تحسباً لتكرر الأمر"‬

94
00:07:20,360 --> 00:07:22,278
‫أتريدان صورة؟‬

95
00:07:22,403 --> 00:07:25,573
‫كلا، شكراً لك‬

96
00:07:26,574 --> 00:07:30,453
‫انطلقي، انطلقي، ثوب جميل‬

97
00:07:41,673 --> 00:07:43,591
‫لا يوجد رقم، لم توقفت؟‬

98
00:07:47,845 --> 00:07:50,264
‫ثمة رجل هنا يستطيع أن يساعدني‬

99
00:07:53,309 --> 00:07:57,647
‫يا إلهي! (ميغ)...‬
‫وسيط روحاني آخر؟‬

100
00:07:58,147 --> 00:07:59,857
‫سمعت أشياء مذهلة عنه‬

101
00:07:59,983 --> 00:08:02,235
‫ألهذا قمنا برحلة برية إلى (تكساس)؟‬
‫لأجل هذا الرجل؟‬

102
00:08:02,360 --> 00:08:06,781
‫يقرأ الطالع منذ بضعة أسابيع فقط‬
‫ويقولون إنه صادق‬

103
00:08:11,035 --> 00:08:13,496
‫أريد أن تجدي ما تبحثين عنه‬

104
00:08:13,621 --> 00:08:16,499
‫لكن لمَ سيكون هذا الرجل مختلفاً‬
‫عن الآخرين؟‬

105
00:08:18,042 --> 00:08:20,128
‫لأن هذا المكان مختلف‬

106
00:08:21,713 --> 00:08:23,381
‫إنه مميز‬

107
00:08:24,757 --> 00:08:26,509
‫وهو من هنا‬

108
00:08:28,553 --> 00:08:34,267
‫إذن، ماتت قبل يوم من الرحيل‬

109
00:08:41,149 --> 00:08:42,942
‫أنا آسف حقاً‬

110
00:08:44,652 --> 00:08:46,738
‫مضى عامان على ذلك، أنا بخير‬

111
00:08:48,239 --> 00:08:49,657
‫يقول الناس إني محظوظة‬

112
00:08:52,326 --> 00:08:53,911
‫لماذا؟‬

113
00:08:54,996 --> 00:08:58,791
‫لأني أعرف ما حدث لها‬
‫وأين ذهبت‬

114
00:09:01,627 --> 00:09:03,004
‫تفقدين أمك‬

115
00:09:03,546 --> 00:09:07,675
‫وفي اليوم التالي‬
‫لا أحد يبالي بها أو بك‬

116
00:09:07,884 --> 00:09:09,927
‫لأنّهم يظنون أن العالم ينتهي‬

117
00:09:12,013 --> 00:09:13,389
‫محظوظة!‬

118
00:09:15,516 --> 00:09:19,604
‫أرجوك!‬
‫اجلسي، استريحي من فضلك‬

119
00:09:22,607 --> 00:09:25,318
‫- أتحتاج إلى طبعة يدي؟‬
‫- لا‬

120
00:09:25,777 --> 00:09:28,863
‫هذا للناس الذين يريدون معرفة مستقبلهم‬

121
00:09:29,447 --> 00:09:30,990
‫وأنت لا تريدين هذا‬

122
00:09:38,331 --> 00:09:40,458
‫أحضرت إحدى كنزاتها‬

123
00:09:40,583 --> 00:09:45,088
‫- هل تشعرين بالبرد؟‬
‫- لا، أنا فقط...‬

124
00:09:45,797 --> 00:09:49,801
‫الآخرون طلبوا شيئاً تملكه‬

125
00:09:49,926 --> 00:09:51,928
‫الحقيقة يا آنسة (آبوت)‬

126
00:09:52,053 --> 00:09:53,846
‫لا أحتاج شيئاً منها‬

127
00:09:56,349 --> 00:09:57,725
‫لكن...‬

128
00:09:59,811 --> 00:10:02,230
‫أحتاج شيئاً منك أنت‬

129
00:10:06,526 --> 00:10:08,027
‫امضغي هذا‬

130
00:10:08,277 --> 00:10:10,863
‫إنه آمن، لا تبتلعيه‬

131
00:10:22,166 --> 00:10:24,585
‫ابصقيه‬

132
00:10:24,877 --> 00:10:27,088
‫- في يدك؟‬
‫- نعم، في يدي‬

133
00:10:50,653 --> 00:10:52,029
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬

134
00:10:53,406 --> 00:10:56,868
‫- أيمكنك أن تسألها؟‬
‫- يمكنك أن تسأليني‬

135
00:10:58,953 --> 00:11:00,371
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬

136
00:11:03,207 --> 00:11:05,001
‫كانت ستقول لي شيئاً‬

137
00:11:06,544 --> 00:11:10,047
‫قبل أن أترك الطاولة‬
‫وأذهب إلى الحمام‬

138
00:11:11,674 --> 00:11:13,259
‫أريد أن أعرف ماذا كان‬

139
00:11:14,135 --> 00:11:15,928
‫ماذا كانت ستقول لي؟‬

140
00:11:21,267 --> 00:11:26,439
‫أتعرفين؟ عندما يكون الشخص‬
‫على فراش الموت‬

141
00:11:26,606 --> 00:11:29,150
‫يكون لديه الفرصة ليقول كلماته الأخيرة‬

142
00:11:29,400 --> 00:11:32,945
‫ويجعل لها أهمية‬
‫يقول شيئاً عميقاً‬

143
00:11:33,362 --> 00:11:34,739
‫شيئاً بلاغياً‬

144
00:11:36,365 --> 00:11:39,619
‫لكن عندما لا يعرف الشخص‬
‫أنه على وشك الموت‬

145
00:11:40,411 --> 00:11:45,458
‫فهو... ولا أقصد بهذا‬
‫التقليل من احترامي لأمك يا آنسة (آبوت)‬

