﻿1
00:00:01,279 --> 00:00:02,947
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,073 --> 00:00:04,991
‫ستمكثين مع (تيفاني) لتدرسا، صحيح؟‬

3
00:00:05,116 --> 00:00:07,994
‫- لأنني سأبقى على اتصال‬
‫- لديك رقم هاتفي أيها الآمر‬

4
00:00:08,161 --> 00:00:10,080
‫ماذا ينتظرك في (بوسطن)؟‬

5
00:00:10,972 --> 00:00:12,348
‫حبيبي‬

6
00:00:12,473 --> 00:00:14,809
‫يريدون إعادة إنتاج نسخة جديدة‬
‫من (ذا ماني) يا (كيفن)، وستمثل دور الأب‬

7
00:00:14,934 --> 00:00:18,312
‫سترعى عائلتك في (لوس أنجلوس)‬
‫وتصبح ثرياً‬

8
00:00:18,479 --> 00:00:20,815
‫يقولون إن انتقالي إلى مرآبك جنون‬

9
00:00:20,940 --> 00:00:23,901
‫لأبقى قريباً من التوأمين‬
‫من الممكن أن يكونوا محقين‬

10
00:00:24,026 --> 00:00:26,404
‫"أكره أنني أفعل هذا عبر (فيس تايم)‬
‫اشتقت إليك"‬

11
00:00:26,529 --> 00:00:27,905
‫اشتقت إليك أيضاً‬

12
00:00:29,323 --> 00:00:31,784
‫أتدركين أن (كيفن) في غرفة الضيوف؟‬

13
00:00:31,909 --> 00:00:33,578
‫سأمثل في النسخة الجديدة من (ذا ماني)‬

14
00:00:33,953 --> 00:00:37,248
‫"سيداتي وسادتي، (جاك دايمون)"‬

15
00:00:50,386 --> 00:00:52,263
‫أشعر بقلقك‬{\an8}

16
00:00:53,222 --> 00:00:55,474
‫شاب ضرير، مشواة ساخنة...‬{\an8}

17
00:00:55,892 --> 00:01:00,813
‫لكنني أطمئنك، فعلت هذا مئات المرات‬{\an8}
‫وما زلت محتفظاً بحاجبَيّ‬

18
00:01:01,856 --> 00:01:05,151
‫- مهلاً، أما زلت محتفظاً بهما؟‬{\an8}
‫- الوضع جيد إلى الآن‬

19
00:01:21,209 --> 00:01:22,585
‫هل أنت بخير؟‬

20
00:01:23,628 --> 00:01:25,004
‫نعم‬

21
00:01:25,796 --> 00:01:27,340
‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً‬{\an8}
‫لكن بين الحين والآخر‬

22
00:01:27,465 --> 00:01:31,219
‫أشم تلك الرائحة فتذكرني بذلك اليوم‬

23
00:01:32,845 --> 00:01:34,222
‫أعلم‬

24
00:01:45,900 --> 00:01:49,028
‫لا تقترب كثيراً يا صغير، لا، لا، لا‬

25
00:01:50,863 --> 00:01:53,407
‫(جاك)! (جاك)؟‬

26
00:01:53,908 --> 00:01:57,286
‫- (جاك)؟‬
‫- أنا بخير‬

27
00:01:59,413 --> 00:02:01,624
‫- ذكرى أولى غريبة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

28
00:02:03,334 --> 00:02:05,753
‫آمل أن تكوني جائعة‬
‫لأنني أعددت كمية تكفي لجيش صغير‬

29
00:02:23,813 --> 00:02:27,024
{\an8}‫- رباه! فوتّهم مجدداً‬
‫- آسفة‬

30
00:02:27,608 --> 00:02:30,653
{\an8}‫حاولت إبقاءهم مستيقظين أطول مدة ممكنة‬
‫لكنهم كانوا متعبين‬

31
00:02:30,778 --> 00:02:32,488
‫لن يتذكروني‬{\an8}

32
00:02:33,447 --> 00:02:36,367
‫آسفة، لا أحد ينسى ذلك الوجه‬{\an8}

33
00:02:36,492 --> 00:02:40,746
{\an8}‫تستطيع أن تغطيه بلحية وشارب‬
‫ولن يشكل ذلك أهمية‬

34
00:02:41,831 --> 00:02:45,876
{\an8}‫كيف أصبحت هذا الأب؟‬
‫الرجل الذي يغادر قبل الفطور‬

35
00:02:46,002 --> 00:02:47,837
‫ويعود بعد العشاء‬{\an8}

36
00:02:47,962 --> 00:02:49,839
‫عمل أبي كثيراً وما زلت أحبه‬{\an8}

37
00:02:49,964 --> 00:02:52,133
‫نعم، مقارنتي بأبيك لا تساعدني‬{\an8}

38
00:02:52,550 --> 00:02:53,926
‫ما رأيك لو قارنتك بأمي؟‬{\an8}

39
00:02:54,051 --> 00:02:56,220
{\an8}‫حسناً، فهمت‬

40
00:02:57,555 --> 00:02:59,307
‫عزيزي، لمَ لا...‬{\an8}

41
00:02:59,432 --> 00:03:01,976
{\an8}‫لا أعلم، لمَ لا تخصص لهم من وقتك‬
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

42
00:03:02,101 --> 00:03:04,562
‫وتقضي معهم وقتاً خاصاً؟‬{\an8}

43
00:03:06,230 --> 00:03:09,233
‫فكرت فيما ستفعلونه معاً؟ حسناً، تكلم‬{\an8}

44
00:03:09,358 --> 00:03:12,486
{\an8}‫أتعرفين مركز التسوق الجديد الذي بنوه مؤخراً‬
‫ويتضمن مسرح عرض أفلام داخلياً؟‬

45
00:03:13,779 --> 00:03:16,157
{\an8}‫سيكون أول فيلم يشاهدونه على الشاشة الكبيرة‬

46
00:03:16,490 --> 00:03:20,161
‫هذا ممتاز، سيحبونه، ستستمتع كثيراً‬{\an8}

47
00:03:21,495 --> 00:03:24,540
{\an8}‫- ألن تأتي؟‬
‫- يوم سبت بأكمله‬

48
00:03:24,665 --> 00:03:29,170
{\an8}‫مع ثلاثة أطفال كثيري الحركة‬
‫تحت تأثير الحلويات؟ لا تعتمد على ذلك، حبيبي‬

49
00:03:31,922 --> 00:03:34,884
‫حسناً، سأذهب لأجني المال‬

50
00:03:35,009 --> 00:03:39,096
‫بدأ العد التنازلي للأيام الأربعة‬
‫إلى أن أراكم مجدداً‬

51
00:03:39,347 --> 00:03:40,723
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

52
00:03:40,848 --> 00:03:43,351
‫- نحبك‬
‫- نحن، نحبك‬

53
00:03:43,476 --> 00:03:45,728
‫- نحبك‬
‫- يا إلهي! أحبك أيضاً‬

54
00:03:46,187 --> 00:03:47,563
‫أحبك‬

55
00:03:48,022 --> 00:03:49,648
‫- سنشتاق إليك‬
‫- لا تبكي اليوم‬

56
00:03:49,774 --> 00:03:51,650
‫- أعلم‬
‫- سأعود، سأعود قريباً‬

57
00:03:51,776 --> 00:03:53,527
‫إلى اللقاء!‬

58
00:04:03,204 --> 00:04:06,707
‫مرحباً يا عزيزي، لنرسل قبلاتنا ونقل "أحبك"...‬

59
00:04:06,832 --> 00:04:10,211
‫- مهلاً...‬
‫- "آسفة، أتعلم؟"‬

60
00:04:10,336 --> 00:04:12,755
‫- "إنه يشعر بالنعاس، آسفة"‬
‫- لكنه لم يحظ بفرصة‬

61
00:04:12,880 --> 00:04:15,299
‫- ليسمعني أقول له إنني أحبه!‬
‫- "(جاك)، قل لأبيك "طابت ليلتك""‬

62
00:04:21,514 --> 00:04:23,599
‫"نعم، لم أستطع التملص من حفل عشاء الغد"‬

63
00:04:23,724 --> 00:04:26,936
‫"آمل ألا يطول‬
‫وسآتي في أول رحلة طيران صباح الغد"‬

64
00:04:27,061 --> 00:04:28,521
‫ذلك مؤسف‬

65
00:04:28,646 --> 00:04:30,773
‫أملت أن تكون هنا لتساعدني في رعاية الطفلين‬

66
00:04:30,898 --> 00:04:32,900
‫عندما تحل نهاية الأسبوع أكون منهكة‬

67
00:04:33,067 --> 00:04:35,111
‫نعم، أبذل قصارى جهدي، (كايت)‬

68
00:04:35,569 --> 00:04:39,073
‫"أعلم، وسفرك ذهاباً وإياباً و..."‬

69
00:04:39,698 --> 00:04:41,534
‫"نقدر لك ذلك حقاً"‬

70
00:04:42,118 --> 00:04:44,036
‫عمل الأب لا ينتهي مطلقاً‬

71
00:04:55,798 --> 00:04:57,174
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

72
00:04:57,299 --> 00:04:59,510
‫هذا لك، (ماتشا) مع فاكهة "الراهب" وحليب الجوز‬

73
00:04:59,635 --> 00:05:01,595
‫- كما تحبين تماماً‬
‫- ادخل‬

74
00:05:01,720 --> 00:05:05,182
‫سنشحنهما بفطور الأبطال، الـ(يام)‬

75
00:05:06,475 --> 00:05:09,270
‫حمداً للرب أنك هنا، خرج الأمر عن السيطرة‬

76
00:05:09,812 --> 00:05:12,064
‫حسناً، الـ(يام)‬

77
00:05:13,399 --> 00:05:14,859
‫صباح الخير‬

78
00:05:15,067 --> 00:05:18,237
‫كانت ليلتنا عصيبة، عادا إلى النوم‬
‫لكنك تستطيع اختلاس النظر إليهما‬

