﻿1
00:00:05,213 --> 00:00:08,966
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- أنا أبحث عن شخص كان يعيش هنا منذ سنوات‬

2
00:00:09,091 --> 00:00:13,012
‫- (هوراس رينولدز)‬
‫- لم يسكن أحد بهذا الاسم هنا مذ مجيئي‬

3
00:00:13,221 --> 00:00:15,389
‫مرحباً يا (كورتني)، لقد وجدت أبي‬

4
00:00:15,598 --> 00:00:19,769
‫أنت محق، أنا أبذل محاولات مجهدة‬
‫للتعويض عن كل عيوبي‬

5
00:00:19,894 --> 00:00:22,688
‫"كنت أجرح نفسي لتنقذني"‬

6
00:00:22,897 --> 00:00:25,816
‫أنا لست المشكلة، إنها أنت‬

7
00:00:26,067 --> 00:00:28,277
‫(ليلا)، هذه فكرة سيئة‬

8
00:00:28,486 --> 00:00:33,699
‫- وإن يكن‬
‫- فلنتزوج غداً في (نيويورك)‬

9
00:00:33,950 --> 00:00:36,035
‫حسناً، ماذا يلزمك للزواج؟‬
‫يلزمك شخصان متحابان‬

10
00:00:36,160 --> 00:00:38,246
‫يلزمك شخصان أو صديقان ليشهدا عليه‬

11
00:00:38,371 --> 00:00:42,416
‫- "أهذه موافقة؟"‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

12
00:00:47,463 --> 00:00:49,590
‫لم أضطر للجلوس على حقيبتي لأقفل السحاب‬

13
00:00:49,715 --> 00:00:51,968
‫مما يجعلني أعتقد أن ثيابي التي حزمتها‬
‫قليلة جداً‬

14
00:00:52,093 --> 00:00:56,013
‫- "حسناً، من قال إنك بحاجة إلى ثياب؟"‬
‫- أحبك عندما تكون وقحاً‬

15
00:00:57,139 --> 00:01:01,435
‫سأكون في مطار (هيثرو) بعد ساعة‬
‫رباه! سنتزوج حقاً، أليس كذلك؟‬

16
00:01:01,894 --> 00:01:06,857
‫سنتزوج حقاً، لقد تحدثت تواً مع العاملين‬
‫في الحديقة النباتية‬

17
00:01:06,983 --> 00:01:11,279
‫وهم مستعدون لحفل حميم بحضور‬
‫الأصدقاء المقربين‬

18
00:01:11,445 --> 00:01:14,782
‫حتى إنهم سيقدمون بعض الأزهار المدهشة مجاناً‬

19
00:01:14,907 --> 00:01:17,618
‫- و(لونا)؟‬
‫- "أنا متجه إلى (كونيتيكيت) الآن لأحضرها"‬

20
00:01:17,743 --> 00:01:20,621
‫وقد قيل لي إنها ستحضر فستان "الأميرة الكبيرة"‬
‫الخاص بها‬

21
00:01:20,746 --> 00:01:23,916
‫"أفترض أن (غوين) حرصت‬
‫أن يكون في قمة الجمال"‬

22
00:01:24,041 --> 00:01:25,418
‫بالطبع فعلت هذا‬

23
00:01:26,127 --> 00:01:29,171
‫- ما رقم رحلتك؟‬
‫- "٤٧٦"‬

24
00:01:30,089 --> 00:01:34,010
‫- لماذا؟ هل تتعقبني؟‬
‫- أنت تعرفين أنني أفعل، أتمزحين؟‬

25
00:01:34,302 --> 00:01:35,886
‫أنا أتحرق شوقاً لرؤيتك‬

26
00:01:39,348 --> 00:01:42,226
‫- أحبك‬
‫- أنا أحبك أكثر‬

27
00:01:44,604 --> 00:01:49,066
‫"الفارق بينهما نحو ١٢ ساعة‬
‫و(ألبا) سيكون..."‬

28
00:01:56,866 --> 00:02:01,829
‫حسناً، (سميرا) استقرت في نومها‬
‫عند صديقتها وهي تعد ألا تطلبنا الساعة ١١‬

29
00:02:02,580 --> 00:02:06,667
‫هذا جيد، إنه كذب أكيد لكنه جيد‬

30
00:02:11,756 --> 00:02:13,132
‫إذن...‬

31
00:02:14,884 --> 00:02:17,345
‫متى سنتحدث عن تلك الليلة؟‬

32
00:02:19,096 --> 00:02:21,807
‫تقصد كوني المشكلة في علاقتنا؟‬

33
00:02:21,932 --> 00:02:25,519
‫بصراحة، أنا لا أعرف ماذا أقول‬

34
00:02:26,395 --> 00:02:27,813
‫(مارتن)، أنا...‬

35
00:02:32,401 --> 00:02:34,028
‫أتعرف؟ ليلة التقينا...‬

36
00:02:35,446 --> 00:02:37,865
‫كانت أجمل ليلة في حياتي‬

37
00:02:38,032 --> 00:02:40,117
‫أقصد أنني كنت أمارس طقوس المثليين‬
‫المعتادة عند المشرب،‬

38
00:02:40,242 --> 00:02:43,245
‫أي الوقوف مرتبكاً دون التحدث مع أحد‬

39
00:02:43,496 --> 00:02:49,752
‫وأنا أخفض عينيّ وفجأة رأيت رجلاً جذاباً‬
‫يأتي ويقول "مرحباً" لي أنا‬

40
00:02:52,838 --> 00:02:54,256
‫لكن لماذا أنا؟‬

41
00:02:57,343 --> 00:02:59,553
‫لأنك كنت رائعاً‬

42
00:03:00,262 --> 00:03:04,892
{\pos(192,200)}‫- كان هناك الكثير من الرائعين‬
‫- ليس بنظري، لم يكونوا كذلك‬

43
00:03:06,185 --> 00:03:08,854
‫- رأيت فيك شيئاً‬
‫- (مارتن)، أنت لم...‬

44
00:03:11,190 --> 00:03:15,403
‫أنت لم تنظر عبر المشرب‬
‫وترى أعماق نفسي‬

45
00:03:15,903 --> 00:03:19,782
{\pos(192,200)}‫لم تفعل هذا، لقد جئت إلي‬
‫لأن شيئاً فيك كان منجذباً‬

46
00:03:19,907 --> 00:03:22,284
‫إلى شخص حزين بحاجة إلى إنقاذ‬

47
00:03:22,827 --> 00:03:26,622
‫وأنا لست... لم أعد إنساناً حزيناً‬

48
00:03:30,209 --> 00:03:35,506
‫أنا أحبك، لكن أحياناً أشعر أن...‬

49
00:03:35,631 --> 00:03:38,426
‫لديك حاجة إلى أن تكون الشخص القوي‬

50
00:03:38,718 --> 00:03:41,178
‫ولكي تكون أنت القوي‬

51
00:03:43,055 --> 00:03:44,598
‫يجب أن أكون ضعيفاً‬

52
00:03:46,475 --> 00:03:50,062
‫حسناً، إنني أفهمك‬

53
00:03:50,646 --> 00:03:52,481
‫حسناً، شكراً‬

54
00:03:53,107 --> 00:03:58,362
‫ولا أصدق أن لديك الجرأة لتقول‬
‫إن مشكلتنا هي أنني أفرط في دعمك‬

55
00:03:58,571 --> 00:04:02,158
‫لأن لا أحد يا (إيغي) وأنا أعني لا أحد‬

56
00:04:02,366 --> 00:04:04,577
‫يتمنى ألا تكون حزيناً أكثر مني‬

57
00:04:04,744 --> 00:04:07,997
‫لقد كنت أنت المسيطر طوال سنوات‬
‫ومن وجهة نظري‬

58
00:04:08,122 --> 00:04:11,041
‫فإنك غير معنيّ بتغيير هذا‬

59
00:04:20,259 --> 00:04:24,722
‫أيحتاج أحد إلى قهوة متوسطة الكافيين‬
‫مع رشتي قرفة ورغوة إضافية؟‬

60
00:04:26,307 --> 00:04:30,144
‫- لم يكن عليك أن تفعلي هذا‬
‫- لماذا؟ ألم يعد هذا شرابك المفضل؟‬

61
00:04:30,519 --> 00:04:33,314
‫بلى، بلى...‬

62
00:04:34,148 --> 00:04:38,110
‫إنه ممتاز لكنني لم أعتقد أنك تتذكرين‬

63
00:04:47,119 --> 00:04:48,496
‫"في العاصفة..."‬

64
00:04:48,662 --> 00:04:51,248
‫حسناً، ما الفكرة التي تثير هوسنا كلنا الآن؟‬
‫تحركوا‬

65
00:04:51,373 --> 00:04:53,751
‫ليست فكرة، إنها العاصفة‬

66
00:04:54,627 --> 00:04:59,340
‫"بسبب تغير المسار المفاجئ، يُتوقع‬
‫للإعصار (ألبا) أن يضرب (نيويورك سيتي)"‬

67
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
‫"والمناطق المحيطة بها"‬