146
00:11:46,751 --> 00:11:49,337
‫يقول أشياء كثيرة غبية‬

147
00:11:49,754 --> 00:11:51,130
‫ماذا تعني؟‬

148
00:11:51,839 --> 00:11:53,841
‫يمكنني أن أخبرك بما تريدينه‬

149
00:11:54,175 --> 00:11:56,761
‫لكني أفعل هذا منذ مدة طويلة‬
‫بحيث أعرف...‬

150
00:11:58,888 --> 00:12:02,475
‫أنه مهما قلت لك فسيخيب أملك‬

151
00:12:02,642 --> 00:12:05,728
‫لأنه لن يصلح المكسور في داخلك‬

152
00:12:09,774 --> 00:12:13,444
‫- هراء!‬
‫- ماذا؟‬

153
00:12:13,653 --> 00:12:15,071
‫أنت لا تعرف‬

154
00:12:15,446 --> 00:12:17,198
‫أنت لست صادقاً‬

155
00:12:17,615 --> 00:12:21,744
‫سيخيب أملي‬
‫لأن ما توشك أن تقوله لي هو هراء...‬

156
00:12:21,869 --> 00:12:23,246
‫جوز‬

157
00:12:26,165 --> 00:12:29,877
‫- ماذا؟‬
‫- أمك أعادت سلطتها‬

158
00:12:30,002 --> 00:12:32,505
‫لأنها طلبت ألاّ يضعوا الجوز‬

159
00:12:34,799 --> 00:12:36,968
‫لكنها كانت مهذبة جداً في طلبها‬

160
00:12:43,224 --> 00:12:44,976
‫هل أنت متأكدة‬
‫أنك تريدين أن تعرفي؟‬

161
00:12:51,023 --> 00:12:52,400
‫أخبرني‬

162
00:13:09,375 --> 00:13:10,751
‫حسناً؟‬

163
00:13:11,460 --> 00:13:13,504
‫لم يكن صادقاً‬

164
00:14:11,257 --> 00:14:12,633
‫أتريدين جزرة صغيرة؟‬

165
00:14:15,678 --> 00:14:17,054
‫ماذا؟‬

166
00:14:17,721 --> 00:14:20,307
‫لا يمكنك البكاء وأنت تأكلينها‬
‫هذا مستحيل‬

167
00:14:34,363 --> 00:14:35,739
‫شكراً‬

168
00:14:56,552 --> 00:14:57,928
‫هل يفيد؟‬

169
00:15:01,181 --> 00:15:02,558
‫تباً!‬

170
00:15:04,810 --> 00:15:06,979
‫كنت لأقول لك نكتة‬
‫لكني لا أعرف واحدة‬

171
00:15:07,521 --> 00:15:12,443
‫"حسناً، دقيقتان، أمامنا دقيقتان‬
‫حتى تصل الحافلة الأولى"‬

172
00:15:13,110 --> 00:15:14,486
‫"طق، طق"‬

173
00:15:16,864 --> 00:15:20,659
‫- من هناك؟‬
‫- قلم رصاص مكسور‬

174
00:15:22,494 --> 00:15:24,455
‫قلم رصاص مكسور من؟‬

175
00:15:25,998 --> 00:15:28,208
‫انسي الأمر، لا رأس له‬

176
00:15:34,757 --> 00:15:38,385
‫- أنا (إيفي)‬
‫- (ميغ)‬

177
00:15:59,073 --> 00:16:01,617
‫أنا آسفة لأنك لم تجدي‬
‫ما تبحثين عنه هنا‬

178
00:16:03,369 --> 00:16:04,745
‫لا أحد يفعل ذلك‬

179
00:16:22,388 --> 00:16:23,764
‫من هذه؟‬

180
00:16:29,269 --> 00:16:31,105
‫أعطتني بعض الجزر‬

181
00:16:34,775 --> 00:16:36,193
‫فلنخرج من هنا‬

182
00:16:39,071 --> 00:16:42,825
‫"تقدموا أيها الناس‬
‫بقيت دقيقتان، دقيقتان"‬

183
00:17:03,679 --> 00:17:07,599
‫"الخوض في الماء، الخوض في الماء"‬

184
00:17:07,724 --> 00:17:11,562
‫"الخوض في الماء"‬

185
00:17:11,687 --> 00:17:15,399
‫"الخوض في الماء يا أطفال"‬

186
00:17:15,524 --> 00:17:18,861
‫"الخوض في الماء"‬

187
00:17:19,278 --> 00:17:23,031
‫"الرب سيعكر الماء"‬

188
00:17:23,157 --> 00:17:26,577
‫"الخوض في الماء"‬

189
00:17:26,952 --> 00:17:30,622
‫"الخوض في الماء يا أطفال"‬

190
00:17:30,747 --> 00:17:34,251
‫"الخوض في الماء"‬

191
00:17:34,376 --> 00:17:38,046
‫"الرب سيعكر الماء"‬

192
00:17:50,601 --> 00:17:52,644
‫توقف! دعني!‬

193
00:17:53,187 --> 00:17:54,563
‫ماذا فعلنا؟‬

194
00:18:22,633 --> 00:18:24,009
‫أخرجونا‬

195
00:18:24,134 --> 00:18:26,637
‫دعونا نخرج‬

196
00:20:09,239 --> 00:20:11,908
‫"الحافلة؟"‬

197
00:20:13,076 --> 00:20:14,620
‫ماذا عن الحافلة؟‬

198
00:20:22,836 --> 00:20:27,257
‫إن أردت إجراء محادثة‬
‫فلنجرِ محادثة فحسب‬

199
00:20:32,763 --> 00:20:36,642
‫ظننا أننا تفاهمنا بعد حادثة الكلاب‬

200
00:20:37,309 --> 00:20:39,478
‫لكن حافلة مدرسة يا (ميغان)؟!‬

201
00:20:40,437 --> 00:20:42,564
‫نحن لا نستهدف الأطفال‬

202
00:20:43,065 --> 00:20:45,817
‫لمَ لا؟‬
‫لم يصب أحد بأذى‬

203
00:20:46,401 --> 00:20:49,321
‫للسبب ذاته التي يجعلنا‬
‫لا نسمح لهم بالعيش في دورنا‬