79
00:05:18,362 --> 00:05:20,322
‫- عجباً‬
‫- شكراً‬

80
00:05:33,919 --> 00:05:37,756
‫ينبغي أن تصبح مشاركتي برعايتهما‬
‫أكثر سهولة، صحيح؟‬

81
00:05:38,424 --> 00:05:39,800
‫آمل ذلك‬

82
00:05:51,937 --> 00:05:53,355
‫يوم مهم‬

83
00:05:53,564 --> 00:05:57,109
‫أنا وابنتي الكبرى على الطريق المفتوح‬
‫نؤدي وقوفاً تاماً‬

84
00:05:57,234 --> 00:05:58,652
‫نلتزم بقواعد الطرق‬

85
00:05:58,777 --> 00:06:01,864
‫وستبقى عالقة بجانب أبيها لساعة على الأقل‬

86
00:06:01,989 --> 00:06:04,909
‫مما يعني أنها ستضطر إلى التواصل معي‬

87
00:06:05,201 --> 00:06:08,162
‫خطة خبيثة جداً، أوافق عليها‬

88
00:06:09,371 --> 00:06:11,040
‫علمت أنك ستفعلين‬

89
00:06:18,881 --> 00:06:20,257
‫أمستعدة؟‬

90
00:06:21,383 --> 00:06:22,968
‫حسناً‬

91
00:06:23,219 --> 00:06:26,472
‫- لنر‬
‫- انظروا إلى هذا! إنه تطور‬

92
00:06:26,597 --> 00:06:29,058
‫- أعلم‬
‫- أحسنت، ذلك مذهل!‬

93
00:06:29,225 --> 00:06:31,060
‫- شكراً‬
‫- أتعلمين ما الخبر المحمس؟‬

94
00:06:31,185 --> 00:06:33,020
‫تناولت (فراني) جزراً ليلة أمس‬

95
00:06:33,145 --> 00:06:35,981
‫اكتشفت ذلك لأن (ماديسون)‬
‫بعثت إلي رمز جزرة في رسالة نصية‬

96
00:06:36,106 --> 00:06:38,609
‫وليس لأنني كنت هناك لأشهد الأمر بنفسي‬

97
00:06:39,193 --> 00:06:42,238
‫أعلم أن من الصعب ألاّ تعيش معهم‬
‫لكنني ممتنة جداً لوجودك هنا‬

98
00:06:42,363 --> 00:06:45,574
‫صدقاً، لا أعلم كيف كنت سأنجو‬
‫من دون مساعدتك لي‬

99
00:06:45,699 --> 00:06:48,077
‫وربما هذا جيد لك أيضاً، صحيح؟‬

100
00:06:48,202 --> 00:06:50,579
‫لأنه يشغلك بين رؤيتك لطفليك وعملك‬

101
00:06:50,704 --> 00:06:53,123
‫نعم، هذا جيد، أنا بخير، أنا...‬

102
00:06:53,249 --> 00:06:55,376
‫لا تقلقي علي، أذهب للاجتماعات و...‬

103
00:06:55,584 --> 00:06:57,795
‫أفكر في البدء بممارسة هواية في الواقع‬

104
00:06:58,254 --> 00:07:00,673
‫نعم، خياري بين عزف الغيتار أو التطريز‬

105
00:07:00,798 --> 00:07:04,134
‫- لا أستطيع أن أقرر...‬
‫- أحبائي، لقد عدت!‬

106
00:07:04,593 --> 00:07:06,136
‫- أذلك أبوك؟‬
‫- نعم‬

107
00:07:06,262 --> 00:07:09,265
‫مرحباً! أين صغيراي؟‬
‫أحتاج إلى قبلاتهما!‬

108
00:07:10,599 --> 00:07:12,601
‫- مرحباً!‬
‫- وقبلة لك‬

109
00:07:14,311 --> 00:07:15,938
‫وقبلة لك‬

110
00:07:17,106 --> 00:07:18,691
‫- ماذا؟ لا؟‬
‫- لا، أنا بخير هكذا‬

111
00:07:18,816 --> 00:07:21,360
‫بربك! أيمكننا أن نكون نسيبين يتبادلان القبل؟‬

112
00:07:21,485 --> 00:07:23,279
‫- (كايت)، لا تغاري‬
‫- أنا...‬

113
00:07:23,404 --> 00:07:25,239
‫- هذا سيحدث‬
‫- حسناً، حسناً‬

114
00:07:25,364 --> 00:07:27,783
‫رباه! شكراً، لحيتك طويلة‬

115
00:07:28,659 --> 00:07:31,870
‫يا إلهي! بقي لدي ٣٦ ساعة من النعيم‬

116
00:07:31,996 --> 00:07:34,248
‫إلى أن أضطر إلى الاستماع‬
‫إلى مضيفات طائرات (ساوثويست)‬

117
00:07:34,373 --> 00:07:37,334
‫تحوّلن إجراءات السلامة إلى أغنية مجدداً‬

118
00:07:37,459 --> 00:07:39,878
‫مهلاً، تحب ذلك‬
‫ذلك الجزء المفضل لك من الرحلة‬

119
00:07:40,004 --> 00:07:42,339
‫أعلم، أصبحت ميتاً من الداخل‬

120
00:07:42,464 --> 00:07:44,717
‫حسناً، دعاني أساعدكما‬

121
00:07:44,842 --> 00:07:46,635
‫سأذهب إلى المتجر وأشتري مقادير خاصة‬

122
00:07:46,760 --> 00:07:48,554
‫ثم أعود وأطهوها وسنتناول العشاء‬

123
00:07:48,679 --> 00:07:51,265
‫في الحقيقة يا (كيفن)‬
‫أنا و(توبي) سنخرج الليلة‬

124
00:07:51,390 --> 00:07:53,767
‫واستأجرنا جليسة أطفال لتعتني بالطفلين‬

125
00:07:53,892 --> 00:07:55,269
‫وسنذهب لحضور عرض موسيقي في مدرستي‬

126
00:07:55,394 --> 00:07:58,606
‫نعم، يؤدون مقاطع مختارة من (ذا ليون كينغ)‬

127
00:07:58,731 --> 00:08:03,611
‫إن عزفوا أغنية (هي ليفز إن يو)‬
‫سأفقد صوابي، سأفقد صوابي‬

128
00:08:03,777 --> 00:08:07,072
‫- كما سنذهب إلى (مينشيز)‬
‫- أستذهبان إلى (مينشيز)؟‬

129
00:08:07,197 --> 00:08:08,657
‫تجيدان الاحتفال فعلاً‬

130
00:08:08,782 --> 00:08:12,620
‫نفعل في الحقيقة، سنتذوق كل نكهات‬
‫اللبن المثلج الخالية من الدسم‬

131
00:08:12,745 --> 00:08:16,206
‫حسناً، افعلا ذلك، لا تقلقا بشأني‬
‫إذ يجب أن أذهب إلى تدريب تصفح الأدوار‬

132
00:08:16,540 --> 00:08:19,710
‫ماذا قلت؟ نسخة المسلسل الجديدة؟‬
‫كيف يجري الأمر؟‬

133
00:08:20,502 --> 00:08:23,589
‫إنه تشتيت جيد للأفكار‬
‫بينما نتأقلم أنا و(ماديسن)‬

134
00:08:23,714 --> 00:08:26,133
‫كما أنني لست مضطراً‬
‫إلى نزع قميصي بين المشاهد‬

135
00:08:26,467 --> 00:08:28,302
‫ولذا سأسرق بعضاً من خبز (جاك) المحمص‬

136
00:08:28,427 --> 00:08:30,846
‫شكراً جزيلاً، (جاك)، حسناً، إلى اللقاء‬

137
00:08:30,971 --> 00:08:35,559
‫حسناً، السؤال هو التالي، كم عدد القبلات‬
‫التي يمكنني الحصول عليها في ٣٦ ساعة؟‬

138
00:08:35,684 --> 00:08:39,438
‫لأنني أعتقد أنني أستطيع تحطيم الرقم القياسي‬
‫أيجدر بي البدء بيدك؟ أمستعد؟‬

139
00:08:39,647 --> 00:08:42,608
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬
‫خمسة، ستة، مليون‬

140
00:08:42,733 --> 00:08:44,193
‫- قبلات كثيرة جداً‬
‫- نعم، ذلك سريع جداً، صحيح؟‬

141
00:08:44,318 --> 00:08:46,320
‫أيجدر بي تقبيل يدك؟‬

142
00:08:49,205 --> 00:08:50,665
‫- أبي!‬
‫- استمعوا يا صغاري!‬

143
00:08:50,790 --> 00:08:53,334
‫أعلم أننا متحمسون جميعاً‬
‫تعال إلى هنا، (كيف)، أعلم أننا متحمسون‬

144
00:08:53,459 --> 00:08:56,462
‫- لكن يجب أن ننتظر دورنا‬
‫- لكن، ماذا لو نفدت السكاكر؟‬

145
00:08:56,587 --> 00:08:58,255
‫لن تنفد السكاكر يا عزيزي‬

146
00:08:58,381 --> 00:09:02,385
‫استمعوا، لنشتر وجبات خفيفة‬
‫ثم نذهب ونعثر على مقاعدنا، مرحباً‬

147
00:09:02,510 --> 00:09:04,220
‫- مرحباً، أأستطيع مساعدتك؟‬
‫- نعم، أيمكنني شراء‬