68
00:05:01,634 --> 00:05:03,719
‫"ننصح المقيمين في الأماكن المنخفضة‬
‫في (مانهاتن)"‬

69
00:05:03,886 --> 00:05:07,014
‫"بأن يخلوا بيوتهم ويبحثوا عن ملاجئ‬
‫فوق مستوى سطح البحر"‬

70
00:05:07,139 --> 00:05:11,560
‫"في فترة وقوع ما يعتبر الآن عاصفة‬
‫من الدرجة الرابعة"‬

71
00:05:12,853 --> 00:05:16,315
‫إنه يتجه إلينا مباشرة‬
‫ولا يمكن أن يتكرر ما حدث في (ساندي)‬

72
00:05:16,482 --> 00:05:21,195
‫بصفتك المدير الطبي الجديد، ما خطتك‬
‫لإنقاذ المستشفى وكل الموجودين فيه؟‬

73
00:05:21,654 --> 00:05:24,073
‫أنا مستعد لسماع الأفكار‬

74
00:05:24,240 --> 00:05:27,117
‫ماذا تقصدين بأن الدكتور (لانغفورد)‬
‫لا يستطيع قيادة التصدي للطوارئ؟‬

75
00:05:27,284 --> 00:05:31,330
‫أقصد أنه ليس مؤهلاً، هو حرفياً يسألني‬
‫عن مكان الحمامات‬

76
00:05:31,455 --> 00:05:34,041
‫- ماذا عن (ماكس)؟‬
‫- تقصد الرجل الذي سيتزوج غداً‬

77
00:05:34,166 --> 00:05:36,836
‫والذي لم يعد يعمل هنا؟‬
‫لم لا تستطيع أن تأتي؟‬

78
00:05:36,961 --> 00:05:40,756
‫(لورين)، الإعصار غيّر وجهته مرة‬
‫وقد يغيرها مرة أخرى‬

79
00:05:40,881 --> 00:05:42,258
‫نعم، وإذا لم يغيرها؟‬

80
00:05:42,383 --> 00:05:45,469
‫اسمعي، لقد حصلت أخيراً على بعض الإجابات‬
‫بشأن أمر شخصي‬

81
00:05:45,594 --> 00:05:49,014
‫كنت أؤجله طول حياتي‬
‫ولا يمكنني التراجع الآن‬

82
00:05:49,181 --> 00:05:52,059
‫رباه! إذا لم ترغب في قيادة فريق‬
‫التصدي للطواريء فقل "لا" ببساطة‬

83
00:05:52,184 --> 00:05:53,727
‫- لا؟‬
‫- لا‬

84
00:05:55,020 --> 00:05:58,858
‫أنا أفتقر إلى المعرفة المؤسسية لقيادة‬
‫المستشفى عبر خطر بهذا الحجم الضخم‬

85
00:05:58,983 --> 00:06:01,277
‫أتمنى أن أفعل هذا ذات يوم‬
‫لكن ليس اليوم لذا...‬

86
00:06:01,443 --> 00:06:02,820
‫لا، لا‬

87
00:06:03,028 --> 00:06:08,617
‫قسمي مكتظ فعلياً بمرضى عليّ إخلاؤهم‬
‫أما قسمك فليس كذلك‬

88
00:06:08,909 --> 00:06:12,079
‫إنما أقصد أن احتياجات قسمك‬
‫ليست حرجة‬

89
00:06:12,204 --> 00:06:14,707
‫وصل تواً، يجري تجهيز السيد (كلينغمان)‬
‫في غرفة العمليات "٢"‬

90
00:06:14,832 --> 00:06:19,086
‫عذراً، يجب أن أذهب لأضع هذا القلب‬
‫غير الحرج في صدر السيد (كلينغمان)‬

91
00:06:19,211 --> 00:06:23,757
‫بالكاد نجوت من الإعصار (فوينتس) وتريدين‬
‫الآن أن تضعيني في طريق إعصار حقيقي؟‬

92
00:06:35,227 --> 00:06:38,272
‫ما مشكلتك؟ هل تعطل تطبيق الطقس لديك؟‬

93
00:06:38,939 --> 00:06:40,649
‫ألا تتحمس عادة لمثل هذه الأشياء؟‬

94
00:06:40,774 --> 00:06:43,777
‫نعم، نعم لكنني لست متحمساً اليوم‬

95
00:06:44,028 --> 00:06:48,073
‫نعم، كلانا أنا وأنت، أتعرف أنني طلبت‬
‫من رؤساء كل الأقسام في هذا المستشفى‬

96
00:06:48,198 --> 00:06:51,619
‫أن يقودونا لتجاوز هذه العاصفة‬
‫لكن كلهم رفضوا ذلك‬

97
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
‫أنت لم تطلبي مني ذلك‬

98
00:06:55,623 --> 00:06:59,752
‫أتظن حقاً أنك تملك الكفاءة لتولي الأمر‬
‫وقيادة فريق التصدي؟‬

99
00:06:59,877 --> 00:07:02,838
‫أملك الكفاءة؟ ألا تظنين أن باستطاعتي‬
‫تولي القيادة؟‬

100
00:07:03,005 --> 00:07:05,174
‫- لم أقل هذا‬
‫- أعطيني هذا الملف، دعيني أرَ هذا‬

101
00:07:05,299 --> 00:07:07,217
‫- (إيغي)‬
‫- لا، لا، لا تقولي كلمة أخرى‬

102
00:07:07,343 --> 00:07:10,095
‫- لا، لا تقولي كلمة أخرى، أنا المسؤول الآن‬
‫- ماذا؟‬

103
00:07:10,220 --> 00:07:11,597
‫شكراً‬

104
00:07:19,396 --> 00:07:22,775
‫لقد تأخرت، ادخل، ادخل‬

105
00:07:28,155 --> 00:07:30,658
‫انتبه لرأسك، السيد (هوراس) في الخلف‬

106
00:07:30,908 --> 00:07:34,578
‫كيف ظنّ أنه يستطيع تنفيذ كل التجهيزات‬
‫للعاصفة وحده‬

107
00:07:34,703 --> 00:07:37,164
‫مع اقتراب ذلك الإعصار‬
‫هذا ما لا أفهمه‬

108
00:07:37,289 --> 00:07:39,917
‫لهذا أصررت أن يتصل ليطلب مساعدة حقيقية‬

109
00:07:40,042 --> 00:07:41,752
‫لكنني لم أتخيل أن المساعد سيكون أنيقاً جداً‬

110
00:07:41,877 --> 00:07:44,254
‫سيد (هوراس)، صديقك وصل‬

111
00:07:47,591 --> 00:07:48,968
‫مرحباً يا سيد (هوراس)‬

112
00:07:54,181 --> 00:07:58,811
‫لا تقف هكذا، أحضر أكياس الرمل هذه‬
‫ولنبدأ العمل‬

113
00:08:03,440 --> 00:08:07,903
‫انتبهوا فسأمر، يا إلهي!‬
‫مرحباً جميعاً‬

114
00:08:08,320 --> 00:08:12,199
‫هل تعيرونني انتباهكم لو سمحتم؟‬
‫أنتم جميعاً؟ هلا تنتبهون؟‬

115
00:08:12,366 --> 00:08:13,826
‫أنتم، استمعوا‬

116
00:08:16,537 --> 00:08:21,041
‫شكراً، نعم، كما قد يتذكر بعضكم‬
‫أثناء الإعصار (ساندي)‬

117
00:08:21,166 --> 00:08:23,210
‫فإن قسم الطوارئ هو أول مكان تغمره المياه‬

118
00:08:23,335 --> 00:08:25,879
‫لذلك فإن أي شيء أو أي شخص غير مثبت‬
‫في الأرضية هنا‬

119
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
‫يجب أن ينتقل إلى الأعلى أو إلى الخارج‬
‫مفهوم؟‬

120
00:08:29,466 --> 00:08:31,301
‫حسناً، شكراً، عودوا إلى عملكم‬

121
00:08:32,761 --> 00:08:35,097
‫- تصرف مهني جداً‬
‫- أتسخرين مني؟‬

122
00:08:35,222 --> 00:08:37,516
‫لا، إطلاقاً، تبدو كأنك تعرف تماماً‬
‫ماذا تفعل‬

123
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
‫كل شيء مسجل في الملف‬
‫أما أنا فلا أعرف ماذا أفعل‬

124
00:08:41,228 --> 00:08:43,230
‫- نحتاج إلى مساعدة هنا‬
‫- سيدي، سيدي‬

125
00:08:43,397 --> 00:08:45,774
‫- نحن لسنا مستعدين لتقديم الرعاية الآن‬
‫- أرجوك، إنها بالكاد تمشي‬