204
00:20:49,696 --> 00:20:53,283
‫- لأن السلطات ستبالغ بردود فعلها‬
‫- نرجم بعضنا بعضاً حتى الموت‬

205
00:20:53,700 --> 00:20:56,161
‫لكننا نخاف من السلطات؟!‬

206
00:20:57,537 --> 00:20:59,331
‫أرجوك، هلاّ تفسرين هذا لي؟‬

207
00:20:59,456 --> 00:21:01,625
‫التفسيرات لا نفع لها‬

208
00:21:02,209 --> 00:21:04,836
‫لا تقولي لي هذا الهراء الغامض‬

209
00:21:05,545 --> 00:21:07,381
‫هذا ما تقولينه لهم‬

210
00:21:09,257 --> 00:21:11,968
‫أنا معكم منذ سنة تقريباً الآن‬
‫وأحتاج لأن أعرف‬

211
00:21:12,094 --> 00:21:15,472
‫- تحتاجين لمعرفة ماذا؟‬
‫- لمَ لا نصعد أعمالنا؟‬

212
00:21:15,931 --> 00:21:17,974
‫إنهم ينسون‬

213
00:21:19,643 --> 00:21:22,729
‫وإذا كان يُفترض أن أكون تذكيراً حياً‬

214
00:21:23,063 --> 00:21:29,528
‫فلا يكفي أن أقف خارج منازلهم‬
‫أحدق بهم حتى يبدأوا بالصراخ في وجهي‬

215
00:21:30,654 --> 00:21:35,033
‫لم أكتفي بالوقوف هناك‬
‫بينما أستطيع إطفاء سيجارتي في أعينهم؟‬

216
00:21:36,076 --> 00:21:37,661
‫هذا تذكير‬

217
00:21:45,877 --> 00:21:49,047
‫العنف هو الضعف‬

218
00:21:50,215 --> 00:21:51,800
‫أنت مخطئة‬

219
00:21:54,052 --> 00:21:56,722
‫وهذا ليس شعوري أنا وحدي‬

220
00:21:58,557 --> 00:22:01,977
‫هل عدت للاتصال برؤساء البيوت الأخرى‬
‫مجدداً يا (ميغان)؟‬

221
00:22:03,395 --> 00:22:05,689
‫ولمَ عساي أفعل ذلك؟‬

222
00:22:06,940 --> 00:22:12,529
‫هناك شائعات بأنك تخططين‬
‫لأعمالك الخاصة في الـ١٤ من أكتوبر‬

223
00:22:15,490 --> 00:22:18,493
‫لست مفوضة لأخطط لأعمال خاصة بي‬

224
00:22:19,202 --> 00:22:23,039
‫تماماً كما لا تحاولين‬
‫شراء متفجرات بلاستيكية‬

225
00:22:26,209 --> 00:22:27,711
‫هذا سخيف‬

226
00:22:28,837 --> 00:22:31,131
‫إنه سخيف بالفعل يا (ميغان)‬

227
00:22:33,175 --> 00:22:38,054
‫لذا، أفهم من هذا أنك أنت وجماعتك‬
‫ستكونون حاضرين‬

228
00:22:38,346 --> 00:22:41,683
‫في احتفال "عيد الأبطال" في (دوبس فيري)؟‬

229
00:22:42,934 --> 00:22:47,773
‫بالتأكيد، نحن نجهز لافتاتنا‬
‫طوال الأسبوع‬

230
00:22:51,067 --> 00:22:55,155
‫ستكونون في (دوبس فيري)‬
‫مع أعضاء دارك‬

231
00:22:55,363 --> 00:22:58,158
‫وستنفذين العمل‬

232
00:23:02,829 --> 00:23:04,915
‫أريد سماعك تقولين ذلك‬

233
00:23:07,959 --> 00:23:09,544
‫يمكنك الاعتماد عليّ‬

234
00:23:11,755 --> 00:23:13,215
‫أحقاً يا (ميغان)؟‬

235
00:23:14,841 --> 00:23:17,677
‫لأننا اعتمدنا عليك‬
‫في التصرف مع هذا‬

236
00:23:19,638 --> 00:23:23,225
‫خسرنا ١٠ أعضاء من (نيو روشيل)‬
‫الأسبوع الماضي‬

237
00:23:23,558 --> 00:23:26,394
‫يبدو أنه يحتضنهم ليزيل ألمهم‬

238
00:23:34,945 --> 00:23:37,072
‫أردت أن أفعل‬
‫ما كان يستطيع عمله‬

239
00:23:37,531 --> 00:23:39,866
‫أردت أن أكون شيئاً‬

240
00:23:40,367 --> 00:23:41,827
‫فقلت له "نعم"‬

241
00:23:42,869 --> 00:23:44,955
‫فأحاطني بذراعيه‬

242
00:23:45,997 --> 00:23:49,459
‫وشعرت بكل شيء كنتُه‬
‫وبكل شيء سأكونه‬

243
00:23:50,252 --> 00:23:54,339
‫شعرت بذلك يولد ويموت‬
‫مرة تلو الأخرى‬

244
00:23:55,173 --> 00:23:58,760
‫كنت خائفاً من استخدام ذلك‬
‫خائفاً من...‬

245
00:24:03,139 --> 00:24:04,724
‫خائفاً مما كان يعنيه‬

246
00:24:08,478 --> 00:24:10,063
‫ومما سيتلوه‬

247
00:24:12,148 --> 00:24:15,735
‫لكني عرفت أني لا أستطيع ترككم تتألمون‬
‫وأنا أستطيع أن أزيل ألمكم‬

248
00:24:20,115 --> 00:24:22,158
‫لم أعد خائفاً‬

249
00:24:27,038 --> 00:24:28,415
‫لذا...‬

250
00:24:35,380 --> 00:24:36,756
‫من يريد احتضاني؟‬

251
00:24:48,184 --> 00:24:51,313
‫"تبرعات"‬

252
00:24:51,730 --> 00:24:53,106
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

253
00:24:53,523 --> 00:24:56,109
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كريستين)‬

