﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,602
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,727 --> 00:00:05,605
‫(ريبيكا)، أنا (مات)، (مات ديكسون)‬

3
00:00:05,730 --> 00:00:10,234
‫هل تودين... لا أعرف‬
‫شرب القهوة معي في وقت ما؟‬

4
00:00:11,694 --> 00:00:13,654
‫سأذهب وأدفع‬

5
00:00:14,113 --> 00:00:19,327
‫لقد أصلحت الثلاجة‬
‫شكراً على كل ما تفعله للمساعدة‬

6
00:00:19,952 --> 00:00:21,412
‫"أنت طيب جداً معنا"‬

7
00:00:21,621 --> 00:00:24,123
‫ما زلت في السنة الثالثة في المدرسة الثانوية‬

8
00:00:24,415 --> 00:00:29,211
‫ولن تزوري حبيبك في (بوسطن) مجدداً قريباً‬

9
00:00:29,512 --> 00:00:30,972
‫سيسبب ذلك مشكلة‬

10
00:00:31,181 --> 00:00:33,892
‫هل تتذكر (إيلايجا)؟‬
‫من نادي الكتاب‬

11
00:00:34,809 --> 00:00:36,186
‫لم تتصل بي في منتصف الليل؟‬

12
00:00:36,311 --> 00:00:39,981
‫"لأني كنت أوشك أن أتصل بزميلتي في المسلسل‬
‫لممارسة الجنس معها"‬

13
00:00:40,106 --> 00:00:44,360
‫وأنت تعيشين في الجانب الآخر للبلد‬
‫ووجدت أنك الخيار الأفضل‬

14
00:00:50,992 --> 00:00:55,413
‫حسناً يا عزيزتي، هل أنت جاهزة؟‬
‫حسناً، جدي سي، ممتاز‬

15
00:00:55,955 --> 00:00:57,540
‫أجل، ها نحن ذا‬
‫هل أنت جاهزة؟‬

16
00:00:57,874 --> 00:01:04,005
‫"سي، سي، سي، سي، بي، إيه، بي، سي، دي"‬

17
00:01:04,130 --> 00:01:09,010
‫سيداتي وسادتي‬
‫أنتم تشهدون صنع التاريخ هنا‬

18
00:01:09,427 --> 00:01:15,433
‫لدينا ثنائي الأم والابنة الشهير‬
‫والموهوب جداً والجميل‬

19
00:01:15,558 --> 00:01:19,270
‫(كيت بيرسون) و(ريبيكا بيرسون)‬
‫تعزفان أول أغنية لهما معاً‬

20
00:01:19,479 --> 00:01:23,024
‫- لقد بدأ كل شيء هنا‬
‫- أبي، أنت تشتتني‬

21
00:01:23,149 --> 00:01:26,611
‫ستريدين ذلك في حفل وضع اسمك‬
‫في قاعة مشاهير الـ(رول آند رول)، صدقيني‬

22
00:01:26,736 --> 00:01:28,279
‫حسناً يا عزيزتي، أتريدين أن تجربي ذلك مجدداً؟‬

23
00:01:28,613 --> 00:01:32,534
‫حسناً "سي سي سي"‬

24
00:01:49,801 --> 00:01:51,803
‫اتصل بصديق، اتصل بصديق‬

25
00:01:51,928 --> 00:01:56,182
‫ماذا؟ اتصل بصديق؟‬
‫لا تتصل بصديق في مرحلة الـ١٦ ألف دولار‬

26
00:01:56,307 --> 00:01:59,185
‫- حقاً؟‬
‫- بربك! عزيزتي، تعالي وشاهدي معنا‬

27
00:01:59,310 --> 00:02:04,566
‫رأينا معلمة من الوسط الغربي‬
‫تفوز بـ١٢٥ ألف دولار‬

28
00:02:04,691 --> 00:02:08,778
‫أستلقي في سريري أحياناً‬
‫وأفكر كم حياتي حزينة‬

29
00:02:09,654 --> 00:02:12,448
‫وأخرج وأراكما ملتصقان بهذه الأريكة‬

30
00:02:12,574 --> 00:02:15,493
‫تشاهدان (ريجيس) وربطات عنقه البشعة‬
‫٥ ليالي في الأسبوع‬

31
00:02:15,910 --> 00:02:19,163
‫وأفكر، من الممكن أن تكون حياتي أسوأ‬

32
00:02:19,289 --> 00:02:21,416
‫- تعجبني ربطات عنق (ريجيس)‬
‫- سأذهب إلى بيت (مولي)‬

33
00:02:21,541 --> 00:02:24,168
‫حاولا ألا تغضبا بقوة أثناء غيابي‬

34
00:02:25,378 --> 00:02:27,005
‫حسناً‬

35
00:02:27,589 --> 00:02:29,882
‫يا للهول!‬{\an8}

36
00:02:30,842 --> 00:02:33,761
‫- لسنا حزينين لتلك الدرجة‬{\an8}
‫- كلا‬

37
00:02:34,012 --> 00:02:36,055
‫- هل نحن حزينان لتلك الدرجة؟‬{\an8}
‫- كلا‬

38
00:02:37,307 --> 00:02:40,435
‫خرجت مع أصدقائي من العمل الشهر الماضي‬{\an8}
‫وشربت (مارغريتا)‬

39
00:02:41,060 --> 00:02:44,564
‫وأنت تواعد، صحيح؟‬
‫تواعد تلك المرأة التي ذكرتها‬

40
00:02:44,689 --> 00:02:46,649
‫(مارغريت) لكن علاقتنا ليست جادة‬

41
00:02:46,858 --> 00:02:50,653
‫لكن رغم ذلك، شراب الـ(مارغريتا)‬
‫وأنت تواعد (مارغريت)‬

42
00:02:51,988 --> 00:02:54,490
‫- أترى؟ نحن ممتعان‬{\an8}
‫- أجل‬

43
00:02:58,328 --> 00:03:03,458
‫(ريبيكا)، لقد ذكرت أنك...‬{\an8}

44
00:03:03,708 --> 00:03:06,044
‫تقبلين فكرة المواعدة من جديد، صحيح؟‬

45
00:03:06,961 --> 00:03:10,381
{\an8}‫أخبرني صديقي من العمل‬
‫عن جلسة مواعدة سريعة‬

46
00:03:10,506 --> 00:03:12,634
‫ستقام في (بيتي بي) في عطلة نهاية الأسبوع‬{\an8}

47
00:03:12,800 --> 00:03:14,927
‫١٥ رجلاً و١٥ فتاة‬{\an8}

48
00:03:15,053 --> 00:03:17,430
‫يجلسون أمام بعضهم ٣ دقائق في كل مرة‬

49
00:03:17,639 --> 00:03:20,850
{\an8}‫١٥ موعداً؟ ذلك أسوأ بكثير من موعد واحد‬

50
00:03:22,018 --> 00:03:25,605
‫(ريبيكا)، لقد حان الوقت‬{\an8}

51
00:03:26,397 --> 00:03:28,941
{\an8}‫لا يمكنك الجلوس معي هنا كل ليلة‬
‫بقية حياتك‬

52
00:03:44,916 --> 00:03:47,251
‫{\an8}حسناً يا (هيلي)، هل تريدين بطاطا حلوة؟‬

53
00:03:48,044 --> 00:03:50,463
{\an8}‫- لا تريدين البطاطا الحلوة‬
‫- شكراً لأنك وضبت الغسيل‬

54
00:03:50,588 --> 00:03:52,256
{\an8}‫- لم تكوني مضطرة لذلك‬
‫- ليست مسألة مهمة‬

55
00:03:52,382 --> 00:03:54,509
‫أعرف أنك مشغولة جداً بسفر (توبي)‬{\an8}

56
00:03:54,634 --> 00:03:58,137
{\an8}‫- وأنا أحب توضيب الثياب‬
‫- أمي، لا يحب أحد توضيب الثياب‬

57
00:03:58,262 --> 00:04:01,974
‫أنا أحب ذلك، أحب طي ثياب الأطفال‬

58
00:04:02,475 --> 00:04:04,477
‫فهذا يذكرني بكم وأنتم صغار‬{\an8}

59
00:04:06,813 --> 00:04:09,607
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف عائلتي الجميلة؟‬

60
00:04:09,982 --> 00:04:12,819
‫نحن بخير، نرسم ونأكل البطاطا الحلوة‬{\an8}

61
00:04:13,319 --> 00:04:14,779
‫هل ستذهب إلى المطار قريباً؟‬

62
00:04:15,029 --> 00:04:16,906
‫ذلك ما أردت أن أتحدث إليك بشأنه‬

63
00:04:17,240 --> 00:04:19,826
‫- ما الخطب؟‬
‫- "دعا (أمير) مجموعة منا"‬

64
00:04:19,951 --> 00:04:23,871
‫"لمشاهدة مباراة (جيانتس) من يخته‬
‫عند (مكفوي كوف) ظهر الغد"‬

65
00:04:24,038 --> 00:04:26,666
‫مشاهدة مباراة البيسبول مع المدير‬

66
00:04:26,916 --> 00:04:30,211
‫أجل، يبدو أنه يخت متواضع جداً‬{\an8}

67
00:04:30,336 --> 00:04:32,755
{\an8}‫- "لكن يمكنني أن أعود إلى البيت"‬
‫- كلا، كلا‬

68
00:04:33,548 --> 00:04:35,800
{\an8}‫كلا، يجب أن تفعل ذلك‬
‫جيد أن تقضي بعض الوقت مع (أمير)‬

69
00:04:36,259 --> 00:04:38,344
‫- "حقاً؟ هل أنت متأكدة؟"‬{\an8}
‫- أجل‬

70
00:04:38,511 --> 00:04:41,013
‫ما دمت ستشرح لي ما هو اليخت المتواضع‬{\an8}

71
00:04:41,222 --> 00:04:43,182
{\an8}‫أعتقد أنه مجرد زورق مع مرحاض‬

72
00:04:43,725 --> 00:04:46,811
{\an8}‫"شكراً جزيلاً، يعني لي ذلك الكثير‬
‫أحبك"‬

