﻿1
00:00:01,253 --> 00:00:03,130
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,255 --> 00:00:04,965
‫أجل، لقد أحضرت الديك الرومي‬
‫لتحضيره على مر ثلاثة أيام‬

3
00:00:05,091 --> 00:00:08,219
‫- أحب الديك الرومي المعد بهذه الطريقة‬
‫- يمكنك الانضمام إلينا‬

4
00:00:08,969 --> 00:00:11,430
‫(كيت)، عليك أن تهدئي وحسب، مفهوم؟‬

5
00:00:11,555 --> 00:00:15,101
‫حقاً؟ ما وجب عليك فعله هو وضعه‬
‫في السرير في تمام الثالثة كما طلبت منك‬

6
00:00:15,226 --> 00:00:16,936
‫شيد لي ذلك المنزل‬

7
00:00:18,020 --> 00:00:20,523
‫المنزل الذي كان سيشيده والدك لي‬

8
00:00:24,026 --> 00:00:26,028
‫"سجلات (فيكتور)"‬

9
00:00:55,808 --> 00:00:57,268
‫ألن تتناولي قطعة؟‬

10
00:00:57,685 --> 00:01:00,563
‫لا، يجب أن ننتبه إلى وزننا يا (ريبيكا)‬

11
00:01:05,985 --> 00:01:08,696
{\an8}‫أتعتقدين أن والدك سيسمح لي‬
‫بتقطيع الديك الرومي؟‬

12
00:01:08,821 --> 00:01:11,657
{\an8}‫أجل، بالطبع‬
‫هذا عيد الشكر الخاص بعائلتنا‬

13
00:01:12,241 --> 00:01:15,077
‫ربما لن تكون نكهة فطيرة السكر كالمعتاد‬

14
00:01:15,202 --> 00:01:19,915
{\an8}‫لكن السبب الوحيد هو أن أمي‬
‫ترفض إخباري بالمكون السري‬

15
00:01:20,583 --> 00:01:24,211
{\an8}‫لكن هذا لا يهم‬
‫فاليوم ستكون (ريبيكا مالون) هي المسؤولة‬

16
00:01:24,336 --> 00:01:26,589
{\an8}‫أجل، إنها كذلك‬
‫كما أنها ستصبح (ريبيكا بيرسون) عما قريب‬

17
00:01:31,892 --> 00:01:33,268
‫اسمع، أتعلم كم الساعة؟‬{\an8}

18
00:01:33,387 --> 00:01:35,389
‫لأنني أريد تنظيف المكان قبل أن...‬

19
00:01:36,432 --> 00:01:37,975
{\an8}‫- يصلوا إلى هنا‬
‫- أجل‬

20
00:01:38,559 --> 00:01:40,644
{\an8}‫- حسناً، دعني أضعها في الفرن‬
‫- أجل، حسناً‬

21
00:01:49,612 --> 00:01:51,155
‫حسناً‬{\an8}

22
00:01:52,823 --> 00:01:56,827
{\an8}‫إذن يا أمي، أأنت متوترة بشأن مجيء‬
‫حبيبك إلى عشاء عيد الشكر؟‬

23
00:01:56,952 --> 00:02:01,332
{\an8}‫أنا بخير، أرجو ألا يشعر الأولاد‬
‫بأن وجود (مات) يهددهم‬

24
00:02:02,625 --> 00:02:05,294
‫أنا متحمسة للتعرف إلى حبيبة (ميغيل)‬{\an8}

25
00:02:05,544 --> 00:02:08,923
{\an8}‫إنها فرنسية وتدعى (مارغريت)‬

26
00:02:09,048 --> 00:02:10,424
‫أجل‬

27
00:02:10,549 --> 00:02:15,554
{\an8}‫أتتذكرين عندما كنا نعد هذه الفطيرة في صغرك؟‬
‫كنت تحبين أداء دور الطاهية المساعدة‬

28
00:02:15,804 --> 00:02:18,015
‫هاك، تذوقي‬

29
00:02:25,272 --> 00:02:28,359
{\an8}‫أتودين أن تحزري ماهية المكون السري‬
‫كما كنت تفعلين؟‬

30
00:02:28,484 --> 00:02:32,821
{\an8}‫أعتقد أن كمية الزبدة والسكر المهولة‬
‫هي ما تجعل مذاقها شهياً جداً‬

31
00:02:34,615 --> 00:02:36,200
‫"وبدأت (آنا)..."‬

32
00:02:36,325 --> 00:02:39,078
‫لا... "وبدأت (آنا)..."‬{\an8}

33
00:02:39,203 --> 00:02:40,913
‫لا، لا، لا‬{\an8}

34
00:02:41,038 --> 00:02:44,250
‫"وبدأت (آنا)..."‬

35
00:02:44,375 --> 00:02:46,001
‫حسناً‬{\an8}

36
00:02:47,962 --> 00:02:49,338
‫ماذا تفعلين؟‬

37
00:02:49,463 --> 00:02:52,007
{\an8}‫أدون وصفة فطيرة السكر في حال نسيتُها‬

38
00:02:52,132 --> 00:02:54,510
‫تقصدين في حال نسيتها أنا‬{\an8}

39
00:02:54,635 --> 00:02:59,223
{\an8}‫لا داعي لأن تقلقي‬
‫لأن هذه الوصفات محفورة في ذاكرتي‬

40
00:02:59,431 --> 00:03:03,602
{\an8}‫فضلاً عن ذلك، لا أدري إن كنت مستعدة‬
‫للكشف عن المكون السري بعد‬

41
00:03:03,894 --> 00:03:06,272
‫هاك، دعي حفيدي يلعق هذه‬{\an8}

42
00:03:08,023 --> 00:03:11,318
{\an8}‫(جاك)، أتود تذوق فطيرة جدتك؟‬

43
00:03:11,485 --> 00:03:13,153
‫أتود تجربتها؟ أتود تذوقها؟‬

44
00:03:15,072 --> 00:03:16,448
{\an8}‫- ما رأيك؟‬
‫- لذيذة‬

45
00:03:16,573 --> 00:03:18,284
{\an8}‫- أهي لذيذة؟ أتريد المزيد؟‬
‫- أجل‬

46
00:03:18,409 --> 00:03:20,661
{\an8}‫- لقمة أخرى‬
‫- حسناً، دعينا لا نبالغ في كمية السكر‬

47
00:03:20,786 --> 00:03:22,663
{\an8}‫فالسكر متضمن في حبوب الفطور التي يتناولها‬

48
00:03:23,205 --> 00:03:25,499
{\an8}‫في الواقع، حبوب الفطور هذه‬
‫هي حبوب كاملة‬

49
00:03:26,125 --> 00:03:27,751
{\an8}‫أأنت متأكدة؟‬
‫إذ بدا من مذاقها أنها مكسوة بالسكر‬

50
00:03:27,876 --> 00:03:29,753
‫أجل، أنا متأكدة، أجل‬{\an8}

51
00:03:29,878 --> 00:03:31,964
{\an8}‫كنت لتعلم في حال خرجت معنا‬
‫لشراء مواد البقالة‬

52
00:03:32,089 --> 00:03:33,924
{\an8}‫اسمعي، قلتُ إنني مستعد للذهاب‬
‫في عطلات نهاية الأسبوع‬

53
00:03:34,049 --> 00:03:35,426
‫لكنك قلت إنك راغبة في الذهاب‬
‫مع والدتك، لذا...‬

54
00:03:35,551 --> 00:03:39,596
{\an8}‫اسمع، إنه عيد الشكر‬
‫أيمكننا أن ندع ابننا يتلذذ بها ببساطة؟‬

55
00:03:41,807 --> 00:03:44,184
{\an8}‫- حسناً، أجل‬
‫- لا بأس‬

56
00:03:47,396 --> 00:03:50,899
{\an8}‫- "إن توأميّ في (ريسيدا)"‬
‫- يا للهول!‬

57
00:03:51,025 --> 00:03:54,528
{\an8}‫"ليتني كنت معهما بمناسبة عيد الشكر"‬

58
00:03:54,653 --> 00:03:57,406
‫"لكن (إيلايجا) نال مراده"‬{\an8}

59
00:03:57,531 --> 00:04:00,159
‫"وحتى العم (نكي) لديه حبيبة"‬{\an8}

60
00:04:00,284 --> 00:04:03,245
‫"إنه برفقتها في (توبيكا) الآن"‬

61
00:04:03,579 --> 00:04:06,540
‫"أعتقد أنني سأظل وحيداً"‬{\an8}

62
00:04:07,458 --> 00:04:11,462
‫"حتى ينفجر قلبي المتحجر"‬

63
00:04:12,880 --> 00:04:14,757
‫لقد ارتجلت هذه الأغنية للتو‬

64
00:04:15,674 --> 00:04:17,509
‫ألدى أي منكم خبر عن (راندل)؟‬

65
00:04:18,010 --> 00:04:22,931
‫"خاطبيني بـ(آل)‬
‫خاطبيني بـ(آل)"‬

66
00:04:23,891 --> 00:04:25,559
‫بئساً، ماذا يجري؟‬

67
00:04:26,435 --> 00:04:30,105
‫أنا أحاول الاستمتاع بعيد الشكر يا (جاي وان)‬
‫حري بالأمر أن يكون مهماً‬