254
00:24:56,902 --> 00:24:58,945
‫أتريدين أن أزيل ألمك يا (كريستين)؟‬

255
00:25:17,964 --> 00:25:19,341
‫شكراً لك‬

256
00:25:26,473 --> 00:25:27,849
‫مرحباً‬

257
00:25:28,975 --> 00:25:30,352
‫ما اسمك؟‬

258
00:25:35,148 --> 00:25:36,524
‫اسمك (ميغ)، صحيح؟‬

259
00:25:41,488 --> 00:25:43,907
‫أتريدين أن أزيل ألمك يا (ميغ)؟‬

260
00:26:11,142 --> 00:26:13,269
‫أستطيع أن أفعل هذا فعلياً‬

261
00:26:38,223 --> 00:26:39,599
‫مرحباً‬

262
00:26:40,642 --> 00:26:42,227
‫هل نسيت الموعد في (باراموس)؟‬

263
00:26:42,685 --> 00:26:44,813
‫كان هناك ٣٠ شخصاً‬
‫ينتظرون لمقابلتك‬

264
00:26:45,522 --> 00:26:48,691
‫حاولت الاتصال بك ولم تجب‬
‫واضطررت إلى إعادة تبرعاتهم‬

265
00:26:50,944 --> 00:26:53,196
‫- تبرعاتهم؟‬
‫- ماذا؟‬

266
00:26:53,321 --> 00:26:55,114
‫تقصدين نقودهم‬

267
00:26:56,783 --> 00:26:59,369
‫- اضطررت إلى إعادة نقودهم‬
‫- سنحتاج إلى نقود‬

268
00:26:59,494 --> 00:27:02,080
‫- إذا أردنا الحصول على مكان دائم‬
‫- لا نحتاج إلى مكان دائم‬

269
00:27:02,205 --> 00:27:06,417
‫بلى يا (تومي)، لقد مضى شهر‬
‫واستئجار هذه القاعات مكلف جداً‬

270
00:27:06,543 --> 00:27:10,004
‫لا أريد نقودهم‬
‫ولا أريد بناء كنيسة‬

271
00:27:10,505 --> 00:27:13,967
‫عندما يدفعون لنا‬
‫يكون ذلك هو التزامهم بالتغير، مفهوم؟‬

272
00:27:14,092 --> 00:27:16,135
‫لو كان هذا مجانياً‬
‫ما كان لينجح‬

273
00:27:16,344 --> 00:27:18,513
‫- نحن نساعد الناس‬
‫- نحن؟‬

274
00:27:19,264 --> 00:27:22,725
‫- أنا الذي أقف هنا وأكذب‬
‫- أنت لا تكذب‬

275
00:27:23,560 --> 00:27:25,395
‫لقد سرقنا هذا يا أمي‬

276
00:27:26,312 --> 00:27:31,526
‫قلت إننا إن أخذنا قصة (وين) واستخدمناها‬
‫سيثق الناس بنا كما وثقوا به‬

277
00:27:31,651 --> 00:27:34,571
‫إنهم يتحسنون، أليس هذا هو المهم؟‬

278
00:27:34,696 --> 00:27:36,072
‫إنه ينجح‬

279
00:27:38,825 --> 00:27:40,535
‫لا ينجح معي‬

280
00:27:44,539 --> 00:27:46,124
‫هل حدث شيء؟‬

281
00:27:47,458 --> 00:27:50,670
‫نعم، حدث شيء‬

282
00:27:51,379 --> 00:27:56,926
‫كتابك لم ينجح‬
‫ففكرت في استغلال ابنك‬

283
00:27:57,844 --> 00:28:00,471
‫كي لا تضطري إلى دهس الناس‬
‫بعد الآن‬

284
00:28:02,348 --> 00:28:07,186
‫كيلا تشعري بالذنب‬
‫لأنك تركتك عائلتك كلها‬

285
00:28:12,317 --> 00:28:13,693
‫أنا آسفة!‬

286
00:28:14,986 --> 00:28:16,362
‫أنا آسفة جداً!‬

287
00:28:17,196 --> 00:28:18,573
‫(تومي)، أنا آسفة جداً!‬

288
00:28:20,408 --> 00:28:22,493
‫(تومي)، أرجوك يا (تومي)!‬

289
00:28:25,914 --> 00:28:27,290
‫أنا آسفة!‬

290
00:28:57,612 --> 00:28:58,988
‫ابق‬

291
00:29:31,145 --> 00:29:32,689
‫مرحباً جميعاً‬

292
00:29:33,898 --> 00:29:35,274
‫هل تتذكرونني؟‬

293
00:29:36,109 --> 00:29:39,487
‫كنت هنا قبل شهر‬
‫أحاول تجنيدكم‬

294
00:29:40,321 --> 00:29:45,201
‫أردت فقط أن تأتوا لتتحسنوا‬
‫مع العلاج الجماعي الرائع لأمي‬

295
00:29:46,327 --> 00:29:50,707
‫أنت!‬
‫حاولت أن أجندك‬

296
00:29:51,040 --> 00:29:52,834
‫بدوتِ حزينة جداً‬

297
00:29:53,084 --> 00:29:54,919
‫ثم أطلقت صفارتك اللعينة‬

298
00:29:55,211 --> 00:30:00,133
‫أطلقت صفارتك فجاؤوا ووضعوني‬
‫في حافلة صغيرة وأخذوني إلى (ميغ)‬

299
00:30:02,093 --> 00:30:03,970
‫(ميغ)، أتعرفين (ميغ)؟‬

300
00:30:04,637 --> 00:30:06,014
‫أتعرفين (ميغ)؟‬

301
00:30:06,848 --> 00:30:08,391
‫أتعرفين (ميغ)؟‬

302
00:30:08,808 --> 00:30:10,184
‫أتعرفينها؟‬

303
00:30:10,309 --> 00:30:11,769
‫أين صفارتك؟‬

304
00:30:12,228 --> 00:30:16,357
‫أين صفارتك؟‬
‫أين صفارتك اللعينة؟‬

305
00:30:16,733 --> 00:30:20,528
‫أطلقوا صفاراتكم اللعينة!‬
‫أطلقوا الصفارة التي تحضر (ميغ)‬