73
00:04:47,019 --> 00:04:48,855
‫أنا أيضاً أحبك‬

74
00:04:50,148 --> 00:04:53,401
{\an8}‫يمكنني أن أبقى مع الطفلين ظهر الغد‬
‫عندما تذهبين إلى المدرسة‬

75
00:04:53,943 --> 00:04:55,653
‫ليست مسألة كبيرة‬{\an8}

76
00:04:56,946 --> 00:05:00,324
‫أتعرفين؟ لم تزوري المدرسة‬
‫منذ العام الماضي‬

77
00:05:00,825 --> 00:05:02,127
‫هل تودين ملاقاتنا هناك؟‬

78
00:05:02,452 --> 00:05:05,705
‫أجل، أود ذلك‬{\an8}

79
00:05:08,374 --> 00:05:09,751
‫(ماديسون)، طرقت الباب، سأدخل‬{\an8}

80
00:05:09,876 --> 00:05:12,253
‫اسمعي، يفعلان شيئاً ظريفاً‬
‫أسرعي، ألقي نظرة‬

81
00:05:12,545 --> 00:05:14,213
‫هيا، أسرعي، ستفوتين ذلك‬

82
00:05:14,422 --> 00:05:16,174
‫شاهدي ذلك، لن تصدقيه‬

83
00:05:16,299 --> 00:05:19,343
‫تعالي، (نكي)، صديقي‬{\an8}

84
00:05:19,635 --> 00:05:21,012
‫أيمكنك أن تشير إلى أختك؟‬{\an8}

85
00:05:21,262 --> 00:05:24,849
{\an8}‫ها هي، ذلك جيد، انظري إليهما‬

86
00:05:24,974 --> 00:05:28,936
{\an8}‫- إنها تصفق له‬
‫- كم أنت أخت طيبة! أجل‬

87
00:05:29,061 --> 00:05:31,105
‫- أجل‬
‫- من الواضح أنها متعاطفة، صحيح؟‬

88
00:05:31,230 --> 00:05:33,733
‫- أنا فخور بهما‬
‫- ليس طبيعياً كم هي طيبة‬

89
00:05:33,858 --> 00:05:35,318
‫- كلا‬
‫- أنت أخت طيبة‬

90
00:05:35,443 --> 00:05:37,737
‫(مادي)، سأطلب عصيراً مثلجاً‬{\an8}
‫هل تريدين واحداً؟‬

91
00:05:37,862 --> 00:05:41,199
{\an8}‫- لا أعرف، أود تناول شيء‬
‫- كلا، شكراً‬

92
00:05:41,324 --> 00:05:43,326
‫- مرحباً يا (كيف)، أتعرف؟ لقد نسيت‬
‫- مرحباً‬

93
00:05:43,451 --> 00:05:44,871
‫لديك عطلة نهاية أسبوع مهمة‬{\an8}

94
00:05:45,787 --> 00:05:50,374
{\an8}‫أجل، سأذهب إلى (بنسلفانيا) ٤٨ ساعة‬
‫وأتفقد البيت الذي أبنيه لوالدتي‬

95
00:05:52,084 --> 00:05:54,420
{\an8}‫هذا جانب للمشاهير لا يراه الناس‬

96
00:05:57,507 --> 00:05:59,717
‫- كنت أنا و(إيلي) نقضي الوقت معاً‬
‫- تقضيان الوقت في غرفة النوم؟‬

97
00:05:59,842 --> 00:06:02,261
‫أجل يا (كيفن) لأني امرأة ناضجة‬

98
00:06:02,386 --> 00:06:06,182
{\an8}‫- كما أننا كنا نشاهد فيديوهات على (يوتيوب)‬
‫- اصمت يا (إيلايجا)‬

99
00:06:07,391 --> 00:06:12,188
{\an8}‫لكن سيشتاق الطفلان لوالدهما كثيراً، صحيح؟‬
‫أجل‬

100
00:06:12,980 --> 00:06:17,193
{\an8}‫كنا سنصحبهما إلى حديقة الحيوانات غداً‬

101
00:06:18,694 --> 00:06:20,738
{\an8}‫هل توافق على تفويت أول زيارة لهما‬
‫إلى حديقة الحيوانات؟‬

102
00:06:20,863 --> 00:06:24,534
‫أجل، لا بأس، يمكنك أن تصحبيهما‬
‫في أول زيارة لهما لحديقة الحيوانات‬

103
00:06:24,659 --> 00:06:27,119
‫شاهدا أول حلقة (إنتوراج) لهما معي‬
‫صباح اليوم‬

104
00:06:27,245 --> 00:06:29,914
‫لذا، أنا اكتفيت بالتجارب المعلوماتية‬

105
00:06:30,122 --> 00:06:34,752
‫(كيف)، أعلينا تبادل أرقام الهواتف تحسباً؟‬

106
00:06:35,336 --> 00:06:37,338
‫أجل، إنها فكرة رائعة‬

107
00:06:37,505 --> 00:06:40,466
‫- ما رقمك؟‬
‫- كلا، لقد أرسلته إليك‬

108
00:06:44,053 --> 00:06:45,721
‫إنه في هاتفك‬

109
00:06:58,568 --> 00:07:00,611
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلين؟‬

110
00:07:01,195 --> 00:07:05,116
‫أنا في أسوأ حالاتي‬
‫منذ إتمام الطلاق الشهر الماضي‬

111
00:07:05,575 --> 00:07:07,952
‫غادر (ماتي) ٥ أيام مع (ريان)‬

112
00:07:08,202 --> 00:07:12,665
‫وأرتب حالياً بطاقات (بوكيمون) التي يملكها‬
‫وأحاول ألا أبكي‬

113
00:07:13,833 --> 00:07:18,754
‫اسمعي، لدي فكرة، لم لا تأتين معي‬
‫إلى الكوخ في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

114
00:07:18,880 --> 00:07:21,507
‫توجد غرفة إضافية‬
‫ويشرف عمي (نكي) على البناء‬

115
00:07:21,632 --> 00:07:24,468
‫وأنا متأكد أنه سيسر برؤيتك‬

116
00:07:24,844 --> 00:07:27,054
‫"وسيحضر (نكي) حبيبته الجديدة"‬

117
00:07:27,847 --> 00:07:31,559
‫أعني أجل، يمكنني أن أفعل ذلك‬

118
00:07:33,811 --> 00:07:35,730
‫تمهل، هل هذه رحلة لممارسة الجنس؟‬

119
00:07:35,980 --> 00:07:41,027
‫كلا، كلا، كلا؟‬

120
00:07:41,235 --> 00:07:45,323
‫أعني كلانا راشدان وقد مارسنا الجنس معاً مسبقاً‬

121
00:07:45,948 --> 00:07:49,076
‫وكلانا عازبان ووحيدان جداً‬

122
00:07:49,535 --> 00:07:52,455
‫"لا أعرف، ما رأيك في أن تكون‬
‫رحلة لممارسة الجنس؟"‬

123
00:07:53,080 --> 00:07:54,624
‫أقبل بالاثنين‬

124
00:07:55,207 --> 00:07:57,793
‫لكن سيكون من اللطيف أن أعرف‬
‫لأن ذلك سيغير ما سأحضره وما يلزمني‬

125
00:07:58,336 --> 00:08:00,087
‫"بالطبع، أجل"‬

126
00:08:00,421 --> 00:08:04,258
‫أعني، هل أقبل ذلك؟ أجل‬
‫هل أتوقعه؟ كلا‬

127
00:08:04,592 --> 00:08:07,178
‫هل طلبت منك الحضور وأنا أفكر في ذلك؟‬
‫كلا‬

128
00:08:07,303 --> 00:08:11,641
‫لكن ثم سألت إذا كانت رحلة لممارسة الجنس‬
‫وقد تحمست‬

129
00:08:11,766 --> 00:08:15,186
‫يا إلهي! أرسل لي العنوان‬
‫سأصل عصر الغد‬

130
00:08:15,353 --> 00:08:17,438
‫سأراك هناك‬

131
00:08:19,690 --> 00:08:23,235
‫تحياتي يا زوجتي‬

132
00:08:23,361 --> 00:08:25,112
‫كيف الأمور؟‬

133
00:08:33,955 --> 00:08:36,040
‫- أهو يوم جيد؟‬
‫- أهو يوم جيد؟‬

134
00:08:37,375 --> 00:08:40,294
‫ليس تماماً بل كان يوماً سيئاً‬

135
00:08:40,419 --> 00:08:44,215
‫كان هناك اجتماعات وقوانين‬
‫ولم تكن سلطة الغداء رائعة‬

136
00:08:44,465 --> 00:08:47,718
‫أخبرك باستمرار، يجب أن تأكل الكربوهيدرات‬
‫وقت الغداء، أخبرتك بذلك‬

137
00:08:47,885 --> 00:08:49,261
‫تناول البطاطا‬

138
00:08:49,387 --> 00:08:54,892
‫لكنه مساء الجمعة وأمامي عطلة نهاية الأسبوع‬
‫مع زوجتي الجميلة المنهكة من العمل‬

139
00:08:55,059 --> 00:09:00,773
‫من ضمنها عشاء رومانسي في مطعم تايلندي‬
‫في شارع ٩ مع سمكة (برانزينو)‬

140
00:09:00,898 --> 00:09:02,566
‫(برانزينو)؟ تلك سمكة مثيرة‬

141
00:09:02,692 --> 00:09:05,319
‫حسناً، وأفكر في أن نرقص بعد ذلك‬

142
00:09:05,444 --> 00:09:09,448
‫كلا، علي أن أفسد هذا الحلم الرائع‬
‫قبل أن أصاب بالاكتئاب‬

143
00:09:09,573 --> 00:09:12,201
‫لا يمكننا الخروج مساء الغد‬

144
00:09:12,326 --> 00:09:14,453
‫- يمكننا ويجب أن نفعل ذلك، لماذا؟‬
‫- كلا‬

145
00:09:14,578 --> 00:09:17,248
‫لأن (ديجا) قالت إن (ماليك)‬
‫سيأتي إلى هنا ٢٤ ساعة‬