148
00:09:04,345 --> 00:09:06,972
‫ثلاث عبوات فشار صغيرة، القليل...‬

149
00:09:07,890 --> 00:09:09,642
‫ثلاث عبوات زبيب بالشوكولاتة‬

150
00:09:09,975 --> 00:09:12,895
‫- وهل لديك قهوة؟‬
‫- بالتأكيد‬

151
00:09:13,020 --> 00:09:14,397
‫- رائع، كان أسبوعاً حافلاً‬
‫- أبي‬

152
00:09:14,522 --> 00:09:17,900
‫- نعم؟‬
‫- أستعيش في وظيفتك للأبد؟‬

153
00:09:18,442 --> 00:09:22,279
‫لا أعيش في مكان عملي، (كايت)‬
‫أعيش معكم، أتتذكرين؟‬

154
00:09:23,280 --> 00:09:28,661
‫عمل أبي كثيراً، كرهت الأمر في البداية‬
‫لكن انظر إلي الآن‬

155
00:09:31,789 --> 00:09:33,165
‫- كم الثمن؟‬
‫- ثمانية دولارات‬

156
00:09:33,290 --> 00:09:37,336
‫رائع، ثمانية دولارات، حسناً‬
‫هذه ثمانية، لدينا قهوة وفشار‬

157
00:09:37,461 --> 00:09:38,838
‫لنذهب الآن، هيا بنا! أسرعوا! أسرعوا!‬

158
00:09:38,963 --> 00:09:40,464
‫سنأكل ذلك في الداخل، سنأكله في الداخل‬

159
00:09:43,050 --> 00:09:45,720
‫- حسناً، هل نبدأ بالبروفات؟‬
‫- لنفعل هذا!‬

160
00:09:46,137 --> 00:09:49,432
‫حسناً، سيكون معنا التوأمان يوم التصوير‬
‫ليكن الرب في عوننا‬

161
00:09:49,557 --> 00:09:51,600
‫ولكن، الآن، سنستخدم دميتي (جيلي بيبيز)‬

162
00:09:51,767 --> 00:09:54,979
‫(كيفن)، أكانت الأطفال مخيفة‬
‫عندما كنت أنت (ذا ماني)؟‬

163
00:09:55,354 --> 00:09:58,858
‫حسناً، كانت عيونها أكثر إخافة‬

164
00:09:58,983 --> 00:10:01,360
‫وكانت رائحتها كرائحة اللحم المشوي، لذا، نعم‬

165
00:10:01,819 --> 00:10:04,613
‫حسناً، لم لا نبدأ بالنخب؟‬

166
00:10:04,739 --> 00:10:07,783
‫لنبدأ من النخب، حسناً، ذلك دوري‬

167
00:10:07,908 --> 00:10:10,995
‫- "اليوم يوم جيد، أنا..."‬
‫- وابدؤوا بالتصوير‬

168
00:10:11,162 --> 00:10:13,414
‫شكراً، اليوم يوم جيد‬

169
00:10:14,832 --> 00:10:16,709
‫أنا محظوظ بوجودكم جميعاً في حياتي‬

170
00:10:16,876 --> 00:10:20,087
‫زوجتي الجميلة، ابنة زوجتي المدهشة‬

171
00:10:20,212 --> 00:10:22,089
‫- أيمكنني ثقب أنفي؟‬
‫- مستحيل‬

172
00:10:22,548 --> 00:10:27,052
‫طفلاي الظريفان، فلذتا كبدي‬

173
00:10:28,679 --> 00:10:30,055
‫وأنت‬

174
00:10:30,890 --> 00:10:35,561
‫إنها مثل هذه اللحظات، صحيح؟‬
‫عندما نكون معاً‬

175
00:10:35,728 --> 00:10:37,897
‫مستمتعين برفقة بعضنا البعض‬
‫لا يعود شيء آخر مهماً‬

176
00:10:38,481 --> 00:10:42,568
‫أنتم عالمي، حياتي، تجعلونني مكتملاً‬

177
00:10:48,949 --> 00:10:51,786
‫آسف، نعم، آسف بشأن ذلك‬

178
00:10:52,328 --> 00:10:54,079
‫"معكم، أشعر بأنني أستطيع فعل أي شيء"‬

179
00:10:54,205 --> 00:10:57,166
‫ثم أقول، "اشرب يا صغير"‬

180
00:10:57,291 --> 00:11:00,002
‫ونأمل بأن الطفل (آرتشي) سيقول "نخبك"‬
‫ويُسقط حليبه‬

181
00:11:00,127 --> 00:11:03,088
‫- فيحين دور (ذا ماني) ليقول...‬
‫- سأتولى الأمر‬

182
00:11:05,424 --> 00:11:07,510
‫لهذا السبب أجلب دائماً‬
‫قميصاً إضافياً إلى العمل‬

183
00:11:07,635 --> 00:11:09,345
‫لا نعلم ما قد يحدث مع هذا الصغير‬

184
00:11:09,720 --> 00:11:12,306
‫ضحك، ضحك، ضحك، وانتهى المشهد‬

185
00:11:12,515 --> 00:11:15,976
‫رائع، لننتقل إلى غرفة المعيشة‬
‫وسنتدرب على المشهد رقم ١٢‬

186
00:11:19,730 --> 00:11:21,398
‫أعتقد أنها ستكون لحظة لطيفة حقاً‬

187
00:11:21,524 --> 00:11:22,900
‫تعني...‬

188
00:11:23,025 --> 00:11:25,611
‫نعم، شكراً، آمل ذلك، آمل ذلك‬

189
00:11:27,196 --> 00:11:28,823
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم، الأمر فقط...‬

190
00:11:28,948 --> 00:11:31,367
‫شعرت بأنه موقف غريب‬
‫عندما قلت كل ذلك للدمى‬

191
00:11:31,492 --> 00:11:33,077
‫أتعلم...‬

192
00:11:33,452 --> 00:11:36,038
‫لم أحظ بقضاء وقت مع طفلَي اليوم‬

193
00:11:36,497 --> 00:11:40,209
‫استمع، ستخرج مجموعة منّا بعد البروفة‬

194
00:11:41,210 --> 00:11:42,586
‫يجدر بك القدوم معنا‬

195
00:11:47,550 --> 00:11:52,888
‫حسناً، لهذا أربع حواف، واحد، اثنان، ثلاثة...‬

196
00:11:53,013 --> 00:11:55,683
‫- أحسنت عملاً!‬
‫- حسناً! حان وقت الهدايا!‬

197
00:11:55,808 --> 00:12:00,896
‫- عزيزي، أنمت (هايلي) للتّو‬
‫- حسناً، حان وقت الهدايا‬

198
00:12:03,023 --> 00:12:04,900
‫- أتريدين رؤية ما اشتريته لـ(جاك)؟‬
‫- نعم‬

199
00:12:05,025 --> 00:12:09,363
‫حسناً، انظري إلى هذه‬
‫إنها كرة قدم تصدر صوتاً‬

200
00:12:09,780 --> 00:12:12,032
‫تشغلينها فتصدر صوتاً‬

201
00:12:12,157 --> 00:12:15,119
‫نستطيع تمريرها لبعضنا البعض‬
‫واللعب مثل (إيلاي مانينغ)‬

202
00:12:15,286 --> 00:12:18,330
‫اخترت (إيلاي) لأنه الأكثر ظرافة‬
‫من الأخوين (مانينغ)‬

203
00:12:18,455 --> 00:12:22,585
‫استمع، سيجعله هذا مفرط الحماس‬
‫ويجب أن يأخذ قيلولته قبل الساعة الثالثة‬

204
00:12:22,710 --> 00:12:24,795
‫خاصة لأن الجليسة ستأتي الليلة‬
‫لكنك تستطيع اللعب معه‬

205
00:12:24,920 --> 00:12:26,881
‫- بعد أن يستيقظ، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، نعم‬

206
00:12:27,006 --> 00:12:31,468
‫ولست مضطراً إلى شراء الهدايا كل مرة‬

207
00:12:31,594 --> 00:12:33,262
‫حسناً، لا بأس‬

208
00:12:33,470 --> 00:12:36,682
‫أفترض أنك لا تريدين هديتك‬

209
00:12:36,974 --> 00:12:39,143
‫- لا، أريد هديتي‬
‫- أتفعلين؟ حسناً، حسناً‬

210
00:12:39,268 --> 00:12:41,061
‫أفعل، لم أعلم أنني سأحصل على واحدة‬

211
00:12:41,186 --> 00:12:45,065
‫أعلم أنك تنزعجين دائماً‬
‫من تضييع جهاز التحكم عن بُعد، لذا‬

212
00:12:45,190 --> 00:12:49,278
‫اشتريت هذا من (تشايناتاون)‬
‫لتعلمي مكانه دائماً‬

213
00:12:50,321 --> 00:12:51,864
‫ذلك لطيف‬

214
00:12:52,031 --> 00:12:53,866
‫إنه جميل، شكراً‬

215
00:12:55,075 --> 00:12:56,702
‫لطالما أردت هذا‬

216
00:12:57,244 --> 00:12:58,704
‫افتحيه‬

217
00:12:59,038 --> 00:13:00,414
‫حسناً‬

218
00:13:02,249 --> 00:13:03,751
‫عزيزي‬

219
00:13:08,631 --> 00:13:10,049
‫افتحي الحقيبة‬

220
00:13:10,466 --> 00:13:12,134
‫الحقيبة لك لتحمليها الليلة‬

221
00:13:12,259 --> 00:13:15,429
‫وبطاقة االهدايا لك لتحصلي على نفخ شعر‬

222
00:13:15,846 --> 00:13:17,640
‫- نفخ...‬
‫- تنعيم الشعر‬

223
00:13:17,932 --> 00:13:21,727
‫- تمليس الشعر‬
‫- بينما أرعى الطفلين‬

224
00:13:21,852 --> 00:13:24,188
‫ألغي اتصالي عبر (زوم)، لذا اذهبي ودللي نفسك‬

225
00:13:24,521 --> 00:13:26,982
‫- اذهب وصففي شعرك‬
‫- اذهب وصففي شعرك‬

226
00:13:27,107 --> 00:13:28,651
‫- حسناً‬
‫- نعم، استمعي إليه‬

227
00:13:28,817 --> 00:13:31,946
‫- حسناً‬
‫- حسناً، سأراكما قريباً‬

228
00:13:32,112 --> 00:13:33,656
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- على الرحب والسعة‬

