1
00:00:05,056 --> 00:00:06,850
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:07,142 --> 00:00:10,979
‏(بول ليمير) ليس قاتلاً متسلسلاً‏
‏لقد كان قاتلاً مأجوراً‏

3
00:00:11,438 --> 00:00:13,356
‏دفع له لقتل‏
‏هؤلاء الأشخاص السبعة‏

4
00:00:13,523 --> 00:00:14,941
‏يجب أن يكون الرابط‏
‏أياً كان من وظف (ليمير)‏

5
00:00:15,066 --> 00:00:19,112
‏نشأت الأموال من أحد حسابات‏
‏المتعاقدين لدينا، (سونوفا إنداستريز)‏

6
00:00:19,404 --> 00:00:21,614
‏يقع المقر الرئيسي لشركة (سونوفا)‏
‏في ولاية (فرجينيا)‏

7
00:00:21,990 --> 00:00:23,825
‏وتديره (سونيا إيبرهارت)‏

8
00:00:24,200 --> 00:00:27,787
‏لم أكن أتوقع أن يوافق مديرك‏
‏على هذه الرحلة الميدانية الصغيرة‏

9
00:00:27,912 --> 00:00:30,707
‏أيها العميل (غيبس)‏
‏أنا أتطلع لقضاء بعض الوقت معاً‏

10
00:00:31,082 --> 00:00:32,125
‏هل تحب صيد السمك؟‏

11
00:00:32,292 --> 00:00:34,586
‏هناك مكان رائع في خليج (ناكتوك)‏

12
00:00:34,961 --> 00:00:38,548
‏خليج (ناكتوك) هو مجتمع صيد صغير‏
‏في جنوب غرب (ألاسكا)‏

13
00:00:38,798 --> 00:00:41,759
‏إنه أيضاً المكان الذي تقوم (سونوفا)‏
‏حالياً ببناء منجم نحاس‏

14
00:00:43,553 --> 00:00:45,263
‏تخلى (غيبس) عني‏
‏وأخذ (ليمير)‏

15
00:00:54,814 --> 00:00:55,857
‏الوكالة الفدرالية!‏

16
00:00:56,149 --> 00:00:59,068
‏(ليروي جيثرو غيبس)‏
‏لدينا مذكرة بإلقاء القبض عليك!‏

17
00:00:59,486 --> 00:01:00,528
‏انطلقوا‏

18
00:01:05,575 --> 00:01:07,827
‏(غيبس)؟ أنا العميل (باركر)‏

19
00:01:10,580 --> 00:01:11,998
‏- (غيبس)؟‏
‏- خال‏

20
00:01:22,634 --> 00:01:27,263
‏(غيبس)، دعنا لا نجعل الأمر‏
‏أكثر صعوبة من...‏

21
00:01:39,108 --> 00:01:40,151
‏العميل الخاص (ماكغي)‏

22
00:01:40,401 --> 00:01:41,903
‏- أين هو؟‏
‏- من؟‏

23
00:01:42,445 --> 00:01:44,697
‏لا تعبث معي يا (ماكغي)‏
‏أين هو (غيبس)؟‏

24
00:01:45,031 --> 00:01:46,950
‏لا أعرف، هل جربت‏
‏الاتصال على هاتفه؟‏

25
00:01:47,408 --> 00:01:49,661
‏- "إنه مغلق"‏
‏- هل تفقدت منزله؟‏

26
00:01:49,869 --> 00:01:53,831
‏أجل، فعلت ذلك‏
‏شيء ما يخبرني أنه لن يعود‏

27
00:01:57,001 --> 00:02:00,838
‏لا أعرف، ولكن عندما أراه‏
‏سأخبره بالتأكيد أنك تبحث عنه‏

28
00:02:04,801 --> 00:02:07,720
‏- (باركر) يبحث عنك‏
‏- أحضر معداتك يا (ماكغي)‏

29
00:02:07,845 --> 00:02:08,930
‏لدينا عمل علينا القيام به‏

30
00:02:19,399 --> 00:02:21,109
‏"وكالة التحقيقات الجنائية البحرية"‏

31
00:02:48,678 --> 00:02:49,929
‏- اسم العائلة (ألوناك)‏
‏- "مفتوح على نطاق واسع"‏

32
00:02:50,138 --> 00:02:51,806
‏"ألف لام واو نون ألف كاف"‏

33
00:02:51,931 --> 00:02:55,268
‏الحجز باسم (سونيا إيبرهارت)‏
‏أو (سونوفا إنداستريز)‏

34
00:02:55,518 --> 00:02:57,937
‏- وما اسم القارب؟‏
‏- ومتى استأجرت الطائرة؟‏

35
00:02:58,146 --> 00:02:59,897
‏- شكراً لك‏
‏- شكراً‏

36
00:03:02,775 --> 00:03:04,027
‏- أستبدأين؟‏
‏- لا، ابدأ أنت‏

37
00:03:04,152 --> 00:03:07,322
‏أعرف لماذا سافرت المديرة التنفيذية‏
‏لشركة (سونوفا) إلى (ألاسكا)‏

38
00:03:07,947 --> 00:03:10,658
‏من أجل حفل وضع حجر الأساس‏
‏لمنجم النحاس الخاص بهم‏

39
00:03:10,908 --> 00:03:12,201
‏ظننت أنهم ما زالوا‏
‏ينتظرون الموافقة‏

40
00:03:12,368 --> 00:03:14,454
‏حسناً، تمت الموافقة‏
‏على تصريح البناء النهائي اليوم‏

41
00:03:14,787 --> 00:03:16,998
‏إذاً شخص ما من (سونوفا)‏
‏دفع لقاتل مأجور‏

42
00:03:17,123 --> 00:03:19,792
‏لقتل الأشخاص المعارضين لمنجمهم‏
‏وتمت الموافقة عليه رغم ذلك؟‏

43
00:03:21,002 --> 00:03:22,712
‏حسناً، لا بد أن تكون‏
‏المديرة التنفيذية (إيبرهارت)‏

44
00:03:22,962 --> 00:03:24,881
‏كانت ستخسر الكثير‏
‏لو لم تتم الموافقة على المنجم‏

45
00:03:25,381 --> 00:03:27,383
‏ما زال هذا لا يثبت أنها دفعت‏
‏مقابل عمليات القتل تلك‏

46
00:03:27,717 --> 00:03:29,510
‏علينا أن نجد طريقة‏
‏لربط هذه المدفوعات بها‏

47
00:03:29,761 --> 00:03:32,055
‏أراد (غيبس) التحدث‏
‏إلى والد الضحية الأولى‏

48
00:03:32,388 --> 00:03:33,514
‏ربما سنحصل على دليل منه‏

49
00:03:34,599 --> 00:03:39,228
‏(ليبي ألوناك)، عثرت على والدها (تونو)‏
‏وهو يمتلك قارب صيد في خليج (ناكتوك)‏

50
00:03:39,437 --> 00:03:40,480
‏سأتصل ب(غيبس) و(ماكغي)‏

51
00:03:40,605 --> 00:03:42,690
‏- ما اسم القارب؟‏
‏- (سيسيليا)‏

52
00:03:50,657 --> 00:03:53,993
‏- هل رأيت شيئاً أيها الرئيس؟‏
‏- أجل، يا له من قارب‏

53
00:03:54,952 --> 00:03:56,204
‏أجل، صحيح‏

54
00:03:57,789 --> 00:03:59,624
‏لا، أنت جدي‏

55
00:04:00,375 --> 00:04:01,918
‏أعتقد أنه ما يزال طافياً‏

56
00:04:04,754 --> 00:04:07,340
‏"(سيسيليا)"‏

57
00:04:07,465 --> 00:04:10,760
‏أتعرف أيها العميل (غيبس)‏
‏حذرتني (ليبي) من أن هذا سيحدث‏

58
00:04:11,761 --> 00:04:14,889
‏ظلت الشرطة البرية لمدة عامين‏
‏تقول إنها مفقودة‏

59
00:04:15,682 --> 00:04:17,308
‏كنت أعلم أنها توفيت‏

60
00:04:18,184 --> 00:04:19,352
‏شعرت بذلك في صميمي‏

61
00:04:22,105 --> 00:04:23,690
‏كان هناك فجوة...‏

62
00:04:24,857 --> 00:04:26,025
‏وفراغ...‏

63
00:04:28,361 --> 00:04:29,779
‏لن ينتهي‏

64
00:04:30,780 --> 00:04:33,157
‏أجل، أنت محق‏
‏لا يفارق الألم القلب أبداً...‏

65
00:04:38,746 --> 00:04:39,789
‏ولن تفارقه هي أيضاً‏

66
00:04:40,998 --> 00:04:42,375
‏هل عانيت مثل هذه الخسارة؟ ‏

67
00:04:46,421 --> 00:04:47,755
‏كيف تأقلمت مع ذلك؟‏

68
00:04:50,883 --> 00:04:52,176
‏في بعض الأيام لا أكون متأقلماً‏

69
00:04:55,179 --> 00:04:58,266
‏- يا سيد (ألوناك)...‏
‏- (تونو)، من فضلك نادني (تونو)‏

70
00:04:58,808 --> 00:05:02,729
‏(تونو)، لقد قلت إن (ليبي)‏
‏أخبرتك أنها كانت في خطر‏

71
00:05:03,146 --> 00:05:05,523
‏في آخر مرة تحدثنا فيها‏
‏كانت خائفة جداً‏

72
00:05:05,857 --> 00:05:09,444
‏رمى أحدهم حجراً عبر نافذتها‏
‏ووضع رصاصة في صندوق بريدها‏

73
00:05:09,944 --> 00:05:11,154
‏هل علمت‏
‏من الذي كان يهددها؟‏

74
00:05:11,571 --> 00:05:15,116
‏- أسمعتما ب(سونوفا إنداستريز)؟‏
‏- أجل، نعلم بأمر المنجم‏

75
00:05:15,241 --> 00:05:17,869
‏ذاك المنجم القذر‏
‏يسمم خليج (ناكتوك)‏

76
00:05:17,994 --> 00:05:19,120
‏هل تعتقد أنه كان‏
‏بإمكان (ليبي) إيقافه؟‏

77
00:05:19,787 --> 00:05:21,330
‏أعتقد أن مقالها‏
‏كان بإمكانه ذلك‏

78
00:05:22,874 --> 00:05:24,709
‏- أي مقال؟‏
‏- ألا تعلمان؟‏

79
00:05:26,377 --> 00:05:28,880
‏لقد كتبت مقالاً‏
‏فضحت فيه كل أكاذيب (سونوفا)‏

80
00:05:29,005 --> 00:05:33,634
‏- لكنها اختفت قبل أن يتم نشره‏
‏- أي أكاذيب بالضبط؟‏