126
00:08:45,899 --> 00:08:48,485
‫- دكتورة (بلوم)، أنا سأساعدك‬
‫- حسناً‬

127
00:08:49,862 --> 00:08:52,448
‫- لا بأس، مرحباً، ما اسمك؟‬
‫- اسمها (إبريل)‬

128
00:08:52,698 --> 00:08:54,491
‫حسناً، هل الألم في معدتك؟‬

129
00:08:54,783 --> 00:08:56,910
‫حسناً، سأضغط برفق هنا‬

130
00:08:58,996 --> 00:09:00,956
‫متى كانت دورتك الشهرية الأخيرة؟‬

131
00:09:04,168 --> 00:09:05,711
‫أتعتقدين أنها حامل؟‬

132
00:09:06,378 --> 00:09:08,380
‫سأفحص عقدك اللمفاوية فقط‬

133
00:09:11,341 --> 00:09:15,220
‫حسناً، أعراضك تطابق أعراض الحمل خارج الرحم‬

134
00:09:15,387 --> 00:09:18,015
‫أي أن الجنين ينمو خارج الرحم‬

135
00:09:18,599 --> 00:09:20,809
‫إذا لم يعالج هذا الوضع فقد يشكل خطراً‬
‫على حياتك‬

136
00:09:21,060 --> 00:09:22,436
‫يا إلهي!‬

137
00:09:27,566 --> 00:09:32,696
‫(هاكسلي)، خذها إلى غرفة الفحص ٢٦‬
‫عذراً، دكتورة (شينواري)‬

138
00:09:36,033 --> 00:09:37,951
‫هل آخذ الحبيب إلى مكتب التسجيل؟‬

139
00:09:38,077 --> 00:09:42,873
‫هذا ليس حبيبها، لقد رأيت الوشم‬
‫الذي خلف أذنها من قبل‬

140
00:09:43,582 --> 00:09:45,542
‫هذه المرأة بيعت من أجل الجنس‬

141
00:10:05,020 --> 00:10:06,647
‫"عزيزتي، أتشوق لرؤيتك تختارين ثوب الزفاف‬
‫غداً، (لونا) متحمسة جداً لأنها فتاة الزهور" ‬

142
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
‫"المحطة المركزية مغلقة لذا لا يمكنني‬
‫إحضار (لونا)"‬

143
00:10:08,315 --> 00:10:09,942
‫"هل تغير مسار رحلتك؟ أرجو أن يصلك هذا‬
‫أريد أن أطمئن أنك بخير"‬

144
00:10:17,032 --> 00:10:20,869
‫لا، لا، لا، النجدة، النجدة‬

145
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
‫حسناً، حسناً، نقل المرضى‬
‫إلى طابق أعلى، تم‬

146
00:10:26,792 --> 00:10:30,504
‫نقل كل المواد الحيوية إلى طوابق مناسبة، تمّ‬

147
00:10:31,463 --> 00:10:35,217
‫إذن ماذا الآن؟ هل ننتظر وحسب؟‬

148
00:10:35,717 --> 00:10:40,055
‫في الحقيقة لا أدري، دعيني أتأكد من هذا‬
‫دعيني أرَ‬

149
00:10:43,725 --> 00:10:47,896
‫لا بأس، لا بأس‬
‫شبكة الكهرباء الأساسية تعطلت و...‬

150
00:10:48,063 --> 00:10:51,108
‫ويفترض بمولدنا الاحتياطي أن يعمل‬
‫بعد نحو خمس ثوانٍ، حسناً؟‬

151
00:10:51,233 --> 00:10:56,613
‫خمس (مسيسيبي)، أربع (مسيسيبي)‬
‫ثلاث (مسيسيبي)، اثنان (مسيسيبي)‬

152
00:10:56,738 --> 00:10:58,782
‫وواحد (مسيسيبي)‬

153
00:11:01,577 --> 00:11:06,832
‫واحد (مسيسيبي)، ها قد عمل‬

154
00:11:07,541 --> 00:11:10,878
‫جيد، يبدو أنه كان بحاجة‬
‫إلى اسم ولاية أطول قليلاً‬

155
00:11:11,128 --> 00:11:15,340
‫حسناً، خذوا راحتكم جميعاً وكما يقول‬
‫أصدقائي من جماعة الأرصاد الجوية‬

156
00:11:15,465 --> 00:11:18,260
‫"سنواجه هذا الطقس معاً"، حسناً؟‬

157
00:11:32,556 --> 00:11:36,435
‫(إيغي)، المكان هنا ليس آمناً‬
‫يجب أن ننتقل إلى مكان ما‬

158
00:11:36,560 --> 00:11:39,313
‫حسناً، حسناً، أعتقد أن الجميع يتجهون‬
‫إلى غرفة الطوارئ الاحتياطية، صحيح؟‬

159
00:11:39,438 --> 00:11:42,358
‫حسناً، فقط... أمهليني لحظة‬
‫لدي الفقرة المناسبة في مكان هنا‬

160
00:11:43,025 --> 00:11:44,610
‫حسناً يا (إيغي)، لا جدوى من البحث في الملف‬

161
00:11:44,735 --> 00:11:48,406
‫لا، لا، لا تقولي... لا تقولي هذا‬
‫الصفحات الوحيدة غير المبتلة‬

162
00:11:48,572 --> 00:11:51,659
‫تقول إننا يجب أن نبدأ بوضع ألواح‬
‫على النوافذ قبل ٢٤ ساعة‬

163
00:11:51,784 --> 00:11:54,036
‫حسناً، إذا كل مكان... إذا كان كل مكان‬
‫فيه نوافذ فهذا يعني‬

164
00:11:54,161 --> 00:11:56,330
‫أن علينا أن نبحث عن مكان بلا نوافذ‬
‫أليس كذلك؟ لكن هذا المستشفى‬

165
00:11:56,455 --> 00:12:00,042
‫- مصنوع من النوافذ لذا...‬
‫- الفزع ممنوع‬

166
00:12:00,167 --> 00:12:04,338
‫والاختباء أيضاً، أنت طلبت أن تقود فقُد‬

167
00:12:05,756 --> 00:12:08,092
‫- حسناً، شكراً‬
‫- نعم‬

168
00:12:08,217 --> 00:12:11,303
‫- حسناً، أنت قلت الكلمة السحرية‬
‫- عفواً؟‬

169
00:12:11,679 --> 00:12:14,432
‫الاختباء، استمعوا إلي كلكم، مفهوم؟‬

170
00:12:14,557 --> 00:12:16,725
‫سنتجه إلى السلالم الداخلية لهذا المستشفى‬

171
00:12:16,851 --> 00:12:18,477
‫هي أبعد نقطة يمكننا الوصول إليها‬
‫بعيداً عن هذا الطقس‬

172
00:12:18,602 --> 00:12:21,397
‫وهي المكان الوحيد في هذا المستشفى‬
‫الذي بلا نوافذ، حسناً؟‬

173
00:12:21,522 --> 00:12:23,774
‫دكتورة (وايلدر)، أريد أن تتولي المؤخرة‬
‫واحرصي أن يتمكن الجميع من الخروج‬

174
00:12:23,899 --> 00:12:25,609
‫هيا بنا، تعالوا كلكم معي‬

175
00:12:25,734 --> 00:12:28,028
‫هيا يا رفاق، تحركوا، بسرعة وبأمان‬
‫بسرعة وبأمان‬

176
00:12:28,154 --> 00:12:29,989
‫يجب أن نبعد (إبريل) عنه‬

177
00:12:30,156 --> 00:12:31,949
‫نحن لا نعرف أساساً إن كانت تريد‬
‫أن تبتعد عنه‬

178
00:12:32,074 --> 00:12:35,161
‫لقد وُسمت كأنها من ممتلكاته‬
‫أقصد أنه بالكاد يدعها تتكلم‬

179
00:12:35,286 --> 00:12:37,163
‫حسناً، لنفرض أنك على حق وهي تريد‬
‫الهروب منه‬

180
00:12:37,371 --> 00:12:41,542
‫لو أحس أنك تشكين به فسيأخذها وينصرف‬
‫وستدفع هي ثمن ذلك‬

181
00:12:41,667 --> 00:12:44,044
‫- يجب أن نفعل شيئاً‬
‫- أحتاج إلى مساعدة‬

182
00:12:44,211 --> 00:12:47,089
‫حسناً، راقبيه وأنا سأعود حالاً‬

183
00:12:47,506 --> 00:12:49,717
‫- لدي إصابة رضخية في الورك‬
‫- (ماكس)، لسنا مجهزين للفرز‬

184
00:12:49,842 --> 00:12:51,218
‫- نحن نحاول إخلاء...‬
‫- يجب أن يستقر وضع وركه، مفهوم؟‬

185
00:12:51,343 --> 00:12:53,762
‫ربما تعرض لإصابة داخلية، سأعمل بسرعة‬
‫لكن يجب ألا ينتقل قبل أن أنقله أنا‬

186
00:12:53,888 --> 00:12:56,223
‫دكتورة (بلوم)، تركيز الأكسجين لدى المريض ينخفض‬

187
00:12:56,390 --> 00:12:58,058
‫- اذهبي، أنا أتولى هذه الحالة‬
‫- حسناً‬

188
00:12:58,392 --> 00:13:00,352
‫- شكراً‬
‫- ماذا يجري؟‬

189
00:13:09,612 --> 00:13:11,322
‫هل ستتركها هكذا؟‬

190
00:13:13,782 --> 00:13:15,159
‫كيف؟‬

191
00:13:16,285 --> 00:13:18,787
‫يجب أن تكدس هذه الأكياس بشكل محكم‬
‫على هذا الجدار‬