229
00:13:33,781 --> 00:13:36,116
‫- على الرحب والسعة‬
‫- نعم، قل "إلى اللقاء يا أمي"‬

230
00:13:36,241 --> 00:13:38,702
‫- إلى اللقاء يا أمي‬
‫- إلى اللقاء يا عزيزي‬

231
00:13:40,162 --> 00:13:42,331
‫عزيزي، أتحتاج إلى تذكير بالمواعيد؟‬

232
00:13:42,456 --> 00:13:45,084
‫لأنها تتغير باستمرار‬
‫ويجب أن ينام الساعة الثالثة‬

233
00:13:45,209 --> 00:13:49,296
‫(كايت)، إنهما طفلاي أيضاً‬
‫وأعتقد، إن كنت تتذكرين‬

234
00:13:49,421 --> 00:13:52,508
‫أنني كنت رب بيت جيد جداً لفترة‬

235
00:13:52,633 --> 00:13:54,385
‫لذا أعتقد أنني أستطيع رعايتهما ساعة‬

236
00:13:54,677 --> 00:13:56,053
‫حسناً‬

237
00:13:56,845 --> 00:13:58,222
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- نعم، على الرحب والسعة‬

238
00:13:58,347 --> 00:13:59,974
‫- أحبك، شكراً لك‬
‫- أحبك أيضاً‬

239
00:14:00,099 --> 00:14:01,475
‫- قل، "أحبك يا أمي"‬
‫- إلى اللقاء‬

240
00:14:01,600 --> 00:14:03,894
‫- أحبك، أمي‬
‫- حسناً يا (ديجا)‬

241
00:14:04,019 --> 00:14:07,106
‫مرحباً بك في مدرسة (راندال بيرسون)‬
‫لتعليم القيادة‬

242
00:14:07,231 --> 00:14:09,024
‫أنا مدربك، (راندال بيرسون)‬

243
00:14:09,149 --> 00:14:10,776
‫اسمحي لي بتشغيل موسيقى‬

244
00:14:10,901 --> 00:14:13,696
‫بينما أشرح لك بعض ميزات السلامة‬
‫التي في المركبة‬

245
00:14:13,821 --> 00:14:17,241
‫حسناً، لا أستطيع فعل هذا إن كنا سنستمع‬
‫إلى موسيقى العجائز الخاصة بك‬

246
00:14:17,366 --> 00:14:20,285
‫- "موسيقى العجائز"، ذلك...‬
‫- نعم‬

247
00:14:20,494 --> 00:14:23,288
‫- ذلك جارح‬
‫- نعم، لأذني‬

248
00:14:25,833 --> 00:14:27,292
‫سرعة جيدة‬

249
00:14:27,751 --> 00:14:30,546
‫تحققي من الاحتفاظ بمسافة‬
‫بينك وبين السيارة التي أمامك‬

250
00:14:30,713 --> 00:14:33,382
‫- فهمت، شكراً‬
‫- تقومين بعمل رائع، (ديجا)‬

251
00:14:35,968 --> 00:14:38,470
‫مسرور لأننا عثرنا أخيراً على وقت لفعل هذا‬

252
00:14:38,595 --> 00:14:42,725
‫لم أحظ بكثير من الوقت للتحدث إليك مؤخراً‬
‫كيف أحوال المدرسة؟‬

253
00:14:43,434 --> 00:14:46,603
‫بخير، أتعرف الآنسة (ماكنامارا)؟‬

254
00:14:46,729 --> 00:14:48,689
‫- نعم، أهي معلمة الكيمياء؟‬
‫- نعم‬

255
00:14:48,814 --> 00:14:52,234
‫- تحاول العمل في العروض الساخرة‬
‫- حسناً‬

256
00:14:52,776 --> 00:14:58,240
‫وتجرب نكاتها علينا، لكنها سيئة‬

257
00:15:00,701 --> 00:15:05,831
‫- مثلاً، لماذا لا تستطيع أن تثق بالذرات؟‬
‫- لأنها تشكّل كل شيء‬

258
00:15:08,709 --> 00:15:11,295
‫أنت أسوأ من الآنسة (ماكنامارا)‬

259
00:15:11,420 --> 00:15:15,632
‫عجباً! حسناً، استمعي‬
‫نوشك أن نندمج مع الطريق الرئيسي‬

260
00:15:15,758 --> 00:15:17,843
‫لذا، شغلي شارة التوجيه‬

261
00:15:19,636 --> 00:15:21,180
‫وانظري إلى المرايا‬

262
00:15:21,722 --> 00:15:25,768
‫وعندما تشعرين بأن هناك مجال للدخول، تحركي‬

263
00:15:25,893 --> 00:15:29,229
‫- "رسالة نصية من (ماليك)"‬
‫- احذري من اندماج الطريقين، (ديجا)‬

264
00:15:29,354 --> 00:15:33,776
‫"لا أستطيع التوقف عن التفكير في عطلة نهاية‬
‫الأسبوع الماضي، أتمنى لو كنت هنا الآن"‬

265
00:15:33,901 --> 00:15:35,486
‫- أبق يديك على المقود، (ديجا)‬
‫- حسناً‬

266
00:15:35,736 --> 00:15:39,490
‫"أعجز عن النوم، أشعر بأن السرير‬
‫من دونك كبير جداً"‬

267
00:15:39,823 --> 00:15:41,784
‫"أمستعدة للإجابة؟"‬

268
00:15:52,698 --> 00:15:56,285
‫سافرت في الحافلة ست ساعات واجتازت‬
‫أربع ولايات ولم تكن لدينا أدنى فكرة عن الأمر‬

269
00:15:56,410 --> 00:15:58,120
‫- ماذا لو حدث أمر ما؟‬
‫- لنقتلها‬

270
00:15:58,245 --> 00:15:59,997
‫لنصنع حفرة في الحديقة الخلفية وندفنها فيها‬

271
00:16:00,122 --> 00:16:03,292
‫ليست المشكلة فقط في الخطر‬
‫الذي قد تتعرض إليه يا (بيث)‬

272
00:16:03,625 --> 00:16:08,297
‫بل الكذب، ولم تكن كذبة واحدة فقط‬
‫كذبت علينا‬

273
00:16:08,422 --> 00:16:11,467
‫كذبت علينا! حسناً، انتظر لحظة‬

274
00:16:12,301 --> 00:16:14,928
‫أشعر بأن علينا أن نحدد من منّا سينهار‬

275
00:16:15,054 --> 00:16:18,474
‫- ومَن منّا سيحافظ على هدوئه‬
‫- إنني أجول غضباً، (بيث)، فقدت صوابي‬

276
00:16:18,599 --> 00:16:22,561
‫- حسناً، لا بأس، سأبقى هادئة‬
‫- إنها معاقبة‬

277
00:16:22,686 --> 00:16:27,983
‫الهاتف، سيختفي، الطعام، ربما‬
‫وممنوعة من رؤية (ماليك) للأبد‬

278
00:16:28,108 --> 00:16:29,526
‫أيمكننا إعادتها إلى الدراسة عبر (زوم)؟‬

279
00:16:29,651 --> 00:16:31,528
‫أشعر بأن ذلك بمثابة معاقبة لنا‬
‫لذا، لنؤجل...‬

280
00:16:31,653 --> 00:16:34,531
‫يجب أن نجعلها عبرة لـ(تيس) و(آني)‬

281
00:16:34,656 --> 00:16:37,785
‫ربما علينا معاقبتهن جميعاً لنستبق الأحداث‬

282
00:16:38,494 --> 00:16:40,537
‫(راندال)، أنت غاضب جداً‬

283
00:16:40,662 --> 00:16:42,498
‫لذا، لمَ لا أتحدث إليها؟‬

284
00:16:42,623 --> 00:16:45,918
‫لماذا يا (بيث)؟ لتقول المزيد من الأكاذيب؟‬

285
00:16:46,043 --> 00:16:47,628
‫أتعلمين؟ أنا غاضب جداً، جداً...‬

286
00:16:47,753 --> 00:16:49,296
‫سأذهب للجري، ذلك ما سأفعله‬

287
00:16:49,421 --> 00:16:51,048
‫خطة جيدة‬

288
00:16:53,133 --> 00:16:56,053
‫"أعلم، أيها المهاجر الصغير"‬

289
00:16:56,178 --> 00:17:00,557
‫"تريد العثور على عائلتك، وستفعل"‬

290
00:17:00,849 --> 00:17:05,312
‫"لكن، كيف؟ المكان بعيد جداً وكبير جداً"‬

291
00:17:06,063 --> 00:17:09,066
‫- "لن أعثر عليهم أبداً"‬
‫- أين تذهب؟‬

292
00:17:09,191 --> 00:17:14,071
‫- هذا الفيلم تافه‬
‫- "ماذا؟ أقلت أبداً؟"‬

293
00:17:14,279 --> 00:17:17,032
‫"أنت يافع جداً، وفقدت الأمل"‬

294
00:17:17,407 --> 00:17:19,284
‫"هذه (أمريكا)..."‬

295
00:17:19,576 --> 00:17:20,953
‫أبقي الحساب مفتوحاً‬

296
00:17:21,286 --> 00:17:25,457
‫أقسم أنني لم أدعك لهذا السبب‬
‫لكن "أبي" سيدفع، لنطلب جرعات شراب‬

297
00:17:25,582 --> 00:17:27,251
‫- أتريدون جرعات شراب؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