306
00:30:20,653 --> 00:30:24,198
‫أين هي؟‬
‫أين (ميغ) بحق الجحيم؟‬

307
00:30:58,816 --> 00:31:00,193
‫ماذا تريد؟‬

308
00:31:02,737 --> 00:31:04,572
‫قلتِ إنك تستطيعين عمل هذا فعلاً‬

309
00:31:04,864 --> 00:31:07,992
‫- أفعل ماذا؟‬
‫- تأخذين ألمي‬

310
00:31:27,303 --> 00:31:29,305
‫لم لا تحتضن نفسك؟‬

311
00:31:34,268 --> 00:31:35,645
‫أرجوك!‬

312
00:31:35,937 --> 00:31:38,940
‫أنا مستعد لعمل أي شيء‬
‫أريد فقط أن أكون جزءاً من هذا‬

313
00:31:40,942 --> 00:31:42,652
‫أنت لا تفهم هذا‬

314
00:31:44,070 --> 00:31:45,613
‫أنت لا تبحث عن هذا‬

315
00:31:48,366 --> 00:31:50,159
‫أنت تبحث عن عائلة‬

316
00:31:50,535 --> 00:31:53,287
‫لو أردتُ عائلة‬
‫لانتقلت إلى (تكساس)‬

317
00:31:55,248 --> 00:31:57,458
‫- ماذا؟‬
‫- (تكساس)‬

318
00:31:58,376 --> 00:32:00,670
‫أبي وأختي انتقلا للعيش هناك‬

319
00:32:04,132 --> 00:32:07,718
‫- أين في (تكساس)؟‬
‫- (ميراكل)‬

320
00:32:10,429 --> 00:32:11,806
‫(جاردن)‬

321
00:32:12,682 --> 00:32:14,058
‫ماذا؟‬

322
00:32:14,934 --> 00:32:17,103
‫اسم البلدة هو (جاردن)‬

323
00:32:18,896 --> 00:32:20,898
‫(ميراكل) هو المنتزه القومي‬

324
00:32:22,191 --> 00:32:27,530
‫الذي يحيط بها ويحميها من أولئك‬
‫الذين قد يفسدون أملاكها الاستثنائية‬

325
00:32:29,699 --> 00:32:32,785
‫تشاء الصدف أني ذاهبة إلى هناك‬

326
00:32:42,879 --> 00:32:44,255
‫"لا تتحرك"‬

327
00:32:44,964 --> 00:32:47,258
‫"اعزف الـ(روك)"‬

328
00:32:56,767 --> 00:32:58,144
‫"غيتار"‬

329
00:32:58,269 --> 00:32:59,645
‫"أبيض"‬

330
00:33:00,730 --> 00:33:02,106
‫"أبيض"‬

331
00:33:02,565 --> 00:33:03,941
‫"أبيض"‬

332
00:33:04,650 --> 00:33:06,027
‫"أبيض"‬

333
00:33:06,360 --> 00:33:07,737
‫"أبيض"‬

334
00:33:08,821 --> 00:33:10,198
‫"أبيض"‬

335
00:33:10,615 --> 00:33:14,869
‫- "خطوط بيضاء"‬
‫- "رؤى وأحلام عاطفية"‬

336
00:33:14,994 --> 00:33:17,163
‫"تدور في ذهني"‬

337
00:33:17,288 --> 00:33:19,498
‫"وطوال ذلك الوقت أفكر فيك"‬

338
00:33:19,624 --> 00:33:23,169
‫- "ثمن باهظ"‬
‫- "ردة فعل غريبة جداً"‬

339
00:33:23,294 --> 00:33:27,965
‫- "لنشعر بالاسترخاء"‬
‫- "كلما رأيت أكثر فعلت أكثر"‬

340
00:33:31,552 --> 00:33:33,888
‫هاتفي في جيب السيارة‬
‫ناولني إياه‬

341
00:33:40,603 --> 00:33:41,979
‫نعم؟‬

342
00:33:43,898 --> 00:33:45,274
‫كم عددهم؟‬

343
00:33:46,317 --> 00:33:47,693
‫نعم، حسناً، حسناً‬

344
00:33:50,154 --> 00:33:52,615
‫سأحتاج إلى رؤية الجسر بنفسي‬

345
00:33:53,574 --> 00:33:54,951
‫لا، وحدي‬

346
00:33:55,993 --> 00:33:57,536
‫سأكون هناك في الصباح‬

347
00:34:11,259 --> 00:34:13,052
‫هذا صعب، صحيح؟‬

348
00:34:14,387 --> 00:34:16,472
‫عدم معرفة ماذا سيحدث‬

349
00:34:17,765 --> 00:34:21,310
‫لا بد أنك تشعر بالفضول‬
‫بشأن ما سأفعله عندما أصل إلى (تكساس)‬

350
00:34:23,729 --> 00:34:25,231
‫أأنت فضولي يا (توم)؟‬

351
00:34:26,482 --> 00:34:29,277
‫لأن ما سأفعله مذهل جداً‬

352
00:34:39,078 --> 00:34:40,746
‫لماذا ضاجعتني؟‬

353
00:34:44,458 --> 00:34:47,253
‫أعرف لمَ سكبت البنزين عليّ‬
‫وأعرف لمَ هددتني‬