81
00:05:34,051 --> 00:05:37,764
‏النفايات السامة التي كان المنجم‏
‏سيطرحها في نهر (ميسكا)‏

82
00:05:38,181 --> 00:05:42,101
‏إنه آخر مكان لتكاثر السلمون في العالم‏
‏وبمجرد بناء هذا المنجم لن يتبقى شيء‏

83
00:05:42,560 --> 00:05:48,065
‏وقد وعدتني أنه بمجرد نشر المقال‏
‏لن تحصل (سونوفا) على التصاريح أبداً‏

84
00:05:49,942 --> 00:05:54,405
‏عليكما العثور على مقال (ليبي)‏
‏ستعرفان الحقيقة‏

85
00:05:54,697 --> 00:05:56,115
‏تعرض منزل (ليبي) للسرقة‏

86
00:05:56,449 --> 00:06:00,036
‏هناك احتمال كبير أن قاتلها‏
‏قد أخفى ذلك المقال‏

87
00:06:00,453 --> 00:06:04,665
‏لا، كانت ابنتي ذكية جداً‏
‏لا بد أنها احتفظت بالمقال في مكان آمن‏

88
00:06:04,957 --> 00:06:08,461
‏ما زال موجوداً في مكان ما‏
‏أنا أعلم ذلك‏

89
00:06:09,378 --> 00:06:12,840
‏صغيرتي (ليبي)‏
‏هل يمكنكما إعادتها إلى المنزل؟‏

90
00:06:14,592 --> 00:06:17,261
‏إنها تستحق دفناً لائقاً‏

91
00:06:28,314 --> 00:06:30,441
‏"المدير (سويني)"‏

92
00:06:38,491 --> 00:06:41,869
‏أيها المدير، هل أردت مقابلتي؟‏

93
00:06:42,245 --> 00:06:44,413
‏اعتقدت أنك تريد التحدث إلى (غيبس)‏

94
00:06:44,997 --> 00:06:46,874
‏ولكنك أرسلت مذكرة‏
‏لإلقاء القبض عليه‏

95
00:06:47,333 --> 00:06:49,460
‏لا، في الواقع لم أكن أنا‏
‏بل الإدارة فعلت ذلك‏

96
00:06:49,752 --> 00:06:53,673
‏أنا أتبع الأوامر، إنه عميل موقوف‏
‏عن العمل وسرق سيارة حكومية‏

97
00:06:53,798 --> 00:06:56,092
‏- لا بد أنك تمزح معي‏
‏- وخطف مشتبهاً به...‏

98
00:06:56,217 --> 00:06:59,637
‏- كفاك يا (باركر)...‏
‏- والذي مات لاحقاً في ظروف غامضة‏

99
00:06:59,804 --> 00:07:02,390
‏- ذلك الرجل فجر نفسه‏
‏- وخطأ من هذا؟‏

100
00:07:03,474 --> 00:07:07,353
‏سيكون الأمر أسهل بكثير‏
‏إذا طلبت من (غيبس) أن يسلم نفسه‏

101
00:07:07,770 --> 00:07:10,189
‏(غيبس) ليس عميلاً نشطاً‏

102
00:07:10,481 --> 00:07:13,442
‏لم يعد يأخذ أوامر مني‏
‏لا أستطيع أن آمره بفعل أي شيء‏

103
00:07:13,609 --> 00:07:17,697
‏إذاً اتصل به كصديق واطلب منه‏
‏أن يتوقف عن الاختباء‏

104
00:07:18,155 --> 00:07:20,283
‏- (غيبس) لا يختبئ‏
‏- أين هو إذاً؟‏

105
00:07:27,582 --> 00:07:31,043
‏- مرحباً يا (ليون)‏
‏- (غيبس)، كيف حالك؟‏

106
00:07:32,211 --> 00:07:34,046
‏- أنا ذاهب إلى (ألاسكا)‏
‏- أجل‏

107
00:07:35,464 --> 00:07:38,885
‏- أعلم ذلك‏
‏- سأذهب إلى مدينة صغيرة تدعى...‏

108
00:07:39,635 --> 00:07:41,053
‏لا تقل كلمة أخرى‏

109
00:07:41,262 --> 00:07:44,849
‏بعد ما فعلته وذهابك‏
‏مع المشتبه به في سيارة (باركر)‏

110
00:07:45,391 --> 00:07:47,018
‏تريد الوكالة الفيدرالية‏
‏التحدث إليك‏

111
00:07:47,351 --> 00:07:50,771
‏وعندما لا يجدونك‏
‏سيأتون إلي وأنا لن أكذب‏

112
00:07:51,480 --> 00:07:56,027
‏- لا أريدك أن تكذب‏
‏- تفضل، أحضرت لك شيئاً‏

113
00:07:56,152 --> 00:07:57,904
‏قد يفيدك في رحلتك إلى الشمال‏

114
00:08:01,115 --> 00:08:02,199
‏هاتف يعمل عبر الأقمار الصناعية‏

115
00:08:05,119 --> 00:08:07,788
‏شكراً لك‏
‏أقدر لك هذا كثيراً‏

116
00:08:10,166 --> 00:08:12,084
‏يمكنني الاستفادة من شيء آخر...‏

117
00:08:13,502 --> 00:08:16,172
‏- (ماكغي)‏
‏- أعلم ذلك‏

118
00:08:16,839 --> 00:08:18,090
‏لم يتسع في الكيس‏

119
00:08:36,734 --> 00:08:38,903
‏حسناً، لقد كان مفيداً جداً‏

120
00:08:43,324 --> 00:08:46,452
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- أردت أن أقول لك...‏

121
00:08:49,997 --> 00:08:52,375
‏أردت أن أقول‏
‏شكراً لك يا (ليون)...‏

122
00:08:55,836 --> 00:08:56,879
‏على كل شيء‏

123
00:09:12,645 --> 00:09:14,188
‏هيا، أخبرني أي شيء‏

124
00:09:14,855 --> 00:09:17,525
‏- إنه في (ألاسكا)‏
‏- أين في (ألاسكا)؟‏

125
00:09:18,109 --> 00:09:19,318
‏- لم يخبرني‏
‏- حسناً...‏

126
00:09:19,443 --> 00:09:22,363
‏لا تساعدني هذه المعلومة كثيراً‏
‏أليس كذلك أيها المدير؟‏

127
00:09:22,488 --> 00:09:24,907
‏- فهي مكان كبير جداً‏
‏- أجل، إنها أكبر من معظم البلدان‏

128
00:09:25,241 --> 00:09:27,785
‏- أين (ماكغي)؟‏
‏- إنه في إجازة شخصية‏

129
00:09:28,035 --> 00:09:32,123
‏وأعتقد أن هذه الإجازة‏
‏تصادف أنها في (ألاسكا)؟‏

130
00:09:32,373 --> 00:09:33,833
‏تقول الشائعات‏
‏إنه كان متجهاً نحو ذلك الاتجاه‏

131
00:09:34,333 --> 00:09:35,459
‏ماذا يفعلان هناك؟‏

132
00:09:35,626 --> 00:09:37,712
‏يتعقبان المشتبه به‏
‏في جرائم القتل المتسلسلة‏

133
00:09:38,045 --> 00:09:41,549
‏- ظننت أن المشتبه به فجر نفسه‏
‏- ولكنه أعطى (غيبس) دليلاً قبل ذلك‏

134
00:09:41,757 --> 00:09:44,385
‏- أي نوع من الأدلة؟‏
‏- تلك التي تجعلك تذهب إلى (ألاسكا)‏

135
00:09:50,599 --> 00:09:54,103
‏اعتقدت أن الوكالة الفيدرالية تعمل‏
‏على مطاردة المجرمين الحقيقيين‏

136
00:09:54,228 --> 00:09:58,649
‏ولكن حالما يعود (غيبس) إلى العاصمة‏
‏يمكنك تنفيذ هذا المذكرة‏

137
00:09:58,816 --> 00:10:01,402
‏شكراً على النصيحة‏
‏ولكن الوكالة الفيدرالية لا تنتظر‏

138
00:10:01,694 --> 00:10:06,574
‏- سأذهب إلى (ألاسكا) وأعيده بنفسي‏
‏- حظاً موفقاً في العثور عليه‏

139
00:10:14,248 --> 00:10:20,379
‏- "(سونوفا)"‏
‏- لقد انتهى انتظارنا الطويل‏

140
00:10:20,755 --> 00:10:25,301
‏توجد تحت أقدامنا ملايين الأطنان‏
‏من النحاس الخام‏

141
00:10:25,593 --> 00:10:31,432
‏وسوف نستخرجها‏
‏ونوفر مئات الوظائف الجديدة‏

142
00:10:32,975 --> 00:10:34,018
‏أجل!‏

143
00:10:39,273 --> 00:10:43,569
‏- دعونا نحفر هذا المنجم!‏
‏- إنه يوم هام، أليس كذلك؟‏

144
00:10:43,861 --> 00:10:45,112
‏يا لها من مفاجأة‏

145
00:10:46,489 --> 00:10:48,532
‏العميل الخاص (ماكغي)‏
‏أليس كذلك؟‏

146
00:10:49,366 --> 00:10:50,534
‏- وأنت...‏
‏- (غيبس)‏

147
00:10:51,285 --> 00:10:52,536
‏سررت بلقائك يا (غيبس)‏

148
00:10:52,828 --> 00:10:56,707
‏إذاً ما الذي أتى بكما أيها السيدان‏
‏المحترمان إلى خليج (ناكتوك)؟‏

149
00:10:56,916 --> 00:10:57,958
‏حسناً، جئنا لرؤيتك‏

150
00:10:58,542 --> 00:11:01,420
‏تفاجأنا أنك لم تخبرينا عن زيارتك‏
‏ل(ألاسكا) في آخر مرة تحدثنا فيها‏

151
00:11:01,545 --> 00:11:04,507
‏لم أدرك أنه علي توضيح خط رحلتي‏
‏لوكالة التحقيقات الجنائية البحرية‏

152
00:11:05,091 --> 00:11:08,761
‏يتوجب عليك ذلك عندما يتضمن الأمر‏
‏وضع حجر أساس منجم نحاس‏