298
00:17:27,376 --> 00:17:30,045
‫- نعم‬
‫- أيمكننا طلب ست جرعات (تاكيلا)؟‬

299
00:17:30,212 --> 00:17:32,589
‫- شكراً، نخب (كيفن)!‬
‫- نخبك! (كيفن)‬

300
00:17:32,714 --> 00:17:34,800
‫- (كيفن)‬
‫- شكراً‬

301
00:17:34,925 --> 00:17:36,301
‫نخبك!‬

302
00:17:38,387 --> 00:17:42,683
‫أمر مثير جداً للإعجاب أنك تستطيع‬
‫مخالطة الناس دون احتساء الكحول‬

303
00:17:43,267 --> 00:17:46,895
‫أتعلمين؟ أنا أفضل من دونه، صدقيني، إنه...‬

304
00:17:48,147 --> 00:17:51,066
‫أيجدر بك شرب الكحول؟‬
‫أليس عمرك ١٧ سنة؟‬

305
00:17:51,191 --> 00:17:53,569
‫- عمري ٢٥ سنة، لكنني أبدو يافعة‬
‫- حسناً‬

306
00:17:53,819 --> 00:17:55,195
‫حسناً...‬

307
00:17:56,155 --> 00:17:57,990
‫- ذلك رائع‬
‫- كنت أفكر‬

308
00:17:58,115 --> 00:18:01,201
‫ربما بعد السهر هنا، يمكننا الذهاب‬
‫لمشاهدة (وايت سي) في (إيكو)؟‬

309
00:18:01,410 --> 00:18:04,997
‫أتعرفها؟ كانت عازفة لوح المفاتيح في (إم ٨٣)‬

310
00:18:05,706 --> 00:18:07,416
‫لا، لا أعتقد أنني أعرفها‬

311
00:18:07,541 --> 00:18:11,003
‫ولست متأكداً من أن ما قلته للتّو‬
‫كان باللغة الإنجليزية في الحقيقة‬

312
00:18:11,128 --> 00:18:13,297
‫أعطني هاتفك، سأريك مقطع فيديو‬

313
00:18:15,174 --> 00:18:17,050
‫انظر‬

314
00:18:21,138 --> 00:18:23,265
‫"(آشلي)، ٣١٠-٥٥٥-٠١٥٥، ابعث لي رسالة‬
‫ولنقض وقتاً معاً لاحقاً، أسهر لوقت متأخر"‬

315
00:18:23,390 --> 00:18:24,975
‫"رسالة من (ماديسون) مع صورة مرفقة"‬

316
00:18:25,559 --> 00:18:27,144
‫عذراً‬

317
00:18:28,312 --> 00:18:34,318
‫"انظر إلى هذا يا (كيفن)‬
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان"‬

318
00:18:35,360 --> 00:18:39,907
‫"بسرعة، عودي إلى أمك‬
‫تعالي إلى هنا، نعم!"‬

319
00:18:41,450 --> 00:18:43,827
‫- يا إلهي! إنها...‬
‫- "نجحت! قولي مرحباً لأبيك"‬

320
00:18:43,952 --> 00:18:45,662
‫أتعلمين؟ لا أستطيع...‬

321
00:18:45,787 --> 00:18:47,372
‫يجب أن أذهب، سأعود...‬

322
00:18:47,497 --> 00:18:50,834
‫على الأرجح أنني لن أعود‬
‫أبق حساب الدفع مفتوحاً‬

323
00:18:51,084 --> 00:18:53,170
‫حسناً، يكون مرتدياً لملابس النوم الآن في العادة‬

324
00:18:53,295 --> 00:18:55,839
‫لكن جدوله تغير قليلاً اليوم‬

325
00:18:55,964 --> 00:18:58,550
‫لا بأس، أستطيع أن أجعله‬
‫يرتدي ملابس نومه، صحيح يا (جاك)؟‬

326
00:18:58,842 --> 00:19:02,804
‫حسناً، كم عمر (ماكينا)؟‬
‫تبدو كأنها بلغت ١٢ سنة للتو‬

327
00:19:03,847 --> 00:19:07,059
‫١٧ سنة تقريباً، ساعدتني كثيراً هذا الشهر‬

328
00:19:07,184 --> 00:19:09,770
‫وهي مدهشة صدقاً‬

329
00:19:09,895 --> 00:19:13,190
‫شكراً، لكن يكون الطفلان نائمين بالعادة‬

330
00:19:13,315 --> 00:19:15,275
‫- لا!‬
‫- آسفة، إنه عصبي‬

331
00:19:15,400 --> 00:19:18,695
‫لم يأخذ قيلولته، لأن أبوه‬
‫اشترى له لعبة جديدة و...‬

332
00:19:19,154 --> 00:19:22,699
‫والتي أحبها، إنها كرة قدم‬
‫تصدر طنيناً وهو يحبها‬

333
00:19:22,824 --> 00:19:25,827
‫نعم، وكان عليه أن يلعب بها، صحيح؟‬
‫لأنها بدأت تصدر طنيناً و...‬

334
00:19:25,953 --> 00:19:27,329
‫لا!‬

335
00:19:27,788 --> 00:19:29,581
‫- رباه! آسفة‬
‫- سأنظف هذا، سأنظف هذا‬

336
00:19:29,706 --> 00:19:31,375
‫- لا‬
‫- سأتولى الأمر، سأتولى الأمر‬

337
00:19:32,709 --> 00:19:34,920
‫رائع، والآن سأكون قلقة عليه‬
‫بينما نحن في العرض‬

338
00:19:35,045 --> 00:19:37,506
‫(كايت)، يجب أن تسترخي فقط، اتفقنا؟‬

339
00:19:37,631 --> 00:19:40,842
‫حقاً؟ ما كان عليك فعله‬
‫هو جعله ينام الساعة ٣ كما طلبت منك‬

340
00:19:41,218 --> 00:19:44,513
‫- متأكدة من أننا سنكون بخير‬
‫- متأكدة من أننا سنتأخر‬

341
00:19:44,638 --> 00:19:49,226
‫أتعلمين؟ خذي، لم لا تذهبين؟‬
‫خذي هذه، وهذا‬

342
00:19:49,351 --> 00:19:52,062
‫وسأمكث هنا وأتحقق من نوم (جاك)، اتفقنا؟‬

343
00:19:52,187 --> 00:19:55,357
‫حمداً للرب! سأذهب لأجلب حقيبتي‬

344
00:19:56,608 --> 00:19:57,985
‫حسناً‬

345
00:19:58,694 --> 00:20:00,612
‫هل سأذهب بمفردي؟‬

346
00:20:00,904 --> 00:20:03,865
‫(كايت)، أعلم أنك عملت بجد على هذا‬
‫يجب أن تكوني حاضرة، أنا فقط...‬

347
00:20:03,991 --> 00:20:06,451
‫أفترض أنني سأحضر العرض القادم‬

348
00:20:07,077 --> 00:20:08,495
‫- أتريد دجاجاً؟‬
‫- نعم‬

349
00:20:08,620 --> 00:20:10,914
‫نعم، حسناً، خذ، هذا لك‬

350
00:20:11,039 --> 00:20:12,457
‫أترين؟ نحن بخير‬

351
00:20:15,247 --> 00:20:16,623
‫حسناً‬

352
00:20:27,188 --> 00:20:29,690
‫- "أمسكوا بذلك الفأر!"‬
‫- أين أخوكما؟‬

353
00:20:30,274 --> 00:20:31,692
‫- غادر‬
‫- ماذا تعني بـ"غادر"؟‬

354
00:20:31,817 --> 00:20:35,404
‫متى؟ خذا معطفيكما ولنذهب‬
‫هيا بنا! لنذهب‬

355
00:20:35,988 --> 00:20:38,908
‫أسرعا، لنذهب‬

356
00:20:43,162 --> 00:20:44,580
‫(كيفن)!‬

357
00:20:45,289 --> 00:20:49,168
‫عذراً، أرأيت فتى أشقر بمثل طولهما؟‬

358
00:20:49,293 --> 00:20:53,047
‫أعتقد أنني رأيته يذهب إلى مركز التسوق قبل ساعة‬

359
00:20:53,214 --> 00:20:57,718
‫- لكنني منتشٍ تماماً، لذا...‬
‫- لنذهب، هيا! بسرعة، بسرعة‬

360
00:21:03,516 --> 00:21:06,101
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

361
00:21:06,644 --> 00:21:09,563
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

362
00:21:10,940 --> 00:21:12,399
‫ماذا حدث؟‬

363
00:21:12,650 --> 00:21:16,737
‫ذهب إلى قاعة الطعام بحثاً عن عينات مجانية‬
‫لكنه ضل طريقه‬

364
00:21:16,862 --> 00:21:19,615
‫وعثروا عليه يبكي خارج متجر (سبنسر غيفتس)‬

365
00:21:21,408 --> 00:21:25,246
‫- يا صديقي‬
‫- ماذا؟ لا أفهم، كيف عرفوا بمن يتصلون؟‬

366
00:21:30,793 --> 00:21:32,586
‫لا بد من أنك تمزحين‬

367
00:21:32,795 --> 00:21:35,589
‫أتريدون العودة للمنزل؟‬
‫حسناً، لنفعلها‬

368
00:21:36,298 --> 00:21:38,384
‫- كيف كان الفيلم؟‬
‫- نصفه كان جيداً‬

369
00:21:38,509 --> 00:21:41,303
‫- نعم، لأننا شاهدنا نصفه فقط‬
‫- شكراً‬

370
00:21:41,428 --> 00:21:43,847
‫- أحسنت‬
‫- أتمنى لكما ليلة سعيدة‬

371
00:21:45,558 --> 00:21:49,228
‫(إيلي)، كان ذلك رائعاً، كان يجدر بنا‬
‫الاستعانة بك لغناء الطبقات العالية دائماً‬