192
00:13:19,663 --> 00:13:23,000
‫- تباً! الأفضل أن تدعني أفعل هذا بنفسي‬
‫- لا، أنا... أنا سأتولى الأمر‬

193
00:13:26,212 --> 00:13:29,048
‫لم أتصور أن رجلاً يرتدي حذاء (بروغ)‬
‫سيعرف كيف يفعل هذا‬

194
00:13:30,090 --> 00:13:31,592
‫كان عليّ أن أعلم نفسي‬

195
00:13:37,723 --> 00:13:41,644
‫- هل حدث تسريب في هذا الجدار من قبل؟‬
‫- نعم، إن يسرب كالغربال‬

196
00:13:43,604 --> 00:13:46,440
‫زعم المالك أنه يجدد البناية‬

197
00:13:48,400 --> 00:13:51,111
‫ركب... ركّب هذه الأنابيب التي تمتد بعشوائية‬

198
00:13:51,612 --> 00:13:53,197
‫والعوارض التي لا تحمل شيئاً‬

199
00:13:53,948 --> 00:13:57,117
‫وضع بعض الألواح والطلاء وفجأة‬
‫القبو الفارغ‬

200
00:13:57,284 --> 00:14:00,120
‫الذي يعاني من مشكلة فيضان المياه‬
‫تحول إلى شقة‬

201
00:14:00,829 --> 00:14:04,542
‫السيدة (كيه) أفضل مني في تحمّل هذا‬

202
00:14:06,377 --> 00:14:08,546
‫جيد إذن أنني عدت، صحيح؟‬

203
00:14:09,880 --> 00:14:15,844
‫حقاً؟ لأنني لا أحتاج إلى إحسان‬
‫فأنا أتدبر أموري وحدي جيداً‬

204
00:14:19,348 --> 00:14:21,267
‫على الأقل أنت تملك الخيار في هذا الشأن‬

205
00:14:22,810 --> 00:14:27,815
‫يبدو أنكما تسيطران على الوضع‬
‫ألبوم صوري، دائماً أنسى شيئاً‬

206
00:14:30,359 --> 00:14:31,735
‫احترسي‬

207
00:14:39,368 --> 00:14:41,245
‫- ألا تزال في وعيك يا (فريد)؟‬
‫- نعم‬

208
00:14:41,370 --> 00:14:43,664
‫هذا سيريحك قليلاً، حسناً؟‬

209
00:14:45,165 --> 00:14:48,127
‫- مجرد وخزة صغيرة، حسناً؟‬
‫- زوجتي ستقتلني يا دكتور (غودوين)‬

210
00:14:48,252 --> 00:14:50,588
‫أتعرف كم قضينا من الوقت‬
‫في تجميع النقود لشراء تلك العربة؟‬

211
00:14:50,713 --> 00:14:56,135
‫تلك العربة يمكن تعويضها أما حياتك فلا‬
‫وادعني (ماكس) يا (فريد)‬

212
00:14:56,885 --> 00:14:58,262
‫حسناً يا (ماكس)‬

213
00:15:02,850 --> 00:15:04,226
‫أعتقد أن الحقنة تعمل‬

214
00:15:04,643 --> 00:15:08,522
‫جيد، سرعة اختفاء الألم‬
‫تمكننا أن نفحص وركك سريعاً‬

215
00:15:08,689 --> 00:15:13,902
‫الآن، دعنا نمهل الحقنة دقيقة لتؤثر‬
‫وحاول أن ترتاح، حسناً؟‬

216
00:15:23,495 --> 00:15:26,540
‫"هل تغير مسار رحلتك؟‬
‫أرجو أن يصلك هذا، أريد الاطمئنان عليك"‬

217
00:15:34,131 --> 00:15:35,883
‫- (ماكس)‬
‫- نعم‬

218
00:15:39,762 --> 00:15:42,097
‫أنا... أعتقد أنني بللت ثيابي‬

219
00:15:42,723 --> 00:15:47,102
‫هذا يحدث، سننظفك و... و...‬

220
00:15:48,729 --> 00:15:51,190
‫(فريد)، أسبق لك أن عانيت من مشاكل‬
‫في الكلية؟‬

221
00:15:51,607 --> 00:15:55,861
‫تبرعت بكلية لابنتي لكن الأخرى تعمل جيداً‬
‫لماذا؟‬

222
00:15:55,986 --> 00:15:58,364
‫أعتقد أن كليتك ستتوقف وأعتقد‬
‫أننا يجب أن نأخذك إلى الطابق العلوي‬

223
00:15:58,489 --> 00:16:02,368
‫إلى آلة غسيل فوراً وإلا...‬
‫يجب أن نذهب الآن‬

224
00:16:04,078 --> 00:16:07,790
‫انتبهي وأنت تمشين رجاء، حسناً، هيا جميعاً‬
‫يفترض أن نكون في أمان هنا‬

225
00:16:07,915 --> 00:16:10,793
‫كل شيء بخير؟ حسناً، تمهل، هيا‬

226
00:16:12,086 --> 00:16:14,755
‫نعم، تقدموا، حسناً، حسناً‬
‫رائع، رائع‬

227
00:16:14,922 --> 00:16:17,299
‫شكراً لكم جميعاً، شكراً على تعاونكم‬

228
00:16:22,930 --> 00:16:24,306
‫يجب أن تقول شيئاً‬

229
00:16:24,473 --> 00:16:26,100
‫- نعم، نعم، نعم، حسناً‬
‫- يبدون خائفين حقاً‬

230
00:16:26,225 --> 00:16:28,727
‫حسناً، أعلم أن هذا كان مثيراً لأعصاب‬
‫الكثيرين منكم‬

231
00:16:28,852 --> 00:16:32,981
‫لكنني أؤكد لكم أننا محميون هنا‬
‫نحن بأمان شديد من العاصفة‬

232
00:16:33,107 --> 00:16:36,568
‫والخبر السار هو أننا لن نتجمع هنا‬
‫إلا أربع أو خمس ساعات فقط‬

233
00:16:36,694 --> 00:16:40,072
‫- أربع أو خمس ساعات؟‬
‫- نعم، نعم، من أجل سلامتنا‬

234
00:16:40,239 --> 00:16:41,615
‫لا أستطيع التنفس هنا‬

235
00:16:41,740 --> 00:16:44,410
‫الحصار في مكان ضيق قد يؤدي‬
‫إلى رد فعل من الجسم‬

236
00:16:44,535 --> 00:16:48,539
‫هذه طبيعي جداً، مفهوم جميعاً؟‬
‫لكنني أؤكد لكم حقاً أن ليس ثمة ما يقلق‬

237
00:16:48,706 --> 00:16:52,334
‫- أنا أيضاً لا أستطيع التنفس‬
‫- حسناً يا رفاق، تمرين تنفس بسيط، حسناً؟‬

238
00:16:52,459 --> 00:16:56,463
‫لعلكم جميعاً تغلقون أعينكم وتصغون‬
‫إلى صوتي، واضح؟‬

239
00:16:56,714 --> 00:17:01,635
‫الآن، خذوا نفسين عميقين‬
‫سترتاحون أكثر مع كل نفَس‬

240
00:17:03,721 --> 00:17:06,098
‫- (غلاديس)، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا آسفة‬

241
00:17:08,142 --> 00:17:10,227
‫- (بن)‬
‫- ماذا يحدث لنا؟‬

242
00:17:10,394 --> 00:17:12,062
‫أنا... لا أعرف‬

243
00:17:12,396 --> 00:17:15,232
‫أنا... أنا أيضاً لا أستطيع التنفس‬

244
00:17:22,346 --> 00:17:25,766
‫- أنا... أنا لا أستطيع التنفس‬
‫- حسناً‬

245
00:17:25,891 --> 00:17:28,978
‫- لا يمكنني التنفس‬
‫- حسناً، لا بأس، أنا معك، أنا معك‬

246
00:17:29,103 --> 00:17:33,357
‫دعينا... تعالي إلى هنا، اسمعي، أعتقد...‬
‫أعتقد أن الممر الهوائي... الممر الهوائي مسدود‬

247
00:17:33,482 --> 00:17:37,444
‫- لا، لا‬
‫- لا؟ أهذه أزمة قلبية؟‬

248
00:17:37,611 --> 00:17:39,071
‫- لا‬
‫- لا؟‬

249
00:17:44,368 --> 00:17:47,538
‫ماذا... ماذا وجدت؟ ماذا وجدت؟‬

250
00:17:49,748 --> 00:17:52,376
‫أول أكسيد الكربون، أول أكسيد الكربون‬

251
00:17:53,002 --> 00:17:56,088
‫حسناً، كربون... حسناً، حسناً‬

252
00:17:56,213 --> 00:17:59,842
‫اسمعوا، يجب أن نتحرك‬
‫يجب أن ننتقل كلنا من هنا، هيا‬

253
00:18:02,511 --> 00:18:05,598
‫- تحركوا جميعاً برفق وهدوء‬
‫- لا أريد أن أموت‬

254
00:18:06,182 --> 00:18:08,267
‫- سننقذك يا سيدة (كارناكي)‬
‫- اسحب بقوة أكبر‬