146
00:09:17,373 --> 00:09:19,375
‫ويريد تناول العشاء معنا مساء الغد‬

147
00:09:19,500 --> 00:09:22,128
‫سأصحح كلامي‬
‫يعد لنا العشاء مساء الغد‬

148
00:09:22,461 --> 00:09:25,715
‫يريد أن يعد لنا العشاء؟‬
‫ما الحكاية؟‬

149
00:09:25,965 --> 00:09:28,718
‫لا أعرف لكن يبدو الوضع مريباً‬

150
00:09:30,469 --> 00:09:32,179
‫ربما يكون اعتذاراً‬

151
00:09:32,638 --> 00:09:37,643
‫للمشاركة في رحلة سرية إلى (بوسطن) والكذب‬
‫والأشياء التي لا أحب التحدث عنها‬

152
00:09:37,768 --> 00:09:40,312
‫آمل أن يكون اعتذاراً لكن لا أعرف‬

153
00:09:41,272 --> 00:09:44,608
‫أخشى أن علينا أن نفكر في أسوأ الاحتمالات‬
‫في هذه المسألة‬

154
00:09:45,443 --> 00:09:47,778
‫- ابدأ أنت‬
‫- حسناً‬

155
00:09:48,529 --> 00:09:51,699
‫من الواضح أنها حامل‬

156
00:09:51,824 --> 00:09:54,577
‫- تكلمي‬
‫- ذهبا إلى (فيغاس)‬

157
00:09:54,827 --> 00:09:59,623
‫وتزوجا ونحن نائمان، ليست حامل‬
‫بل تزوجت، حان دورك‬

158
00:10:00,082 --> 00:10:04,128
‫يحضر (ماليك) الحلوى‬
‫ويوجد خاتم في حلوى (ديجا)‬

159
00:10:04,253 --> 00:10:06,797
‫ويطلب الزواج منها أمامنا جميعاً‬

160
00:10:07,048 --> 00:10:10,384
‫وسيصحبني إلى الشرفة الخارجية‬
‫ليطلب إذني قبل أن يطلب الزواج منها‬

161
00:10:10,634 --> 00:10:13,888
‫ولا أعرف، اختار الشرفة الخلفية لأن...‬

162
00:10:14,055 --> 00:10:15,765
‫هناك أجرينا أحاديث جيدة‬

163
00:10:15,890 --> 00:10:17,933
‫العب اللعبة يا (راندال)‬

164
00:10:18,184 --> 00:10:19,685
‫حان دورك‬

165
00:10:20,728 --> 00:10:25,900
‫تريد (ديجا) تبني ابنة (ماليك)‬
‫وينتقلون للإقامة هنا ويعيشون معنا للأبد‬

166
00:10:30,654 --> 00:10:32,823
‫نحن بحاجة إلى لعبة جديدة‬

167
00:10:39,228 --> 00:10:43,858
‫حسناً، ما رأيك؟ هل أرتدي القبعة أم لا؟‬

168
00:10:44,358 --> 00:10:47,695
‫لا ترتدي القبعة، عادة ما يحاول الرجال‬
‫الذين يرتدون قبعات إخفاء شعورهم‬

169
00:10:47,820 --> 00:10:51,115
‫وشعرك رائع، يعجبني التموج فيه‬

170
00:10:51,532 --> 00:10:53,409
‫ماذا عن أحمر الشفاه؟ هل هو داكن جداً؟‬

171
00:10:53,534 --> 00:10:56,787
‫كلا، تبدين جميلة جداً‬

172
00:10:56,954 --> 00:10:58,748
‫كلا، إنه داكن جداً‬

173
00:10:59,582 --> 00:11:02,877
‫حسناً‬

174
00:11:03,294 --> 00:11:05,671
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- على الإطلاق‬

175
00:11:07,089 --> 00:11:12,845
‫حسناً، لنر، لدي ٣ أولاد في العمر ذاته‬

176
00:11:13,012 --> 00:11:16,140
‫وأقيم حالياً مع ابنتي‬

177
00:11:16,599 --> 00:11:20,645
‫في الواقع، لست مطلقة بل أرملة‬

178
00:11:21,062 --> 00:11:23,481
‫أعرف، هذا محزن‬

179
00:11:24,106 --> 00:11:26,901
‫وقع حريق واحترق بيتنا بالكامل‬

180
00:11:28,069 --> 00:11:30,780
‫فقدنا كل شيء تقريباً‬

181
00:11:31,072 --> 00:11:35,701
‫لم يمت في الحريق‬
‫بل بسبب أزمة قلبية في المستشفى بعد الحريق‬

182
00:11:35,952 --> 00:11:37,328
‫لقد أنقذ الكلب‬

183
00:11:37,495 --> 00:11:38,913
‫يسمون ذلك صانع الأرامل‬

184
00:11:39,205 --> 00:11:42,249
‫لم أكن معه في الغرفة‬
‫بل كنت آكل الحلوى‬

185
00:11:43,042 --> 00:11:46,671
‫- لا أعتقد أن وضعي جيد‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

186
00:11:47,505 --> 00:11:49,215
‫بالمناسبة، أنا (ميغيل)‬

187
00:11:49,590 --> 00:11:53,344
‫أنا مطلق وأعيش في ولاية مختلفة عن أولادي‬
‫ويكرهونني‬

188
00:11:53,552 --> 00:11:54,929
‫مرحباً يا (ميغيل)، أنا (ريبيكا)‬

189
00:11:55,471 --> 00:11:59,517
‫أنا أرملة‬
‫لا تستطيع التوقف عن التحدث عن موت زوجها‬

190
00:12:03,312 --> 00:12:06,148
‫لو كان التالي سيئاً‬
‫هلا نغادر من هنا‬

191
00:12:06,357 --> 00:12:08,067
‫اتفقنا‬

192
00:12:17,994 --> 00:12:19,996
‫- مرحباً‬
‫- (ريبيكا)؟‬

193
00:12:20,830 --> 00:12:25,918
‫أنا (مات ديكسون) من لجنة الآباء والمعلمين‬
‫تسرني رؤيتك مجدداً‬

194
00:12:26,210 --> 00:12:29,630
‫تسرني رؤيتك أيضاً، كيف حالك؟‬

195
00:12:31,048 --> 00:12:34,844
‫حسناً، اليوم هو يوم اصطحاب معظم عائلتك‬
‫إلى العمل‬

196
00:12:35,261 --> 00:12:40,516
‫أحضرت (جاك) و(هايلي)‬
‫ووالدتي (ريبيكا)‬

197
00:12:40,725 --> 00:12:42,435
‫- مرحباً‬
‫- أجل‬

198
00:12:42,560 --> 00:12:44,562
‫وهي عازفة بيانو رائعة‬

199
00:12:44,687 --> 00:12:47,064
‫- لا بأس بعزفي‬
‫- كلا، إنها بارعة جداً‬

200
00:12:47,314 --> 00:12:51,485
‫لذا، كنت أفكر في أن نستضيف موسيقية‬
‫في جلسة اليوم‬

201
00:12:52,069 --> 00:12:53,821
‫ما رأيك يا أمي؟‬

202
00:12:56,032 --> 00:12:58,701
‫يا إلهي! سيقتلانك‬

203
00:12:59,035 --> 00:13:00,411
‫متى ستخبرينهما؟‬

204
00:13:00,536 --> 00:13:02,079
‫نفكر قبل الحلوى‬

205
00:13:02,246 --> 00:13:04,498
‫- سيعد (ماليك) فطيرة التوت الأزرق‬
‫- هذا تصرف ذكي‬

206
00:13:04,707 --> 00:13:07,376
‫يجب أن تتحدثي معهما بطريقة تسعدهما‬
‫وترضي غرورهما قليلاً‬

207
00:13:07,501 --> 00:13:11,047
‫اسألي عن مبادرة أبي للإدمان‬
‫فهو يحب التحدث عنها‬

208
00:13:11,380 --> 00:13:13,049
‫(آني)، هل ما زال لديك نكت "دق دق"؟‬

209
00:13:13,215 --> 00:13:15,301
‫أعتقد أني قد كبرت على نكت "دق دق"‬

210
00:13:15,468 --> 00:13:19,764
‫إذا احتجت إلى المساعدة‬
‫فسأعطيك هذه الإشارة‬

211
00:13:24,226 --> 00:13:27,146
‫- عم تتحدثن؟‬
‫- عن الجبر، نكت "دق دق"، لا شيء‬

212
00:13:28,022 --> 00:13:30,066
‫اشتقت إلى نكت "دق دق" يا (آني)‬

213
00:13:30,983 --> 00:13:32,860
‫مرحباً يا أخي‬

214
00:13:34,320 --> 00:13:36,530
‫"أنا في السيارة أتجه إلى بيت والدتي"‬

215
00:13:36,655 --> 00:13:38,407
‫"العم (نكي) هناك في الطابق السفلي"‬

216
00:13:38,532 --> 00:13:40,284
‫وستأتي (كاسيدي) في عطلة نهاية الأسبوع لذا...‬

217
00:13:40,534 --> 00:13:43,871
‫(كاسيدي) الجندية المتقاعدة؟‬
‫التي رمى عليها العم (نكي) كرسياً وضاجعتها؟‬

218
00:13:44,080 --> 00:13:46,874
‫أعني ذلك مختزل قليلاً لكن أجل، هي‬

219
00:13:47,041 --> 00:13:49,585
‫لم أتوقع ذلك‬

220
00:13:50,377 --> 00:13:52,338
‫تأتي فجأة بالقرب من الهدف‬

221
00:13:52,463 --> 00:13:55,549
‫وتهزم كل الفتيات المحليات المفضلات‬
‫وتتخطى (صوفي) وتتخطى (ماديسون)‬