68
00:04:30,230 --> 00:04:33,067
‫"عذراً، أعلم ذلك لكنني ظننت‬
‫أن الأمر يستحق مقاطعة إجازتك"‬

69
00:04:33,859 --> 00:04:36,153
‫إن مكتب السيناتور (كامبل) يتصل باستمرار‬

70
00:04:36,278 --> 00:04:40,407
‫لقد رأى المقالة في صحيفة (فيلادلفيا لوكال)‬
‫وهو يلقي عليك التحية‬

71
00:04:43,077 --> 00:04:46,497
‫أخبر السيناتور العجوز بأنني سأتصل به‬
‫بعد انتهاء إجازتي‬

72
00:04:46,622 --> 00:04:49,625
‫- اليوم هو يوم عائليّ‬
‫- سأنقل له رسالتك بلغة أكثر لباقة‬

73
00:04:49,750 --> 00:04:52,002
‫- أنت الأروع، عيد شكر سعيد‬
‫- "عيد شكر سعيد"‬

74
00:04:52,127 --> 00:04:54,254
‫- نحن ظريفان للغاية‬
‫- "أعلم، حسناً، إلى اللقاء"‬

75
00:04:54,380 --> 00:04:56,173
‫إلى اللقاء‬

76
00:04:56,632 --> 00:05:00,552
‫زوجي يتجاهل السيناتور!‬

77
00:05:00,761 --> 00:05:02,846
‫لا مزيد من المكالمات‬
‫أو الرسائل المتعلقة بالعمل‬

78
00:05:02,971 --> 00:05:07,893
‫لن أستعمل هذا الهاتف إلا لتسجيل كافة‬
‫الذكريات في إجازة (بيرسون) الرائعة هذه‬

79
00:05:08,894 --> 00:05:12,022
‫أريد للبنات إمضاء وقت عائلي مع أمي‬

80
00:05:12,689 --> 00:05:14,191
‫يا آنسات‬

81
00:05:15,067 --> 00:05:16,485
‫أيتها الفتيات‬

82
00:05:16,610 --> 00:05:18,362
‫- أيتها الفتيات؟‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

83
00:05:18,487 --> 00:05:20,364
‫- هل وصلنا؟‬
‫- يا آنسات‬

84
00:05:20,489 --> 00:05:23,033
‫أريد أن أطلب منكنّ طلباً، حسناً؟‬

85
00:05:23,367 --> 00:05:28,122
‫لا تستعملن هواتفكن لليوم‬
‫ودعكنّ من (إنستغرام) و(تيك توك)‬

86
00:05:28,330 --> 00:05:33,043
‫(ديجا)، أيمكنك الامتناع‬
‫عن مراسلة (ماليك) ليوم واحد؟‬

87
00:05:33,544 --> 00:05:35,796
‫في الواقع، لا بأس بذلك‬

88
00:05:35,921 --> 00:05:39,842
‫إنه يتصرف بغرابة‬
‫ولم يراسلني طيلة النهار‬

89
00:05:43,303 --> 00:05:48,851
‫حسناً، تستطعن العودة إلى... أجل‬
‫ما كنتن تفعلنه قبل قليل، هذا رائع‬

90
00:05:49,852 --> 00:05:53,856
‫على أي حال، سيكون عيد الشكر هذا‬
‫رائعاً وبلا مشاكل‬

91
00:05:54,606 --> 00:05:57,109
‫أحب رقة قلبك يا عزيزي‬

92
00:05:57,276 --> 00:06:00,571
‫وأحب طموحك‬
‫لكن سيُكتب على شاهد قبر آل (بيرسون):‬

93
00:06:00,696 --> 00:06:05,742
‫"أشخاص لطيفون كانت تجمعاتهم في عيد الشكر‬
‫زاخرة بالبكاء والصدمات النفسية"‬

94
00:06:07,578 --> 00:06:09,705
‫- لقد وصلنا‬
‫- عيد شكر سعيد‬

95
00:06:09,830 --> 00:06:11,790
‫عيد شكر سعيد لكم جميعاً‬

96
00:06:12,374 --> 00:06:14,001
‫أنا و(صوفي) انفصلنا‬

97
00:06:15,419 --> 00:06:17,796
‫- الجعة؟‬
‫- لا يا صاح‬

98
00:06:17,921 --> 00:06:19,631
‫هذا وقت الظهيرة وأنا مكتفٍ‬

99
00:06:19,756 --> 00:06:22,509
‫أجل، لقد خانها‬
‫وكان ذلك تصرفاً مغفلاً منه‬

100
00:06:24,928 --> 00:06:27,222
‫ماذا؟ أتود قول شيء؟‬

101
00:06:27,347 --> 00:06:29,933
‫لا، لا شيء‬
‫أنا سعيدة لرؤية أختي فقط‬

102
00:06:30,058 --> 00:06:31,602
‫مرحباً‬

103
00:06:32,311 --> 00:06:35,439
‫- جميع صغاري هنا!‬
‫- مرحباً يا أمي، كيف حالك؟‬

104
00:06:35,647 --> 00:06:37,441
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد‬
‫- عيد شكر سعيد‬

105
00:06:37,566 --> 00:06:40,986
‫- عيد شكر سعيد يا عزيزتي، مرحباً‬
‫- عيد شكر سعيد‬

106
00:06:41,153 --> 00:06:43,739
‫شكراً جزيلاً لمساندتكم لي اليوم‬

107
00:06:43,864 --> 00:06:48,035
‫أعلم أن الموقف قد يكون محرجاً بعض الشيء‬
‫لكن (مات)...‬

108
00:06:48,160 --> 00:06:50,329
‫شخص رائع، أؤكد لكم‬

109
00:06:50,454 --> 00:06:52,539
‫يسرني سماع ذلك‬

110
00:06:52,664 --> 00:06:54,166
‫- مرحباً‬
‫- أعتذر، كان الباب مفتوحاً‬

111
00:06:54,291 --> 00:06:56,793
‫لا بأس، تفضل بالدخول‬
‫تسرني رؤيتك، عيد شكر سعيد‬

112
00:06:56,919 --> 00:06:58,295
‫- عيد شكر سعيد‬
‫- مرحباً‬

113
00:06:58,420 --> 00:06:59,838
‫هؤلاء أولادي‬

114
00:06:59,963 --> 00:07:01,965
‫- أنت تعرف (كيفن) و(كيت)‬
‫- أجل، تسرني رؤيتكما‬

115
00:07:02,090 --> 00:07:04,468
‫وهذا ابني (راندل) وحبيبته (بيث)‬

116
00:07:04,593 --> 00:07:06,428
‫سررت بلقائكما‬

117
00:07:06,553 --> 00:07:08,013
‫وهذا (مات)‬

118
00:07:10,390 --> 00:07:13,018
‫قبضة يدك قوية‬
‫هل تملك منزلك الخاص؟‬

119
00:07:13,519 --> 00:07:16,355
‫- إنه منزل متعدد الطوابق‬
‫- ستكون الأجواء حماسية‬

120
00:07:16,772 --> 00:07:18,815
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد‬
‫- مرحباً‬

121
00:07:18,941 --> 00:07:23,278
‫مرحباً يا أفراد العائلة، لقد وصل‬
‫آل (بيرسون) السود من أجل عيد الشكر‬

122
00:07:23,403 --> 00:07:25,280
‫- حسناً‬
‫- مرحباً‬

123
00:07:25,405 --> 00:07:27,115
‫تسرني رؤيتك كثيراً‬

124
00:07:29,660 --> 00:07:31,411
‫مرحباً‬

125
00:07:32,621 --> 00:07:37,251
‫مرحباً، أنا (مارغريت)، انتظرت دهراً لرؤيتك!‬
‫أنت رائعة الجمال‬

126
00:07:37,709 --> 00:07:40,587
‫- يتحدث عنك (ميغيل) دائماً‬
‫- تفضلا بالدخول‬

127
00:07:40,712 --> 00:07:43,048
‫مرحباً، شكراً، أهلاً‬

128
00:07:43,173 --> 00:07:46,843
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد‬
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد‬

129
00:07:48,262 --> 00:07:49,638
‫- تفضل بالدخول‬
‫- حسناً‬

130
00:07:49,763 --> 00:07:51,390
‫- تتذكر (مات)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

131
00:07:51,515 --> 00:07:53,976
‫- أجل، مرحباً يا (ميغيل)‬
‫- تسرني رؤيتك يا صاح‬

132
00:07:56,270 --> 00:07:57,771
‫- ضعوا حاجياتكم جانباً وتفضلوا‬
‫- كان ذلك محرجاً، صحيح؟‬