153
00:11:08,886 --> 00:11:12,223
‏والذي تمت الموافقة عليه‏
‏مباشرة بعد مقتل ٤ من أكبر معارضيه‏

154
00:11:12,556 --> 00:11:15,559
‏كما قلت من قبل‏
‏إن الأمر مروع‏

155
00:11:15,726 --> 00:11:19,021
‏لكن ما زلت أشعر‏
‏أنها ليست أكثر من صدفة مأساوية‏

156
00:11:19,396 --> 00:11:23,692
‏- والد (ليبي ألوناك) لا يظن ذلك‏
‏- ومن هي (ليبي ألوناك)؟‏

157
00:11:23,859 --> 00:11:25,319
‏كانت (ليبي) الضحية الأولى‏

158
00:11:25,444 --> 00:11:29,031
‏كانت تكتب بياناً فاضحاً‏
‏حول تلويث منجم النحاس للخليج‏

159
00:11:29,156 --> 00:11:31,992
‏- عندما قتلت‏
‏- حسناً، لقد كانت مخطئة‏

160
00:11:32,326 --> 00:11:36,372
‏لقد أجرينا دراسة الأثر البيئي‏
‏والتي استنتجت أن منجمنا‏

161
00:11:36,705 --> 00:11:39,750
‏لن يكون له أي آثار سلبية‏
‏على النظام البيئي‏

162
00:11:40,126 --> 00:11:43,379
‏- هل يمكننا رؤية تلك الدراسة؟‏
‏- أجل، إنه سجل عام‏

163
00:11:43,587 --> 00:11:46,090
‏كان علينا تقديمه‏
‏للحصول على تصريحنا‏

164
00:11:46,590 --> 00:11:50,469
‏أنا آسفة جداً لكن يجب أن أعود‏
‏إلى حفلتي، هل انتهينا؟‏

165
00:11:50,845 --> 00:11:52,763
‏- فقط في الوقت الحالي‏
‏- حسناً‏

166
00:11:59,228 --> 00:12:05,693
‏لا يدرك معظم الناس أن الكلمة لا تصف‏
‏سكان (ألاسكا) الأصليين بدقة‏

167
00:12:05,943 --> 00:12:07,319
‏في الحقيقة...‏

168
00:12:08,028 --> 00:12:11,157
‏- دكتور (بالمر)‏
‏- لا أقصد المقاطعة‏

169
00:12:11,365 --> 00:12:13,659
‏- ما هي الكلمة التي تتحدث عنها؟‏
‏- (الأسكيمو)‏

170
00:12:13,951 --> 00:12:16,328
‏بعض الناس يجدونها كلمة مسيئة‏

171
00:12:16,829 --> 00:12:21,959
‏في الواقع هناك ٢٨ فئة‏
‏من شعوب (ألاسكا) الأصلية‏

172
00:12:22,501 --> 00:12:24,837
‏لكنني متأكد من أن الآنسة (ألوناك)‏
‏عرفت ذلك‏

173
00:12:25,254 --> 00:12:26,964
‏ولماذا أردت إجراء محادثة‏
‏مع (ليبي) هنا؟‏

174
00:12:27,339 --> 00:12:31,886
‏طلب مني (غيبس) إنشاء ملفاً نفسياً‏
‏لذلك أردت مقابلتها بالطبع‏

175
00:12:32,052 --> 00:12:33,596
‏هل تحدثت مع (غيبس)؟‏

176
00:12:35,097 --> 00:12:37,016
‏كيف حاله؟‏
‏لقد كنت قلقاً عليه‏

177
00:12:37,391 --> 00:12:41,312
‏وأنا كنت كذلك‏
‏لهذا السبب قمت بزيارته‏

178
00:12:48,235 --> 00:12:49,403
‏أهلاً يا (داك)‏

179
00:12:49,695 --> 00:12:53,657
‏- (جيثرو)، أأنت ذاهب في رحلة؟‏
‏- أجل، إلى (ألاسكا)‏

180
00:12:54,408 --> 00:12:57,161
‏- من أجل صيد السمك أم العمل؟‏
‏- آمل أن أقوم بكليهما‏

181
00:12:58,537 --> 00:13:03,792
‏يعجبني ما فعلته في المنزل‏
‏وخاصة القبو، إنه...‏

182
00:13:04,835 --> 00:13:07,796
‏- جيد التهوية جداً‏
‏- فيم يمكنني مساعدتك؟‏

183
00:13:09,340 --> 00:13:11,425
‏- أنا قلق عليك‏
‏- لماذا؟‏

184
00:13:11,926 --> 00:13:14,678
‏كان عليك أن تتحمل الكثير‏
‏في الأشهر ال٦ الماضية‏

185
00:13:14,970 --> 00:13:16,680
‏مغادرة (سلون) و(بيشوب)‏

186
00:13:17,348 --> 00:13:22,061
‏والاعتداء واعتقالك وفصلك‏
‏ناهيك عن تفجير قاربك‏

187
00:13:22,603 --> 00:13:26,398
‏أحداث بارزة مثل هذه...‏

188
00:13:27,066 --> 00:13:28,984
‏تتراكم على بعضها البعض‏

189
00:13:29,485 --> 00:13:31,904
‏وتكون ضغطاً داخلياً‏

190
00:13:32,363 --> 00:13:33,781
‏يحدث هذا لأي شخص...‏

191
00:13:36,033 --> 00:13:39,954
‏- حتى أنت‏
‏- ماذا تريدني أن أقول؟‏

192
00:13:40,913 --> 00:13:44,792
‏أريدك أن تقول‏
‏"ليس هناك ما يدعو للقلق يا (داك)"‏

193
00:13:45,125 --> 00:13:46,919
‏ليس هناك ما يدعو للقلق يا (داك)‏

194
00:13:47,711 --> 00:13:50,839
‏- أتمنى لو أنني أصدقك‏
‏- أتمنى لو أصدق نفسي أيضاً‏

195
00:13:54,927 --> 00:13:57,638
‏أنت على حق‏
‏كنت أبحث مؤخراً‏

196
00:13:58,764 --> 00:14:00,349
‏لا أعرف ما الذي أبحث عنه‏

197
00:14:03,269 --> 00:14:07,147
‏أعلم أن كوني وحيداً‏
‏ومن دون وظيفة كان أمراً صعباً‏

198
00:14:08,607 --> 00:14:09,733
‏إذاً، ارجع‏

199
00:14:11,944 --> 00:14:13,904
‏- هذا أصعب‏
‏- حسناً‏

200
00:14:14,071 --> 00:14:18,492
‏لقد أكملنا الخطوة الأولى على الأقل‏
‏وهي تحديد المشكلة‏

201
00:14:18,742 --> 00:14:22,663
‏- (داك)، علي الذهاب إلى المطار‏
‏- سأوصلك بالسيارة‏

202
00:14:23,122 --> 00:14:24,248
‏هناك من سيوصلني‏

203
00:14:31,505 --> 00:14:32,923
‏أنت صديق رائع‏

204
00:14:41,557 --> 00:14:43,934
‏أقدر لك ما تفعله‏
‏أكثر مما تتخيل‏

205
00:15:00,200 --> 00:15:05,039
‏- وهل (غيبس) بخير؟‏
‏- سيكون بخير‏

206
00:15:06,040 --> 00:15:09,168
‏هل لدى (ليبي) هنا‏
‏أي متعلقات شخصية؟‏

207
00:15:09,335 --> 00:15:13,213
‏هل تقصد مقالها الإخباري المفقود؟‏
‏أجل، لقد أخبرني (توريس)‏

208
00:15:13,339 --> 00:15:16,967
‏على ما يبدو أنهم عادوا وبحثوا‏
‏في منزل (ليبي) ولم يعثروا على أي شيء‏

209
00:15:17,551 --> 00:15:21,597
‏لكن والدها مقتنع‏
‏أن لديها نسخة مخبأة في مكان ما‏

210
00:15:21,805 --> 00:15:24,016
‏من المؤكد أنها لم تكن تحملها‏
‏عندما ماتت‏

211
00:15:24,350 --> 00:15:27,269
‏كانت جيوبها فارغة،‏
‏لا يوجد هاتف ولا حافظة بيانات‏

212
00:15:27,436 --> 00:15:30,439
‏كل ما كان لديها‏
‏هو هذه المجوهرات وهذه الساعة‏

213
00:15:32,191 --> 00:15:34,610
‏أنا سعيد حقاً لأنك ذهبت‏
‏لرؤية (غيبس)، دكتور (مالارد)‏

214
00:15:35,319 --> 00:15:38,572
‏بدافع الفضول‏
‏كيف كان شكل قبو منزله؟‏

215
00:15:39,990 --> 00:15:41,408
‏مثل منطقة الحرب‏

216
00:15:42,368 --> 00:15:45,204
‏مهلاً، انظر إلى هذا‏

217
00:15:47,706 --> 00:15:49,083
‏هذا رمز الاستجابة السريعة‏

218
00:15:50,000 --> 00:15:54,296
‏كان والدها محقاً، لقد كانت ذكية‏
‏قامت بنقشه على ساعتها‏

219
00:15:54,546 --> 00:15:55,881
‏- هل يرتبط بمقالها؟‏
‏- أجل‏

220
00:15:56,340 --> 00:15:58,342
‏- و...؟‏
‏- إنه مدهش‏

221
00:16:01,261 --> 00:16:03,097
‏منجم النحاس‏
‏الذي تقترحه (سونوفا)‏

222
00:16:03,222 --> 00:16:06,475
‏سوف يلوث خليج (ناكتوك)‏
‏ويدمر نظامه البيئي بالكامل‏

223
00:16:06,892 --> 00:16:07,935
‏على (غيبس) أن يسمع هذا‏

224
00:16:08,727 --> 00:16:10,062
‏"(غيبس)"‏

225
00:16:10,354 --> 00:16:11,397
‏لقد سبقتك‏

226
00:16:14,525 --> 00:16:17,027
‏- أجل، (غيبس)‏
‏- "وجدنا مقال (ليبي)"‏

227
00:16:17,236 --> 00:16:21,490
‏ويزعم أن تقرير الأثر البيئي الداخلي‏
‏لشركة (سونوفا)‏

228
00:16:21,615 --> 00:16:25,202
‏قال إن المنجم سيكون له‏
‏"عواقب كارثية لا مفر منها"‏

229
00:16:25,327 --> 00:16:29,123
‏-"على المياه وحياة الحيوانات المحيطة"‏
‏- أخبرتنا (إبرهارت) عكس هذا‏