222
00:13:55,674 --> 00:13:59,637
‫وتتخطى (زوي) قريبتي الأمريكية من أصل أفريقي‬
‫هل يمكنها أن تفعل ذلك؟ أجل‬

223
00:13:59,762 --> 00:14:04,183
‫- إنها (كاسيدي)، تتفوق بجزء من الثانية‬
‫- "الأمر ليس كذلك على الإطلاق"‬

224
00:14:04,350 --> 00:14:10,022
‫صدق أو لا تصدق‬
‫فهناك أشخاص يعتقدون أن بإمكانهم‬

225
00:14:10,272 --> 00:14:12,316
‫ممارسة الجنس العابر بالتراضي لأنهم مثيرون‬

226
00:14:12,650 --> 00:14:14,902
‫وأنا لست منهم يا أخي‬

227
00:14:15,402 --> 00:14:19,490
‫حاولت ممارسة الجنس ليلة واحدة‬
‫وانتهى بك الأمر بتوأم‬

228
00:14:19,865 --> 00:14:23,869
‫أنت أغرب أحادي الزواج المتسلسل في العالم‬

229
00:14:24,120 --> 00:14:25,871
‫حسناً، لقد وصلت لذا...‬

230
00:14:26,038 --> 00:14:28,332
‫شكراً على أكثر حوار غير مفيد‬

231
00:14:28,457 --> 00:14:30,626
‫أجل، استمتع في منتجع الأزواج‬

232
00:14:30,751 --> 00:14:34,171
‫وأسد إلي خدمة وحاول ألا تطلب الزواج منها‬

233
00:14:34,296 --> 00:14:36,841
‫- "فأنت تعرف كيف تصبح"‬
‫- شكراً يا (راندال)‬

234
00:14:39,844 --> 00:14:41,679
‫مرحباً‬

235
00:14:42,721 --> 00:14:44,265
‫- مرحباً‬
‫- تسرني رؤيتك‬

236
00:14:44,390 --> 00:14:46,142
‫تعال‬

237
00:14:48,435 --> 00:14:51,188
‫تزوجت ٣ مرات‬
‫لكني لم أستمر‬

238
00:14:51,355 --> 00:14:54,817
‫لم أكن بارعة في ذلك‬
‫لأني كنت أسافر دائماً لأجل العمل‬

239
00:14:54,942 --> 00:14:56,360
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- شكراً‬

240
00:14:56,485 --> 00:15:00,531
‫لكن لدي ولدان جميلان‬
‫جعلا الطلاق يستحق الأمر‬

241
00:15:00,906 --> 00:15:02,783
‫تزوجت ٣ مرات ولم أتزوج قط‬

242
00:15:02,908 --> 00:15:05,953
‫لذا، أعتقد إذا جمعتنا معاً‬
‫سنصبح شخصاً عادياً تقريباً‬

243
00:15:08,581 --> 00:15:12,710
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعتقد أنها تبدو لطيفة بشكل مفاجىء‬

244
00:15:15,379 --> 00:15:18,549
‫أقلق أحياناً، فهي مضيفة طيران‬

245
00:15:18,674 --> 00:15:22,511
‫وقد تعرفت على رجال كثيرين‬

246
00:15:22,678 --> 00:15:24,054
‫حسناً‬

247
00:15:24,180 --> 00:15:28,058
‫وأقلق أحياناً‬
‫ماذا لو كنت مجرد محطة في طريقها‬

248
00:15:28,392 --> 00:15:31,729
‫إليك المفاجأة‬
‫أحضرت حقيبة لتقضي الليلة هنا‬

249
00:15:32,438 --> 00:15:35,149
‫حقيبة لتقضي الليلة هنا؟‬

250
00:15:35,566 --> 00:15:37,026
‫- ستفعل ذلك‬
‫- أجل‬

251
00:15:37,193 --> 00:15:38,861
‫هل مارستما الجنس؟‬

252
00:15:38,986 --> 00:15:41,030
‫- اخفض صوتك‬
‫- آسف‬

253
00:15:41,322 --> 00:15:43,115
‫إنها لا تصغي إلى ما نقوله‬

254
00:15:44,158 --> 00:15:45,951
‫- آسف‬
‫- كلا‬

255
00:15:47,244 --> 00:15:51,624
‫ومر وقت طويل منذ مارست الجنس‬
‫مع امرأة حقيقية حية‬

256
00:15:52,583 --> 00:15:55,669
‫امرأة حقيقية حية؟‬
‫ماذا تعني بذلك؟ ذلك...‬

257
00:15:55,878 --> 00:15:58,672
‫اسمع، افعل ذلك فحسب‬

258
00:15:58,797 --> 00:16:01,258
‫- أجل‬
‫- أنا متأكد أنك ستتذكر، فالأمر ليس معقداً‬

259
00:16:01,550 --> 00:16:03,886
‫أجل، إذاً...‬

260
00:16:04,303 --> 00:16:07,514
‫هل ستضاجع (كاسيدي)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

261
00:16:08,057 --> 00:16:10,017
‫- الأمر معقد‬
‫- بالتأكيد‬

262
00:16:12,686 --> 00:16:14,897
‫- تبدو تلك السلطة رائعة‬
‫- أجل، ليست سيئة، صحيح؟‬

263
00:16:15,022 --> 00:16:17,316
‫التقيتما على متن طائرة؟‬

264
00:16:17,483 --> 00:16:21,195
‫أجل، كان عدوانياً ويخل بالنظام‬

265
00:16:21,320 --> 00:16:24,490
‫وكانت لا تساعد وغير ودودة‬

266
00:16:25,199 --> 00:16:27,826
‫شرارة الحب الأولى رائعة‬
‫أتفهمون ما أعنيه؟‬

267
00:16:27,952 --> 00:16:30,412
‫كنت أقول دائماً إن العم (نكي)‬
‫لديه نكهة خاصة‬

268
00:16:30,537 --> 00:16:33,666
‫- أعرف ذلك‬
‫- أخبري (كيفن) عن رأيك في مسلسل (ماني)‬

269
00:16:34,208 --> 00:16:36,543
‫كلا يا (نكي)، ذلك سيىء‬

270
00:16:37,086 --> 00:16:40,089
‫- إنها تكرهه وتعتقد أنه سخيف‬
‫- يا إلهي!‬

271
00:16:40,214 --> 00:16:43,842
‫أنت الأسوأ، هذا تصرف فظ‬
‫هلا تتوقف عن أكل الدجاج‬

272
00:16:44,593 --> 00:16:47,721
‫هل من الممكن أن يكون عمي (نكي)‬
‫قاتل سيدات لم تظهر حقيقته؟‬

273
00:16:48,264 --> 00:16:51,183
‫- إنهما ظريفان جداً، هلا تمرر السلطة‬
‫- أجل‬

274
00:16:54,270 --> 00:16:56,605
‫- شكراً‬
‫- إنه حب جديد وهو لطيف‬

275
00:16:57,690 --> 00:16:59,817
‫أجل‬

276
00:17:04,418 --> 00:17:06,962
‫يا للهول! تحدثت عن (راندال) و(كيت)‬

277
00:17:07,087 --> 00:17:12,926
‫وابني (كيفن) في (لوس أنجلوس)‬
‫يحاول أن يصبح ممثلاً‬

278
00:17:13,051 --> 00:17:16,388
‫ممثل؟ وما شعورك حيال ذلك؟‬

279
00:17:16,805 --> 00:17:19,308
‫يبدو لي مستحيلاً لكن...‬

280
00:17:19,892 --> 00:17:23,353
‫جزء مني فخور أن لديه الجرأة لفعل ذلك‬

281
00:17:23,520 --> 00:17:26,398
‫أجل، أردت أن أكون محققاً‬

282
00:17:26,857 --> 00:17:29,193
‫- حقاً؟‬
‫- كان ذلك حلمي الكبير دائماً‬

283
00:17:29,902 --> 00:17:32,654
‫- ما زال يمكنك أن تكون محققاً‬
‫- هل تعتقدين ذلك؟‬

284
00:17:32,780 --> 00:17:34,990
‫- أجل‬
‫- لا أريد أن أتفاخر‬

285
00:17:35,115 --> 00:17:37,785
‫لكني بارع في تخمين القاتل‬
‫في مسلسل (لو آند أوردر)‬

286
00:17:38,368 --> 00:17:43,499
‫أترى؟ أنا لا أعرف أبداً مَن القاتل‬
‫أفترض أنه أول مشتبه به‬

287
00:17:43,624 --> 00:17:46,210
‫كلا، تلك هي المشكلة الأولى‬
‫لا يكون المشتبه الأول إطلاقاً‬

288
00:17:46,376 --> 00:17:49,087
‫ولا يكون الشخص الذي يعمل في مطعم البيتزا‬

289
00:17:50,047 --> 00:17:51,965
‫أنا أتعلم الكثير الآن‬

290
00:17:55,928 --> 00:17:58,180
‫- علي أن...‬
‫- كان هذا ممتعاً جداً‬

291
00:17:58,305 --> 00:18:01,642
‫- سرني التحدث إليك يا (مات)، أجل‬
‫- كان هذا لطيفاً‬

292
00:18:06,897 --> 00:18:09,983
‫مرحباً، أنا (رين)، تعجبني طاقتك‬

293
00:18:10,484 --> 00:18:12,319
‫- مرحباً، أنا...‬
‫- (ريبيكا)‬

294
00:18:12,736 --> 00:18:14,696
‫آسف على المقاطعة‬

295
00:18:14,822 --> 00:18:20,160
‫لا أعرف إذا كانت شرطة المواعدة السريعة‬
‫ستلقي القبض علي بسبب السرعة أو ما شابه لكن‬

296
00:18:20,702 --> 00:18:26,166
‫كنت أتساءل‬
‫هل تودين شرب القهوة معي بعد هذا؟‬