372
00:21:49,478 --> 00:21:51,772
‫- شكراً يا آنسة (كايت)‬
‫- العفو، ليلة سعيدة‬

373
00:21:51,897 --> 00:21:54,483
‫(كايت)، (كايت)‬

374
00:21:55,234 --> 00:21:59,154
‫علي الاعتراف بأن ذلك كان أنجح عرض موسيقي‬
‫على الإطلاق‬

375
00:21:59,655 --> 00:22:04,201
‫لكن لأكون عادلاً، نادراً ما يصدر الوالدان‬
‫أصوات استنكار لأطفالهم العميان، لذا...‬

376
00:22:07,329 --> 00:22:11,292
‫ظننت أني سأقابل (توبي) الشهير أخيراً‬

377
00:22:11,500 --> 00:22:13,877
‫نعم، اضطر للبقاء في المنزل برفقة الأطفال‬

378
00:22:14,086 --> 00:22:17,214
‫الأطفال هم الأسوأ‬
‫لذلك أحاول ألا أكون قريباً منهم إطلاقاً‬

379
00:22:17,381 --> 00:22:19,091
‫- أحسنت عملاً يا (أليسا)، أحسنت‬
‫- شكراً‬

380
00:22:19,216 --> 00:22:21,093
‫- حسناً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

381
00:22:21,427 --> 00:22:24,263
‫إنها ليست غلطة الصغار‬
‫ليست غلطة أحد في الحقيقة‬

382
00:22:24,847 --> 00:22:28,601
‫- لكن لا أظنك تريد سماع الأمر، لذا...‬
‫- ليس تماماً‬

383
00:22:28,726 --> 00:22:32,521
‫دار بيننا جدال غبي عن جدول مواعيد الصغار‬

384
00:22:32,646 --> 00:22:35,232
‫وهذا سيئ لأنه هنا‬
‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع فقط‬

385
00:22:36,191 --> 00:22:39,945
‫ليس بالأمر المهم، وبالتأكيد‬
‫لا يجدر بي التحدث عن الأمر في العمل‬

386
00:22:40,946 --> 00:22:43,949
‫أنا وزوجتي دار بيننا شجار غبي‬
‫استمر لسنوات‬

387
00:22:45,367 --> 00:22:49,955
‫مناشف الحمام، لم تكن تعلقها إطلاقاً‬
‫وذلك كان يثير جنوني‬

388
00:22:50,372 --> 00:22:56,879
‫وفي كل يوم، أذهب للعمل‬
‫وأبدأ حصتي بإعلان ما إن علقت منشفتها أم لا‬

389
00:22:57,588 --> 00:23:01,967
‫وذات يوم، توقفت عن تقديم التقرير‬

390
00:23:02,092 --> 00:23:08,307
‫لأنه كان من الواضح أن بيننا مشكلات أكبر بكثير‬

391
00:23:09,016 --> 00:23:13,646
‫ومناشف الحمام، لم تعد طرفة‬
‫أريد مشاطرتها بعد ذلك‬

392
00:23:15,064 --> 00:23:19,151
‫إذن، بقدر إزعاج إخبارك لي‬
‫بشأن شجارك الغبي مع زوجك‬

393
00:23:19,318 --> 00:23:24,907
‫اعتبري الأمر علامة تبشر بخير‬
‫أعني، أنكما ما زلتما تناقشان الأمر‬

394
00:23:25,240 --> 00:23:27,368
‫حسناً، علي الذهاب لإغلاق المكان‬

395
00:23:48,222 --> 00:23:50,557
‫"(ليزو)"‬

396
00:24:15,207 --> 00:24:17,418
‫أين هي؟ أين صغيرتنا (أليسون فيلكس)؟‬

397
00:24:17,543 --> 00:24:21,088
‫كنت سأتوقف في الطريق لأخذ حذاء للركض‬
‫قبل وصولي إلى هنا، ظننت ذلك سيكون مضحكاً‬

398
00:24:21,213 --> 00:24:24,091
‫لكني تحمست وقلت لنفسي‬
‫"لا، فلتذهب وترى أين هي فحسب"‬

399
00:24:24,216 --> 00:24:27,594
‫- إن رمشت بعيني فسأضيع ذلك، أين هي؟‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

400
00:24:28,762 --> 00:24:33,517
‫- جئت لأرى (فراني) تمشي‬
‫- الساعة الـ٧:٣٠، إنها نائمة‬

401
00:24:33,934 --> 00:24:37,062
‫حسناً، لكن ألم تستطيعي إبقاءها مستيقظة‬
‫لـ٢٠ دقيقة أخرى؟‬

402
00:24:37,521 --> 00:24:40,941
‫بحقك يا (كيفن)، لا يمكنني تغيير موعد نومهما‬
‫كلما فعلا شيئاً‬

403
00:24:41,066 --> 00:24:42,901
‫"شيء"؟ هذا ليس مجرد شيء، فهي...‬

404
00:24:43,152 --> 00:24:45,821
‫لقد سيّرت جسدها للأمام بشكل مستقيم‬

405
00:24:45,946 --> 00:24:49,450
‫هذا ليس مجرد "شيء"‬
‫بل إنجازاً مهماً، هذا أمر مهم جداً‬

406
00:24:49,616 --> 00:24:54,371
‫ستحدث ملايين الإنجازات المهمة‬
‫لن نكون حاضرين لكل واحد منها‬

407
00:24:56,999 --> 00:25:00,127
‫- تقصدين أنا لن أكون حاضراً لكل منها‬
‫- (كيفن)‬

408
00:25:00,252 --> 00:25:04,256
‫(ماديسون)، قبلت بهذه الوظيفة الغبية‬
‫لأكون قريباً من أطفالي لأراهم طوال الوقت‬

409
00:25:04,381 --> 00:25:06,592
‫- لكن تبين أني لا أستطيع ذلك‬
‫- عمَ تتحدث؟‬

410
00:25:06,717 --> 00:25:11,513
‫كنت هنا صباح اليوم وستكون هنا صباح الغد‬
‫وهي ستحيا لتمشي في يوم آخر‬

411
00:25:11,638 --> 00:25:14,349
‫نعم، لكن الأمر لن يكون سيين‬
‫لن يكون... هذا مقيت!‬

412
00:25:14,475 --> 00:25:16,894
‫أنت تشهدين كل الأمور الأولى، صحيح؟‬

413
00:25:17,060 --> 00:25:21,857
‫ويفترض بي أن أتشبث بهاتفي‬
‫على أمل وصول رسالة نصية منك؟‬

414
00:25:21,982 --> 00:25:23,942
‫أرسلت لك رسالة نصية على الفور‬

415
00:25:24,067 --> 00:25:27,154
‫بل أرسلت فيديو، شكراً جزيلاً‬
‫أشعر أني مقرب جداً من أطفالي‬

416
00:25:27,321 --> 00:25:32,075
‫اسمع، يؤسفني أنك تشعر بهذه المشاعر‬
‫أو أياً كان ما تفعله الآن‬

417
00:25:32,201 --> 00:25:34,411
‫لكن الأمر ليس سهلاً علي، اتفقنا؟‬

418
00:25:34,787 --> 00:25:40,459
‫نعم، لقد مشت (فراني) اليوم وكان ذلك رائعاً‬
‫ويؤسفني حقاً أن ذلك فاتك‬

419
00:25:40,876 --> 00:25:44,880
‫لكن قبل ذلك بساعة، تقيأ (نك) علي بالكامل بينما‬
‫كنت أحاول أكل شطيرة زبدة فستق وجلي بسرعة‬

420
00:25:45,005 --> 00:25:48,300
‫وعلي الآن بطريقة ما أن أنظف شعري منه‬
‫قبل عودة (إلايجا)‬

421
00:25:48,425 --> 00:25:52,429
‫حتى لا أبدو مُنفرة‬
‫وينتهي بي الأمر وحيدة إلى الأبد‬

422
00:25:52,805 --> 00:25:56,183
‫أعني تنظيف شعري من قيء الطفل‬
‫وليس زبدة الفستق‬

423
00:25:56,642 --> 00:25:59,019
‫مع أني أظن أن هناك زبدة فستق على شعري أيضاً‬

424
00:26:06,777 --> 00:26:10,113
‫أعرف مدى رغبتك بأن تكون في حياتهم‬

425
00:26:11,156 --> 00:26:15,118
‫وستكون كذلك، لكننا لسنا معاً‬

426
00:26:16,912 --> 00:26:20,916
‫وذلك يعني أن أحدنا سيشعر أحياناً بأنه منسي‬

427
00:26:30,926 --> 00:26:33,095
‫أنا آسف، آسف، أنت محقة‬

428
00:26:37,724 --> 00:26:41,854
‫هلا تسدين لي خدمة، عندما تستيقظ‬
‫أخبريها بأن والدها عرج لزيارتها‬

429
00:26:44,565 --> 00:26:47,568
‫- وأخبريها بأني فخور بها‬
‫- حسناً‬

430
00:27:04,327 --> 00:27:10,041
‫كل شيء بخير، (كيفن) يلعب بمرح بقطع الليغو‬
‫ولا يكترث لأمر أي شيء في العالم‬

431
00:27:11,000 --> 00:27:13,294
‫أنت كتبت رقم هاتفنا داخل حذائه‬

432
00:27:14,837 --> 00:27:17,256
‫- حمداً للرب على وجودك للأطفال‬
‫- حسناً‬

433
00:27:18,049 --> 00:27:20,593
‫حان الوقت لتسامح نفسك، إنه بخير‬

434
00:27:21,510 --> 00:27:25,973
‫أردت أن يحظوا بيوم رائع فحسب‬

435
00:27:26,307 --> 00:27:29,602
‫لقد أصبحوا كباراً كفاية‬
‫لتصبح لديهم ذكريات الآن يا (بيك)‬

436
00:27:29,852 --> 00:27:35,024
‫ذكريات لأمور مهمة وحقيقية‬
‫سيتذكرونها لبقية حياتهم‬