230
00:16:29,289 --> 00:16:33,335
‏وتقرير الأثر البيئي الذي قدمته‏
‏(سونوفا) يدعمها علناً‏

231
00:16:33,710 --> 00:16:34,753
‏ومن يقول الحقيقة؟‏

232
00:16:34,878 --> 00:16:37,589
‏"تدعي (ليبي) أن (إيبرهارت)‏
‏أخفت التقرير الأصلي"‏

233
00:16:37,714 --> 00:16:40,509
‏"ثم رشت عالم أحياء آخر‏
‏للحصول على النتائج التي احتاجتها"‏

234
00:16:40,759 --> 00:16:44,555
‏لو تم نشر هذا المقال لما حصلت‏
‏(سونوفا) على موافقة بناء منجمها أبداً‏

235
00:16:45,013 --> 00:16:46,849
‏- هل لدى (ليبي) مصادر؟‏
‏- إنها مجهولة‏

236
00:16:47,141 --> 00:16:48,183
‏ابحثوا عنها‏

237
00:16:49,184 --> 00:16:52,813
‏- ما الذي يحدث يا رئيس؟‏
‏- ألق نظرة جيدة من حولك يا (ماكغي)‏

238
00:16:54,231 --> 00:16:57,317
‏إذا كانت (ليبي ألوناك) محقة‏
‏فسيختفي هذا قريباً‏

239
00:16:58,861 --> 00:16:59,903
‏أي جزء منه؟‏

240
00:17:01,280 --> 00:17:02,322
‏كله‏

241
00:17:17,254 --> 00:17:20,424
‏كتبت (ليبي ألوناك) مقالاً شاملاً‏
‏عن منجم نحاس (سونوفا)‏

242
00:17:21,175 --> 00:17:24,970
‏- لكنها قتلت قبل نشر المقال‏
‏- هذا من حسن حظ (سونوفا)‏

243
00:17:25,471 --> 00:17:27,347
‏- هل مقال (ليبي) موثوق؟‏
‏- لا نعرف حتى الآن‏

244
00:17:27,556 --> 00:17:29,183
‏كل ما لديها من معلومات‏
‏جاء من مصدر واحد‏

245
00:17:29,391 --> 00:17:31,560
‏- من مصدر مجهول‏
‏- لم يعد مجهولاً‏

246
00:17:31,977 --> 00:17:35,355
‏عندما بحثت أكثر في الملف المرتبط‏
‏برمز الاستجابة السريعة للساعة‏

247
00:17:35,481 --> 00:17:38,567
‏وجدت ملاحظات (ليبي) الشخصية‏
‏والتي كشفت عن مصدرها‏

248
00:17:38,692 --> 00:17:40,027
‏"(براين ستافورد)"‏

249
00:17:40,235 --> 00:17:42,529
‏- (براين ستافورد)‏
‏- أليس أحد الضحايا؟‏

250
00:17:42,905 --> 00:17:44,031
‏باحث في علم الأحياء‏

251
00:17:44,573 --> 00:17:48,952
‏من الواضح أن (سونوفا) لم تعجبها‏
‏أبحاثه ولقد أخفوا تقريره كما أخفوه‏

252
00:17:49,286 --> 00:17:52,206
‏لا يمكننا إثبات أي من هذا‏
‏ما لم نجد ذلك التقرير‏

253
00:17:52,414 --> 00:17:54,750
‏أفضل خطة لدينا هي العثور‏
‏على ملفات (براين ستافورد)‏

254
00:17:55,083 --> 00:17:56,126
‏كان لديه زوجة‏

255
00:17:56,627 --> 00:17:59,004
‏اسمها (ميلاني) على ما أعتقد‏
‏قد تعرف أين هي‏

256
00:17:59,254 --> 00:18:03,383
‏- هل لديك معلومات الاتصال بها؟‏
‏- لا، لكنني أعرف شخصاً لديه ذلك‏

257
00:18:04,218 --> 00:18:06,720
‏قاتل مأجور؟ هل وكالة‏
‏التحقيقات الجنائية متأكدة؟‏

258
00:18:07,137 --> 00:18:08,222
‏لقد اتبعوا مصدر المال‏

259
00:18:08,597 --> 00:18:11,058
‏لا أفهم الأمر، لماذا قد يدفع‏
‏أي شخص كي يقتل زوجي؟‏

260
00:18:11,183 --> 00:18:13,977
‏أجل، أو زوجتي‏
‏لم يكن لدى (جين) أي أعداء‏

261
00:18:14,436 --> 00:18:18,649
‏إذا مات هذا القاتل المأجور‏
‏فهل ماتت معه أي فرصة لحل القضية؟‏

262
00:18:18,982 --> 00:18:20,108
‏لا، يا سيدتي‏

263
00:18:21,068 --> 00:18:24,738
‏سوف نحرص على العثور‏
‏على المسؤول عن ذلك، أعدك‏

264
00:18:25,113 --> 00:18:26,823
‏أقدم لكم جميعاً‏
‏العميل (توريس)‏

265
00:18:28,116 --> 00:18:29,910
‏(ميلاني)، أين حاسوب (براين)؟‏

266
00:18:30,118 --> 00:18:32,538
‏إذا كان لديه أي بحث‏
‏فهذا هو المكان الذي سيكون فيه‏

267
00:18:32,704 --> 00:18:34,915
‏سأحرص على أن أعيد لك‏
‏كل شيء سليماً‏

268
00:18:36,124 --> 00:18:38,585
‏آمل أن تجدوا‏
‏ما تبحثون عنه يا رفاق‏

269
00:18:39,169 --> 00:18:40,295
‏وأنا أيضاً‏

270
00:18:41,255 --> 00:18:43,840
‏- شكراً على مساعدتك يا (مارسي)‏
‏- على الرحب والسعة‏

271
00:18:45,592 --> 00:18:49,429
‏(نيك)، ما خطب (غيبس)؟‏

272
00:18:50,264 --> 00:18:51,473
‏هل هو بخير؟‏

273
00:18:54,560 --> 00:18:58,564
‏- ماذا عن (ماكغي)؟‏
‏- إنه في المطار بالفعل‏

274
00:19:04,611 --> 00:19:08,156
‏للعلم فقط كنت أعرف كيف كنت‏
‏ستخرج ذلك القارب من القبو‏

275
00:19:10,367 --> 00:19:13,787
‏- لم أكن أعلم أنه سؤال مطروح‏
‏- ماذا؟ كان مطروحاً لأعوام‏

276
00:19:13,996 --> 00:19:16,873
‏كنت أعرف عنك وعن ذلك القارب‏
‏قبل أن أنتقل إلى العاصمة‏

277
00:19:16,999 --> 00:19:19,126
‏كيف كنت سأخرج هذا الشيء‏
‏سوى بتلك الطريقة؟‏

278
00:19:19,293 --> 00:19:20,961
‏صدقني هذا ما قلته، حسناً؟‏

279
00:19:21,086 --> 00:19:27,050
‏لكن النظريات التي سمعتها كانت جنونية‏
‏مثل جدران متحركة وأنظمة بكرات‏

280
00:19:27,217 --> 00:19:29,595
‏اعتقدت أن منزلك‏
‏به نفق فحم تحته‏

281
00:19:29,720 --> 00:19:33,890
‏- ظننت أنه يمكنك قلب القارب...‏
‏- يا للهول، يا (توريس)، هيا‏

282
00:19:36,435 --> 00:19:39,855
‏هل حصلت على عنوان‏
‏والد (ليبي ألوناك)؟‏

283
00:19:40,731 --> 00:19:45,777
‏ليس بعد، المدينة التي ستذهب إليها‏
‏تقع خارج الشبكة لذا لا توجد عناوين‏

284
00:19:45,986 --> 00:19:49,573
‏- لكن (نايت) تعمل على الموضوع‏
‏- إنها بارعة، أليس كذلك؟‏

285
00:19:51,033 --> 00:19:54,578
‏إنها ذكية، تعرضت‏
‏إلى موقف صعب‏

286
00:19:56,079 --> 00:20:00,709
‏- وتعاملت معه بشكل جيد‏
‏- وماذا عنك؟‏

287
00:20:01,335 --> 00:20:02,419
‏ماذا عني؟‏

288
00:20:03,545 --> 00:20:04,588
‏كيف حالك؟‏

289
00:20:06,673 --> 00:20:07,758
‏أنا بخير‏

290
00:20:09,176 --> 00:20:12,763
‏- بحقك، قل الحقيقة‏
‏- أنا أتدبر أموري‏

291
00:20:14,389 --> 00:20:16,058
‏بعض الأيام أفضل من غيرها‏

292
00:20:20,020 --> 00:20:21,063
‏لكنني سأكون بخير‏

293
00:20:23,899 --> 00:20:25,776
‏أنت عميل رائع يا (نيك)‏

294
00:20:27,861 --> 00:20:30,238
‏لديك غرائز لا تظهر‏
‏في كثير من الأحيان‏

295
00:20:31,907 --> 00:20:33,075
‏الأهم من ذلك...‏

296
00:20:35,285 --> 00:20:36,620
‏أنك رجل طيب‏

297
00:20:38,705 --> 00:20:40,082
‏ولكن قدم إلي معروفاً...‏

298
00:20:42,501 --> 00:20:45,170
‏لا تدع هذه الوظيفة‏
‏تصبح كل شيء بالنسبة إليك‏

299
00:20:47,881 --> 00:20:50,634
‏اعتن بنفسك يا صديقي‏

300
00:20:54,721 --> 00:20:57,849
‏- ماذا؟‏
‏- ماذا عنك يا (غيبس)؟‏

301
00:20:59,101 --> 00:21:00,185
‏هل أنت بخير؟‏

302
00:21:03,063 --> 00:21:07,484
‏مع الأخذ في الاعتبار أن قاربك المحبوب‏
‏قد انفجر ومنزلك فقد أحد جدرانه‏

303
00:21:07,818 --> 00:21:09,695
‏وأنك عاطل عن العمل أيضاً‏

304
00:21:12,614 --> 00:21:16,993
‏- سأكون بخير‏
‏- أعلم ذلك‏

305
00:21:20,914 --> 00:21:22,958
‏أجل، إنه بخير‏

306
00:21:25,544 --> 00:21:28,422
‏"الرمز السري غير صحيح"‏

307
00:21:28,964 --> 00:21:31,091
‏- تباً!‏
‏- هذا لا يبدو جيداً‏

308
00:21:31,591 --> 00:21:32,968
‏أليس تقرير (ستافورد) موجوداً‏
‏على حاسوبه المحمول؟‏