133
00:07:57,896 --> 00:08:00,983
‫- أجل، يحدث الكثير هنا‬
‫- وهنا المقبلات...‬

134
00:08:01,108 --> 00:08:02,484
‫- يا (كيت)‬
‫- نعم؟‬

135
00:08:02,609 --> 00:08:05,946
‫حدثينا عن القصة عندما حاكت لنا أمّنا‬
‫أزياء تنكرية على شكل ديك رومي‬

136
00:08:06,071 --> 00:08:09,533
‫عجباً! حسناً، بدونا بمنتهى الظرافة‬
‫لكن الزي مكشكش‬

137
00:08:09,658 --> 00:08:12,077
‫ولم أستطع تحريك ذراعيّ أثناء ارتدائه‬

138
00:08:12,744 --> 00:08:16,790
‫اسمعوا، أود خوض نقاش عائلي بعد العشاء‬

139
00:08:16,915 --> 00:08:19,418
‫يضم أربعتنا فقط و(ميغيل)‬

140
00:08:19,835 --> 00:08:21,336
‫من النادر جداً أن نجتمع جميعاً معاً هكذا‬

141
00:08:21,461 --> 00:08:26,174
‫إنه ليس بالأمر السيئ، أنا فقط...‬
‫أريد التطرق إلى بعض الأمور، اتفقنا؟‬

142
00:08:28,010 --> 00:08:29,386
‫- حسناً‬
‫- اتفقنا؟‬

143
00:08:29,511 --> 00:08:31,221
‫- أجل، بالطبع يا أمي، أجل‬
‫- أجل، لك ذلك‬

144
00:08:31,346 --> 00:08:33,765
‫حسناً، ها نحن ذا‬

145
00:08:34,182 --> 00:08:37,477
‫- أجل، سيكون عيد شكر مميزاً للغاية‬
‫- ألدينا مقاعد كافية؟‬

146
00:08:47,391 --> 00:08:48,976
‫حسناً‬

147
00:08:53,022 --> 00:08:54,815
‫هل أضفتِ المكون السري؟‬

148
00:08:54,940 --> 00:08:58,694
‫لم أضفه لأنك لم تخبريني بماهيته‬

149
00:08:58,986 --> 00:09:01,030
‫- ألم أخبرك؟‬
‫- لا، لم تخبريني‬

150
00:09:01,155 --> 00:09:03,240
‫- وأنت تعلمين ذلك‬
‫- حسناً‬

151
00:09:04,158 --> 00:09:08,495
‫إذن، هل وجدت فستان زفافك المنشود؟‬
‫إذ يمكنني أن أعطيك فستان زفافي‬

152
00:09:08,620 --> 00:09:14,001
‫لا، شكراً‬
‫أعتقد أنني سأختار فستاناً انسيابياً وليس تقليدياً‬

153
00:09:14,251 --> 00:09:18,047
‫تعلمين أن الأشهر السابقة‬
‫لحفل الزفاف تكون مجهدة للغاية‬

154
00:09:18,672 --> 00:09:21,842
‫أنصحك بالامتناع على الأكل‬
‫في وقت مبكر‬

155
00:09:21,967 --> 00:09:25,179
‫بحيث يفسح لك ذلك المجال‬
‫لأي قرارات خاطئة قد تتخذينها لاحقاً‬

156
00:09:25,846 --> 00:09:28,724
‫- أتعلمين يا أمي؟ سأتناول ما يحلو لي‬
‫- أتعتقد أنهما ستقتلان بعضهما الآخر؟‬

157
00:09:28,849 --> 00:09:31,727
‫- وبهذا أكون متفردة...‬
‫- هذا وارد جداً‬

158
00:09:31,935 --> 00:09:36,023
‫كيف يسير تحضير المرق؟‬
‫لم تصفّيه بعد، انظري إلى كل هذه الكتل‬

159
00:09:36,148 --> 00:09:37,983
‫حسناً يا أمي، لقد بدأت للتو‬

160
00:09:38,108 --> 00:09:40,944
‫- لذا امنحيني فرصة، حسناً؟‬
‫- أجل، حسناً‬

161
00:09:42,404 --> 00:09:45,407
‫آسفة لعدم تقديمي المساعدة‬
‫أنا طاهية رديئة‬

162
00:09:45,532 --> 00:09:50,412
‫لكن عندما أكون في المطبخ‬
‫الوضع أشبه بـ: "(هيوستن)، لدينا مشكلة"‬

163
00:09:54,625 --> 00:09:57,252
‫- أجل‬
‫- أين دورة المياه؟‬

164
00:09:57,377 --> 00:09:59,338
‫من هنا، سأرشدك‬

165
00:10:04,093 --> 00:10:06,970
‫- أتلزمك بعض المساعدة؟‬
‫- أجل، سأقدر لك ذلك‬

166
00:10:07,096 --> 00:10:08,514
‫حسناً‬

167
00:10:08,722 --> 00:10:11,683
‫هذا نبيذ (بينو نوار) الأحمر‬
‫وهو المفضل لدى (ريبيكا)‬

168
00:10:11,809 --> 00:10:13,185
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

169
00:10:13,310 --> 00:10:16,772
‫عجباً، لنرَ‬
‫ها نحن ذا‬

170
00:10:16,897 --> 00:10:18,357
‫حسناً‬

171
00:10:20,526 --> 00:10:22,069
‫هل جودته مناسبة؟‬

172
00:10:22,569 --> 00:10:24,154
‫بالطبع‬

173
00:10:25,197 --> 00:10:29,701
‫أريد أن تسير الأمور بشكل جيد‬
‫وأريد أن يحبني أولادها، أتفهمني؟‬

174
00:10:30,661 --> 00:10:34,206
‫أرجو أن أبقى مع (ريبيكا) لأطول مدة ممكنة‬
‫ما دامت راضية بذلك‬

175
00:10:36,166 --> 00:10:38,377
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل‬

176
00:10:38,794 --> 00:10:42,464
‫"يعتقد (دان مارينو) أنها هجمة دفاعية‬
‫لكنه لا يستطيع التصدي لكافة المدافعين"‬

177
00:10:42,589 --> 00:10:44,091
‫"إنه يبحث عن لاعب ليمرر له"‬

178
00:10:44,216 --> 00:10:48,637
‫"(ديكتسر كوكلي) يراقب لاعب الظهير‬
‫الربعي منذ البداية..."‬

179
00:10:49,096 --> 00:10:50,973
‫لمَ تنظر إلى (كيت) باستمرار يا رجل؟‬

180
00:10:51,390 --> 00:10:53,350
‫لقد اكتسبت الكثير من الوزن، ليس إلا‬

181
00:10:53,725 --> 00:10:56,854
‫بالطبع اكتسبت الوزن‬
‫فكر في حياتها يا رجل‬

182
00:10:57,146 --> 00:11:00,315
‫إنها تقيم مع أمي‬
‫ولديها أسوأ حبيب سابق على الإطلاق‬

183
00:11:00,440 --> 00:11:02,568
‫وتظن أن كلبها تسبب في قتل والدنا‬

184
00:11:04,236 --> 00:11:06,363
‫أعلم أنهما يتحدثان عني‬

185
00:11:06,488 --> 00:11:08,657
‫لقد صُدم (راندل)‬
‫عندما رأى مقدار الوزن الذي اكتسبته‬

186
00:11:08,782 --> 00:11:12,244
‫اسمعي، يكتسب الجميع سبعة كيلوغرامات‬
‫في السنة الأولى من الجامعة‬

187
00:11:12,411 --> 00:11:16,248
‫لقد اكتسبت ١٨ كيلوغراماً‬
‫وأنا لم ألتحق بالجامعة بعد‬

188
00:11:22,004 --> 00:11:25,382
‫حسناً يا قوم‬
‫إذن، هذه هي‬

189
00:11:25,507 --> 00:11:30,053
‫هذه هي قطعة الأرض التي ستغدو‬
‫وجهة آل (بيرسون) العائلية‬

190
00:11:30,262 --> 00:11:31,805
‫انظروا وتمتعوا يا جماعة‬

191
00:11:32,347 --> 00:11:34,850
‫اسمعي، ذلك الحوار إذن...‬

192
00:11:35,517 --> 00:11:38,562
‫أتعتقدين أن والدتنا ستخبرنا‬
‫بأنه يجب حرمانها من رخصة القيادة؟‬

193
00:11:38,687 --> 00:11:40,856
‫ماذا لو خسرت كل نقودها‬
‫بسبب المحتالين عبر الإنترنت؟‬

194
00:11:40,981 --> 00:11:43,775
‫أو ربما تريد هي و(ميغيل)‬
‫الارتباط بشخص ثالث‬

195
00:11:43,901 --> 00:11:45,402
‫- عجباً يا رجل! يا (كيت)...‬
‫- ماذا؟‬

196
00:11:45,527 --> 00:11:47,821
‫- ربما يكون أي شيء‬
‫- (كيت)، ما رأيك؟‬

197
00:11:48,113 --> 00:11:50,782
‫أعتقد فقط أن علينا الوثوق بأمنا‬

198
00:11:51,033 --> 00:11:53,827
‫- فلتقل أي شيء تود قوله‬
‫- أجل‬

199
00:11:54,077 --> 00:11:56,205
‫اسمعي يا (كيت)، سأفقد صوابي‬

200
00:11:56,330 --> 00:11:59,833
‫وجب علي تقييده في عربته‬
‫لأنه يأبى السير مستعيناً بعكازه‬