297
00:18:27,501 --> 00:18:29,837
‫أجل، أود ذلك‬

298
00:18:30,712 --> 00:18:32,798
‫- أنا أيضاً‬
‫- حسناً‬

299
00:18:37,010 --> 00:18:39,096
‫لدي نمس‬

300
00:18:46,937 --> 00:18:51,108
‫أتوتر عندما أتخيل ما يحدث‬
‫تحت تلك البطانية‬

301
00:18:52,401 --> 00:18:54,236
‫أنا فخورة به‬

302
00:18:55,112 --> 00:18:56,655
‫اسمعي‬

303
00:18:57,114 --> 00:19:01,451
‫أتودين مساعدة (نكي) في الإشراف على البناء‬

304
00:19:01,702 --> 00:19:03,203
‫هنا في الأيام التي لا يكون معك (ماتي)؟‬

305
00:19:03,412 --> 00:19:05,497
‫أعني سأدفع لك أجراً‬

306
00:19:05,622 --> 00:19:08,292
‫- لست بحاجة إلى صدقتك‬
‫- ليست صدقة بل...‬

307
00:19:09,167 --> 00:19:12,504
‫أخبرني المقاول بأن عمي (نكي)‬
‫رمى عليه المكبس‬

308
00:19:12,629 --> 00:19:17,175
‫وبما أنك كنت تتولين العمليات السرية‬
‫في (أفغانستان)‬

309
00:19:17,301 --> 00:19:20,846
‫توقعت أنه يمكنك تولي أمر مقاول وعمي‬

310
00:19:21,638 --> 00:19:23,891
‫- سأفكر في الأمر‬
‫- ستفكرين في الأمر، جيد جداً‬

311
00:19:24,016 --> 00:19:26,435
‫- فكري‬
‫- أنا أفكر، ما زلت أفكر‬

312
00:19:31,189 --> 00:19:32,816
‫شكراً‬

313
00:19:35,861 --> 00:19:37,571
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

314
00:19:41,450 --> 00:19:43,410
‫هل تودين الخروج لتناول المثلجات؟‬

315
00:19:45,203 --> 00:19:46,872
‫- أجل، بالطبع، أجل‬
‫- حقاً؟‬

316
00:19:47,623 --> 00:19:49,333
‫هيا بنا‬

317
00:19:57,007 --> 00:19:58,675
‫تفضلي‬

318
00:19:59,885 --> 00:20:03,055
‫يبدو الـ(نيوكي) رائعاً يا (ماليك)‬

319
00:20:03,263 --> 00:20:06,308
‫شكراً، ليبدأ الجميع بالأكل‬

320
00:20:18,487 --> 00:20:22,824
‫أردنا أن نعتذر عن عطلة نهاية الأسبوع‬
‫التي أتت فيها (ديجا) إلى (بوسطن)‬

321
00:20:23,450 --> 00:20:26,286
‫كان يجب أن نتولى الأمر بطريقة مختلفة بالتأكيد‬

322
00:20:26,787 --> 00:20:29,331
‫أعرف أنكما تحدثتما إلى (ديجا) لكن...‬

323
00:20:29,748 --> 00:20:33,460
‫أردت أن أحظى بفرصة لأنظر إليكما‬
‫وأعتذر أيضاً‬

324
00:20:34,753 --> 00:20:37,130
‫لأنه كان قراراً مشتركاً‬

325
00:20:41,301 --> 00:20:43,303
‫شكراً على قول ذلك يا (ماليك)‬

326
00:20:43,679 --> 00:20:49,810
‫وأود أن أقول إن هذه أفضل صلصة زبدة‬
‫قد تذوقتها‬

327
00:20:50,227 --> 00:20:52,312
‫شكراً، إنها الزبدة البنية‬

328
00:20:54,147 --> 00:20:57,693
‫أمي، كيف الوضع في أستوديو الرقص؟‬
‫أود سماع ذلك‬

329
00:20:57,859 --> 00:20:59,236
‫- ماذا؟‬
‫- هذا لطف بالغ منك يا (تيس)‬

330
00:20:59,361 --> 00:21:00,737
‫لطف غير معهود منك يا (تيس)‬

331
00:21:00,862 --> 00:21:03,240
‫أجل، العمل يسير جيداً وهو حافل‬

332
00:21:03,365 --> 00:21:07,369
‫أنا أشق طريقي‬
‫لكن الأمور تسير بخير‬

333
00:21:07,494 --> 00:21:10,372
‫شكراً على سؤالك‬
‫للمرة الأولى في حياتك‬

334
00:21:13,750 --> 00:21:15,794
‫أيود أي منكم سماع‬
‫إحدى نكات "دق دق"؟‬

335
00:21:15,919 --> 00:21:17,295
‫حسناً، ماذا يجري؟‬

336
00:21:18,005 --> 00:21:19,381
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

337
00:21:19,506 --> 00:21:22,426
‫أنتما ترمقان بعضكما الآخر بنظرة‬
‫مختلفة عن نظرة الحب المعتادة‬

338
00:21:22,551 --> 00:21:24,636
‫بل هي نظرة تدل‬
‫على أنكما تخططان لشيء ما‬

339
00:21:24,761 --> 00:21:29,224
‫وتبدي (تيس) اهتماماً غير مسبوق‬
‫في الأشياء التي لا تهمها نهائياً‬

340
00:21:29,349 --> 00:21:32,352
‫ولم أسمع إحدى نكات "دق دق"‬
‫في هذا المنزل منذ سبع سنوات لذا...‬

341
00:21:32,477 --> 00:21:34,521
‫ماذا يجري؟ أنت تتلمسين أذنك‬
‫لمَ تتلمس أذنها؟‬

342
00:21:34,646 --> 00:21:36,023
‫- ما شأن حركة تلمس الأذن؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

343
00:21:36,148 --> 00:21:38,316
‫- أحرزت درجة متدنية في علم الجبر‬
‫- ماذا؟ لكنك تتلقين دروساً من مدرس خصوصي‬

344
00:21:38,442 --> 00:21:40,277
‫- ما الذي...‬
‫- هذا تكتيك، كل هذه تكتيكات‬

345
00:21:40,402 --> 00:21:44,322
‫- إنها تكتيكات، بوحوا بالأمر حالاً‬
‫- أجل، أنت محقة‬

346
00:21:46,491 --> 00:21:48,910
‫سأنهي هذا الفصل الدراسي المدرسي‬
‫في الشهر المقبل‬

347
00:21:49,036 --> 00:21:51,246
‫وسأنتقل إلى (بوسطن) للإقامة مع (ماليك)‬

348
00:21:58,800 --> 00:22:00,426
‫"دق دق"‬

349
00:22:14,634 --> 00:22:17,303
‫- أشكرك على القهوة‬
‫- على الرحب والسعة‬

350
00:22:17,595 --> 00:22:18,971
‫كنت لأشتري لك حلوى المافن أيضاً‬

351
00:22:19,096 --> 00:22:21,974
‫كان أخذ حلوى المافن‬
‫سيدل على تطور سريع جداً لهذه العلاقة‬

352
00:22:22,099 --> 00:22:24,810
‫لكنني استمتعت بوقتي كثيراً‬

353
00:22:25,686 --> 00:22:27,313
‫وأنا كذلك‬

354
00:22:27,980 --> 00:22:32,276
‫عند خروجنا في المرة المقبلة‬
‫أعدك بأنني لن أدعك تواعدين ٧ رجال آخرين قبلي‬

355
00:22:33,402 --> 00:22:34,987
‫اتفقنا‬

356
00:22:40,493 --> 00:22:43,120
‫- سأهاتفك‬
‫- سيروق لي ذلك‬

357
00:23:04,642 --> 00:23:08,646
‫"لكن الجميع مهتمون بالنبيذ الفاخر والسيارات‬
‫الفارهة والساعات المرصعة بالألماس"‬

358
00:23:08,771 --> 00:23:11,482
‫"والطائرات النفاثة والجزر‬
‫والنمور المربوطة بأرسان ذهبية"‬

359
00:23:11,607 --> 00:23:13,609
‫- "لكننا لا نبالي بذلك"‬
‫- "المدرسة الموسيقية للمكفوفين"‬

360
00:23:13,818 --> 00:23:16,028
‫"إذ لسنا منخرطين‬
‫في هذه الأشياء التي يحبونها"‬

361
00:23:16,153 --> 00:23:19,907
‫"ولن نغدو ملوكاً يوماً"‬

362
00:23:20,032 --> 00:23:22,159
‫"فهذا لا يسري في عروقنا"‬

363
00:23:22,284 --> 00:23:27,331
‫"هذا النوع من الترف ليس لنا‬
‫فنحن نشتهي أموراً مختلفة"‬

364
00:23:27,456 --> 00:23:29,500
‫- "دعني أكون حاكمتك..."‬
‫- مرحباً‬

365
00:23:29,625 --> 00:23:32,878
‫- "مرحباً، أما زلت على متن القارب؟"‬
‫- لا، أنا في طريق العودة إلى السيارة‬

366
00:23:33,004 --> 00:23:37,842
‫وبالمناسبة، لم يكن زورقاً بل كان يختاً فعلياً‬

367
00:23:38,217 --> 00:23:39,885
‫- "هل كل شيء بخير؟"‬
‫- أجل‬

368
00:23:41,679 --> 00:23:43,222
‫لا‬

369
00:23:44,056 --> 00:23:47,727
‫نحن في المدرسة مع أمي‬
‫وهي سعيدة جداً‬

370
00:23:48,728 --> 00:23:51,814
‫ونحن سعيدتان‬
‫وقد أصبحت علاقتنا جيدة أخيراً و...‬

371
00:23:52,982 --> 00:23:55,109
‫لقد استغرق بلوغ هذه المرحلة‬
‫وقتاً طويلاً جداً يا (توبي)‬

372
00:23:55,234 --> 00:23:58,112
‫لقد واجهنا الكثير من العقبات‬
‫٣٠ سنة زاخرة بالعقبات‬

373
00:23:58,237 --> 00:24:00,156
‫لقد ضيعنا الكثير من الوقت‬

374
00:24:00,281 --> 00:24:01,741
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