309
00:21:33,301 --> 00:21:36,346
‏لا أعرف، لم أستطع فتحه‏
‏فهذا الحاسوب محمي بكلمة مرور‏

310
00:21:36,596 --> 00:21:37,931
‏ألا يمكننا الحصول‏
‏على كلمة المرور من زوجته؟‏

311
00:21:38,140 --> 00:21:39,891
‏لا، قالت إن زوجها‏
‏لم يعطها إياها‏

312
00:21:40,016 --> 00:21:42,102
‏وأرسلت إلي ٦ تخمينات‏
‏ولكنها لم تكن صحيحة‏

313
00:21:42,227 --> 00:21:44,646
‏لذا أظنني سأضطر إلى اختراقه‏

314
00:21:45,147 --> 00:21:48,233
‏- وذلك قد يستغرق بعض الوقت‏
‏- كم من الوقت؟‏

315
00:21:48,734 --> 00:21:51,236
‏- هذا يعتمد على مدى تأمين...‏
‏- لا، لكم من الوقت كانا متزوجين؟‏

316
00:21:51,737 --> 00:21:52,779
‏فيم يهم ذلك؟‏

317
00:21:53,155 --> 00:21:57,743
‏أظن أنه من الغريب أن زوجها‏
‏لم يعطها كلمة المرور‏

318
00:21:58,285 --> 00:21:59,327
‏ليس بالنسبة إلي‏

319
00:21:59,536 --> 00:22:01,580
‏لو كنت متزوجة ألن تعطي زوجك‏
‏كلمة المرور الخاصة بك؟‏

320
00:22:02,372 --> 00:22:06,960
‏هذا مستحيل‏
‏لماذا؟ أهل كنت لتفعل ذلك؟‏

321
00:22:07,252 --> 00:22:09,296
‏لماذا أشارك حسابي المصرفي‏
‏ولا أشارك حاسوبي؟‏

322
00:22:09,671 --> 00:22:11,131
‏من قال إنني سأشارك‏
‏حسابي المصرفي؟‏

323
00:22:11,548 --> 00:22:13,133
‏إننا نتحدث عن شريك حياتك‏

324
00:22:13,550 --> 00:22:15,719
‏وإن كان، هذا خاص جداً‏

325
00:22:15,969 --> 00:22:18,930
‏أعتقد أنه لديك مشاكل ثقة‏
‏مع زوجك الافتراضي‏

326
00:22:19,473 --> 00:22:23,643
‏لا تلعب دور المعالج النفسي‏
‏لعلاقتي الزوجية الخيالية، نحن سعيدان‏

327
00:22:24,561 --> 00:22:25,604
‏لدينا طريقتنا الخاصة‏

328
00:22:27,105 --> 00:22:29,191
‏آسفة لمقاطعة هذا الحديث الغريب‏

329
00:22:29,900 --> 00:22:31,109
‏- لكن انظرا‏
‏- هل اخترقته؟‏

330
00:22:31,401 --> 00:22:34,362
‏أجل، يا (نيك) هذا مفروغ منه‏
‏انظرا ماذا وجدت‏

331
00:22:34,488 --> 00:22:35,614
‏"(سونوفا)"‏

332
00:22:35,947 --> 00:22:37,657
‏تقرير (ستافورد) عن الأثر البيئي‏

333
00:22:38,492 --> 00:22:42,537
‏"سينتج عن منجم النحاس‏
‏عواقب كارثية لا مفر منها"‏

334
00:22:42,662 --> 00:22:44,790
‏"على المياه‏
‏وحياة الحيوانات المحيطة"‏

335
00:22:47,250 --> 00:22:49,920
‏- وانظرا من وقع عليه‏
‏- (سونيا إيبرهارت)‏

336
00:22:50,170 --> 00:22:52,005
‏"(سونيا إيبرهارت)"‏

337
00:22:52,464 --> 00:22:53,590
‏حسناً، شكراً يا (نيك)‏

338
00:22:54,966 --> 00:22:58,178
‏أيها الرئيس، كل ما كتبته‏
‏(ليبي ألوناك) عن المنجم صحيح‏

339
00:22:58,345 --> 00:23:00,055
‏حان الوقت لزيارة (إيبرهارت)‏

340
00:23:00,180 --> 00:23:03,141
‏ومن المقرر أن تقوم برحلة‏
‏إلى (كوستاريكا) الليلة‏

341
00:23:03,266 --> 00:23:05,101
‏عندما تختتم جولتها الإعلامية‏

342
00:23:05,477 --> 00:23:06,520
‏ستفوتها الرحلة‏

343
00:23:09,356 --> 00:23:12,526
‏- مرحباً يا رفاق!‏
‏- (باركر)؟‏

344
00:23:15,028 --> 00:23:16,071
‏ماذا تفعل هنا؟‏

345
00:23:16,655 --> 00:23:20,450
‏ألقي القبض على هارب‏
‏والذي تتستر عنه أنت حالياً‏

346
00:23:20,784 --> 00:23:23,870
‏أتريد أن تقوم بالأمر؟‏
‏أم علي ذلك؟‏

347
00:23:25,247 --> 00:23:28,041
‏حسناً إذاً، اسمح لي‏

348
00:23:29,251 --> 00:23:32,295
‏هل جئت إلى (ألاسكا) لاعتقال‏
‏(غيبس) لأنه ذهب في نزهة؟‏

349
00:23:32,754 --> 00:23:36,591
‏وخطف مشتبهاً به‏
‏والإدارة تصف هذا بأنه عرقلة للعدالة‏

350
00:23:36,758 --> 00:23:39,052
‏نحن في مكان ناء‏
‏يستحيل أنك قد تتبعتنا‏

351
00:23:39,427 --> 00:23:40,679
‏أنت محق‏
‏لقد تلقيت مساعدة‏

352
00:23:41,847 --> 00:23:43,056
‏من أخبرك عن مكاننا؟‏

353
00:23:43,890 --> 00:23:44,933
‏هو من أخبرني‏

354
00:23:58,071 --> 00:23:59,531
‏أخبرت (باركر) عن مكاننا؟‏

355
00:24:00,365 --> 00:24:02,534
‏- لماذا؟‏
‏- لأنه الفعل الصائب‏

356
00:24:02,951 --> 00:24:04,578
‏أصدرت الوكالة الفدرالية مذكرة‏
‏لإلقاء القبض علي‏

357
00:24:04,744 --> 00:24:05,954
‏لا أريده أن يظن أنني أهرب‏

358
00:24:06,413 --> 00:24:08,206
‏ماذا عن التحقيق؟‏
‏وماذا عن إيقاف المنجم؟‏

359
00:24:08,331 --> 00:24:11,293
‏لم أعتقد أنه سيقطع‏
‏٦ آلاف و٤٠٠ كلم ليقبض علي‏

360
00:24:12,252 --> 00:24:13,753
‏- حسناً، لقد فعل‏
‏- أستطيع رؤية ذلك‏

361
00:24:13,879 --> 00:24:16,214
‏- إذاً ماذا سنفعل الآن؟‏
‏- تحدث إليه‏

362
00:24:16,423 --> 00:24:18,592
‏- أجل، فهمت‏
‏- ماذا تقصد بأن أتحدث إليه؟‏

363
00:24:19,259 --> 00:24:20,719
‏ألا تعتقد أنك أخبرته‏
‏بما فيه الكفاية أيها الرئيس؟‏

364
00:24:21,011 --> 00:24:23,471
‏هل يوجد بعض الخلافات‏
‏بين الرتب؟‏

365
00:24:23,930 --> 00:24:25,765
‏(باركر)، من فضلك لا تفعل هذا‏

366
00:24:26,266 --> 00:24:28,351
‏لقد حجزنا على الساعة‏
‏ال٥ والربع من (نانوك)‏

367
00:24:31,229 --> 00:24:32,355
‏لا يمكنك اعتقال (غيبس) الآن‏

368
00:24:32,480 --> 00:24:35,483
‏لقد اكتشفنا من المسؤول عن دفع‏
‏تكاليف عمليات القتل المتسلسلة‏

369
00:24:35,609 --> 00:24:38,320
‏- أجل، ومن هو؟‏
‏- (سونيا إيبرهارت)‏

370
00:24:38,653 --> 00:24:40,822
‏المديرة التنفيذية لشركة (سونوفا)؟‏
‏هل لديكما دليل؟‏

371
00:24:40,989 --> 00:24:42,782
‏لدينا دليل على أنها كذبت‏
‏لحماية المنجم‏

372
00:24:42,991 --> 00:24:44,117
‏هذا لا يعني أنها قاتلة‏

373
00:24:44,326 --> 00:24:45,493
‏ولكن هذا يعطيها دافعاً كبيراً‏

374
00:24:45,952 --> 00:24:48,997
‏إذا قبضنا عليها‏
‏يمكننا أن نوقف بناء المنجم‏

375
00:24:49,664 --> 00:24:54,044
‏- أو يمكنك أن تدع هذا كله يتدمر؟‏
‏- هل تدربتما على ذلك؟‏

376
00:24:55,879 --> 00:24:58,632
‏هيا يا (باركر)، هذه قضيتك أيضاً‏
‏أعلم أنها تهمك‏

377
00:24:58,798 --> 00:25:00,592
‏إذاً الآن تريد‏
‏أن نكون فريقاً مرة أخرى؟ ‏

378
00:25:01,468 --> 00:25:03,970
‏ونغني (كومبايا)؟‏
‏هذا مناسب جداً‏

379
00:25:04,179 --> 00:25:06,348
‏عائلات الضحايا تحتاج إلى إجابات‏

380
00:25:07,182 --> 00:25:09,392
‏يستحق سكان خليج (ناكتوك)‏
‏أن نبقى هنا‏

381
00:25:14,397 --> 00:25:17,442
‏هل تظنان أنتما الاثنان‏
‏أنه يمكنكما لوحدكما هنا‏

382
00:25:17,817 --> 00:25:21,279
‏أن تواجها شركة تبلغ قيمتها‏
‏مليار دولار وتنجحا في ذلك؟‏