201
00:11:59,958 --> 00:12:02,711
‫- وعندما أحمله، يثور كالبركان‬
‫- هل جربت أن تسرد له؟‬

202
00:12:02,878 --> 00:12:04,880
‫أعني ألوان الطيور أو الأشجار‬

203
00:12:05,005 --> 00:12:07,466
‫فهو يشعر باستياء كبير‬
‫عند عجزه عن رؤية محيطه جيداً‬

204
00:12:07,591 --> 00:12:11,261
‫أجل، أعلم ما يروق له، لكن من الصعب‬
‫سرد وثائقي بأسلوب (ديفيد أتينبارا)‬

205
00:12:11,386 --> 00:12:15,140
‫بينما هو منفعل بشدة‬
‫لأنه أفرط في تناول السكر!‬

206
00:12:16,350 --> 00:12:18,518
‫- أأنت جاد؟‬
‫- أجل، أنا جاد‬

207
00:12:18,810 --> 00:12:23,482
‫أتعلمان... عند شعور (جاك)‬
‫بالاستياء في المنزل أحياناً، أغني له‬

208
00:12:24,274 --> 00:12:26,860
‫- أيحب (جاك) الموسيقى؟ شكراً يا (كيف)!‬
‫- (توبي)!‬

209
00:12:26,985 --> 00:12:29,571
‫اسمعي، هلا تساعدينني‬
‫دون أن توجهي لي التعليمات؟‬

210
00:12:29,696 --> 00:12:31,365
‫أجل يا (توب)، أستطيع ذلك‬

211
00:12:34,701 --> 00:12:38,121
‫- إنهما يتشاجران دائماً مؤخراً‬
‫- أجل، إن مرحلة تربية الأطفال الرضع صعبة‬

212
00:12:38,247 --> 00:12:40,916
‫كنت و(بيث) نخوض شجارات حادة بلا كلام‬

213
00:12:41,041 --> 00:12:43,168
‫هل سبق أن صرخت امرأة في وجهك‬
‫بواسطة عينيها؟‬

214
00:12:43,919 --> 00:12:46,380
‫أوقفوا كل شيء أيها السيدات والسادة!‬

215
00:12:46,505 --> 00:12:49,967
‫إن بنات (بيرسون) يعلمن جدتهن‬
‫كيفية أداء رقصة (فلاس)!‬

216
00:12:50,092 --> 00:12:51,885
‫عجباً!‬

217
00:12:52,010 --> 00:12:53,679
‫ارقصي يا (ريبيكا)!‬

218
00:12:54,221 --> 00:12:57,015
‫حسناً يا جماعة، تعالوا‬
‫تجمعوا، هيا بنا، تعالوا‬

219
00:12:57,140 --> 00:12:58,642
‫أريد توضيح المخطط لكم‬

220
00:12:58,767 --> 00:13:02,062
‫إذن... حسناً‬
‫أعلم أنه لا توجد سوى أعلام حالياً‬

221
00:13:02,187 --> 00:13:07,317
‫لكنني أتبع مخطط أبي بحذافيره‬
‫وهذا ما لدينا‬

222
00:13:07,442 --> 00:13:09,194
‫(راندال)، تلك المساحة خلفك تماماً‬

223
00:13:09,319 --> 00:13:11,989
‫- ستمثل الجناح الخاص بعائلتك، المساحة كلها‬
‫- يا للروعة!‬

224
00:13:12,114 --> 00:13:15,867
‫ثم (كيت)... سيكون جناحك العائلي هناك‬

225
00:13:15,993 --> 00:13:18,245
‫تلك المساحة برمتها هناك، ثم...‬

226
00:13:19,204 --> 00:13:21,373
‫حسناً، أمي‬

227
00:13:23,333 --> 00:13:25,919
‫الجناح الأساسي هو لك‬

228
00:13:26,878 --> 00:13:29,214
‫- هنا، هنا في المنتصف‬
‫- يا للروعة!‬

229
00:13:29,339 --> 00:13:34,011
‫أجل، ولم أقرر ما سنفعله بهذه المنطقة بعد‬
‫لكن لدي بعض الأفكار‬

230
00:13:34,136 --> 00:13:36,013
‫ملعب لكرة (بوتشي) مثلاً‬
‫ظننت أن ذلك سيكون مسلياً‬

231
00:13:36,138 --> 00:13:41,184
‫يا رفاق، يا آل (بيرسون) و(دايمون) و(ريفاس)‬
‫لنلتقط صورة عائلية‬

232
00:13:41,310 --> 00:13:43,312
‫- حسناً‬
‫- من هنا‬

233
00:13:46,231 --> 00:13:50,027
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أحاول ٍاستيعاب الأوضاع فقط‬

234
00:13:50,152 --> 00:13:52,029
‫- حسناً‬
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً يا (كيفن)‬

235
00:13:53,238 --> 00:13:57,034
‫هل تخطط لبناء ملحق للضيوف‬
‫لغير أفراد العائلة؟‬

236
00:13:59,202 --> 00:14:04,458
‫إنه مجمع عائلي يا (ميغيل)‬
‫لذا لم يكن ذلك أعلى قائمة أولوياتي‬

237
00:14:04,583 --> 00:14:07,044
‫أعلم أنك خبير البناء وما إلى ذلك‬

238
00:14:07,169 --> 00:14:08,545
‫- لا، أفهم الأمر‬
‫- أنا فقط...‬

239
00:14:08,670 --> 00:14:12,299
‫رجاءً، إنه وقت الصورة العائلية‬

240
00:14:12,799 --> 00:14:14,551
‫أجل، حسناً‬

241
00:14:15,385 --> 00:14:16,762
‫هيا‬

242
00:14:18,848 --> 00:14:20,933
‫"تجمع لأعضاء فريق (ميامي دولفينز)..."‬

243
00:14:22,387 --> 00:14:25,390
‫أمي، الأطباق مناسبة، كفى!‬

244
00:14:25,515 --> 00:14:27,016
‫حسناً‬

245
00:14:28,267 --> 00:14:30,436
‫- ممتاز‬
‫- أتعتقد أن علي الدخول إلى هناك؟‬

246
00:14:30,561 --> 00:14:35,525
‫لا، لا، أعتقد أن عليك البقاء هنا‬
‫برفقتي وشراب (توم كولينز) الكحولي‬

247
00:14:36,734 --> 00:14:42,323
‫(جاك)، إن العلاقة بين الأمهات‬
‫وبناتهن معقدة للغاية‬

248
00:14:42,448 --> 00:14:47,620
‫وهي علاقة لا يمكن للرجال‬
‫أمثالنا فهمها إطلاقاً‬

249
00:14:47,745 --> 00:14:50,456
‫إنهن يعشن في حالة لا متناهية من الجحيم‬

250
00:14:50,581 --> 00:14:52,875
‫- العشاء جاهز‬
‫- العشاء جاهز‬

251
00:14:53,000 --> 00:14:55,253
‫عجباً، إنه يبدو رائعاً!‬

252
00:14:55,378 --> 00:14:57,213
‫حسناً، حان وقت تقطيع الديك الرومي‬

253
00:14:57,338 --> 00:15:00,007
‫لا، سيتولى (جاك) مهمة التقطيع، صحيح؟‬

254
00:15:00,258 --> 00:15:02,009
‫- أجل‬
‫- أجل‬

255
00:15:03,094 --> 00:15:06,097
‫قطّع ذلك الديك الرومي يا بني‬
‫إذ هذه الطريقة الوحيدة لخروجنا من هنا أحياء!‬

256
00:15:14,272 --> 00:15:15,815
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

257
00:15:16,149 --> 00:15:20,486
‫أعلم أن هذا مناهض للحركة النسوية‬
‫لكن هلا تقطّع الديك الرومي من فضلك؟‬

258
00:15:20,611 --> 00:15:23,197
‫- بالطبع، أجل‬
‫- شكراً‬

259
00:15:24,240 --> 00:15:27,577
‫هل سنحت لك الفرصة للدردشة مع (مات)؟‬

260
00:15:27,910 --> 00:15:31,080
‫أجل، إنه لطيف جداً‬

261
00:15:31,330 --> 00:15:34,292
‫إنه ليس خبيراً في الخمور‬
‫لكنه لطيف‬

262
00:15:34,959 --> 00:15:36,627
‫كأن ذلك يهمني‬

263
00:15:38,212 --> 00:15:40,882
‫إنه شخص رائع بالفعل، أليس كذلك؟‬
‫إنه لطيف جداً‬