437
00:27:35,441 --> 00:27:40,279
‫والآن، كلما سيفكر (كيفن) في أول فيلم رآه‬

438
00:27:40,613 --> 00:27:43,866
‫سيفكر في يوم تعرضه لصدمة‬

439
00:27:47,286 --> 00:27:50,623
‫حسناً، دعني أخبرك عن رحلتنا‬
‫إلى المتنزه يوم أمس‬

440
00:27:51,499 --> 00:27:55,169
‫كل ما أراده الصغار هو ركوب مزلقة الصاروخ‬
‫التي كانت مغلقة‬

441
00:27:55,378 --> 00:27:59,298
‫و(كايت) أرادت التبول‬
‫لكن لم يكن هناك حمام‬

442
00:27:59,590 --> 00:28:03,677
‫و(كيفن) و(راندال) كانا يتشاجران‬
‫على آخر علبة عصير (كابري سن)، كان الأمر فوضوياً‬

443
00:28:03,886 --> 00:28:07,306
‫صعدنا للسيارة وكان الجميع يبكون‬
‫وأنا من ضمنهم‬

444
00:28:07,598 --> 00:28:10,810
‫وعندما ظننت أنه كان أسوأ يوم على الإطلاق‬

445
00:28:12,478 --> 00:28:18,776
‫هبطت دعسوقة على لوحة السيارة‬
‫وأخبرنا (كيفن) بأنها فأل حسن‬

446
00:28:19,610 --> 00:28:23,697
‫وقال (راندال) إن لدى الدعسوقة‬
‫مجموعتي أجنحة‬

447
00:28:24,073 --> 00:28:28,702
‫وقررت (كايت) أن تسميها (ليندا)‬

448
00:28:28,828 --> 00:28:30,371
‫الدعسوقة (ليندا)‬

449
00:28:30,496 --> 00:28:35,292
‫وأنا أضعهم في الفراش ليلة أمس‬
‫ذلك ما تذكروه من يومهم‬

450
00:28:36,085 --> 00:28:41,132
‫لم يتذكروا البكاء أو عصير (كابري سن)‬
‫وإنما الدعسوقة (ليندا)‬

451
00:28:42,591 --> 00:28:47,388
‫لحين انتهاء اليوم، هناك دائماً احتمال‬
‫أنك ستتذكره لسبب آخر‬

452
00:29:04,655 --> 00:29:09,243
‫- حسناً يا (بيث)، إليك ما سنفعله‬
‫- العقاب لن يمنعها من تكرار فعلتها، (راندال)‬

453
00:29:10,244 --> 00:29:13,164
‫- تلك الفتاة مغرمة كلياً‬
‫- ذلك ليس عذراً‬

454
00:29:13,289 --> 00:29:15,666
‫الأمر مثل ما كنا نشعر به أنا وأنت في البداية‬

455
00:29:16,041 --> 00:29:19,044
‫لو أخبرنا أحد بأننا لا يمكننا أن نتقابل لأشهر‬
‫لكنا توصلنا لطريقة لنفعل‬

456
00:29:19,170 --> 00:29:20,754
‫ماذا تقصدين، (بيث)؟‬

457
00:29:20,880 --> 00:29:24,300
‫- ألن تكون هناك عواقب لأنها مغرمة؟‬
‫- لا، بل ستكون هناك عواقب‬

458
00:29:24,467 --> 00:29:27,386
‫مثلاً، لن ترى هاتفها ثانية‬
‫حتى يخترعوا هاتف (آيفون) رقم ٣٠‬

459
00:29:27,511 --> 00:29:31,223
‫- حسناً‬
‫- لكن الأمر لا يتعلق بما حدث‬

460
00:29:31,932 --> 00:29:34,185
‫خلال عطلة الأسبوع الماضي، بل...‬

461
00:29:35,561 --> 00:29:39,648
‫ظننا أن ابنتنا طفلة‬
‫تلعب لعبة (كاندي لاند) الخيالية‬

462
00:29:40,357 --> 00:29:45,029
‫لكنها تلعب لعبة الحياة‬
‫وعلينا التأقلم على ذلك‬

463
00:29:51,368 --> 00:29:52,870
‫(راندال)، خذ رشفة كبيرة من نبيذي‬

464
00:29:52,995 --> 00:29:54,788
‫لا أريد رشفة كبيرة من نبيذك‬
‫لقد ركضت مسافة ٨ كيلومترات للتو‬

465
00:29:54,914 --> 00:29:56,457
‫احتسِ النبيذ‬

466
00:29:56,790 --> 00:29:58,334
‫"احتسِ النبيذ"‬

467
00:30:01,504 --> 00:30:03,839
‫سأرافق (ديجا) للحصول على وسيلة لمنع الحمل‬

468
00:30:19,480 --> 00:30:20,856
‫مرحباً‬

469
00:30:22,149 --> 00:30:27,363
‫حاولت التسلل بدون أن يلحظني أحد‬
‫في حال... "وقت البالغين" ما يزال جارياً‬

470
00:30:27,488 --> 00:30:33,285
‫وهذا مقزز بعض الشيء‬
‫وأردد قول "هذا" لأنك متزوج من "شقيقتي"‬

471
00:30:33,494 --> 00:30:35,120
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

472
00:30:35,246 --> 00:30:39,166
‫أنا متعب جداً، حتى أنني... لا أستطيع‬

473
00:30:39,458 --> 00:30:44,046
‫لست مضطراً للقلق حيال الأمر‬
‫لأن وقت البالغين فسد‬

474
00:30:44,171 --> 00:30:49,593
‫(كايت) ذهبت لحضور الأداء الموسيقي بمفردها‬
‫وأنا وضعت الطفلين في سريرهما‬

475
00:30:49,885 --> 00:30:52,888
‫وتبين أن ذلك بمثابة كابوس‬
‫عند تجاوز موعد الغفوة‬

476
00:30:53,013 --> 00:30:56,392
‫- نعم، لن تود العبث بموعد الغفوة‬
‫- هذا ما أسمعه‬

477
00:30:58,435 --> 00:31:00,980
‫ما كل هذا؟ هل ستغادر غداً؟‬

478
00:31:01,480 --> 00:31:08,571
‫نعم، في وقت مبكر، لأصل في موعد‬
‫اجتماع الموظفين الساعة الـ٩ صباحاً‬

479
00:31:08,737 --> 00:31:10,447
‫أقلها، لديك عذر‬

480
00:31:10,614 --> 00:31:15,869
‫فأنا أقيم في مدينة طفلي نفسها‬
‫وأشعر وكأني غريب عنهما، لذا...‬

481
00:31:18,414 --> 00:31:24,878
‫عندما عرفت أني سأصبح أباً‬
‫ظللت أحاول تخيل الأمر في ذهني‬

482
00:31:25,629 --> 00:31:29,091
‫والصورة التي كانت تراودني باستمرار كانت...‬

483
00:31:31,010 --> 00:31:33,429
‫العشاء العائلي، مائدة العشاء، أتعرف ما أعنيه؟‬

484
00:31:34,013 --> 00:31:35,931
‫الأم والأب وطفلان‬

485
00:31:39,143 --> 00:31:40,978
‫كان هذا سيكون نحن‬

486
00:31:41,270 --> 00:31:47,151
‫أنا و(ماديسون) وطفلان‬
‫مثل شكل المربع، وحدة متينة‬

487
00:31:47,401 --> 00:31:50,863
‫إن كان لكلامي أهمية‬
‫فإن مائدة العشاء ليست كما يُقال عنها‬

488
00:31:51,238 --> 00:31:55,367
‫فلقد جلست لتناول وجبات عشاء عديدة مع والدَيّ‬
‫اللذين كان واضحاً أنهما لا يطيقان أحدهما الآخر‬

489
00:31:55,951 --> 00:32:01,749
‫أظن الأطفال يفضلون والدين سعيدين‬
‫على والدين يعيشان معاً‬

490
00:32:02,333 --> 00:32:05,711
‫نعم، لكني لست سعيداً‬

491
00:32:10,049 --> 00:32:14,762
‫إنه لأمر غريب، عندما كنا صغاراً...‬

492
00:32:15,638 --> 00:32:20,809
‫لطالما... كنا نبني منازل مربعة الشكل‬

493
00:32:21,101 --> 00:32:26,649
‫لأننا نظن أنه أقوى شكل على الإطلاق‬

494
00:32:29,109 --> 00:32:30,986
‫لكن تبين...‬

495
00:32:36,450 --> 00:32:39,536
‫المثلث هو الشكل الأقوى في الطبيعة‬

496
00:32:40,454 --> 00:32:41,997
‫قاعدة قوية‬

497
00:32:42,289 --> 00:32:45,751
‫وهو قادر على تحمل وزن أكبر منه بكثير‬

498
00:32:47,127 --> 00:32:51,298
‫إنه الشكل الأكثر استقراراً على الإطلاق‬

499
00:32:57,179 --> 00:32:58,555
‫أترى؟‬

500
00:32:59,473 --> 00:33:02,434
‫فربما يجدر بك الكف‬
‫عن اعتبار عائلتك مربعة الشكل‬

501
00:33:02,559 --> 00:33:05,020
‫والبدء باعتبارها...‬

502
00:33:06,188 --> 00:33:09,942
‫أنت و(نك) و(فراني)‬

503
00:33:11,610 --> 00:33:12,986
‫مثلث‬

504
00:33:15,239 --> 00:33:17,241
‫عمَ تتحدث الآن يا رجل؟‬

505
00:33:18,659 --> 00:33:21,829
‫لا أعرف، لا أملك أدنى فكرة‬

506
00:33:21,954 --> 00:33:26,083
‫- توقعت أن أضاجع شقيقتك الليلة‬
‫- بحقك يا رجل‬