383
00:25:21,488 --> 00:25:23,073
‏أجل، نظن ذلك‏

384
00:25:24,991 --> 00:25:26,242
‏لم ينته عملنا‏

385
00:25:34,501 --> 00:25:35,835
‏سأوضح لك شيئاً واحداً‏

386
00:25:36,461 --> 00:25:40,173
‏بمجرد أن يتم احتجاز (إيبرهارت)‏
‏سألقي القبض عليك‏

387
00:25:40,590 --> 00:25:41,633
‏فهمت‏

388
00:25:44,135 --> 00:25:45,303
‏دعونا ننهي عملنا‏

389
00:25:49,265 --> 00:25:52,352
‏أمسكنا (إيبرهارت) متلبسة‏
‏في إخفاء تقرير (ستافورد)‏

390
00:25:52,602 --> 00:25:54,813
‏لكن لم أستطع معرفة علاقتها‏
‏بالمال المدفوع ل(ليمير)‏

391
00:25:55,188 --> 00:25:58,233
‏- إذاً، فيم تفكرين؟‏
‏- أظن أن لديها شريكاً‏

392
00:25:58,733 --> 00:25:59,859
‏مولت الأموال من خلاله‏

393
00:26:00,235 --> 00:26:01,444
‏هل تظنين أنه شخص آخر‏
‏في (سونوفا)؟‏

394
00:26:01,778 --> 00:26:06,324
‏ربما، ولكن قد يكون أي شخص‏
‏قاتل مأجور أو شريك في الأسهم‏

395
00:26:06,491 --> 00:26:09,911
‏أو مجرد شخص سيستفيد كثيراً‏
‏إن بني ذلك المنجم‏

396
00:26:10,578 --> 00:26:13,206
‏أظن أنه علينا جعل (إيبرهارت)‏
‏تنقلب ضد شريكها‏

397
00:26:14,165 --> 00:26:15,333
‏- كيف؟‏
‏- هذا سهل‏

398
00:26:15,834 --> 00:26:18,962
‏ستجعلين (غيبس) يقبض عليها‏
‏ويطرح عليها فرضية الشريك خاصتك‏

399
00:26:19,671 --> 00:26:23,717
‏- وستقع تحت ضغط (غيبس)‏
‏- قد ينجح مع معظم المجرمين‏

400
00:26:23,925 --> 00:26:25,844
‏لكنني لا أظنها‏
‏ستضعف تحت الضغط‏

401
00:26:26,469 --> 00:26:27,512
‏حتى من قبل (غيبس)‏

402
00:26:28,221 --> 00:26:29,389
‏حسناً، عندها...‏

403
00:26:30,306 --> 00:26:31,850
‏سنجعلها تتحدث بطريقة أخرى‏

404
00:26:44,362 --> 00:26:47,615
‏- أيها الرئيس‏
‏- (باركر)، أنت رجل يصعب العثور عليه‏

405
00:26:47,907 --> 00:26:50,702
‏- أجل، حسناً، لقد كنت مشغولاً‏
‏- هل يعني أنك قبضت على الرجل؟‏

406
00:26:51,036 --> 00:26:52,579
‏لقد حالفني الحظ‏
‏في قضية (سونوفا)‏

407
00:26:52,704 --> 00:26:55,665
‏لذلك قررت عدم إعطاء الأولوية‏
‏لاعتقال (غيبس) في الوقت الحالي‏

408
00:26:55,790 --> 00:26:57,125
‏"سررت لأنك عثرت‏
‏على دليل جديد"‏

409
00:26:57,250 --> 00:26:59,210
‏ولكن تذكر أننا أرسلناك إلى هناك‏
‏لسبب معين‏

410
00:26:59,627 --> 00:27:02,505
‏أتقول إن اعتقال رجل واحد‏
‏بتهمة العرقلة‏

411
00:27:02,630 --> 00:27:05,884
‏هو أهم من إيقاف الشخص‏
‏الذي أمر بتنفيذ ٨ جرائم قتل؟‏

412
00:27:06,885 --> 00:27:08,428
‏لا، طبعاً لا‏

413
00:27:08,553 --> 00:27:12,724
‏أنا ببساطة أذكرك بأهمية القيام‏
‏بالمهمة التي تم تكليفك بها‏

414
00:27:13,099 --> 00:27:14,559
‏مع بالغ الاحترام أيها الرئيس‏

415
00:27:14,684 --> 00:27:18,271
‏لماذا تشدد الوكالة الفيدرالية‏
‏على اعتقال (غيبس)؟‏

416
00:27:18,521 --> 00:27:22,275
‏لماذا؟ لقد اختطف المشتبه به‏
‏وجعلنا نبدو كالحمقى‏

417
00:27:22,484 --> 00:27:23,526
‏إنه عميل بارع‏

418
00:27:23,860 --> 00:27:27,238
‏- هل تعرف سبب فصله عن العمل؟‏
‏- أجل‏

419
00:27:27,572 --> 00:27:29,282
‏"تطول قائمة الأسباب‏
‏بدءاً من هناك"‏

420
00:27:29,407 --> 00:27:33,703
‏ومع ذلك تمكن (غيبس) مراراً وتكراراً‏
‏من تجنب عواقب أفعاله‏

421
00:27:33,953 --> 00:27:36,623
‏سينتهي هذا الأمر اليوم‏
‏أخبرني حين تقبض عليه‏

422
00:27:39,959 --> 00:27:44,589
‏"الرحلة رقم ٨٧١ ستغادر في الوقت‏
‏المحدد من البوابة (١٥-أيه)..."‏

423
00:27:44,964 --> 00:27:46,925
‏هل ستغادرين بهذه السرعة؟‏
‏لقد وصلت إلى هنا للتو‏

424
00:27:47,342 --> 00:27:48,802
‏أعلم، إنها رحلة سريعة‏

425
00:27:48,968 --> 00:27:51,429
‏آسفة على العجلة‏
‏ولكن علي اللحاق برحلتي‏

426
00:27:51,596 --> 00:27:52,639
‏وهناك سيارة تنتظرني‏

427
00:27:52,889 --> 00:27:55,558
‏ربما قد ترغبين في صيد الأسماك‏
‏قبل ذهابك‏

428
00:27:55,934 --> 00:27:59,395
‏- أنا لا أصيد الأسماك‏
‏- صحيح، أنت فقط تسممين كل شيء ‏

429
00:27:59,896 --> 00:28:03,817
‏لقد أخبرتكما مسبقاً أن تلقيا نظرة‏
‏على بيان التأثير البيئي الخاص بنا‏

430
00:28:04,109 --> 00:28:06,778
‏لقد فعلنا ورأينا البيان الحقيقي‏
‏الذي أخفيته أيضاً‏

431
00:28:07,237 --> 00:28:09,656
‏لا تتظاهري أنك لا تعرفين شيئاً عنه‏
‏لأنك وقعت عليه‏

432
00:28:11,616 --> 00:28:13,034
‏أنا أوقع الكثير من التقارير‏

433
00:28:13,159 --> 00:28:18,164
‏أجل، يوضح هذا التقرير تحديداً‏
‏كيف كان منجمك سيلوث الخليج‏

434
00:28:18,414 --> 00:28:19,457
‏لذلك تخلصت منه‏

435
00:28:19,582 --> 00:28:23,294
‏مثلما تخلصت من (براين ستافورد)‏
‏وتخلصت من (ليبي ألوناك)‏

436
00:28:23,503 --> 00:28:26,089
‏- أريد أن أتصل بالمحامي الخاص بي‏
‏- هذه فكرة جيدة لأنك رهن الاعتقال‏

437
00:28:26,297 --> 00:28:28,508
‏- ضعي يديك خلف ظهرك‏
‏- انتظر يا (ماكغي)، توقف‏

438
00:28:28,967 --> 00:28:32,554
‏- لماذا؟‏
‏- اتصل المدير (فانس) وأمرنا أن نتنحى‏

439
00:28:35,014 --> 00:28:38,476
‏- إنه الروتين البيروقراطي‏
‏- إذاً هل أستطيع الذهاب؟‏

440
00:28:39,144 --> 00:28:41,771
‏- في الوقت الراهن فحسب‏
‏- المعذرة‏

441
00:28:51,906 --> 00:28:52,949
‏هيا بنا!‏

442
00:29:05,587 --> 00:29:08,631
‏- المعذرة، هل جهازك الخلوي يعمل؟‏
‏- أجل‏

443
00:29:09,257 --> 00:29:12,844
‏- مكالمتي لا تتم‏
‏- قد يكون بسبب الاستقبال المتقطع‏

444
00:29:12,969 --> 00:29:17,098
‏أو ربما بسبب جهاز تشويش الهواتف‏
‏الذي أستخدمه لحظر مكالمتك‏

445
00:29:17,557 --> 00:29:19,559
‏- ما الذي تفعله؟‏
‏- ألقي القبض عليك‏

446
00:29:22,103 --> 00:29:24,439
‏أنا العميل الخاص (ألدن باركر)‏
‏من الوكالة الفدرالية‏

447
00:29:27,859 --> 00:29:32,238
‏الآن يمكننا معرفة بمن حاولت الاتصال‏
‏وآمل حقاً أن يكون ذلك شريكك‏

448
00:29:32,947 --> 00:29:35,992
‏أقدر عودتك مجدداً‏
‏بهذه السرعة يا (فيل)‏

449
00:29:36,201 --> 00:29:39,204
‏ما الذي تقولينه؟ أي اكتشاف جديد‏
‏في القضية يستحق أن أتفرغ من أجله‏

450
00:29:39,579 --> 00:29:40,830
‏إذاً، ماذا اكتشفت؟‏

451
00:29:42,582 --> 00:29:47,045
‏حسناً، يبدو أن جميع جرائم القتل‏
‏تشترك في شيء واحد‏

452
00:29:49,214 --> 00:29:50,882
‏وهو منجم نحاس في (ألاسكا)‏

453
00:29:51,382 --> 00:29:52,634
‏- منجم؟‏
‏- أجل‏

454
00:29:53,092 --> 00:29:57,722
‏اكتشفت أن (سونوفا)‏
‏تحاول بناء هذا المنجم منذ أعوام‏

455
00:29:57,972 --> 00:30:01,893
‏وتقتل الأشخاص‏
‏الذين يحاولون منع بنائه‏

456
00:30:02,185 --> 00:30:05,396
‏أنا آسف، ولكنني لا أفهم‏
‏ما علاقة أي من هذا بزوجتي؟‏