264
00:15:41,007 --> 00:15:43,050
‫أجل، إنه الألطف على الإطلاق‬

265
00:15:43,176 --> 00:15:46,804
‫لا أقصد أنه الألطف على الإطلاق‬
‫بل هو لطيف بالقدر المثالي‬

266
00:15:47,346 --> 00:15:50,767
‫ليس لطيفاً جداً وليس منفراً جداً‬
‫بل في المنتصف تماماً‬

267
00:15:52,518 --> 00:15:53,936
‫أجل‬

268
00:15:55,605 --> 00:15:58,149
‫بالمناسبة، (مارغريت) جميلة جداً‬

269
00:15:58,274 --> 00:16:00,193
‫- أجل‬
‫- أجل‬

270
00:16:00,318 --> 00:16:05,740
‫لا بد أن أقر بأنني ظننتها ستكون أكثر حنكة‬
‫نظراً للهجتها‬

271
00:16:06,073 --> 00:16:09,744
‫لكنها طبيعية على نحو مدهش‬

272
00:16:10,828 --> 00:16:14,081
‫- أهي كذلك حقاً؟‬
‫- أجل، طبيعية جداً‬

273
00:16:16,501 --> 00:16:19,545
‫"ستبدأ (آنا)..."‬
‫لا‬

274
00:16:19,796 --> 00:16:21,964
‫أجل، "ستبدأ"‬
‫رائع‬

275
00:16:22,089 --> 00:16:25,468
‫ها هي، ملكة عيد الشكر‬

276
00:16:25,593 --> 00:16:27,094
‫- هذا جيد، صحيح؟‬
‫- ماذا يجب أن أفعل أولاً؟‬

277
00:16:27,220 --> 00:16:31,766
‫هل أستعمل السكين لطعن هاتف (راندل)‬
‫أم لتقطيع أوتار غيتار (كيفن)؟‬

278
00:16:33,059 --> 00:16:35,269
‫(كيفن)، أتود أخذ استراحة وجيزة من الغيتار؟‬

279
00:16:35,394 --> 00:16:37,104
‫معذرة، أتشعر بالاستياء من عزفي؟‬

280
00:16:37,230 --> 00:16:43,194
‫أهو أسوأ من عدم بنائي لجناح إضافي في مجمعنا‬
‫العائلي من أجل زملائك في صيد السمك؟‬

281
00:16:46,948 --> 00:16:49,617
‫أؤكد لك يا (مات)‬
‫كانت مشكلة عام ٢٠٠٠ حقيقية‬

282
00:16:49,826 --> 00:16:55,540
‫سأستثمر كل نقودي في مرتبة‬
‫بسبب خوفي من مشكلة عام ٢٠٠٠‬

283
00:16:57,083 --> 00:16:58,459
‫هاك‬

284
00:17:00,378 --> 00:17:03,422
‫"(هيوستن)، لدينا مشكلة"‬

285
00:17:05,049 --> 00:17:08,386
‫تعجبها تلك الجملة، صحيح؟‬
‫أهي من محبي فيلم (أبولو ١٣)؟‬

286
00:17:08,511 --> 00:17:12,056
‫لا، إنها مجرد دعابة شخصية بيننا، أجل‬

287
00:17:16,978 --> 00:17:22,191
‫إن كنتما تودان الزواج في النادي‬
‫فيجب أن نسجل اسميكما عما قريب‬

288
00:17:22,316 --> 00:17:26,529
‫أيمكننا تأجيل الحديث عن الزفاف حالياً؟‬
‫رجاءً، شكراً‬

289
00:17:26,654 --> 00:17:28,197
‫أجل‬

290
00:17:39,292 --> 00:17:43,337
‫يا (كيت)، لعل الوضع هادئ هنا‬
‫بوجودك وأمنا هنا وحدكما‬

291
00:17:43,504 --> 00:17:45,965
‫عليك زيارتي و(بيث)‬
‫في (كارنيغي ميلون) أكثر‬

292
00:17:46,090 --> 00:17:48,718
‫ربما تسجلين في مادة دراسية دون علامات‬
‫أو تقصدين حفلاً ما‬

293
00:17:59,020 --> 00:18:00,771
‫يبدو الطعام شهياً للغاية‬

294
00:18:02,273 --> 00:18:03,900
‫رويداً، رويداً‬

295
00:18:05,860 --> 00:18:08,946
‫أتعلمين يا أمي؟ سأتناول الطعام الذي طهوتُه‬

296
00:18:09,071 --> 00:18:12,867
‫لأنني جائعة و(جاك) يحبني على ما أنا عليه‬

297
00:18:30,384 --> 00:18:33,554
‫ولن نتزوج في ناديك الريفي عديم التهوية‬

298
00:18:33,679 --> 00:18:36,724
‫ولن ندعو أي من صديقاتك‬
‫لأن يوم زفافنا هو يومنا المميز، مفهوم؟‬

299
00:18:36,849 --> 00:18:41,103
‫وهو لا يتعلق بالنساء التافهات‬
‫اللاتي تلعبين الورق معهن وتكرهيهن سراً‬

300
00:18:43,648 --> 00:18:45,733
‫والفطيرة! فطيرة السكر الشهيرة‬

301
00:18:45,858 --> 00:18:48,861
‫أمي، ما هو المكون السري؟ ما هو؟‬

302
00:18:48,986 --> 00:18:51,072
‫أهو... لنرَ‬

303
00:18:51,238 --> 00:18:56,452
‫أهو... الهراء‬
‫لأنك لم تتناولي قطعة منها منذ ٢٠ عاماً!‬

304
00:18:56,577 --> 00:18:58,120
‫(ريبيكا)‬

305
00:19:02,083 --> 00:19:05,044
‫- كل ما أقوله يضايقها، كل ما أقوله‬
‫- عزيزتي‬

306
00:19:05,711 --> 00:19:07,463
‫(جانيت)...‬

307
00:19:11,592 --> 00:19:13,928
‫- املأ الكأس‬
‫- أجل، لك ذلك‬

308
00:19:14,053 --> 00:19:16,472
‫- أأنت متحمس جداً بشأن عيد الشكر؟‬
‫- أجل‬

309
00:19:16,597 --> 00:19:19,809
‫أتود استشعار هذه؟‬
‫إنها قبعة الحاج (ريك)‬

310
00:19:19,934 --> 00:19:24,563
‫إنها للاحتفاء بأحد الجوانب المريبة‬
‫لتقاليد آل (بيرسون)‬

311
00:19:24,689 --> 00:19:28,317
‫كل عام، يتسنى لفرد واحد مميز ارتداؤها‬
‫وهذا دور والدك لهذا العام‬

312
00:19:28,442 --> 00:19:32,238
‫سأصوب جلستك‬
‫وسأزيل هذه من طبقك‬

313
00:19:36,742 --> 00:19:38,577
‫حقاً يا (توب)؟‬

314
00:19:39,328 --> 00:19:40,830
‫مم أنت خائف؟‬

315
00:19:41,372 --> 00:19:44,333
‫قلها وحسب‬
‫أتخشى أن يغدو (جاك) بديناً؟‬

316
00:19:46,794 --> 00:19:50,339
‫أليس من حقي أن يكون لي أي رأي‬
‫على الإطلاق بشأن ما نطعمه لابننا؟‬

317
00:19:50,631 --> 00:19:53,509
‫بلى، يحق لك ذلك‬
‫لكن أسلوبك انتقادي وأنت تفعل ذلك باستمرار‬

318
00:19:53,634 --> 00:19:55,177
‫كأنك لجنة تحكيم تضم شخصاً واحداً‬

319
00:19:55,302 --> 00:19:58,055
‫حسناً، أنا برفقة الولدين يومياً‬
‫وأنا من تتولى المهام الصعبة‬

320
00:19:58,347 --> 00:20:00,725
‫توليت تلك المهام‬
‫عندما كنت عاطلاً عن العمل يا (كيت)‬

321
00:20:00,850 --> 00:20:03,644
‫ما الذي تريدين مني فعله؟‬
‫ألا يكون لدي أي رأي بشأن ولدينا‬

322
00:20:03,769 --> 00:20:06,480
‫بسبب حساسيتك المفرطة بشأن كل ما أقوله؟‬

323
00:20:06,939 --> 00:20:10,651
‫يا (توب)، اسمع يا رجل‬
‫خفف من حدة كلامك رجاءً‬

324
00:20:11,444 --> 00:20:13,529
‫إن كنت أريد نصيحة من الطفل الراشد‬
‫ذي الـ٤١ عاماً‬

325
00:20:13,654 --> 00:20:15,781
‫والذي يبيت على أريكتي، لأعلمتك بذلك‬

326
00:20:15,906 --> 00:20:17,658
‫(كيت)، أنا أدعم عائلتنا، مفهوم؟‬

327
00:20:17,783 --> 00:20:22,455
‫لست أباً غائباً‬
‫يقيم الحفلات في (ٍسان فرانسيسكو)‬