354
00:34:47,378 --> 00:34:50,047
‫كنت ترسلين رسالة إلى أمي‬

355
00:34:53,134 --> 00:34:55,636
‫لكن لماذا ضاجعتني؟‬

356
00:35:00,474 --> 00:35:01,934
‫انظر!‬

357
00:35:02,560 --> 00:35:04,395
‫حانة للموسيقى الريفية‬

358
00:35:05,104 --> 00:35:07,023
‫أتريد الذهاب للرقص يا (توم)؟‬

359
00:35:14,905 --> 00:35:16,282
‫شكراً‬

360
00:35:27,585 --> 00:35:28,961
‫دورك‬

361
00:35:31,630 --> 00:35:33,215
‫إن كنت لن تشرب...‬

362
00:35:38,387 --> 00:35:39,930
‫هذا جيد‬

363
00:35:44,727 --> 00:35:46,270
‫إذن، من الأشقر؟‬

364
00:35:47,980 --> 00:35:50,941
‫- ماذا؟‬
‫- والداك شعرهما أسود‬

365
00:35:52,318 --> 00:35:55,112
‫- أتعرفين أبي؟‬
‫- رئيس الشرطة السابق؟‬

366
00:35:56,364 --> 00:35:57,740
‫رجل لطيف‬

367
00:35:57,865 --> 00:36:01,202
‫نعم، إنه ليس أبي الحقيقي‬

368
00:36:01,577 --> 00:36:04,163
‫- لكنه رباك، صحيح؟‬
‫- نعم‬

369
00:36:04,288 --> 00:36:07,833
‫تزوج أمي وأنا في الـ٤ من عمري‬
‫وتبناني‬

370
00:36:07,958 --> 00:36:09,335
‫حقاً؟‬

371
00:36:10,461 --> 00:36:13,923
‫أبي مات وأنا طفلة‬

372
00:36:14,757 --> 00:36:17,551
‫ثم تزوجت أمي برجل اسمه (إليوت)‬

373
00:36:19,095 --> 00:36:21,514
‫أراد أن نصبح عائلة رسمية‬

374
00:36:22,848 --> 00:36:26,852
‫كنت صغيرة جداً‬
‫لكني أتذكر الذهاب إلى المحكمة وكل شيء‬

375
00:36:27,436 --> 00:36:29,647
‫القاضي أعطاني مصاصة‬

376
00:36:31,899 --> 00:36:33,818
‫(إليوت) الطيب!‬

377
00:36:34,985 --> 00:36:38,823
‫ترك أمي بعد ذلك بعام‬
‫ولم أره مرة أخرى‬

378
00:36:41,951 --> 00:36:43,577
‫أيمكننا الحصول على كأسين آخرين؟‬

379
00:36:45,329 --> 00:36:47,206
‫- من فضلك؟‬
‫- حسناً‬

380
00:36:53,671 --> 00:36:55,631
‫- شكراً‬
‫- عفواً‬

381
00:36:57,842 --> 00:36:59,218
‫وأين أمك الآن؟‬

382
00:37:01,762 --> 00:37:03,305
‫إنها في الفضاء‬

383
00:37:04,640 --> 00:37:09,103
‫- ماذا؟‬
‫- عندما ماتت، أحرقنا جثتها و...‬

384
00:37:09,353 --> 00:37:11,230
‫أطلقنا رمادها في الفضاء‬

385
00:37:15,359 --> 00:37:16,735
‫حقاً؟‬

386
00:37:17,278 --> 00:37:21,991
‫لم تحب فكرة أن تكون في صندوق‬
‫تحت الأرض‬

387
00:37:22,825 --> 00:37:25,077
‫كما أنها كانت تحب علم الفلك‬

388
00:37:26,036 --> 00:37:28,622
‫هناك شركة تفعل هذا‬

389
00:37:29,874 --> 00:37:31,917
‫يكلف ١٢ ألف دولار‬

390
00:37:32,835 --> 00:37:34,587
‫يبدو سعراً منطقياً، صحيح؟‬

391
00:37:45,848 --> 00:37:47,600
‫ماذا يحدث الآن؟‬

392
00:37:48,601 --> 00:37:50,895
‫"إن كنت بحاجة إلى صديق"‬

393
00:37:54,315 --> 00:37:58,110
‫"فلا تنظري إلى غريب"‬

394
00:38:00,404 --> 00:38:03,407
‫"تعرفين أنني في النهاية"‬

395
00:38:06,535 --> 00:38:09,914
‫"سأكون معك دائماً"‬

396
00:38:13,000 --> 00:38:15,878
‫"عندما تساورك الشكوك"‬

397
00:38:19,048 --> 00:38:22,593
‫"وعندما تكونين في خطر"‬

398
00:38:24,803 --> 00:38:27,473
‫"انظري حولك"‬

399
00:38:31,268 --> 00:38:34,271
‫"وسأكون هناك"‬

400
00:38:38,526 --> 00:38:44,365
‫"أنا آسف، لكني أفكر‬
‫في الكلمات المناسبة التي أقولها"‬

401
00:38:44,573 --> 00:38:50,079
‫"أعرف أنها لا تبدو‬
‫كما كنت أريدها أن تكون"‬

402
00:38:50,955 --> 00:38:56,252
‫"لكن إذا انتظرت قليلاً‬
‫سأجعلك تقعين في حبي"‬

403
00:38:56,669 --> 00:38:58,045
‫"أعدك"‬

404
00:38:58,170 --> 00:38:59,630
‫هذا شعور لطيف، أليس كذلك؟‬

405
00:39:01,257 --> 00:39:04,051
‫نعم، شعور لطيف‬

406
00:39:07,721 --> 00:39:09,807
‫"عندما ينتهي يومك"‬

407
00:39:13,644 --> 00:39:17,398
‫"وكذلك حدة مزاجك"‬

408
00:39:17,523 --> 00:39:19,233
‫لأجعلك تحمل‬

409
00:39:22,528 --> 00:39:23,904
‫ماذا؟‬

410
00:39:24,780 --> 00:39:26,865
‫أردت أن أجعلك تحمل‬

411
00:39:30,411 --> 00:39:34,290
‫- لهذا ضاجعتك يا (توم)‬
‫- "أحياناً إذا صرختُ"‬

412
00:39:37,876 --> 00:39:42,089
‫"لا يكون هذا ما قصدته"‬

413
00:39:43,716 --> 00:39:47,011
‫"هذه الكلمات تصدر عني فجأة"‬

414
00:39:50,264 --> 00:39:53,726
‫"دون أن أسيطر عليها"‬

415
00:39:57,438 --> 00:40:02,860
‫"أنا آسف، لكني أفكر‬
‫في الكلمات المناسبة التي أقولها"‬