457
00:30:05,730 --> 00:30:10,818
‏لا شيء على حد علمي‏
‏ولهذا السبب اتصلت بك‏

458
00:30:10,944 --> 00:30:14,572
‏على أمل أنك قد تعرف شيئاً‏
‏عن (سونوفا)‏

459
00:30:14,697 --> 00:30:19,202
‏لا، هل ذكرت أياً من هذا‏
‏للفيدراليين حتى الآن؟‏

460
00:30:19,494 --> 00:30:22,622
‏لا، ليس بعد، ما زلت أحاول‏
‏جمع كل المعلومات معاً‏

461
00:30:25,541 --> 00:30:27,335
‏كان عليك أن تنسي‏
‏هذا الأمر يا (مارسي)‏

462
00:30:28,670 --> 00:30:30,171
‏لماذا يا (فيل)؟‏

463
00:30:30,546 --> 00:30:34,175
‏أأنت مستاء لأنك ستضطر إلى القيام‏
‏بعمليات القتل بنفسك هذه المرة؟‏

464
00:30:35,093 --> 00:30:37,262
‏- أيتها الحقيرة‏
‏- أجل‏

465
00:30:37,553 --> 00:30:40,348
‏(فيل هانوفر)، أنت رهن الاعتقال‏
‏لا تتحرك!‏

466
00:30:40,640 --> 00:30:43,726
‏حسناً، أعلم ما الذي تظنونه‏
‏أنا لم أقتل أحداً‏

467
00:30:44,060 --> 00:30:46,020
‏إذاً لماذا تحاول (سونيا إيبرهارت)‏
‏الاتصال بك؟‏

468
00:30:46,145 --> 00:30:47,647
‏(سونيا إيبر)...‏
‏لا أعرف من تكون هذه حتى‏

469
00:30:48,064 --> 00:30:50,400
‏سجلات هاتفك تقول إنك تعرفها‏
‏اكتشفنا أنه لديك أرضاً‏

470
00:30:50,525 --> 00:30:52,193
‏- في خليج (ناكتوك)‏
‏- الكثير من الأراضي‏

471
00:30:52,485 --> 00:30:54,404
‏في نفس المكان‏
‏الذي بنت فيه (سونوفا) منجمها‏

472
00:30:54,779 --> 00:30:57,115
‏عرضت عليك (إيبرهارت)‏
‏الملايين لشراء أرضك‏

473
00:30:57,448 --> 00:31:01,577
‏بشرط واحد وهو أن (سونوفا)‏
‏أرادت التخلص من معارضيها ‏

474
00:31:01,911 --> 00:31:04,414
‏وهنا جاء دور القاتل المأجور‏
‏الذي وظفته أنت‏

475
00:31:04,747 --> 00:31:06,958
‏لذا عندما اكتشفت زوجتك‏
‏خطتك الصغيرة‏

476
00:31:08,042 --> 00:31:11,754
‏- تدبرت أمر مقتلها أيضاً‏
‏- أريد المحامي الخاص بي‏

477
00:31:13,756 --> 00:31:16,509
‏لهذا السبب لا أثق‏
‏في زوجي الافتراضي‏

478
00:31:20,972 --> 00:31:23,850
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- أجل، أنا في أفضل حال‏

479
00:31:24,309 --> 00:31:28,146
‏- حسناً، ما فعلته كان شجاعاً‏
‏- (ليبي ألوناك) هي من كانت شجاعة‏

480
00:31:31,024 --> 00:31:34,527
‏رائع، شكراً‏
‏ألقى (باركر) القبض على (إيبرهارت)‏

481
00:31:34,861 --> 00:31:37,280
‏تحدثت للتو مع (توريس)‏
‏لقد وقع (هانوفر) في الفخ‏

482
00:31:37,405 --> 00:31:39,741
‏- و(مارسي)؟‏
‏- (مارسي) بخير، في أفضل حال‏

483
00:31:39,866 --> 00:31:41,534
‏في الواقع، قال (نيك)‏
‏إنها كانت رائعة‏

484
00:31:42,368 --> 00:31:45,955
‏لقد حصلت على نهاية رائعة‏
‏ألا تعتقد ذلك؟‏

485
00:31:50,251 --> 00:31:52,795
‏كم عدد القضايا‏
‏التي تظن أنني عملت عليها؟‏

486
00:31:55,173 --> 00:31:58,926
‏أكثر من ٢٥ عاماً‏
‏على الأقل ألف بكل تأكيد، لماذا؟‏

487
00:31:59,093 --> 00:32:04,474
‏لأن ما فعلناه اليوم وإنقاذ هذه الأرض‏
‏قد يكون أكثرها أهمية‏

488
00:32:04,849 --> 00:32:08,144
‏- فعلنا شيئاً جيداً، أليس كذلك؟‏
‏- يجب أن تكون فخوراً يا (تيم)‏

489
00:32:08,561 --> 00:32:09,937
‏- أنا كذلك!‏
‏- جيد‏

490
00:32:10,646 --> 00:32:12,607
‏- حسناً، ماذا الآن؟‏
‏- اعتقلني الآن‏

491
00:32:14,233 --> 00:32:16,986
‏مهلاً، لا أيها الرئيس، هذه سخافة‏
‏دع (باركر) يفعل ذلك‏

492
00:32:17,153 --> 00:32:20,907
‏لا يا (تيم) عليك أنت فعل ذلك‏
‏أنت ضابط فيدرالي وأنا هارب‏

493
00:32:21,074 --> 00:32:22,575
‏لا يمكنهم اتهامك‏
‏بالتستر على هارب‏

494
00:32:22,825 --> 00:32:24,827
‏- أنا لا يهمني ذلك يا رئيس‏
‏- أنا يهمني ذلك‏

495
00:32:24,952 --> 00:32:27,246
‏(تيم)، اعتقلني، قم بعملك‏

496
00:32:28,790 --> 00:32:29,832
‏هيا!‏

497
00:32:31,876 --> 00:32:33,836
‏أجل، حسناً‏

498
00:33:11,916 --> 00:33:14,836
‏- أنا أكره هذا‏
‏- أنت تقوم بعمل جيد‏

499
00:33:15,420 --> 00:33:16,546
‏أحسنتما عملاً اليوم‏

500
00:33:17,630 --> 00:33:19,424
‏لقد خافت (إيبرهارت)‏
‏كما قلت تماماً‏

501
00:33:19,799 --> 00:33:23,386
‏أخبر رئيسك أن العميل الخاص (ماكغي)‏
‏سلمني إلى الوكالة الفيدرالية‏

502
00:33:24,470 --> 00:33:26,472
‏- لا ينبغي أن يتورط في هذا‏
‏- لن يتورط‏

503
00:33:27,390 --> 00:33:30,351
‏حسناً، ولا (غيبس) أيضاً‏
‏إن تهمة العرقلة هذه تافهة‏

504
00:33:30,560 --> 00:33:32,395
‏حسناً، حسبما قال رئيسي‏

505
00:33:32,562 --> 00:33:34,605
‏هذه هي الطريقة الوحيدة‏
‏كي يتخلصوا منك أخيراً‏

506
00:33:35,148 --> 00:33:36,190
‏ماذا تقصد بذلك؟‏

507
00:33:36,566 --> 00:33:39,735
‏يبدو أنه لديك سوابق‏
‏في خرق القوانين‏

508
00:33:40,236 --> 00:33:42,572
‏ولكنني أفعل ذلك في بعض الأحيان‏

509
00:33:44,323 --> 00:33:46,075
‏(ماكغي)، هات المفتاح؟‏

510
00:33:56,169 --> 00:33:57,253
‏مهلاً، ما الذي يحدث الآن؟‏

511
00:33:57,545 --> 00:33:59,464
‏لن أكون فتى المهمات‏
‏للوكالة الفيدرالية‏

512
00:33:59,589 --> 00:34:04,010
‏بعد أن تحدثت إلى رئيسي‏
‏أجريت بحثاً عنك واتصلت بزميل قديم‏

513
00:34:04,135 --> 00:34:09,557
‏دعنا نقول إنه أقنعني‏
‏بأنك لا تنتمي إلى السجن‏

514
00:34:09,807 --> 00:34:12,310
‏ألن تقوم الوكالة الفيدرالية‏
‏بإرسال عميل آخر لاعتقاله؟‏

515
00:34:12,602 --> 00:34:16,439
‏إذا لم أشهد بأن (غيبس) سرق سيارتي‏
‏فلن يكون لديهم قضية‏

516
00:34:18,733 --> 00:34:21,486
‏- قد تخسر شارتك‏
‏- ربما‏

517
00:34:21,986 --> 00:34:24,780
‏- هل أنت متأكد من هذا؟‏
‏- لا‏

518
00:34:29,702 --> 00:34:31,412
‏أتمنى لكما رحلة عودة آمنة‏
‏يا شباب‏

519
00:34:33,664 --> 00:34:36,709
‏(باركر)، من كان زميلك‏
‏الذي اتصلت به؟‏

520
00:34:38,503 --> 00:34:39,670
‏(توبياس فورنيل)‏

521
00:34:45,051 --> 00:34:47,053
‏(باركر)! شكراً‏

522
00:35:07,990 --> 00:35:09,033
‏هل تسمح لي بالصعود‏
‏على متن القارب؟‏

523
00:35:10,076 --> 00:35:11,118
‏تفضل‏

524
00:35:13,454 --> 00:35:15,957
‏شكراً لإحضار ابنتي إلى المنزل‏

525
00:35:16,332 --> 00:35:18,125
‏يمكنني الآن تكريم ذكراها‏
‏بشكل لائق‏

526
00:35:18,543 --> 00:35:21,671
‏سأقيم حفل (بوتلاش) تقليدي‏
‏ل(ليبي) اليوم‏

527
00:35:22,088 --> 00:35:26,592
‏إنه لشرف عظيم لي‏
‏أن أقدم لك هذه‏

528
00:35:29,804 --> 00:35:32,890
‏لا، شكراً لك‏
‏لكن لا يمكنني أن أقبلها‏

529
00:35:33,015 --> 00:35:37,061
‏عليك ذلك، من تقاليدنا أثناء‏
‏ال(بوتلاش) التخلي عن ثروة شخصية‏