328
00:20:22,580 --> 00:20:25,082
‫لا يمكنك معاملتي كعابر سبيل‬
‫في حياة طفلينا‬

329
00:20:25,207 --> 00:20:28,085
‫وأجل، أنا قلق من مبالغتنا في إطعام (جاك)‬

330
00:20:28,210 --> 00:20:32,882
‫وأعتقد أنه من الجنون عدم الاعتراف‬
‫بالعوامل الجينية الموجودة لدينا‬

331
00:20:41,182 --> 00:20:42,933
‫(توبي)، انزع القبعة‬

332
00:20:44,101 --> 00:20:45,478
‫ماذا؟‬

333
00:20:46,145 --> 00:20:48,481
‫انزع القبعة‬

334
00:20:52,068 --> 00:20:54,570
‫عجباً! كل عام في هذه العائلة...‬

335
00:21:07,164 --> 00:21:11,919
‫لا تعرفين كم أسبوعاً أمضَت في التحضير‬
‫لأجل عشاء اليوم‬

336
00:21:12,670 --> 00:21:18,843
‫ودرسَت وصفات العائلة...‬
‫أرادت أن يكون مثالياً من أجلك‬

337
00:21:20,886 --> 00:21:24,265
‫لطالما أرادت أن تكون مثلي تماماً‬

338
00:21:26,600 --> 00:21:28,936
‫كان (ديف) يسميها ظلي‬

339
00:21:33,399 --> 00:21:39,238
‫اسمع، أنا و(ديف)‬
‫سننتقل للعيش في (كونيتيكت)‬

340
00:21:39,655 --> 00:21:41,740
‫حصل (ديف) على وظيفة جديدة و...‬

341
00:21:42,741 --> 00:21:48,372
‫بالكاد أستطيع إقناعها بزيارتي هنا‬
‫فهل تظن حقاً أنها ستقود سيارتها لـ٨ ساعات؟‬

342
00:21:48,873 --> 00:21:50,416
‫نعم، ستفعل‬

343
00:21:51,834 --> 00:21:55,004
‫أعدك يا (جانيت)، سنفعل‬

344
00:21:59,550 --> 00:22:01,844
‫أمهليني عشر دقائق فقط‬

345
00:22:07,141 --> 00:22:09,268
‫- ابتسامة، وجه‬
‫- "لعبة (تابو)"‬

346
00:22:09,477 --> 00:22:13,689
‫إنه سادس شيء أفضله فيك‬

347
00:22:13,981 --> 00:22:18,360
‫- غمازتي!‬
‫- هل تلك هي الإجابة؟ ذلك لطيف‬

348
00:22:18,986 --> 00:22:21,238
‫- حسناً يا (مارغريت)‬
‫- حسناً، ها نحن أولاء‬

349
00:22:22,156 --> 00:22:26,327
‫ليت بمقدوري قولها باللغة الفرنسية‬
‫ما الكلمة المرادفة لـ"طعام"؟‬

350
00:22:28,287 --> 00:22:31,832
‫- تفاح، برتقال...‬
‫- لغة الإشارة ممنوعة‬

351
00:22:31,957 --> 00:22:33,751
‫- أكل، بطن، ألم معدة‬
‫- لا، لا، لا!‬

352
00:22:33,876 --> 00:22:35,294
‫- ألم بطن‬
‫- لا!‬

353
00:22:35,419 --> 00:22:38,464
‫إنه مكان حيث توجد أزهار زاهية الألوان‬

354
00:22:38,839 --> 00:22:41,008
‫- لا يمكنك قول كلمة "أزهار"‬
‫- حسناً‬

355
00:22:41,133 --> 00:22:43,677
‫- حققي لنا الفوز‬
‫- هيا أيها العجائز، يمكننا فعل هذا‬

356
00:22:43,802 --> 00:22:45,971
‫حسناً يا (ريبيكا)، لنحصل على بعض النقاط‬

357
00:22:47,389 --> 00:22:52,603
‫حسناً، إنه شيء مشابه للسلحفاة‬
‫لكنه ليس كذلك‬

358
00:22:52,728 --> 00:22:55,064
‫- سلحفاة برية؟‬
‫- لا، ليست سلحفاة برية‬

359
00:22:55,356 --> 00:22:59,318
‫(ميغيل)، كان لديك اثنتين منها في صغرك‬
‫وأسميتهما (لوسي) و(ديزي)‬

360
00:22:59,443 --> 00:23:01,403
‫- سحالي! سحالي‬
‫- نعم، حسناً، نعم!‬

361
00:23:01,529 --> 00:23:04,031
‫- كيف تذكرت ذلك حتى؟‬
‫- رائع‬

362
00:23:04,615 --> 00:23:08,035
‫حسناً، أنت و(جاك)‬
‫ذهبتما ذات مرة إلى مطعم (فروغيز)‬

363
00:23:08,160 --> 00:23:10,746
‫- رأيت (مين جو غرين) وأخذت...‬
‫- توقيعه!‬

364
00:23:10,955 --> 00:23:13,082
‫- نعم!‬
‫- أحسنت!‬

365
00:23:15,084 --> 00:23:17,503
‫كنت تسميني (ماري تايلر مور)‬
‫لأنني كنت أرتدي...‬

366
00:23:17,670 --> 00:23:20,965
‫- قبعة فرنسية‬
‫- نعم! هذا ممتع جداً‬

367
00:23:22,925 --> 00:23:26,637
‫حسناً، لاحقتك إحدى هذه الكائنات‬
‫في أحد الأعوام‬

368
00:23:26,804 --> 00:23:29,848
‫في الرحلة العائلية في (لوندي)‬
‫واضطررت للهرب بالقفز في بركة سباحة الأطفال‬

369
00:23:29,974 --> 00:23:33,227
‫نحلة! تلك لم تكن من أفضل لحظاتي‬

370
00:23:33,352 --> 00:23:35,437
‫برأيي، كان ذلك ظريفاً جداً‬

371
00:23:37,314 --> 00:23:40,442
‫- أكبر مخاوفك في الحياة‬
‫- الصلع، أن أصبح أصلع‬

372
00:23:40,568 --> 00:23:43,195
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

373
00:23:43,529 --> 00:23:46,699
‫حسناً، هذه أروع أغنية لـ(بيلي جويل)‬
‫على الإطلاق‬

374
00:23:46,824 --> 00:23:48,867
‫"إنها دائماً امرأة"‬

375
00:23:48,993 --> 00:23:51,287
‫حسناً، لكن كلمة أخرى بدلاً من آخر كلمة‬
‫لتلك الأغنية‬

376
00:23:52,997 --> 00:23:55,583
‫- فتاة؟‬
‫- ليست "فتاة"، لكن...‬

377
00:23:56,709 --> 00:24:00,504
‫حسناً، (سوزان داي) من مسلسل (إل إيه لو)‬
‫لطالما كنت تقول إنها جميلة...‬

378
00:24:00,629 --> 00:24:03,215
‫- أنثى! أنثى جميلة!‬
‫- أنثى، نعم، أحبك يا (ميغيل)، أحبك!‬

379
00:24:03,340 --> 00:24:05,593
‫انتهى الوقت، انتهى الوقت يا رفيقيّ‬

380
00:24:12,683 --> 00:24:14,059
‫حسناً‬

381
00:24:23,444 --> 00:24:25,529
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

382
00:24:28,991 --> 00:24:32,828
‫انظري لهذا، الكثير من الحب‬

383
00:24:35,372 --> 00:24:38,834
‫أكره أن أكون حاملة النبأ السيئ‬
‫لكنني أرسلت لمصادرة هاتفك‬

384
00:24:38,959 --> 00:24:42,421
‫ماذا؟ أرسلت؟ من أرسلك؟‬

385
00:24:42,546 --> 00:24:44,256
‫الجميع تقريباً‬

386
00:24:45,549 --> 00:24:47,843
‫- هل كنت مزعجاً بذلك القدر؟‬
‫- نعم‬

387
00:24:49,803 --> 00:24:53,432
‫- الفتيات يعرفن أمك ويحببنها‬
‫- أعرف‬

388
00:24:55,976 --> 00:24:58,354
‫أشعر أنني منفصل عنها‬

389
00:24:59,855 --> 00:25:04,943
‫كانت تقطن على بعد ٣٠ دقيقة عنا‬
‫والفتيات اعتدن زياراتها الدائمة‬

390
00:25:05,611 --> 00:25:07,863
‫والآن تقطن على ساحل مختلف تماماً‬

391
00:25:09,782 --> 00:25:15,412
‫(كيف) يشيد لها منزلاً‬
‫وهي عملياً تربي الأطفال معهم‬

392
00:25:15,537 --> 00:25:18,123
‫وأنا مسرور لأجلهم، حقاً، لكنني...‬

393
00:25:20,292 --> 00:25:21,835
‫أشتاق إليها‬

394
00:25:23,504 --> 00:25:24,880
‫أعرف‬

395
00:25:28,092 --> 00:25:30,636
‫لكنني سآخذ الهاتف‬
‫كانت والدتك حازمة حيال الأمر‬