255
00:18:08,392 --> 00:18:10,603
‫إننا نرفعها‬

256
00:18:12,938 --> 00:18:16,150
‫- حسناً، العارضة، العارضة‬
‫- العارضة، ها هي‬

257
00:18:16,317 --> 00:18:18,861
‫- ساعدني‬
‫- يا إلهي!‬

258
00:18:25,868 --> 00:18:27,244
‫رباه!‬

259
00:18:27,411 --> 00:18:32,374
‫لا يمكنها التنفس، أمامها دقيقتان‬
‫على الأكثر، انتظر، لن أتركك‬

260
00:18:32,791 --> 00:18:34,960
‫لا بأس، أنا هنا معك وسأساعدك، حسناً؟‬

261
00:18:35,127 --> 00:18:38,088
‫سأرفع الأنبوب وعندها يمكنك أن تسحبها‬

262
00:18:38,214 --> 00:18:40,966
‫حسناً، هيا، هيا، هيا‬

263
00:18:42,176 --> 00:18:47,348
‫ارفع، رفعتها، نعم، اسحبها‬

264
00:18:48,098 --> 00:18:49,642
‫لقد تحركت‬

265
00:18:53,437 --> 00:18:58,442
‫حسناً، ساعدني في حملها إلى الطاولة‬
‫بهدوء ورفق، بهدوء ورفق‬

266
00:18:58,567 --> 00:19:01,695
‫حسناً، خذي نفساً هكذا تماماً، حسناً‬

267
00:19:01,862 --> 00:19:04,448
‫ظننت أن إبعاد ذلك الأنبوب سيحل مشكلتها‬

268
00:19:09,995 --> 00:19:11,413
‫أهذا عظمها؟‬

269
00:19:12,331 --> 00:19:15,501
‫سأحتاج إلى بعض الخرق وإلى إبرتك‬
‫وإلى كماشة رفيعة وقليل من بلاستيك التغليف‬

270
00:19:15,834 --> 00:19:17,461
‫ماذا ستفعل بذلك؟‬

271
00:19:18,128 --> 00:19:19,588
‫سأنقذ حياتها‬

272
00:19:19,880 --> 00:19:24,385
‫نعم، إلى آخر الردهة، جيد‬
‫حسناً، برفق وهدوء‬

273
00:19:24,551 --> 00:19:27,471
‫- مرحباً يا (إيغي)‬
‫- يا إلهي! (ماكس)‬

274
00:19:27,638 --> 00:19:30,140
‫جئت في الوقت المناسب، يا إلهي!‬
‫هل جئت لتتولى المسؤولية؟‬

275
00:19:30,307 --> 00:19:31,976
‫ماذا؟ لا، سمعت أنك أنت المسؤول‬

276
00:19:32,226 --> 00:19:35,312
‫لدي أناس مزقهم الزجاج المتطاير‬
‫في وحدة العناية المركزة‬

277
00:19:35,437 --> 00:19:38,399
‫وتسمموا بالغاز في بيت الدرج‬
‫والآن تلف ملف إدارة المؤسسات‬

278
00:19:38,524 --> 00:19:40,818
‫ولا أعرف ماذا سأفعل تالياً‬
‫لكن هؤلاء الناس سيكتشفون حقيقتي‬

279
00:19:40,943 --> 00:19:44,113
‫- هل يوجد تسرب للغاز في بيت الدرج؟‬
‫- أهذا ما استنتجته؟‬

280
00:19:44,280 --> 00:19:46,407
‫لدي مريض بحاجة إلى غسيل كلى‬
‫والمصعد معطل‬

281
00:19:46,532 --> 00:19:47,908
‫والآن تخبرني أن الدرج معطل أيضاً؟‬

282
00:19:48,033 --> 00:19:49,618
‫- (إيغي)‬
‫- اذهب، اذهب، اذهب‬

283
00:19:49,743 --> 00:19:51,912
‫أنت تفعل كل شيء جيداً‬
‫وتواجه بضع عثرات فقط‬

284
00:19:53,080 --> 00:19:54,456
‫حسناً‬

285
00:19:56,375 --> 00:19:58,419
‫كيف سنصل إلى الدور السادس؟‬

286
00:20:05,384 --> 00:20:08,429
‫(ماكس)، ألا يمكننا الانتظار حتى تهدأ‬
‫العاصفة؟‬

287
00:20:08,554 --> 00:20:13,976
‫إذا انتظرنا فلن تنجو، لا بأس‬
‫سنتحرك ببطء وثبات، حسناً؟‬

288
00:20:34,663 --> 00:20:37,875
‫- حسناً يا (إبريل)، دعينا نجهزك‬
‫- إلى أين ستأخذينها؟‬

289
00:20:38,000 --> 00:20:40,419
‫نحتاج إلى عينة بول‬
‫سيستغرق الأمر دقيقة فقط‬

290
00:20:41,211 --> 00:20:44,798
‫يوجد هنا الكثير من الناس‬
‫ولا أريد أن ننفصل عن بعضنا‬

291
00:20:45,966 --> 00:20:49,845
‫مفهوم، يمكنه انتظارك خارج الباب‬
‫يا (إبريل)‬

292
00:20:53,474 --> 00:20:54,850
‫جيد‬

293
00:21:01,273 --> 00:21:04,318
‫حسناً، أعيديها إلي بعد أن تنتهي‬
‫مفهوم؟‬

294
00:21:04,443 --> 00:21:05,819
‫حسناً‬

295
00:21:09,990 --> 00:21:16,497
‫"(إبريل)، إذا كنت بحاجة إلى مساعدة فاكتبي‬
‫اسمك بالقلم الأحمر وإلا فاكتبيه بالأسود"‬

296
00:21:26,924 --> 00:21:28,967
‫كم سيستغرق هذا؟‬

297
00:21:32,763 --> 00:21:34,306
‫سنباشر به حالاً‬

298
00:21:41,522 --> 00:21:45,192
‫حسناً، اتبعوني كلكم، ابقوا معي‬
‫فقد كدنا نصل‬

299
00:21:45,692 --> 00:21:47,194
‫إلى أين، إلى طريق مسدود؟‬

300
00:21:47,319 --> 00:21:49,696
‫لا، اسمعوا، اسمعوا، هذه لست مشكلة‬
‫علينا فقط...‬

301
00:21:49,905 --> 00:21:52,241
‫علينا إبعاد بعض هذه الأنقاض من الطريق‬

302
00:21:52,741 --> 00:21:54,743
‫انتبهوا جميعاً، أيمكنكم أن تسمعوا صوتي؟‬

303
00:21:54,910 --> 00:21:57,913
‫في هذه الغرفة متسع ليجلس الجميع بينما‬
‫ننتهي من هذا، حسناً؟‬

304
00:21:58,038 --> 00:22:00,582
‫- الأمر سهل‬
‫- ألدينا بطانيات؟ البرد شديد‬

305
00:22:00,707 --> 00:22:03,669
‫لا، لا، لن نبقى هنا، واضح؟‬
‫نحن سنعبر فقط من هذا الجناح‬

306
00:22:03,794 --> 00:22:05,879
‫وبعد ذلك سنكون بجوار غرفة‬
‫الطوارئ الاحتياطية تماماً‬

307
00:22:06,004 --> 00:22:09,091
‫وهناك ستتمكن الدكتورة (بلوم) وفريقها‬
‫من معالجة الجميع‬

308
00:22:09,258 --> 00:22:11,051
‫حسناً؟ هذه أخبار سارة، لذلك تقدموا‬

309
00:22:11,176 --> 00:22:13,804
‫أريد أن تبقوا معي‬
‫ساعدوني في الدفع لفتح الباب، حسناً؟‬

310
00:22:15,722 --> 00:22:17,975
‫هيا‬

311
00:22:19,852 --> 00:22:21,270
‫إنه لا يفتح‬

312
00:22:21,895 --> 00:22:27,067
‫حسناً، خطة جديدة، خطة جديدة‬
‫أنا المخطئ، اتبعوني كلكم‬

313
00:22:27,359 --> 00:22:28,777
‫تعالوا، لا بأس‬

314
00:22:45,226 --> 00:22:48,229
‫- نعم، نعم، نعم، ملاءات‬
‫- هل سنمسح هذا الآن؟‬

315
00:22:48,438 --> 00:22:51,274
‫ابسطيها لتمسح أكثر مساحة ممكنة‬
‫هيا جميعاً، ارجعوا إلى الخلف‬

316
00:22:51,399 --> 00:22:53,401
‫نعم، لكن الماء يتدفق إلى هناك‬
‫وليس لدينا ملاءات تكفي لإيقافه‬

317
00:22:53,526 --> 00:22:55,945
‫- أيمكننا الاتصال بأحد؟‬
‫- لا، لا يوجد إنترنت ولا (واي فاي) ولا هواتف‬