530
00:35:41,315 --> 00:35:42,358
‏حسناً‏

531
00:35:43,359 --> 00:35:44,402
‏(تونو)، شكراً لك‏

532
00:35:45,903 --> 00:35:46,946
‏شكراً لك‏

533
00:35:48,322 --> 00:35:49,490
‏(سبرينغفيلد)؟‏

534
00:35:49,949 --> 00:35:51,867
‏إنها أثرية، لكنها ما زالت تعمل‏

535
00:35:52,451 --> 00:35:53,494
‏هل تمارس الصيد؟‏

536
00:35:53,995 --> 00:35:57,915
‏مرة أو مرتين‏
‏لدي شيء لك أيضاً‏

537
00:36:04,046 --> 00:36:05,089
‏ساعة (ليبي)‏

538
00:36:05,840 --> 00:36:09,510
‏لقد لاحظت أنها ساعة للرجال‏
‏هل هذه ساعتك؟‏

539
00:36:10,511 --> 00:36:13,264
‏أعطيتها إياها في اليوم‏
‏الذي غادرت فيه قريتنا‏

540
00:36:14,307 --> 00:36:19,103
‏قالت لي ذات مرة إن هذا المنجم الخطأ‏
‏في المكان الخطأ‏

541
00:36:19,854 --> 00:36:23,316
‏وعندما علمت أنها ساعدت في إيقافه‏
‏وإنقاذ أرضنا الثمينة‏

542
00:36:24,442 --> 00:36:26,777
‏لم أكن أكثر فخراً لكوني والدها‏

543
00:36:28,446 --> 00:36:29,655
‏عليك أن تكون فخوراً‏

544
00:36:30,364 --> 00:36:33,075
‏لقد أدركت شيئاً عندما كنت‏
‏أصطاد السمك هذا الصباح‏

545
00:36:34,076 --> 00:36:36,662
‏تعيش (ليبي) في الطبيعة‏

546
00:36:37,747 --> 00:36:42,335
‏أسمع صوتها في الريح‏
‏وأشعر بروحها في الماء‏

547
00:36:43,127 --> 00:36:44,629
‏وما قلته كان صحيحاً‏

548
00:36:46,422 --> 00:36:48,049
‏ستكون معي دائماً‏

549
00:37:03,147 --> 00:37:06,901
‏أجل، أنت تتعلم يا (ماكغي)‏
‏عليك أن تجد إيقاعك‏

550
00:37:10,571 --> 00:37:14,283
‏- إيقاعك وليس إيقاعي‏
‏- لست متأكداً أن الأسماك تحب إيقاعي‏

551
00:37:14,700 --> 00:37:17,370
‏أعتقد أن الأسماك‏
‏تعلم أنك لم تجده بعد‏

552
00:37:19,872 --> 00:37:23,250
‏كن صبوراً،‏
‏الأمر يتعلق بالتقدم وليس الكمال‏

553
00:37:24,377 --> 00:37:29,674
‏بمجرد أن تتعلم الأساسيات‏
‏سيكون الباقي عفوياً‏

554
00:37:30,925 --> 00:37:32,051
‏مثل الرقص النقري‏

555
00:37:33,678 --> 00:37:35,888
‏حسناً، دعنا نتفق على هذا‏

556
00:37:36,389 --> 00:37:39,058
‏- إذاً، من علمك الصيد؟‏
‏- أبي‏

557
00:37:40,226 --> 00:37:43,396
‏كان يقول "إن أردت أن تتعلم‏
‏شيئاً جديداً عن نفسك"‏

558
00:37:43,521 --> 00:37:44,689
‏"فانتعل حذاء الخوض في الماء"‏

559
00:37:45,815 --> 00:37:51,153
‏- كم مرة ذهبتما؟‏
‏- ليس ما يكفي من المرات‏

560
00:37:51,904 --> 00:37:53,155
‏لم نكن نتحدث كثيراً‏

561
00:37:54,615 --> 00:37:58,160
‏لكن كان هناك شيء يتعلق بالصيد‏
‏في ذلك النهر يجعله حراً‏

562
00:37:58,703 --> 00:37:59,787
‏كان يصارحني‏

563
00:38:02,456 --> 00:38:04,208
‏وأنا ممتن لتلك الأيام‏

564
00:38:05,501 --> 00:38:06,669
‏أنا أعرف ماذا تقصد‏

565
00:38:07,670 --> 00:38:12,258
‏قبل أن أذهب إلى المعسكر أخذني‏
‏إلى صيد الأسماك في عطلة الأسبوع‏

566
00:38:13,259 --> 00:38:16,512
‏أبرمنا اتفاقاً‏
‏وقلنا إننا سنفعل ذلك كل صيف‏

567
00:38:19,348 --> 00:38:22,727
‏- لكن تلك كانت المرة الأخيرة‏
‏- ما الذي منعكما؟‏

568
00:38:24,687 --> 00:38:25,771
‏الأعذار‏

569
00:38:37,533 --> 00:38:38,743
‏هذه هي طائرتنا‏

570
00:38:45,458 --> 00:38:48,085
‏إذاً (باركر) حصل على المجد‏
‏والوكالة الفدرالية غاضبة‏

571
00:38:48,210 --> 00:38:50,921
‏- وتم القبض على (غيبس)؟‏
‏- ليس تماماً‏

572
00:38:51,756 --> 00:38:53,674
‏أطلق العميل (باركر)‏
‏سراح (غيبس)‏

573
00:38:54,341 --> 00:38:56,010
‏حسناً، هذا رائع‏
‏لكن لماذا؟‏

574
00:38:56,427 --> 00:38:58,471
‏أظن أن الوكالة الفيدرالية‏
‏قد عادت أخيراً إلى رشدها‏

575
00:38:58,804 --> 00:39:01,974
‏لا، على ما يبدو أن (باركر)‏
‏اتخذ قراراً فردياً‏

576
00:39:02,266 --> 00:39:03,726
‏كيف جرى ذلك مع رئيسه؟‏

577
00:39:04,018 --> 00:39:08,063
‏- ليس على نحو جيد، لقد طرده‏
‏- حسناً، هذا قاس‏

578
00:39:08,272 --> 00:39:11,817
‏أنا لا أحب ذلك الرجل‏
‏لكنه لا يستحق أن يخسر وظيفته‏

579
00:39:12,276 --> 00:39:15,237
‏- تجاهل (باركر) أمراً مباشراً‏
‏- لماذا فعل ذلك؟‏

580
00:39:15,780 --> 00:39:18,783
‏لأنه في بعض الأحيان توجد أشياء‏
‏أكثر أهمية من اتباع الأوامر‏

581
00:39:21,327 --> 00:39:22,369
‏ماذا عن (غيبس)؟‏

582
00:39:22,495 --> 00:39:24,955
‏بما أنه ليس لديه مذكرة توقيف‏
‏فهل يمكنه العودة إلى العمل؟‏

583
00:39:25,206 --> 00:39:27,458
‏- نظرياً‏
‏- وفي الواقع؟‏

584
00:39:27,875 --> 00:39:30,503
‏- هذا ليس قراري‏
‏- بلى، إنه كذلك‏

585
00:39:31,086 --> 00:39:34,799
‏أنت فصلته، ألا يمكنك التحدث معه؟‏
‏ألا يمكنك إقناعه باستعادة شارته؟‏

586
00:39:35,090 --> 00:39:36,467
‏لقد حاولت بالفعل‏

587
00:39:41,013 --> 00:39:42,223
‏لا يريدها‏

588
00:39:51,982 --> 00:39:54,109
‏أيها الرئيس‏
‏هل تريدني أن أحمل معداتك؟‏

589
00:40:05,412 --> 00:40:08,040
‏(غيبس)؟ أأنت بخير؟‏

590
00:40:08,457 --> 00:40:11,961
‏- أجل، أفضل من أي وقت مضى‏
‏- أعرف ما تقصده‏

591
00:40:13,295 --> 00:40:14,463
‏هذا المكان مميز جداً‏

592
00:40:15,422 --> 00:40:16,674
‏أتوق للعودة يوماً ما‏

593
00:40:17,341 --> 00:40:18,509
‏أتمنى أن تفعل ذلك‏

594
00:40:20,010 --> 00:40:21,846
‏إنها جاهزة وفي انتظارنا‏

595
00:40:25,558 --> 00:40:26,892
‏لن أعود يا (تيم)‏

596
00:40:29,270 --> 00:40:33,107
‏- إلى العمل؟‏
‏- وذلك أيضاً، لن أعود إلى الديار‏

597
00:40:36,277 --> 00:40:37,403
‏هل ستبقى هنا؟‏

598
00:40:38,237 --> 00:40:39,405
‏إلى متى؟‏

599
00:40:41,282 --> 00:40:42,324
‏لا أدري‏

600
00:40:44,201 --> 00:40:46,453
‏أيها الرئيس أنت تعلم‏
‏أننا في مكان بعيد، أليس كذلك؟‏

601
00:40:46,579 --> 00:40:49,456
‏نحن على بعد ٨٠ كلم‏
‏من أي شخص أو أي شيء‏

602
00:40:49,999 --> 00:40:54,086
‏- هذا ليس بالأمر السيئ‏
‏- هذا جنون أيها الرئيس، فيم تفكر؟‏

603
00:40:55,004 --> 00:40:57,631
‏أفكر أنه لم يعد لدي‏
‏قارب آخر لأبنيه‏

604
00:40:58,132 --> 00:41:01,051
‏- سنجد لك هواية أخرى!‏
‏- أنا لا أبحث عن هواية‏

605
00:41:02,887 --> 00:41:04,179
‏عن ماذا تبحث؟‏

606
00:41:05,973 --> 00:41:09,143
‏يخبرني حدسي أنني سأعرف‏
‏عندما أجده يا (تيم)‏

607
00:41:10,144 --> 00:41:15,274
‏- وهل تعتقد أنك ستجده هنا؟‏
‏- لا أعرف، أياً كان ما أشعر به‏

608
00:41:15,482 --> 00:41:21,363
‏هذا الإحساس بالسلام لم أشعر به‏
‏منذ وفاة (شانون) و(كيلي)‏

609
00:41:23,240 --> 00:41:24,825
‏ولست مستعداً للتخلي عنه‏

610
00:41:27,161 --> 00:41:28,287
‏إذاً، انتهى الأمر؟‏

611
00:41:30,497 --> 00:41:34,877
‏لم أتمنى أن يحميني‏
‏أي شخص أفضل منك‏

612
00:41:35,002 --> 00:41:37,087
‏طوال ال١٨ عاماً الماضية يا (تيم)‏

613
00:41:45,387 --> 00:41:47,765
‏- أحبك، يا رجل‏
‏- وأنا أحبك أيضاً‏

614
00:41:56,941 --> 00:42:01,236
‏- عدني بأنك ستكون بخير‏
‏- أنا كذلك بالفعل‏