396
00:25:30,761 --> 00:25:32,137
‫حسناً‬

397
00:25:54,410 --> 00:25:57,162
‫نحن نخوض الجدال نفسه مراراً وتكراراً‬

398
00:25:59,540 --> 00:26:00,916
‫أعرف‬

399
00:26:02,710 --> 00:26:08,549
‫أنت مستاءة لقلة تواجدي وأنا حساس تجاه ذلك‬
‫نزعج بعضنا الآخر بالكلام ثم نتصالح ونكرر الأمر‬

400
00:26:13,053 --> 00:26:14,430
‫أعرف‬

401
00:26:16,849 --> 00:26:21,061
‫لكن في هذا الجدال تحديداً، أريد أن أقول...‬

402
00:26:24,273 --> 00:26:28,569
‫إن كلانا كنا طفلين سمينين‬
‫وكان الوضع صعباً جداً‬

403
00:26:29,528 --> 00:26:33,073
‫و(جاك) يحمل جيناتنا‬

404
00:26:35,367 --> 00:26:41,248
‫لذا، إن كان بإمكاني مساعدته‬
‫على أكل طعام صحي وتفادي ذلك الألم‬

405
00:26:42,249 --> 00:26:43,834
‫فسأفعل ذلك‬

406
00:26:54,094 --> 00:26:56,263
‫أتتذكر أغنية "قبلني"؟‬

407
00:26:57,765 --> 00:27:01,852
‫عُزفت خلال مشهد تغيير الإطلالة‬
‫في فيلم (شيز أول ذات)‬

408
00:27:01,977 --> 00:27:05,856
‫كان (فريدي برينز جونيور) يقف عند قاع السلم‬
‫والفتاة التي كان مظهرها رثاً في السابق‬

409
00:27:05,981 --> 00:27:09,610
‫وهي (لاني بوغز)‬
‫تنزل السلالم بثوب أحمر مذهل‬

410
00:27:10,277 --> 00:27:13,030
‫وكانت رائعة الجمال لدرجة أنه تفاجأ بها‬

411
00:27:16,825 --> 00:27:18,619
‫هل تتذكر المشهد؟‬

412
00:27:18,786 --> 00:27:21,038
‫لا أظن أن مشهد تغيير الإطلالة‬
‫من فيلم (شيز أول ذات)‬

413
00:27:21,163 --> 00:27:23,582
‫يجسد التاريخ السينمائي الذي تتوقعينه أنت‬

414
00:27:23,707 --> 00:27:25,083
‫حسناً‬

415
00:27:28,420 --> 00:27:31,173
‫بعدما توفي أبي وبدأ وزني يزيد‬

416
00:27:32,549 --> 00:27:36,512
‫كنت أردع نفسي عن الأكل‬
‫بترديد أغنية "قبلني"‬

417
00:27:44,603 --> 00:27:49,233
‫"تأرجحي، تأرجحي‬
‫تأرجحي بينما تدورين"‬

418
00:27:49,441 --> 00:27:54,279
‫"كنت أتخيل نفسي بنسخة أجمل‬
‫وأنزل السلالم"‬

419
00:27:55,364 --> 00:27:59,326
‫"نحيلة وجميلة، كما كان مُقدراً لي"‬

420
00:28:02,579 --> 00:28:05,499
‫حتى أعود لتناول شيء سيئ أو الإكثار منه‬

421
00:28:06,166 --> 00:28:10,671
‫ثم رأيت نسختي الأجمل تتلاشى‬

422
00:28:11,380 --> 00:28:14,132
‫وكان الخجل يتزايد وأتابع النهم‬

423
00:28:14,466 --> 00:28:19,888
‫وحياتي بأكملها كانت حلقة مفرغة‬
‫من اتباع حميات غذائية ثم العودة للنهم‬

424
00:28:20,264 --> 00:28:24,226
‫أعني، لطالما كان للطعام نفوذاً كبيراً علي‬

425
00:28:24,601 --> 00:28:27,187
‫ولا أريد أن يحدث المثل لطفلينا‬

426
00:28:28,146 --> 00:28:31,775
‫أريد أن يستمتعا بعيد الشكر‬
‫دون الشعور بالخجل حيال ذلك‬

427
00:28:32,651 --> 00:28:34,027
‫(توبي)‬

428
00:28:34,736 --> 00:28:39,700
‫أريدك أن تعرف أنني فكرت ملياً‬
‫بشأن ما أطعمه لطفلينا‬

429
00:28:40,993 --> 00:28:42,578
‫فكرت ملياً‬

430
00:28:43,579 --> 00:28:47,082
‫وأنا... لا أعرف كيف أنك لم تدرك ذلك‬

431
00:28:51,336 --> 00:28:54,756
‫آسفة على المقاطعة‬
‫(كيت)، هل أنت مستعدة لذلك النقاش؟‬

432
00:28:55,716 --> 00:28:57,384
‫نعم، نعم‬

433
00:28:58,677 --> 00:29:00,053
‫حسناً‬

434
00:29:09,878 --> 00:29:13,048
‫لا أطيقها يا (جاك)، كل كلمة تتفوه بها‬

435
00:29:13,173 --> 00:29:16,634
‫- كل كلمة...‬
‫- أعرف، أعرف، أعرف، إنها...‬

436
00:29:18,678 --> 00:29:23,683
‫إنها تشعر بأنها تخسرك‬
‫وهي تعلم أنها تثير جنونك‬

437
00:29:23,933 --> 00:29:28,646
‫إن كان أحدهم يعلم أنه يتصرف بجنون‬
‫ولا يكف عن ذلك، فهذا جنوني، صحيح؟‬

438
00:29:28,855 --> 00:29:32,442
‫اسمعي، أظن أن المشاعر مضطربة حالياً‬

439
00:29:32,650 --> 00:29:36,821
‫أعني، العطلة والزفاف والانتقال‬

440
00:29:37,739 --> 00:29:39,240
‫من سينتقل؟‬

441
00:29:41,743 --> 00:29:43,995
‫هل ستنتقلين للعيش في (كونيتيكت)؟‬

442
00:29:44,996 --> 00:29:50,293
‫نعم، حصل والدك أخيراً على وظيفة أحلامه‬
‫قبل سنتين من التقاعد‬

443
00:29:50,418 --> 00:29:53,046
‫وسننتقل إلى هناك بعد العطلة مباشرة‬

444
00:29:55,090 --> 00:29:56,466
‫أمي‬

445
00:29:58,009 --> 00:30:01,012
‫سأشتاق إليك كثيراً‬

446
00:30:01,805 --> 00:30:03,223
‫يا صغيرتي‬

447
00:30:04,557 --> 00:30:10,396
‫- (ريبيكا)، كان عشاؤك شهياً جداً‬
‫- لا، لا، كان الديك الرومي جافاً‬

448
00:30:10,522 --> 00:30:15,360
‫لا أصدق أنك ستكونين بعيدة جداً‬
‫أحتاج إليك هنا لأجل زفافي يا أمي‬

449
00:30:15,902 --> 00:30:20,406
‫(جاك)، لمَ أخبرتَها بهذا الأسلوب؟‬
‫لم يكن يُفترض أن تتكلم دون تفكير‬

450
00:30:20,532 --> 00:30:24,494
‫نعم، لقد ائتمنتك أمي على ذلك يا (جاك)‬
‫ما هذا التصرف غير المقبول؟‬

451
00:30:25,662 --> 00:30:27,747
‫- أنا...‬
‫- أنا...‬

452
00:30:33,044 --> 00:30:35,964
‫يبدو أني كنت أركز على الرجل الخطأ‬
‫طوال النهار، صحيح؟‬

453
00:30:38,216 --> 00:30:39,759
‫عذراً، ماذا؟‬

454
00:30:42,512 --> 00:30:46,182
‫اقترفت عملاً مريعاً بحق (صوفي)‬

455
00:30:48,101 --> 00:30:49,853
‫نعم، أفسدت الأمر‬

456
00:30:51,729 --> 00:30:54,274
‫ويمكنني سماعه أحياناً‬

457
00:30:56,234 --> 00:30:57,944
‫يمكنني سماع صوته‬

458
00:30:59,445 --> 00:31:04,033
‫خيبات أمله بي وبخياراتي‬

459
00:31:04,701 --> 00:31:06,828
‫والأمور التي كان يجدر بي التعامل معها‬

460
00:31:10,373 --> 00:31:12,292
‫هل يراودك ذلك الشعور؟‬

461
00:31:14,961 --> 00:31:19,799
‫لا أظنني أفهم أي شيء مما تقوله الآن يا (كيفن)‬
‫يجدر بك شرب بعض الماء‬

462
00:31:20,091 --> 00:31:22,135
‫أنت كنت صديقه الحميم يا رجل‬

463
00:31:23,094 --> 00:31:28,766
‫لذا، إن كنت تفكر حتى في التصرف‬
‫حيال ما يحدث لأمي أياً ما يكن‬

464
00:31:29,517 --> 00:31:32,645
‫فلتعلم أنه حين شعورك‬
‫باهتزاز الأرض أسفل قدميك‬