318
00:22:56,071 --> 00:22:58,782
‫كلها معطلة، لا أحد أساساً يعلم‬
‫أننا هنا‬

319
00:22:58,948 --> 00:23:01,367
‫- نعم، دعيني أساعد‬
‫- ماذا نفعل؟‬

320
00:23:02,660 --> 00:23:05,830
‫علينا... علينا...‬

321
00:23:06,331 --> 00:23:08,333
‫سنطفئ مولدات الكهرباء الاحتياطية‬

322
00:23:08,500 --> 00:23:10,001
‫ونقتل المرضى الذين يعيشون على أجهزة التنفس؟‬

323
00:23:10,126 --> 00:23:12,295
‫لا، سيكونون كلهم الآن مرتبطين بمولدات متنقلة‬
‫كلهم سيكونون كذلك‬

324
00:23:12,420 --> 00:23:15,131
‫- هذا هو الحل، هذه هي الخطة‬
‫- أنا متأكدة جداً أن ملف الإدارة لن يقرّ‬

325
00:23:15,256 --> 00:23:17,717
‫- إطفاء المولدات الاحتياطية‬
‫- لا وجود للملف، لا وجود للملف‬

326
00:23:17,842 --> 00:23:19,219
‫نحن سنقرر ماذا نفعل‬

327
00:23:30,146 --> 00:23:35,401
‫(إيغي)، لو تخدش هذا السلك فقط‬
‫فستموت‬

328
00:23:53,044 --> 00:23:57,173
‫أنت في أيدٍ أمينة الآن‬
‫يمكنك القول إنها الفضلى‬

329
00:23:57,674 --> 00:24:02,137
‫نعم، هذا الشاب الذي هنا ويعالجك الآن‬
‫صار جراحاً بارعاً‬

330
00:24:02,554 --> 00:24:06,015
‫لقد تخرج في (ييل)‬
‫وكان الأول بجدارة على دفعته‬

331
00:24:11,229 --> 00:24:13,231
‫- لماذا أعطيتني هذه؟‬
‫- انظر‬

332
00:24:13,356 --> 00:24:17,152
‫ستلتقط العظم المكشوف وتدفعه‬
‫ليعود إلى مكانه‬

333
00:24:17,569 --> 00:24:20,363
‫اسمع الآن، القفص الصدري منحنٍ‬

334
00:24:20,572 --> 00:24:22,991
‫لذلك سينزلق بسهولة ليعود إلى مكانه‬
‫أمسك‬

335
00:24:23,116 --> 00:24:24,576
‫- لا، أنت لست طبيباً‬
‫- حسناً، اسمع‬

336
00:24:24,701 --> 00:24:27,662
‫لا يمكنني أن أفعل هذا بيديّ وحدهما‬
‫مفهوم؟‬

337
00:24:29,038 --> 00:24:31,624
‫اسمع، أنت تعمل في محرك سيارة‬

338
00:24:36,504 --> 00:24:38,214
‫حسناً، تشجع‬

339
00:24:38,590 --> 00:24:40,091
‫حسناً، ابدأ‬

340
00:24:42,760 --> 00:24:47,599
‫حسناً، جيد، ادفعه إلى الأسفل وحسب‬
‫أحسنت، ادفعه أكثر ببط، ادفعه أكثر ببطء‬

341
00:24:49,017 --> 00:24:51,144
‫أحسنت، جيد، ثبته هنا‬
‫لا تتحرك، لا تتحرك‬

342
00:24:51,311 --> 00:24:52,854
‫اثبتي، اهدئي‬

343
00:24:52,979 --> 00:24:59,360
‫حسناً، أكمل، لقد عاد العظم إلى مكانه‬
‫يجب أن...‬

344
00:25:01,654 --> 00:25:03,031
‫ماذا يجري؟‬

345
00:25:03,364 --> 00:25:06,159
‫هذا استرواح صدري، أريد قلماً‬
‫أريد قلماً‬

346
00:25:06,284 --> 00:25:09,329
‫ناولني هذا القلم، هذا القلم‬
‫أسرع، أسرع، أسرع‬

347
00:25:09,871 --> 00:25:11,247
‫حسناً‬

348
00:25:24,344 --> 00:25:25,762
‫لقد تنفست‬

349
00:25:28,806 --> 00:25:30,225
‫هل أنت بخير؟‬

350
00:25:32,060 --> 00:25:36,856
‫(إبريل)، وصلت نتائج التحليل من المختبر‬
‫وهي إيجابية، أنت بالتأكيد حامل‬

351
00:25:37,941 --> 00:25:39,609
‫حسناً‬

352
00:25:39,943 --> 00:25:42,320
‫اسمعي، كل شيء جيد يا عزيزتي‬

353
00:25:43,238 --> 00:25:46,783
‫بما أن الحمل خارج الرحم فإن الجراحة‬
‫هي الحل الأفضل‬

354
00:25:47,408 --> 00:25:48,785
‫حسناً‬

355
00:25:49,285 --> 00:25:51,913
‫- ما العملية الجراحية؟‬
‫- شق البطن يحقق أفضل نتيجة...‬

356
00:25:52,038 --> 00:25:54,832
‫- لماذا تكذبين علينا؟‬
‫- لست أكذب‬

357
00:25:56,084 --> 00:25:58,795
‫لقد أخبرتني ممرضة تواً أن هذه الحالة‬
‫يمكن علاجها ببعض الأدوية‬

358
00:26:00,088 --> 00:26:01,756
‫يمكن استخدام الأدوية في بعض حالات‬
‫الحمل خارج الرحم‬

359
00:26:01,881 --> 00:26:03,258
‫لم لا تستخدمينها في هذه الحالة؟‬

360
00:26:04,342 --> 00:26:06,970
‫بناء على مدة الحمل والمكان الذي ينمو‬
‫فيه الجنين...‬

361
00:26:07,136 --> 00:26:10,765
‫نعم، سنجرب حظنا مع الأدوية‬
‫الخيار لنا، أليس كذلك؟‬

362
00:26:10,890 --> 00:26:12,350
‫الخيار في الحقيقة لـ(إبريل)‬

363
00:26:14,852 --> 00:26:17,355
‫اسمع، اسمع، أعرف أنك تريد الخروج من هنا‬
‫لكن هذا في غاية...‬

364
00:26:17,480 --> 00:26:19,357
‫- نعم، نحن خارجان من هنا‬
‫- إجراء آمن...‬

365
00:26:37,250 --> 00:26:40,253
‫- أنا متعب جداً‬
‫- نعم، أعرف، تماسك وحسب، حسناً؟‬

366
00:26:40,378 --> 00:26:42,964
‫وصلنا، وصلنا، حسناً‬

367
00:26:57,812 --> 00:26:59,188
‫حسناً‬

368
00:26:59,772 --> 00:27:02,608
‫سنعيد كليتك إلى العمل بأسرع ما يمكن‬
‫حسناً؟‬

369
00:27:02,859 --> 00:27:04,610
‫اترك هذه الآلة تعمل وحسب‬

370
00:27:19,292 --> 00:27:24,964
‫" من (هيثرو) إلى مطار (جيه إف كيه)‬
‫الرحلة ٤٧٦..."‬

371
00:27:29,385 --> 00:27:31,387
‫(ماكس)، ماذا يجري؟‬

372
00:27:31,512 --> 00:27:32,889
‫لقد فقدنا الكهرباء‬

373
00:27:36,476 --> 00:27:41,064
‫- لقد نجح، (إيغي) نجح‬
‫- بسرعة، لنتقدم كلنا‬

374
00:27:41,272 --> 00:27:45,985
‫- أسرعوا‬
‫- أنت، عذراً، انتظر‬

375
00:27:49,781 --> 00:27:53,368
‫خذ هذه، ستنهي الحمل خارج الرحم‬

376
00:27:53,493 --> 00:27:55,912
‫يجب أن تراقبها عن كثب‬
‫في الـ٢٤ ساعة القادمة‬

377
00:27:56,037 --> 00:27:58,414
‫فلا يزال محتملاً أن تصاب بتمزق‬

378
00:27:58,581 --> 00:28:01,417
‫إذا ارتفعت حرارتها أو أخذت تنزف‬
‫أكثر من المعدل الطبيعي‬

379
00:28:01,584 --> 00:28:04,420
‫فأعدها فوراً‬

380
00:28:05,546 --> 00:28:06,923
‫سأراقبها‬

381
00:28:09,175 --> 00:28:11,135
‫أرأيت يا عزيزتي؟ كل شيء بخير‬

382
00:28:15,515 --> 00:28:18,810
‫(إبريل)، (إبريل)‬

383
00:28:34,450 --> 00:28:36,577
‫حسناً، أول شيء سأفعله هو أن أطلب لك‬
‫موظفة في الخدمة الاجتماعية‬

384
00:28:36,702 --> 00:28:38,621
‫سنأخذك إلى مكان آمن‬

385
00:28:39,330 --> 00:28:44,335
‫اسمعي، اسمعي، أنت بخير‬
‫أنت بخير‬

386
00:28:45,586 --> 00:28:47,505
‫أنت في حال جيد‬

387
00:28:59,100 --> 00:29:00,643
‫يمكنني محاولة إجراء غسيل يدوي‬

388
00:29:04,939 --> 00:29:09,152
‫- من دون المعدات...‬
‫- ليس بوسعنا أن نفعل شيئاً، أليس كذلك؟‬