375
00:24:01,866 --> 00:24:03,826
‫لا يزال الوقت متاحاً لديك‬

376
00:24:04,618 --> 00:24:07,538
‫(كيت)، لا يزال لديكما الكثير من الوقت‬

377
00:24:07,663 --> 00:24:11,125
‫- "دعني أعيش ذلك الوهم"‬
‫- كان أداؤكم رائعاً‬

378
00:24:11,250 --> 00:24:14,295
‫أجل، أعلم‬
‫لكن يجب أن أخبرها الليلة يا (توب)‬

379
00:24:14,420 --> 00:24:16,297
‫"أتفهم ذلك، أنا آسف"‬

380
00:24:17,089 --> 00:24:18,466
‫أحبك حباً جماً‬

381
00:24:19,550 --> 00:24:21,135
‫- أحبك‬
‫- "حسناً"‬

382
00:24:21,886 --> 00:24:23,554
‫- "مع السلامة"‬
‫- مع السلامة‬

383
00:24:33,689 --> 00:24:35,566
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

384
00:24:36,275 --> 00:24:40,738
‫لقد سجلت في ثلاثة صفوف إضافية‬
‫للتنسيب المتقدم لهذا الفصل‬

385
00:24:40,863 --> 00:24:44,909
‫مما يعطيني ما يكفي‬
‫من الساعات الدراسية المعتمدة للتخرج‬

386
00:24:45,618 --> 00:24:49,288
‫وأستطيع الحصول على شهادة التعليم العام‬
‫في شهر ديسمبر بعد إذنك‬

387
00:24:49,413 --> 00:24:52,416
‫- لن أأذن لك بذلك‬
‫- اهدأ قليلاً وحسب يا عزيزي‬

388
00:24:53,042 --> 00:24:54,877
‫اقصدا الطابق العلوي من فضلكما‬

389
00:25:03,928 --> 00:25:06,514
‫تقدم (هارفارد) دروساً‬
‫لطلاب المرحلة الثانوية الحاليين‬

390
00:25:06,639 --> 00:25:08,557
‫والطلاب الراغبين‬
‫في التوقف عن الدراسة لمدة عام‬

391
00:25:08,682 --> 00:25:12,603
‫ستكون تلك سنة استراحة‬
‫بعدئذ سأسجل في الجامعة في فصل الخريف‬

392
00:25:12,728 --> 00:25:15,523
‫هذا يكفي! لا داعي‬
‫لأن تقدمي لنا عرضك التقديمي كاملاً‬

393
00:25:15,648 --> 00:25:17,441
‫أتعلمين يا (ديجا)؟‬
‫أنت في سن الـ١٧‬

394
00:25:17,566 --> 00:25:19,068
‫وأنت طالبة في بداية المرحلة الثانوية‬

395
00:25:19,193 --> 00:25:21,987
‫ولن تمتنعي عن مواصلة تعليمك‬
‫للانتقال للسكن مع حبيبك في ولاية أخرى‬

396
00:25:22,113 --> 00:25:25,157
‫هذا ليس امتناعاً عن مواصلة التعليم‬
‫بل سيكون تخرجاً مبكراً‬

397
00:25:25,282 --> 00:25:27,493
‫أعدكما بأننا سنجتهد كثيراً في الدراسة‬

398
00:25:27,618 --> 00:25:30,663
‫نحن نحمل بعضنا الآخر المسؤولية‬
‫ونشجع بعضنا الآخر‬

399
00:25:30,788 --> 00:25:32,915
‫- حدث ولا حرج!‬
‫- هذه فظاظة‬

400
00:25:33,040 --> 00:25:34,583
‫أنا فظ؟‬

401
00:25:34,708 --> 00:25:37,503
‫آسف، لكن الموقف برمته يتسم بالفظاظة‬
‫وكلاكما فظان‬

402
00:25:37,628 --> 00:25:40,005
‫لست كبيرة بما يكفي‬
‫لاتخاذ قرار كهذا‬

403
00:25:40,131 --> 00:25:43,342
‫- أنا الآن لست كبيرة بما يكفي؟‬
‫- عم تتحدثين؟‬

404
00:25:44,927 --> 00:25:48,681
‫لطالما كنت تقول لي‬
‫إنني أتمتع بحكمة تتجاوز سني‬

405
00:25:49,348 --> 00:25:51,517
‫وهذا لأنني كذلك بالفعل يا (راندل)‬

406
00:25:52,768 --> 00:25:56,897
‫لقد عشت حياة حافلة جداً‬
‫خلال سنواتي الـ١٧‬

407
00:25:57,439 --> 00:25:59,817
‫لم يعشها أولئك من هم يبلغون ضعف سني‬

408
00:25:59,942 --> 00:26:05,281
‫وأنت دوناً عن غيرك‬
‫تعلم هذا جيداً‬

409
00:26:14,957 --> 00:26:18,210
‫(راندل)، هلا تأخذ نفساً لنخوض هذا الحوار؟‬
‫هلا تفعل ذلك؟‬

410
00:26:18,335 --> 00:26:20,129
‫لا، هذا غير ممكن يا (بيث)‬

411
00:26:20,963 --> 00:26:23,299
‫إذ ليس لدي ما أقوله إزاء أي من هذا‬

412
00:26:39,614 --> 00:26:41,115
‫مرحباً‬

413
00:26:41,359 --> 00:26:44,570
‫- ظننتك عند (مولي)‬
‫- أجل، كانت (مولي) متعبة‬

414
00:26:45,495 --> 00:26:47,121
‫لمن تلك السيارة؟‬

415
00:26:50,083 --> 00:26:53,294
‫صدقي أو لا تصدقي‬
‫كنت في موعد غرامي‬

416
00:26:54,253 --> 00:26:57,632
‫- لقد خرجتِ في موعد غرامي؟‬
‫- نوعاً ما‬

417
00:26:57,882 --> 00:27:01,219
‫لقد قصدتُ و(ميغيل) مكاناً سخيفاً‬
‫للمواعدة السريعة‬

418
00:27:01,344 --> 00:27:04,430
‫وصادفت هناك رجلاً من معارفي‬

419
00:27:04,555 --> 00:27:06,682
‫وخرجنا لاحتساء بعض القهوة‬

420
00:27:06,808 --> 00:27:09,811
‫خرجت لاحتساء القهوة‬
‫واستمر ذلك حتى العاشرة مساءً؟‬

421
00:27:10,103 --> 00:27:12,355
‫- أنت من قلت إن علي عيش حياتي‬
‫- لا، لا‬

422
00:27:12,480 --> 00:27:16,192
‫طلبت منك التوقف عن مشاهدة ذلك‬
‫البرنامج السخيف مع (ميغيل) التافه‬

423
00:27:16,484 --> 00:27:19,153
‫ماذا يعني ذلك؟‬
‫هل تقومين بالمواعدة الآن؟‬

424
00:27:20,613 --> 00:27:22,240
‫لا أدري‬

425
00:27:22,448 --> 00:27:25,368
‫اسمعي يا (كيت)‬
‫أعلم أن الأمر غريب‬

426
00:27:25,660 --> 00:27:28,871
‫لكن يجب أن أبدأ بالسعي للمضي قدماً‬

427
00:27:29,205 --> 00:27:33,167
‫فهمت، المضي قدماً لتجاوز أبي‬
‫لأنه ميت‬

428
00:27:33,292 --> 00:27:35,461
‫- أعي ذلك‬
‫- آسفة‬

429
00:27:35,878 --> 00:27:40,216
‫آسفة، أجل، وجب علي أن أكون‬
‫أكثر حساسية معك عندما تطرقت للأمر‬

430
00:27:40,341 --> 00:27:44,470
‫لكن أعتقد حقاً أنني أستحق السعادة‬
‫وأعتقد أن والدك كان ليريد هذا‬

431
00:27:44,595 --> 00:27:46,681
‫في الواقع، أعلم أن والدك كان ليريد هذا‬

432
00:27:47,014 --> 00:27:49,142
‫من خلال تبادل القبلات مع رجل عشوائي‬
‫تعرفتِ إليه للتو؟‬

433
00:27:49,267 --> 00:27:50,726
‫حسناً، أتعلمين شيئاً؟‬

434
00:27:50,852 --> 00:27:54,188
‫أنت تضعين نفسك في موقف حرج معي‬
‫أيتها الشابة‬

435
00:27:54,313 --> 00:27:56,607
‫هذا ليس ما جرى‬
‫وربما ستتفهمين الأمر ذات يوم‬

436
00:27:56,732 --> 00:27:59,819
‫لا يا أمي، لن أتفهمه‬
‫ولن يتفهمه أبي‬

437
00:27:59,944 --> 00:28:02,864
‫ولن يكون سعيداً من أجلك‬
‫فيما تجوبين المدينة وأنت تتصرفين كالمومسات‬

438
00:28:07,410 --> 00:28:09,370
‫لا تعلمين عما تتحدثين‬

439
00:28:26,304 --> 00:28:27,763
‫أمي‬

440
00:28:27,930 --> 00:28:31,893
‫- شكراً جزيلاً على المساعدة التي قدمتها اليوم‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

441
00:28:32,435 --> 00:28:33,936
‫لقد استمتعت كثيراً‬

442
00:28:34,061 --> 00:28:39,150
‫وتعلمت من تكون (دوجا كات)‬
‫فهي ليست قطة، لكنها مغنية راب‬

443
00:28:40,985 --> 00:28:42,820
‫متى سيأتي (توبي)؟‬

444
00:28:43,279 --> 00:28:44,655
‫بعد ساعة‬

445
00:28:44,780 --> 00:28:47,450
‫كلاكما تكدان كثيراً في العمل‬

446
00:28:47,575 --> 00:28:51,454
‫لذا إذا رغبتما في الخروج في موعد غرامي‬
‫أو الخروج معاً ما بعد الظهيرة‬

447
00:28:51,579 --> 00:28:55,291
‫سيسرني كثيراً المجيء‬
‫لمجالسة طفليكما‬

448
00:28:57,210 --> 00:29:00,046
‫في الواقع‬
‫هذا ما أردت التحدث إليك بشأنه‬

449
00:29:00,713 --> 00:29:02,840
‫ناقشت و(توبي) الأمر و...‬

450
00:29:03,716 --> 00:29:05,343
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