507
00:34:02,534 --> 00:34:04,078
‫شكراً‬

508
00:34:06,246 --> 00:34:08,040
‫حسناً، حسناً‬

509
00:34:28,268 --> 00:34:29,728
‫يا للعجب!‬

510
00:34:36,443 --> 00:34:39,446
‫اسمع، اعتذرت لـ(بيث) سلفاً، رجاءً...‬

511
00:34:40,948 --> 00:34:43,951
‫لا تجبرني على خوض هذا النقاش معك‬

512
00:34:47,287 --> 00:34:51,166
‫عندما رأيتك اليوم وراء المقود في سيارتنا‬
‫قلت لنفسي...‬

513
00:34:53,460 --> 00:34:55,212
‫"إنها تبدو سخيفة"‬

514
00:34:56,588 --> 00:34:59,216
‫"فهي أصغر بكثير من أن تقود"‬

515
00:35:01,176 --> 00:35:04,596
‫لأنه بالنسبة إلي...‬

516
00:35:09,018 --> 00:35:12,271
‫أنت تبدين تماماً مثل تلك الفتاة الصغيرة‬
‫التي وصلت إلى عتبة منزلي‬

517
00:35:12,396 --> 00:35:17,026
‫وكل ما تملكه في العالم‬
‫موجود في حقيبة واحدة‬

518
00:35:19,653 --> 00:35:21,739
‫والآن، منطقياً بالطبع...‬

519
00:35:22,740 --> 00:35:25,993
‫عرفت أن هذه الفتاة الصغيرة كبرت قليلاً‬

520
00:35:27,202 --> 00:35:30,331
‫وعرفت أنك ستكبرين أكثر وأكثر‬

521
00:35:31,206 --> 00:35:33,792
‫لكني لم أدرك أن ذلك سيحدث بهذه السرعة‬

522
00:35:36,712 --> 00:35:39,590
‫وربما لذلك السبب أواجه صعوبة في تقبل هذا الأمر‬

523
00:35:42,718 --> 00:35:45,596
‫لأني فوت أول ١٢ سنة من حياتك‬

524
00:35:46,847 --> 00:35:50,517
‫وأظن أنني الآن أحاول أن أماطل الوقت‬

525
00:35:53,187 --> 00:35:57,441
‫لأتشبث بتلك النسخة تحديداً‬
‫من ابنتي (ديجا)‬

526
00:36:01,612 --> 00:36:05,908
‫لذا، أرجو أن تتكرمي‬

527
00:36:07,451 --> 00:36:09,912
‫وتتحلي بالصبر معي‬

528
00:36:11,246 --> 00:36:13,248
‫بينما أحاول استيعاب فكرة...‬

529
00:36:13,832 --> 00:36:19,630
‫أنت الجديدة والجميلة والبالغة‬

530
00:36:32,726 --> 00:36:38,273
‫بعد قول ذلك‬
‫أنت ما زلت طالبة سنة ثالثة في الثانوية‬

531
00:36:39,108 --> 00:36:43,904
‫ولن تزوري حبيبك في (بوسطن) ثانية‬
‫عما قريب‬

532
00:36:51,703 --> 00:36:53,664
‫تلك ستكون مشكلة‬

533
00:37:23,861 --> 00:37:28,907
‫- "هل أنت مستيقظة؟"‬
‫- "نعم"‬

534
00:37:42,754 --> 00:37:44,840
‫لماذا تتصل بي في منتصف الليل؟‬

535
00:37:48,510 --> 00:37:53,098
‫لأنني نائم على أريكة شقيقتي مع أني أملك‬
‫مالاً كافياً لشراء منزل كبير وفاخر‬

536
00:37:53,348 --> 00:37:55,767
‫"ولأن... (كاسيدي)، أنا..."‬

537
00:37:56,935 --> 00:38:00,647
‫كنت على وشك الاتصال بزميلتي في التمثيل‬
‫التي تبلغ ٢٥ عاماً‬

538
00:38:00,772 --> 00:38:03,233
‫التي تلعب دور ابنة زوجتي‬
‫لإجراء مكالمة بذيئة و...‬

539
00:38:03,650 --> 00:38:08,280
‫"أنت تقطنين في الناحية الأخرى من البلاد‬
‫ووُلدت قبل عام ٢٠٠٠، فوجدتك خياراً أفضل"‬

540
00:38:09,698 --> 00:38:12,117
‫أنت تجيد مجاملة الفتيات بالفعل‬

541
00:38:24,463 --> 00:38:25,839
‫مرحباً‬

542
00:38:28,550 --> 00:38:32,513
‫ذهبت إلى متجر (منشيز) وأعددت مثلجات‬
‫إعصار اللبن بنفسي‬

543
00:38:32,888 --> 00:38:37,267
‫ونعم، واجهت نظرات استياء‬
‫من (دارسي) عند منضدة البيع، لكني لا أهتم‬

544
00:38:41,605 --> 00:38:45,734
‫الوضع صعب حقاً من دونك هنا‬

545
00:38:48,070 --> 00:38:49,446
‫أعرف‬

546
00:38:54,618 --> 00:38:57,746
‫اسمعي، أنت على دراية بأطفالنا‬
‫أكثر مني بكثير حالياً‬

547
00:38:57,955 --> 00:39:01,625
‫تلك هي الحقيقة، ويجدر بي الاقتداء بتعليماتك‬

548
00:39:05,587 --> 00:39:08,423
‫أدرك أني لست مضطراً لشراء المزيد من الهدايا لك‬

549
00:39:08,549 --> 00:39:12,010
‫لكني أريد تقديم شيء آخر، وهو لنا جميعاً‬

550
00:39:12,469 --> 00:39:15,514
‫- أيمكنني أن أريك؟‬
‫- حسناً‬

551
00:39:15,722 --> 00:39:18,016
‫- دعيني أريك‬
‫- حسناً، حسناً‬

552
00:39:21,436 --> 00:39:22,813
‫حسناً‬

553
00:39:25,274 --> 00:39:27,276
‫- لدينا شواية‬
‫- على العكس يا أختاه‬

554
00:39:27,526 --> 00:39:31,989
‫هذه ليست شواية عادية على الإطلاق‬
‫هذه طاهية بخار‬

555
00:39:32,364 --> 00:39:35,867
‫هذه من نوع (بيغ غرين إيغ)‬
‫طاهية البخار هذه لن تتعطل أبداً‬

556
00:39:36,034 --> 00:39:39,496
‫الاحتباس الحراري وكل الأمور المريعة الأخرى‬
‫التي ستتفاقم مع الزمن، اسمعي يا (كايت)‬

557
00:39:40,247 --> 00:39:44,459
‫لا أريد أن تكون كل ذكرياتنا لهذه الفترة‬
‫عن كوننا مفترقين‬

558
00:39:44,918 --> 00:39:50,007
‫لذا، لنصنع بعض الذكريات لكوننا معاً‬

559
00:39:50,215 --> 00:39:54,845
‫لنقم حفلات شواء كبيرة‬
‫ولنأكل الطعام الذي تطلبني طهيه ٩٠٠ ساعة‬

560
00:39:55,137 --> 00:39:57,931
‫لنكن... من مستخدمي طاهية البخار‬

561
00:39:58,223 --> 00:40:01,143
‫- حسناً، لنكن من مستخدمي طاهية البخار‬
‫- حسناً، حسناً‬

562
00:40:01,268 --> 00:40:05,439
‫هذه هي النسخة الأكبر‬
‫ويصنعون لها قطعاً إضافية شتى‬

563
00:40:05,939 --> 00:40:08,442
‫من يصبر ينال‬

564
00:40:08,650 --> 00:40:14,406
‫ونحن، أصبحنا الآن مستعدين‬

565
00:40:15,449 --> 00:40:17,451
‫لست مضطراً للاستمرار باستخدام ذلك الشيء‬

566
00:40:17,659 --> 00:40:22,080
‫إنه بمثابة رمز حرفي ليوم انتهاء زواج والديك‬

567
00:40:24,416 --> 00:40:29,254
‫كما أن ذلك اليوم سبّب ما يكاد يكون‬
‫تشوهاً دائماً لوجهك شبه المثالي هذا‬

568
00:40:30,964 --> 00:40:34,009
‫أحتفظ بها لأنها لذيذة‬

569
00:40:38,847 --> 00:40:40,223
‫نعم‬

570
00:40:43,685 --> 00:40:47,230
‫أرى أنك ما زلت مستيقظاً، اخلد للنوم‬

571
00:41:04,790 --> 00:41:07,417
‫أرأيت؟ هذا ما سيكون عليه اليوم‬

572
00:41:07,584 --> 00:41:12,130
‫ليس اليوم الذي ضاع فيه وإنما اليوم‬
‫الذي صنع فيه والده مثلجات في المطبخ‬

573
00:41:12,255 --> 00:41:16,510
‫ووضع وسادات على الأرض‬
‫هكذا سيتذكره‬

574
00:41:17,135 --> 00:41:19,012
‫هكذا سنتذكره نحن‬

575
00:41:19,221 --> 00:41:21,264
‫لا يفوت الأوان على تغيير مسار أي يوم‬

576
00:41:21,640 --> 00:41:25,644
‫- يجدر بي الإصغاء إليك دائماً‬
‫- ذلك ما كنت أقوله لك‬

577
00:41:38,281 --> 00:41:39,658
‫مرحباً‬

578
00:41:41,201 --> 00:41:42,661
‫نعم، هذا...‬

579
00:41:46,915 --> 00:41:48,417
‫مهلاً، ماذا؟‬

580
00:41:54,506 --> 00:41:58,093
‫لا، أنا... فهمت‬

581
00:42:02,597 --> 00:42:07,519
‫حسناً، نعم، شكراً‬

582
00:42:12,774 --> 00:42:14,359
‫من كان المتصل؟‬

583
00:42:20,115 --> 00:42:21,616
‫أمي توفيت‬

584
00:42:24,664 --> 00:42:59,585
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