389
00:29:15,324 --> 00:29:16,742
‫ربما تستطيع الاتصال بزوجتك‬

390
00:29:27,170 --> 00:29:28,713
‫لا يوجد إشارة‬

391
00:29:38,431 --> 00:29:39,891
‫لعلك تخبرها...‬

392
00:29:41,100 --> 00:29:43,269
‫بأن حياتي عندما كانت في أحلك لحظاتها،‬

393
00:29:46,022 --> 00:29:51,152
‫كانت هي... ضيائي‬

394
00:29:57,158 --> 00:30:00,828
‫- الجهاز يعمل‬
‫- لدي إشارة، يجب أن أتصل بزوجتي‬

395
00:30:03,498 --> 00:30:04,957
‫أنا أيضاً يجب أن أتصل بزوجتي‬

396
00:30:11,464 --> 00:30:16,135
‫"من (هيثرو) إلى مطار (جيه إف كيه)‬
‫الرحلة ٤٧٦، لم يعثر على الرحلة"‬

397
00:30:27,788 --> 00:30:30,207
‫سآتي وأطمئن عليك بمجرد أن أستطيع‬
‫يا سيدة (كارناكي)‬

398
00:30:30,332 --> 00:30:32,167
‫شكراً يا دكتور (رينولدز)‬

399
00:30:32,709 --> 00:30:36,797
‫هذه قصة جيدة، أليس كذلك؟‬
‫أنت، أنت‬

400
00:30:40,509 --> 00:30:41,885
‫ماذا تريد؟‬

401
00:30:42,803 --> 00:30:44,179
‫أنا...‬

402
00:30:49,017 --> 00:30:50,561
‫أريد إجابات‬

403
00:30:54,439 --> 00:30:56,108
‫ليس لدي أي إجابة‬

404
00:31:08,120 --> 00:31:09,496
‫أنت‬

405
00:31:11,707 --> 00:31:14,751
‫أعتقد أنني خلعت كتفي عندما رفعت العارضة‬

406
00:31:16,670 --> 00:31:18,672
‫أتعرف طبيب أكتاف ماهراً؟‬

407
00:31:22,968 --> 00:31:24,386
‫نعم، أعرف بضع أطباء‬

408
00:31:27,806 --> 00:31:31,643
‫هلا تتصل بي لتعطيني أرقام هواتفهم؟‬

409
00:31:33,353 --> 00:31:34,730
‫نعم، سأتصل بك‬

410
00:31:50,746 --> 00:31:52,831
‫عاملة الخدمة الاجتماعية تدعى (شوندرا)‬

411
00:31:53,540 --> 00:31:56,793
‫لقد ساعدت عشرات النساء ممن كنّ‬
‫في نفس الوضع الذي أنت فيه‬

412
00:31:57,294 --> 00:32:00,130
‫قدمت لهن المساعدة ووفرت لهن الأمان‬

413
00:32:01,089 --> 00:32:03,425
‫لي صديقة أعتقد أنها أيضاً تريد أن تأتي‬

414
00:32:03,592 --> 00:32:06,762
‫لا يمكنك الاتصال بها‬
‫لا يصحّ أن يعرف أحد مكانك‬

415
00:32:07,137 --> 00:32:10,557
‫- لكنني لست وحدي في هذا الوضع‬
‫- حسناً، يمكنك التحدث مع الشرطة‬

416
00:32:10,682 --> 00:32:15,020
‫لكن لا يمكنك الاتصال بأحد عرفته من قبل‬
‫مهما يكن السبب‬

417
00:32:15,312 --> 00:32:17,522
‫وإلا فإن ما فعلته لن يكون مجدياً‬

418
00:32:21,652 --> 00:32:25,781
‫اختيارك ذلك القلم الأحمر كان أشجع عمل‬
‫قمت به‬

419
00:32:27,866 --> 00:32:29,743
‫لقد استعدت مستقبلك‬

420
00:32:32,287 --> 00:32:34,248
‫لكن الحرية لها ثمن‬

421
00:32:41,838 --> 00:32:44,007
‫لم أتخيل إطلاقاً أنني سأتخلص‬
‫مما كنت فيه‬

422
00:32:45,759 --> 00:32:50,097
‫لم أسمح لنفسي إطلاقاً بالتفكير في ذلك‬
‫إلى أن منحتني الفرصة‬

423
00:32:52,391 --> 00:32:56,436
‫(جاكسون) آذاني، جعلني أفعل أشياء...‬

424
00:32:59,731 --> 00:33:01,817
‫على الأقل كنت أعرف ماذا ينتظرني‬

425
00:33:04,111 --> 00:33:07,531
‫أما الآن، فجهلي بالمستقبل يبدو مخيفاً أكثر‬

426
00:33:10,742 --> 00:33:12,577
‫لكنني أعلم أنني يجب أن أفعل هذا‬

427
00:33:20,210 --> 00:33:21,670
‫أنت لست وحدك‬

428
00:33:28,927 --> 00:33:31,847
‫حسناً، وضع وحدة العناية المركزة‬
‫لا يزال كارثياً‬

429
00:33:33,015 --> 00:33:35,892
‫(غلاديس)، ربما تستطيعين التنسيق‬
‫مع قسم الصيانة لنرى هل يمكننا إعادتها للعمل‬

430
00:33:36,018 --> 00:33:39,646
‫وأنا سأجري جرداً لمفاتيحنا ومعداتنا‬
‫حسناً‬

431
00:33:40,522 --> 00:33:42,733
‫- أين سأعمل أنا؟‬
‫- ستؤسسين وحدة عناية مركزة مؤقتة‬

432
00:33:42,858 --> 00:33:44,318
‫بما يمكنني توفيره لك‬

433
00:33:44,609 --> 00:33:46,445
‫اختاري مكاناً، لا يهمني أين‬
‫لكن نفذي ما قلت‬

434
00:33:46,611 --> 00:33:49,698
‫وسنبقي المرضى في وضع مؤقت‬
‫إلى أن تكتمل‬

435
00:33:50,198 --> 00:33:51,575
‫- حسناً‬
‫- جيد‬

436
00:33:53,327 --> 00:33:54,703
‫من يحتاج إلى ملف؟‬

437
00:33:58,665 --> 00:34:01,251
‫- شكراً للرب‬
‫- مرحباً، أنا بخير‬

438
00:34:03,086 --> 00:34:04,463
‫كيف حالك؟ كيف حال الأولاد؟‬

439
00:34:04,838 --> 00:34:07,466
‫- إنهم بخير، كلنا بخير‬
‫- جيد، جيد، جيد‬

440
00:34:08,842 --> 00:34:10,218
‫هل بقيت في مكتبك؟‬

441
00:34:12,429 --> 00:34:14,848
‫لا، في الحقيقة، فعلت العكس تماماً‬

442
00:34:15,182 --> 00:34:18,352
‫ألم تتسلم رسالتي التي أطلب إليك فيها‬
‫أن تحتمي وتبقى في مكتبك؟‬

443
00:34:18,852 --> 00:34:22,064
‫(مارتن)، أنا... لقد قدت فريق طوارئ‬
‫المستشفى كله‬

444
00:34:22,898 --> 00:34:25,859
‫كنت المسؤول عن (نيو أمستردام)‬

445
00:34:27,527 --> 00:34:29,279
‫لماذا؟ لماذا كنت المسؤول؟‬

446
00:34:31,656 --> 00:34:33,116
‫لأنني طلبت ذلك‬

447
00:34:35,702 --> 00:34:38,246
‫لماذا تجازف... لماذا تفعل هذا؟‬

448
00:34:45,212 --> 00:34:47,381
‫لأنني أريد أن أثبت شيئاً‬

449
00:34:49,174 --> 00:34:53,220
‫السبب الوحيد لاعتقادي أنني لا أستطيع ذلك‬
‫الشيء الوحيد الذي يعيقني دائماً‬

450
00:34:54,429 --> 00:34:58,642
‫كان ذلك الصوت الذي أسمعه في عقلي‬
‫و...‬

451
00:34:59,059 --> 00:35:00,852
‫(مارتن)، ذلك الصوت هو أنت‬

452
00:35:15,158 --> 00:35:17,077
‫إذا كان هذا صحيحاً حقاً فإذن...‬

453
00:35:19,496 --> 00:35:20,914
‫ما الذي نفعله؟‬

454
00:35:25,043 --> 00:35:26,420
‫لا أعرف‬

455
00:35:29,506 --> 00:35:30,882
‫لا أعرف‬

456
00:35:32,592 --> 00:35:34,010
‫لكنني أعرف أن...‬

457
00:35:35,804 --> 00:35:41,435
‫لا أستطيع أن أكون كما أنا‬
‫لا أستطيع أن أكون كما أريد‬

458
00:35:43,979 --> 00:35:45,355
‫وأنا معك‬

459
00:35:59,453 --> 00:36:01,413
‫حسناً‬

460
00:36:07,294 --> 00:36:08,670
‫عليك إذن أن تنتقل من البيت‬

461
00:36:29,232 --> 00:36:30,692
‫كيف حال (إبريل)؟‬

462
00:36:31,151 --> 00:36:35,947
‫- إنها مع موظفة الخدمة الاجتماعية‬
‫- نحن نشكل فريقاً ناجحاً يا دكتورة (بلوم)‬