416
00:40:03,444 --> 00:40:08,949
‫"أعرف أنها لا تبدو‬
‫كما كنت أريدها أن تكون"‬

417
00:40:09,825 --> 00:40:15,164
‫"لكن إذا انتظرت قليلاً‬
‫سأجعلك تقعين في حبي"‬

418
00:40:15,581 --> 00:40:17,875
‫"أعدك"‬

419
00:40:18,542 --> 00:40:23,714
‫"أعدك، سأفعل"‬

420
00:40:26,133 --> 00:40:27,509
‫تسرني رؤيتك مرة أخرى‬

421
00:40:43,609 --> 00:40:44,985
‫"مشكلة"‬

422
00:40:45,110 --> 00:40:46,487
‫افتح السلسلة‬

423
00:41:19,353 --> 00:41:22,648
‫- أخبرني فحسب‬
‫- أحدهم دخل إلى المكان‬

424
00:41:34,952 --> 00:41:37,538
‫أرجوكم! دعوني أذهب‬

425
00:41:37,955 --> 00:41:40,499
‫أرجوك! لم أفعل شيئاً‬

426
00:41:41,625 --> 00:41:44,044
‫هناك طريق دراجات‬
‫يبعد حوالى ١،٦ كيلومتر وراء الأرض‬

427
00:41:44,503 --> 00:41:46,630
‫أظن أنه قرر الخروج عنه‬

428
00:41:49,133 --> 00:41:52,636
‫- أين وجدتموه؟‬
‫- خارج الحظيرة‬

429
00:41:56,140 --> 00:42:01,103
‫- هل رأى؟‬
‫- نعم، نظن هذا‬

430
00:42:01,854 --> 00:42:06,900
‫ماذا؟ ماذا رأيت؟‬
‫لم أر شيئاً ولا أعرف عم تتحدثان؟‬

431
00:42:11,488 --> 00:42:13,949
‫يمكننا احتجازه هنا حتى غد‬

432
00:42:14,408 --> 00:42:16,618
‫عندما ننتهي لن يعود هذا مهماً‬

433
00:42:21,540 --> 00:42:22,916
‫ارجموه‬

434
00:42:25,502 --> 00:42:28,213
‫ما هذا... ماذا قالت؟‬
‫ما معنى ذلك؟‬

435
00:42:30,799 --> 00:42:35,012
‫انتظروا! أرجوكم دعوني أذهب‬
‫أرجوكم!‬

436
00:42:35,512 --> 00:42:37,055
‫دعوني أذهب!‬

437
00:42:49,193 --> 00:42:53,155
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ألحق بك‬

438
00:42:53,489 --> 00:42:55,407
‫لا أريد أن تلحق بي‬

439
00:42:58,702 --> 00:43:02,539
‫أردت أن تأتي هنا وأنت هنا‬
‫والآن انتهت رفقتنا‬

440
00:43:04,082 --> 00:43:05,751
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬

441
00:43:12,466 --> 00:43:14,218
‫كن مفيداً‬

442
00:43:17,763 --> 00:43:19,348
‫"دعوني أذهب"‬

443
00:43:20,349 --> 00:43:21,934
‫أرجوكم دعوني أذهب‬

444
00:43:22,226 --> 00:43:24,770
‫أرجوكم!‬
‫لم أفعل شيئاً‬

445
00:43:24,978 --> 00:43:28,106
‫لا، لم أفعل شيئاً‬

446
00:43:28,649 --> 00:43:30,025
‫أرجوكم!‬

447
00:43:31,109 --> 00:43:34,279
‫توقفوا، سأفعل ما تريدون‬
‫لا تفعلوا هذا‬

448
00:43:34,488 --> 00:43:37,866
‫أرجوكم! لا!‬
‫دعوني!‬

449
00:43:38,158 --> 00:43:42,120
‫أرجوكم!‬
‫أرجوكم! لا!‬

450
00:43:42,246 --> 00:43:45,207
‫لا! لا!‬

451
00:44:25,901 --> 00:44:27,694
‫"هل جئت مع (ميغان)؟"‬

452
00:44:46,922 --> 00:44:50,842
‫"ستغير كل شيء"‬

453
00:45:01,144 --> 00:45:03,980
‫"تعال وأمسك بيدي"‬

454
00:45:04,481 --> 00:45:11,947
‫"لا بد أنك تعرفني‬
‫فقد كنت في ذهنك دائماً"‬

455
00:45:12,989 --> 00:45:19,538
‫"تعرف أني سأكون لطيفة‬
‫وسأرشدك"‬

456
00:45:19,663 --> 00:45:22,332
‫"وسأبني أحلامك"‬

457
00:45:22,874 --> 00:45:25,669
‫"يجب أن تبدأ الآن"‬

458
00:45:25,919 --> 00:45:29,798
‫"ليس هناك طريق آخر تسلكه"‬

459
00:45:31,508 --> 00:45:34,219
‫"لن ترتكب خطأ"‬

460
00:45:34,344 --> 00:45:38,139
‫"سأكون معك أرشدك"‬

461
00:45:42,227 --> 00:45:46,189
‫"يجب أن تصدق أننا سحر"‬

462
00:45:46,982 --> 00:45:50,193
‫- "العد التنازلي إلى ١٤ أكتوبر"‬
‫- "لا شيء سيقف في طريقنا"‬

463
00:45:51,403 --> 00:45:55,907
‫"يجب أن تصدق أننا سحر"‬

464
00:45:56,116 --> 00:45:59,703
‫"لا تضل عن هدفك"‬

465
00:46:00,495 --> 00:46:04,875
‫"وإذا بقيت آمالك..."‬

466
00:46:05,333 --> 00:46:10,338
‫"سيصل المصير"‬

467
00:46:11,047 --> 00:46:14,926
‫"وسيحقق كل أحلامك..."‬

468
00:46:16,428 --> 00:46:19,306
‫"لك"‬

469
00:46:20,432 --> 00:46:24,311
‫"سأحقق كل أحلامك..."‬

470
00:46:25,687 --> 00:46:27,188
‫"لك"‬

471
00:46:35,572 --> 00:46:36,948
‫(ميغان)؟‬

472
00:46:46,499 --> 00:46:48,752
‫يا إلهي!‬
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