451
00:29:05,468 --> 00:29:07,136
‫نظراً لنتائج آخر تصوير مقطعي خضعتِ له‬

452
00:29:08,054 --> 00:29:12,642
‫ما عدنا نشعر بارتياح‬
‫إزاء مجالستك لطفلينا وحدك‬

453
00:29:12,767 --> 00:29:16,103
‫نعلم أنه محال أن تتعمدي القيام بشيء مؤذٍ‬

454
00:29:16,521 --> 00:29:20,566
‫لكن لا يسعنا فعل ذلك دون وجود مرافق راشد‬
‫أمي، أنا آسفة بالفعل‬

455
00:29:20,858 --> 00:29:25,863
‫ألهذا طلبت مني مرافقتك إلى المدرسة اليوم‬
‫بدلاً من بقائي لرعاية الطفلين هنا؟‬

456
00:29:27,198 --> 00:29:29,200
‫ولم يكن ذلك نابعاً‬
‫من رغبتك الفعلية في مرافقتك؟‬

457
00:29:30,368 --> 00:29:32,995
‫- لا، كنت راغبة بالفعل في مجيئك‬
‫- حسناً‬

458
00:29:34,664 --> 00:29:36,666
‫سأعود إلى المنزل يا (كيت)‬

459
00:29:59,855 --> 00:30:01,732
‫أعتذر على خروجي المفاجئ‬

460
00:30:02,733 --> 00:30:04,735
‫لقد باغتتني تلك المحادثة‬

461
00:30:09,115 --> 00:30:10,575
‫أتفهم الأمر‬

462
00:30:13,578 --> 00:30:16,289
‫لقد أمضينا الكثير من الوقت معاً يا (ماليك)‬

463
00:30:18,207 --> 00:30:24,964
‫وأشعر بأنني حاولت نقل بعض الحكمة إليك‬

464
00:30:25,089 --> 00:30:26,716
‫لقد عاملتني معاملة حسنة‬

465
00:30:26,841 --> 00:30:28,426
‫وأنت تسلك مساراً يا صاح‬

466
00:30:29,594 --> 00:30:32,305
‫أنت تسلك مساراً رائعاً‬

467
00:30:37,393 --> 00:30:40,187
‫ينبغي على (ديجا)‬
‫العثور على مسارها الخاص الآن يا (ماليك)‬

468
00:30:41,522 --> 00:30:44,692
‫أمامها عامان مهمان جداً‬

469
00:30:45,318 --> 00:30:48,988
‫عامان يمكن أن يحددا‬
‫مسار ما تبقى من حياتها‬

470
00:30:52,450 --> 00:30:54,076
‫عليك إنهاء علاقتك بها يا (ماليك)‬

471
00:30:55,119 --> 00:30:57,663
‫- عليك فعل ذلك من أجلها‬
‫- ماذا؟ لن أقوم...‬

472
00:30:58,664 --> 00:31:00,207
‫- أنا أحبها‬
‫- إن كنت تحبها بالفعل يا صاح‬

473
00:31:00,333 --> 00:31:02,793
‫ستفعل ما يخدم مصلحتها‬

474
00:31:03,711 --> 00:31:06,339
‫إن ترك المدرسة وترك منزلها‬

475
00:31:06,714 --> 00:31:11,719
‫وانتقالها لمكان يبعد ست ساعات‬
‫للسكن مع شاب في سن الـ١٨ وابنته...‬

476
00:31:12,470 --> 00:31:14,847
‫هذا ليس ما يخدم مصلحتها يا صاح‬

477
00:31:15,556 --> 00:31:18,726
‫أنت شاب ذكي جداً‬
‫وأنت تعلم ذلك‬

478
00:31:28,903 --> 00:31:32,239
‫لن أخبر (ديجا) بالحوار الذي دار بيننا للتو‬

479
00:31:33,783 --> 00:31:35,660
‫لأنني أحبها كثيراً بالفعل‬

480
00:31:36,952 --> 00:31:39,497
‫وتهمني العلاقة التي تجمع بينكما‬

481
00:31:40,831 --> 00:31:43,626
‫وأؤكد لك بأن هذا الكلام لن يرضيها‬

482
00:31:50,800 --> 00:31:53,719
‫كل ما في الأمر هو أن نكهة العلكة...‬

483
00:31:53,844 --> 00:31:56,097
‫لم تسبق لي رؤية شخص يتجاوز سن التاسعة‬
‫يطلب تلك النكهة‬

484
00:31:56,222 --> 00:31:58,349
‫إنها أسوأ نكهة مثلجات‬
‫وفقاً لما هو متعارف عليه عالمياً‬

485
00:31:58,891 --> 00:32:01,477
‫ربما أحب النكهات غير المحبوبة‬

486
00:32:06,774 --> 00:32:08,401
‫ماذا تفعل؟‬

487
00:32:09,318 --> 00:32:11,278
‫آسف، ظننتك قلت إن هذا أمر مطروح‬

488
00:32:11,404 --> 00:32:15,116
‫قلت إنني قد أرغب في معاشرتك‬
‫لكنني لم أقل إنني أود الإمساك بيدك‬

489
00:32:15,241 --> 00:32:16,617
‫حسناً‬

490
00:32:18,494 --> 00:32:20,037
‫لكن مهلاً، لماذا؟‬

491
00:32:20,579 --> 00:32:25,835
‫أجل، صحيح أن فترة الوحدة والإدمان‬
‫جمعت فيما بيننا‬

492
00:32:26,460 --> 00:32:28,045
‫لكن ماذا لو...‬

493
00:32:28,838 --> 00:32:32,925
‫ماذا لو اتضح أن تلك الظلمة بداخلنا‬
‫كانت شيئاً رائعاً؟‬

494
00:32:34,427 --> 00:32:36,887
‫لقد شاهدت الكثير‬
‫من الأعمال الرومانسية يا (كيفن)‬

495
00:32:38,055 --> 00:32:39,890
‫- أعتقد أنك خائفة‬
‫- أنا...‬

496
00:32:43,394 --> 00:32:48,441
‫إن نجاح علاقة تجمع بيننا‬
‫أمر غير واقعي‬

497
00:32:49,400 --> 00:32:52,570
‫أولادك في (لوس أنجلوس)‬
‫وابني في (بنسلفانيا)‬

498
00:32:52,695 --> 00:32:54,947
‫أعلم ذلك، لكن اسمعي‬
‫من الجلي أن هناك صلة تجمع بيننا‬

499
00:32:55,072 --> 00:32:57,366
‫إنها مغالطة التكافؤ الكاذب يا (كيفن)‬

500
00:32:59,785 --> 00:33:05,833
‫الظلمة الموجودة بداخلك‬
‫تختلف عن تلك بداخلي‬

501
00:33:05,958 --> 00:33:09,837
‫هل لاحظت أنني أكون مستيقظة دائماً‬
‫عندما تراسلني في الثالثة فجراً؟‬

502
00:33:11,964 --> 00:33:16,594
‫ثمة اختلاف بين الظلمة‬
‫الموجودة بداخل كل منا‬

503
00:33:19,138 --> 00:33:23,768
‫أنت تطارد الشقراء الخاطئة‬
‫في المدينة الخاطئة‬

504
00:33:24,310 --> 00:33:29,565
‫وإن كنت تريد قصة حب‬
‫كما في الأعمال الرومانسية‬

505
00:33:29,690 --> 00:33:31,817
‫عليك تصويب علاقتك بها‬

506
00:33:34,236 --> 00:33:36,947
‫لست متأكداً عن أي شقراء تتكلمين بصراحة‬

507
00:33:37,072 --> 00:33:40,326
‫- أفهمت مكمن المشكلة؟‬
‫- أجل‬

508
00:33:40,826 --> 00:33:45,456
‫(كيفن)، أمضيت القسم الأكبر من آخر‬
‫عقدين من الزمن في تدمير حياة النساء‬

509
00:33:45,581 --> 00:33:47,958
‫أعلم أن...‬
‫بربك، أعلم أن نيتك حسنة بالفعل‬

510
00:33:48,083 --> 00:33:52,296
‫لكنك أشبه بكرة هدم كبيرة ووسيمة‬

511
00:33:52,421 --> 00:33:55,341
‫- أنا لا أدمر حياة الناس‬
‫- حسناً‬

512
00:33:55,466 --> 00:34:00,387
‫لقد تزوجت امرأة، ثم خنتها‬
‫ثم كدت تتزوجها من جديد‬

513
00:34:00,513 --> 00:34:03,098
‫ولم يسعك التعبير عن حبك للمرأة‬
‫الموجودة في حياتك الآن‬

514
00:34:03,307 --> 00:34:06,644
‫لكنك مهووس الآن بكراهية‬
‫الحبيب الجديد‬

515
00:34:06,769 --> 00:34:09,438
‫توخ الحذر وإلا ستدمر تلك العلاقة أيضاً‬

516
00:34:13,025 --> 00:34:14,944
‫تكفيني مشاكلي الحالية‬

517
00:34:16,529 --> 00:34:18,030
‫اتركني في سلام‬

518
00:34:28,972 --> 00:34:30,807
‫- "مرحباً"‬
‫- أهلاً‬

519
00:34:30,932 --> 00:34:33,268
‫مرحباً يا (ريبيكا)‬
‫كيف كان موعد القهوة؟‬

520
00:34:33,727 --> 00:34:35,437
‫(ميغيل)!‬

521
00:34:36,688 --> 00:34:38,857
‫لقد خضت و(كيت) شجاراً مريعاً للتو‬

522
00:34:38,982 --> 00:34:43,612
‫ووجهت لي كلاماً جارحاً جداً‬
‫ففقدت صوابي‬

523
00:34:43,737 --> 00:34:46,323
‫لقد فقدت أعصابي بالفعل‬

524
00:34:47,699 --> 00:34:49,409
‫عجباً يا (ميغيل)!‬

525
00:34:50,702 --> 00:34:52,287
‫لقد صفعتها‬

526
00:34:52,412 --> 00:34:57,417
‫اسمعي، لا بأس بذلك‬
‫أنا موجود هنا ولن أنتقدك‬