463
00:36:37,491 --> 00:36:39,951
‫أوافقك الرأي يا دكتورة (شينواري)‬

464
00:36:40,702 --> 00:36:46,416
‫إذن فلنذهب ونفعل شيئاً حيال هذا‬

465
00:36:52,797 --> 00:36:59,179
‫في وقت سابق، عندما أحضرت لك القهوة‬
‫رأيت في وجهك تلك النظرة‬

466
00:37:01,681 --> 00:37:06,019
‫- لمحة قلق‬
‫- لا، كنت أعبر عن تقدير لما فعلته‬

467
00:37:06,853 --> 00:37:08,897
‫كنت تتساءلين إن كان عليك أن تدفعي لي‬
‫مقابل القهوة‬

468
00:37:12,150 --> 00:37:14,236
‫لقد بدأنا بهذا...‬

469
00:37:15,654 --> 00:37:17,030
‫بموضوع النقود‬

470
00:37:18,240 --> 00:37:19,741
‫وهو يظل يتكرر‬

471
00:37:22,285 --> 00:37:23,787
‫إنه في كل شيء نفعله‬

472
00:37:25,247 --> 00:37:26,706
‫وهو لن يزول‬

473
00:37:28,375 --> 00:37:32,420
‫(لوري)، دعينا نذهب إلى البيت‬
‫وننام قليلاً‬

474
00:37:32,671 --> 00:37:36,258
‫أنت بحاجة إلى النقود‬
‫وبحاجة إلى شقتي‬

475
00:37:37,133 --> 00:37:39,302
‫وتحتاجين إلى أن تكتمل إجراءات هجرتك‬

476
00:37:41,012 --> 00:37:42,973
‫وحاجتك إلى كل هذه الأشياء‬
‫أكثر من حاجتك إليّ‬

477
00:37:43,098 --> 00:37:45,392
‫لا، لا تقولي هذا‬

478
00:37:46,017 --> 00:37:47,727
‫ماذا يحدث عندما نتشاجر؟‬

479
00:37:49,396 --> 00:37:51,690
‫لا يمكنك أن تفوزي لأنني أمتلك السلطة كلها‬

480
00:37:52,065 --> 00:37:53,775
‫ماذا لو أردت أن تنفصلي عني؟‬

481
00:37:55,277 --> 00:37:57,988
‫لا يمكنك الرحيل، النقود، إنها...‬

482
00:37:58,613 --> 00:38:00,156
‫إنها تلوث كل شيء‬

483
00:38:03,493 --> 00:38:05,328
‫حتى إحضاري لك كوباً من القهوة‬

484
00:38:09,165 --> 00:38:11,626
‫- لذلك ستأخذين شقتي‬
‫- ماذا؟‬

485
00:38:11,835 --> 00:38:14,170
‫- لا، لا‬
‫- بلى‬

486
00:38:14,879 --> 00:38:16,590
‫إلى أن تحصلي على التأشيرة فقط‬

487
00:38:18,466 --> 00:38:20,385
‫ولن أقيم فيها معك‬

488
00:38:22,887 --> 00:38:24,264
‫لا يمكنني أن أكون فيها معك‬

489
00:38:30,645 --> 00:38:32,188
‫إلى أين ستذهبين؟‬

490
00:38:35,442 --> 00:38:36,860
‫إلى مكان آمن‬

491
00:38:46,620 --> 00:38:49,664
‫نعم، هلا تبحث لو سمحت عن اسم‬
‫(هيلين شارب)؟‬

492
00:38:49,914 --> 00:38:52,250
‫لا، لا، أنا أفهم قضية السرية‬
‫لكنها خطيبتي‬

493
00:38:52,375 --> 00:38:55,545
‫وهي... لا، لا، لا أريد‬
‫أن تحولني إلى وضع انتظار وجيز‬

494
00:38:55,670 --> 00:38:58,632
‫هلا تخبرني فقط ماذا حدث لرحلتها؟‬
‫أنا...‬

495
00:39:04,179 --> 00:39:05,555
‫- "الرحلة ٤٧٦ هبطت في (وايت بلينز)"‬
‫- ها أنت‬

496
00:39:08,266 --> 00:39:13,146
‫"لقد هبطت الطائرة، هل أنت بخير؟"‬

497
00:39:14,648 --> 00:39:18,943
‫"عندما أستيقظ، أعرف ماذا سأكون"‬

498
00:39:19,069 --> 00:39:24,074
‫"سأكون الرجل الذي يستيقظ إلى جانبك"‬

499
00:39:24,783 --> 00:39:27,077
‫"وعندما أخرج"‬

500
00:39:27,452 --> 00:39:31,998
‫"اليوم كان... لا تسعفني الكلمات‬
‫سأتصل بك في أقرب وقت ممكن"‬

501
00:39:36,169 --> 00:39:39,506
‫مرحباً، أعرف أنني متأخر لكنني كنت أتساءل‬

502
00:39:39,673 --> 00:39:42,634
‫هل أستطيع تغيير اختياري للسمك‬
‫إلى اللحم؟‬

503
00:39:42,759 --> 00:39:45,845
‫نعم، لا بأس‬
‫بمجرد أن أعرف أين سنقيم الحفل‬

504
00:39:45,970 --> 00:39:47,722
‫أفترض إذن أنك فقدت الحديقة النباتية؟‬

505
00:39:47,889 --> 00:39:51,393
‫ما لم يكن لديك معدات غطس، لا بأس‬
‫سنتجمع ونفكر في شيء ما‬

506
00:39:51,559 --> 00:39:55,689
‫مهلاً، في الحقيقة لا داعي لأن نوقف‬
‫قطار الحب بسبب المكان‬

507
00:39:56,856 --> 00:39:59,484
‫إلا لو كان ليس لدينا مكان‬

508
00:40:00,068 --> 00:40:01,695
‫في الحقيقة لديك مكان‬
‫وهو المكان المثالي‬

509
00:40:01,820 --> 00:40:04,948
‫"سأمشي خمسمئة أخرى"‬

510
00:40:05,073 --> 00:40:11,162
‫"لأكون الرجل الذي مشى آلاف الأميال"‬

511
00:40:11,371 --> 00:40:14,416
‫"ليسقط عند بابك"‬

512
00:40:14,833 --> 00:40:17,919
‫- "وأنا أعمل..."‬
‫- "اترك رسالة بعد النغمة"‬

513
00:40:18,044 --> 00:40:19,421
‫"سأكون الرجل..."‬

514
00:40:19,546 --> 00:40:24,217
‫حسناً، أرجو ألا يكون ثوبك مجعداً كثيراً‬
‫لأن...‬

515
00:40:24,342 --> 00:40:27,262
‫أعتقد أننا سنتزوج حالاً على سطح‬
‫(نيو أمستردام)‬

516
00:40:28,430 --> 00:40:31,683
‫"أصدقاؤنا حولوا المكان إلى سحر"‬

517
00:40:32,559 --> 00:40:35,019
‫"وهذا ملائم لأن هذا المكان‬
‫لطالما كان سحراً بالنسبة لنا"‬

518
00:40:35,186 --> 00:40:39,524
‫"فهو مكان عملنا وهو حيث تصادقنا أنا وأنت"‬

519
00:40:39,649 --> 00:40:42,485
‫"وهو حيث وقعنا في الحب‬
‫لذلك من المنطقي"‬

520
00:40:42,610 --> 00:40:45,697
‫"أن يكون هذا المكان الذي نبدأ فيه أخيراً..."‬

521
00:40:48,116 --> 00:40:52,454
‫- "إلى الأبد"‬
‫- "سأكون الرجل الذي يشيخ معك"‬

522
00:40:55,832 --> 00:41:00,336
‫"لكنني سأمشي خمسمئة ميل"‬

523
00:41:00,462 --> 00:41:04,758
‫"وسأمشي خمسمئة أخرى"‬

524
00:41:05,216 --> 00:41:08,136
‫"لأكون الرجل الذي مشى..."‬

525
00:41:08,261 --> 00:41:11,222
‫- (هيلين)؟‬
‫- "ألف ميل"‬

526
00:41:11,347 --> 00:41:14,684
‫"ليسقط عند بابك"‬

527
00:41:14,976 --> 00:41:19,147
‫"لكنني سأمشي خمسمئة ميل"‬

528
00:41:20,523 --> 00:41:25,779
‫"(ماكس)، لا أستطيع، لا أستطيع"‬

529
00:41:26,529 --> 00:41:28,615
‫أنا آسفة جداً يا (ماكس)‬

530
00:41:54,098 --> 00:41:55,600
‫ماذا حدث؟‬

531
00:41:56,142 --> 00:41:59,729
‫"أرجو أن أكون، أن أكون الرجل..."‬

532
00:41:59,854 --> 00:42:01,231
‫هي لن تأتي‬

533
00:42:03,316 --> 00:42:07,570
‫"وعندما أحلم، أعرف أنني سأحلم"‬

534
00:42:07,695 --> 00:42:12,158
‫"سأحلم بالوقت الذي أمضيته معك"‬

535
00:42:18,664 --> 00:42:22,664
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