473
00:46:51,129 --> 00:46:54,674
‫أنا (مات)، (مات جيميسون)‬
‫من (ميبلتون)‬

474
00:46:57,177 --> 00:47:00,430
‫نعم، القسيس‬

475
00:47:01,806 --> 00:47:03,350
‫أنت تتحدثين‬

476
00:47:06,728 --> 00:47:09,105
‫إذن، تركت "البقية المذنبة؟"‬

477
00:47:10,231 --> 00:47:11,608
‫فعلت بالتأكيد‬

478
00:47:13,902 --> 00:47:15,278
‫هنيئاً لك!‬

479
00:47:17,781 --> 00:47:23,828
‫إذن، كيفين و(نورا) يعتنيان بـ(ماري)‬
‫وأنا ممتن جداً لهما‬

480
00:47:24,746 --> 00:47:27,207
‫إذن، الحراس لا يسمحون لك بالدخول؟‬

481
00:47:28,291 --> 00:47:30,502
‫قواعدهم محددة جداً‬

482
00:47:31,920 --> 00:47:35,715
‫- لا يبدو هذا إنصافاً‬
‫- بالتأكيد‬

483
00:47:38,885 --> 00:47:41,429
‫- لا أستطيع استيعاب هذا‬
‫- ما هو؟‬

484
00:47:41,805 --> 00:47:45,016
‫رؤيتك هنا في (تكساس)‬

485
00:47:46,559 --> 00:47:48,687
‫إنه أمر مذهل، ألا تظنين هذا؟‬

486
00:47:50,188 --> 00:47:51,606
‫كلاّ‬

487
00:47:52,190 --> 00:47:55,151
‫لو كنا في أي مكان‬
‫لكانت هذه صدفة‬

488
00:47:55,276 --> 00:47:58,822
‫لكننا هنا في (ميراكل)‬

489
00:48:00,198 --> 00:48:02,659
‫أظن أننا الاثنين جئنا هنا للسبب نفسه‬

490
00:48:05,412 --> 00:48:06,955
‫وما هو هذا السبب؟‬

491
00:48:09,040 --> 00:48:11,209
‫لأن هذا المكان آمن‬

492
00:48:14,087 --> 00:48:16,965
‫- الآن وقد تركتِ "البقية المذنبة"؟‬
‫- بالضبط‬

493
00:48:18,633 --> 00:48:23,346
‫كان صعباً جداً أن أهرب‬
‫لأنهم في كل مكان‬

494
00:48:25,682 --> 00:48:27,892
‫لكني بدأت أفكر‬

495
00:48:28,727 --> 00:48:32,272
‫لا بد أن هناك مكاناً ما‬
‫لن تنجح فيه "البقية المذنبة"‬

496
00:48:33,148 --> 00:48:34,524
‫لن تنجح؟‬

497
00:48:34,649 --> 00:48:40,071
‫نعم، لأنهم لجعل أحد ما ينضم إليهم‬
‫يجب أن يكون ذلك الشخص متألماً‬

498
00:48:41,281 --> 00:48:44,909
‫والناس في الجانب الآخر من ذلك الجسر‬
‫لم يُبتَلوا يا (مات)‬

499
00:48:46,870 --> 00:48:50,290
‫إنهم لا يعانون كما يعاني بقيتنا‬

500
00:48:56,087 --> 00:49:00,800
‫(ميغان)، لا أعتقد أنك صادقة معي تماماً‬

501
00:49:04,220 --> 00:49:06,431
‫أتظن أني قد أكذب على قسيس؟‬

502
00:49:10,810 --> 00:49:13,021
‫اليوم هي الذكرى السنوية، صحيح؟‬

503
00:49:13,438 --> 00:49:15,940
‫للرحيل؟‬
‫لا، أظن أنها غداً‬

504
00:49:16,066 --> 00:49:19,944
‫ليس الرحيل، أقصد موت أمك‬

505
00:49:24,157 --> 00:49:26,701
‫أنت تتذكرين مهاجمتك لي في (ميبلتون)‬

506
00:49:27,243 --> 00:49:32,791
‫كنت خارج منزلك أوزع منشورات‬
‫تحمل صورة أمك‬

507
00:49:34,834 --> 00:49:38,671
‫أعرف أن تصرفي كان قاسياً‬
‫وأنا آسف لأني نبشت في حياتك كذلك‬

508
00:49:38,797 --> 00:49:42,258
‫لكني كنت أفعل كل ما في وسعي‬
‫لأجعلك تشعرين مرة أخرى‬

509
00:49:45,053 --> 00:49:46,846
‫لقد نسيت ذلك‬

510
00:49:47,597 --> 00:49:53,937
‫إذن، أنا أعتذر لأني...‬
‫تذكيرك الحي‬

511
00:50:05,323 --> 00:50:08,076
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬
‫- بالطبع‬

512
00:50:18,086 --> 00:50:19,796
‫ماذا تنتظرون؟‬

513
00:50:22,465 --> 00:50:23,842
‫معذرة!‬

514
00:50:24,175 --> 00:50:26,386
‫أنت وكل هؤلاء الناس هنا‬

515
00:50:28,221 --> 00:50:29,973
‫أنتم قريبون جداً‬

516
00:50:32,142 --> 00:50:35,770
‫إنه هناك وراء الجسر‬

517
00:50:38,356 --> 00:50:42,402
‫تريدونه لكنكم لستم تفعلون شيئاً‬
‫للحصول عليه‬

518
00:50:42,610 --> 00:50:44,904
‫فماذا تنتظرون؟‬

519
00:50:50,451 --> 00:50:52,370
‫أتريد أن أخبرك؟‬

520
00:50:53,913 --> 00:50:55,290
‫نعم‬

521
00:50:59,502 --> 00:51:01,087
‫أنتم تنتظرونني‬

522
00:53:23,688 --> 00:53:25,064
‫من أنت؟‬

523
00:53:32,322 --> 00:53:33,990
‫"لا يهم"‬

524
00:53:39,602 --> 00:53:43,602
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