527
00:34:57,667 --> 00:35:00,545
‫"أولياء الأمور يفقدون صوابهم‬
‫بين الحين والآخر، مفهوم؟"‬

528
00:35:01,087 --> 00:35:05,342
‫أجل، لكن كان من الصعب جداً علي‬
‫الخروج في موعد الليلة في المقام الأول‬

529
00:35:05,467 --> 00:35:07,802
‫هذا الحزن، إنه بمنتهى...‬

530
00:35:10,221 --> 00:35:12,223
‫إنه بمنتهى العمق‬

531
00:35:12,599 --> 00:35:15,143
‫ولا أدري، إنه فقط...‬

532
00:35:15,268 --> 00:35:17,812
‫إنه لا يُحتمل‬

533
00:35:18,021 --> 00:35:22,150
‫لا أدري كيف أقوم بهذا‬
‫ولا أدري كيف أتولى هذه المسائل‬

534
00:35:34,496 --> 00:35:36,831
‫يجب أن نتوقف عن لعب لعبة‬
‫"أسوأ الاحتمالات"‬

535
00:35:38,041 --> 00:35:39,584
‫أين كنت؟‬

536
00:35:40,085 --> 00:35:41,503
‫في الخارج‬

537
00:35:43,004 --> 00:35:47,008
‫عندما تقرر تركي مع (روميو) و(جولييت)‬
‫في المرة القادمة، نبهني بشأن ذلك وحسب‬

538
00:35:47,133 --> 00:35:48,551
‫آسف‬

539
00:35:49,678 --> 00:35:52,597
‫- صادفت (ماليك) أثناء خروجه‬
‫- حقاً؟‬

540
00:35:53,515 --> 00:35:55,141
‫أجل وكلمته‬

541
00:35:56,059 --> 00:35:57,978
‫ولم تسر المحادثة جيداً‬

542
00:35:58,228 --> 00:35:59,688
‫ماذا قلت؟‬

543
00:36:00,981 --> 00:36:06,444
‫قلت إن عليه التفكير‬
‫في مصلحة (ديجا) والتراجع‬

544
00:36:06,569 --> 00:36:10,407
‫حسناً، لم تكن النتيجة جيدة‬
‫بالنسبة إلى والديّ (روميو) و(جولييت)‬

545
00:36:10,532 --> 00:36:12,033
‫لذا لن تكون النتيجة جيدة بالنسبة إلينا‬

546
00:36:12,158 --> 00:36:13,618
‫ماذا جرى لذويهما؟ لا أتذكر‬

547
00:36:13,743 --> 00:36:16,705
‫لقد انتحر الولدان، هذا ما جرى لذويهما!‬
‫لقد توفي الطفلان‬

548
00:36:16,830 --> 00:36:18,248
‫لأنهم حاولوا التفريق بينهما‬

549
00:36:18,373 --> 00:36:20,792
‫لن أدع حياتها تنحرف عن مسارها‬
‫بعدما قطعت هذا الشوط الطويل‬

550
00:36:20,917 --> 00:36:22,836
‫أعتقد أن علينا التصرف بحزم إزاء هذا‬

551
00:36:22,961 --> 00:36:27,132
‫لا أعتقد أنك تدرك مدى خطورة‬
‫الموقف الذي نواجهه الآن‬

552
00:36:28,091 --> 00:36:32,679
‫تصور أنك في تلك السن‬
‫وقال لك شخص إنه ليس بمقدورك مواعدتي‬

553
00:36:35,932 --> 00:36:39,227
‫أنت ترتكب غلطة يا (راندل)‬
‫وسنخسر ابنتنا بسببها‬

554
00:36:48,486 --> 00:36:51,197
‫"أأنت مستيقظ؟"‬

555
00:36:59,247 --> 00:37:02,208
‫اسمع، لا يفترض بك الرد‬
‫على رسالة نصية بمكالمة‬

556
00:37:02,333 --> 00:37:06,087
‫أجل، آسف يا صاح‬
‫ظننتها حالة طارئة، هل كل شيء بخير؟‬

557
00:37:06,212 --> 00:37:08,882
‫أجل، أجل، كل شيء بخير‬
‫هل أولادي بخير؟‬

558
00:37:09,007 --> 00:37:12,761
‫أجل، غادرت للتو، قامت (فراني)‬
‫بتلك الحركة حيث تقترب من (نكي)‬

559
00:37:12,886 --> 00:37:14,846
‫"وتميل باتجاهه بوضعية أشبه بالعناق"‬

560
00:37:14,971 --> 00:37:18,683
‫أنا أسميها بوضعية العناق الهجومية‬
‫إنها الأفضل‬

561
00:37:19,059 --> 00:37:20,518
‫إنها الأفضل‬

562
00:37:23,354 --> 00:37:25,565
‫اسمع، أريد أن أخبرك بشيء‬

563
00:37:28,318 --> 00:37:33,156
‫عندما تشتري الطعام أو تطلب الوجبات‬
‫أو العصائر أو ما شابه‬

564
00:37:34,657 --> 00:37:38,286
‫لا تسأل (ماديسون) إن كانت ترغب‬
‫في حصة أيضاً، بل أحضرها لها وحسب‬

565
00:37:39,037 --> 00:37:42,499
‫إذ تعاني اضطرابات في الأكل‬
‫وما إلى ذلك‬

566
00:37:43,083 --> 00:37:45,627
‫وهي تقول أحياناً إنها لا ترغب في الشيء‬
‫في حين أنها تريده بالفعل‬

567
00:37:45,752 --> 00:37:49,422
‫من الأسهل فقط أن تقوم...‬
‫تفهم ما أعنيه‬

568
00:37:51,424 --> 00:37:53,384
‫هل اتصلت بي لقول ذلك فقط؟‬

569
00:37:54,219 --> 00:37:56,137
‫لقد بعثت لك برسالة نصية، لكن أجل‬

570
00:38:11,820 --> 00:38:13,822
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

571
00:38:14,656 --> 00:38:16,241
‫أيمكنني الدخول؟‬

572
00:38:16,658 --> 00:38:18,326
‫بالطبع، أجل‬

573
00:38:39,013 --> 00:38:40,723
‫أمي، أنا آسفة جداً‬

574
00:38:40,890 --> 00:38:43,560
‫لا، أنا بالغت في ردة فعلي‬

575
00:38:44,227 --> 00:38:46,938
‫أنا حساسة جداً بخصوص كل هذا‬

576
00:38:47,772 --> 00:38:49,440
‫ماذا يسعني القول؟‬

577
00:38:50,692 --> 00:38:52,902
‫لكن ما كان يجب‬
‫أن أصب جام غضبي عليك‬

578
00:38:54,404 --> 00:38:56,573
‫صبي جام غضبك علي قدر ما تشائين‬

579
00:38:56,906 --> 00:38:59,033
‫فقد فعلت ذلك بك لسنوات‬

580
00:38:59,742 --> 00:39:01,744
‫وكنت أنفّس كافة أشكال غضبي عليك‬

581
00:39:04,664 --> 00:39:06,875
‫وأنا أتأسف من كل أعماقي‬

582
00:39:08,376 --> 00:39:12,172
‫أشعر بأنني ضيعت الكثير من الوقت‬
‫الذي كان يمكن أن يكون رائعاً معك‬

583
00:39:12,797 --> 00:39:15,383
‫وبعدما تحسنت علاقتنا أخيراً...‬

584
00:39:15,508 --> 00:39:19,053
‫إن التوقيت سيئ، ليس إلا‬

585
00:39:20,263 --> 00:39:21,639
‫أجل‬

586
00:39:23,141 --> 00:39:26,144
‫التوقيت أهم شيء، أليس كذلك؟‬

587
00:39:30,773 --> 00:39:34,235
‫لقد دخل والدك إلى حانة‬
‫بينما كنت أغني‬

588
00:39:34,360 --> 00:39:38,239
‫لولا ذلك التوقيت‬
‫لما جرى أي من هذا‬

589
00:39:42,285 --> 00:39:47,582
‫ثم قُدّر لأشياء أخرى لا حصر لها الحدوث‬
‫كي يحدث هذا في هذه اللحظة‬

590
00:39:48,124 --> 00:39:52,837
‫وكي أكون جالسة هنا معك‬
‫مع ابنتي‬

591
00:39:55,215 --> 00:39:58,760
‫حبيبتي وصديقتي المقربة‬

592
00:40:01,721 --> 00:40:06,601
‫وأنا أتساءل عما يوجد‬
‫في ذلك الملف الغامض‬

593
00:40:09,270 --> 00:40:12,982
‫كنت أتساءل عما إذا كنت مستعدة‬
‫لتعليم (جاك) البيانو‬

594
00:40:14,734 --> 00:40:16,694
‫إنها ورقة موسيقية بلغة (بريل)‬

595
00:40:19,864 --> 00:40:24,202
‫أعلم أن الموسيقى مفيدة‬
‫لوظائف الذاكرة أيضاً‬

596
00:40:51,145 --> 00:40:52,689
‫أنا آسفة‬

597
00:40:55,650 --> 00:40:57,026
‫أنا آسفة‬

598
00:40:58,194 --> 00:41:00,822
‫- لن أواعد أحداً بعد الآن‬
‫- لا‬

599
00:41:02,782 --> 00:41:04,325
‫لا، بل عليك أن تفعلي‬

600
00:41:35,148 --> 00:41:37,150
‫لنرَ إن كنت سأتذكر هذا الجزء من المعزوفة‬

601
00:42:15,813 --> 00:42:17,190
‫- "أأنت مستعدة للمحاولة يا عزيزتي؟"‬
‫- "أجل"‬

602
00:42:17,315 --> 00:42:18,941
‫حسناً‬

603
00:42:25,890 --> 00:43:00,080
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