465
00:31:32,937 --> 00:31:37,066
‫فهذا بفعله هو، لأنه يتقلب في قبره غضباً‬

466
00:31:50,622 --> 00:31:53,499
‫أنا متوترة قليلاً، لذا دونت بعض الملاحظات‬

467
00:32:00,632 --> 00:32:03,218
‫لا توجد أي وسيلة سهلة لبدء الحديث‬

468
00:32:07,180 --> 00:32:12,227
‫عندما توفي والدكم، كان الأمر صادماً، صحيح؟‬

469
00:32:12,352 --> 00:32:18,524
‫تُركنا وحدنا نواجه صعوبة‬
‫في محاولة معرفة دور كل منا‬

470
00:32:18,900 --> 00:32:20,818
‫وكيفية المضي قدماً‬

471
00:32:23,363 --> 00:32:27,951
‫والجانب الإيجابي الوحيد‬
‫من هذا المرض المريع‬

472
00:32:28,076 --> 00:32:31,079
‫هو أن أمامي فرصة لوضع خطة‬

473
00:32:32,288 --> 00:32:35,124
‫لمحاولة تخفيف العبء قليلاً، لذا...‬

474
00:32:36,501 --> 00:32:38,795
‫قبل كل شيء‬

475
00:32:39,003 --> 00:32:43,341
‫مهما سار هذا الأمر‬
‫مهما كان بطيئاً أو سريعاً‬

476
00:32:43,967 --> 00:32:49,764
‫إن لزم اتخاذ قرارات بالنيابة عني‬
‫فسيكون (ميغيل) هو صاحب القرار‬

477
00:32:50,807 --> 00:32:54,435
‫لقد ناقشنا كل الاحتمالات السيئة‬

478
00:32:54,644 --> 00:32:59,774
‫وآخر ما يحتاج إلى التعامل معه‬
‫هو خلافاتنا بشأن رعايتي‬

479
00:33:01,150 --> 00:33:03,152
‫لذا أريد سماع موافقتكم جميعاً على ذلك‬

480
00:33:04,070 --> 00:33:05,863
‫- نوافق‬
‫- بالطبع، نعم‬

481
00:33:05,989 --> 00:33:08,366
‫- حسناً، عظيم‬
‫- حقاً؟ شكراً‬

482
00:33:10,201 --> 00:33:15,373
‫ويا (كيف)، (ميغيل) لم يكن يسأل‬
‫عن ملحق الضيوف لأجل زملاء صيد السمك‬

483
00:33:16,374 --> 00:33:18,960
‫إن كنا سنفعل هذا حقاً‬

484
00:33:19,085 --> 00:33:22,880
‫إن كان التصرف شديد السخاء‬
‫الذي تفعلونه لأجلنا جميعاً حقيقي‬

485
00:33:23,006 --> 00:33:26,342
‫إذن، في مرحلة ما‬

486
00:33:27,135 --> 00:33:31,597
‫فمن المرجح أنني سأحتاج إلى رعاية دائمة‬
‫وهم سيحتاجون إلى مكان للمكوث فيه‬

487
00:33:39,355 --> 00:33:44,152
‫لكنني أرجو أن يكون كلامي هذا‬
‫سابقاً جداً لأوانه‬

488
00:33:45,028 --> 00:33:47,363
‫لكن في حال...‬

489
00:33:47,780 --> 00:33:51,367
‫لم يكن (ميغيل) هنا، معاذ اللّه‬
‫لاتخاذ تلك القرارات بالنيابة عني‬

490
00:33:51,492 --> 00:33:53,745
‫فسأحتاج إلى أن يحل أحدكم مكانه‬

491
00:33:55,913 --> 00:34:00,293
‫وقد فكرت ملياً ومطولاً‬
‫بشأن من يجدر بذلك الشخص أن يكون‬

492
00:34:00,418 --> 00:34:04,213
‫لا أريد حدوث أي ارتباكات أو مشاحنات‬

493
00:34:06,007 --> 00:34:08,134
‫ثمة أسباب عديدة لقراري‬

494
00:34:08,259 --> 00:34:13,723
‫وأرجو أن يتمكن ثلاثتكم من احترام قراري‬

495
00:34:18,936 --> 00:34:22,398
‫(كيت)، أريد أن تكوني أنت ذلك الشخص‬

496
00:34:35,620 --> 00:34:39,374
‫صدقوا أو لا تصدقوا‬
‫كان ذلك الجزء السهل من اجتماعنا العائلي‬

497
00:34:42,877 --> 00:34:45,171
‫طلبي الأخير هو...‬

498
00:34:45,755 --> 00:34:50,385
‫إنه أقرب لكونه أمراً‬
‫من كونه طلباً في الحقيقة‬

499
00:34:53,388 --> 00:34:56,307
‫هذا المرض بغيض بحق‬

500
00:34:56,599 --> 00:35:01,562
‫ولقد وضعني في طريق سأواجه فيه‬
‫الكثير من المنعطفات والتقلبات المريعة‬

501
00:35:01,688 --> 00:35:06,567
‫وأخشى أن الأمر سيكون أصعب بكثير...‬

502
00:35:07,777 --> 00:35:11,572
‫عليكم جميعاً أكثر مما سيكون علي أنا‬
‫وأنا أكره معرفة ذلك، أكرهها‬

503
00:35:14,242 --> 00:35:19,414
‫لكن ما لا أريده، لا أريد أن أكون‬
‫محط التركيز في كل عطلة لكم‬

504
00:35:20,748 --> 00:35:27,547
‫لذا، أريد أن تسمعوا صوتي جيداً الآن‬
‫صوت والدتكم بكامل قواها العقلية‬

505
00:35:29,632 --> 00:35:32,719
‫لن تحدّوا من فرص حياتكم بسببي‬

506
00:35:33,761 --> 00:35:39,642
‫هذا الشيء الذي يحدث لي‬
‫لن يكون الشيء الذي يردعكم‬

507
00:35:40,560 --> 00:35:43,146
‫لذا، جازفوا‬

508
00:35:43,604 --> 00:35:47,942
‫اتخذوا الخطوات الكبيرة‬
‫حتى لو كانت خطوات صغيرة‬

509
00:35:48,693 --> 00:35:53,948
‫تقدموا في حياتكم في أي وكل وجهة تلهمكم‬

510
00:35:54,949 --> 00:35:58,661
‫أنا والدتكم وأنا مريضة‬

511
00:35:59,996 --> 00:36:02,540
‫وأطلب منكم أن تكونوا أشداء‬

512
00:36:04,417 --> 00:36:08,337
‫وإن بدا هذا عسيراً عليكم‬
‫إذن فليكن، ولكن‬

513
00:36:09,630 --> 00:36:14,927
‫الإجابة المقبولة الوحيدة‬
‫هي "نعم، سيدتي" بصوت طنان‬

514
00:36:16,888 --> 00:36:18,765
‫- نعم، سيدتي‬
‫- نعم، سيدتي‬

515
00:36:24,451 --> 00:36:29,790
‫حسناً، سأتصل بك غداً لمناقشة كل شيء‬
‫الثوب والطعام والموقع وكل شيء‬

516
00:36:29,915 --> 00:36:31,833
‫أتلهف لذلك‬

517
00:36:42,969 --> 00:36:44,471
‫ها أنت هنا‬

518
00:36:49,101 --> 00:36:51,812
‫- شكراً على مساعدتي في التنظيف‬
‫- العفو‬

519
00:36:51,937 --> 00:36:54,439
‫تعرفين أنني أسعد بمساعدتك دوماً‬

520
00:37:00,529 --> 00:37:05,450
‫- ظن أنها أغنية "رجل البيانو"‬
‫- ماذا؟‬

521
00:37:06,118 --> 00:37:08,787
‫أفضَل أغنية لـ(بيلي جويل)‬

522
00:37:08,954 --> 00:37:11,915
‫نعم، أتتذكرين أننا تجادلنا بشأنها‬
‫طوال الليل في مطعم (فروغيز)؟‬

523
00:37:12,040 --> 00:37:17,087
‫(جاك) اختار أغنية "رجل البيانو"‬
‫وأنا اخترت أغنية "إنها دائماً امرأة"‬

524
00:37:17,462 --> 00:37:20,632
‫- نعم، أتذكر ذلك بالفعل، نعم‬
‫- نعم‬

525
00:37:25,679 --> 00:37:29,099
‫سابقاً، إغاظتي لـ(مات)...‬

526
00:37:30,725 --> 00:37:35,230
‫لم تكن مسالمة ولم تكن محض صدفة‬

527
00:37:39,776 --> 00:37:42,863
‫وكذلك إغاظتي لها هي‬

528
00:37:48,326 --> 00:37:50,579
‫خلال السنتين الماضيتين يا (ميغيل)‬

529
00:37:51,454 --> 00:37:56,668
‫كانت معاملتك جيدة جداً لي... لنا و...‬

530
00:38:00,130 --> 00:38:03,508
‫أظن أنني في مرحلة ما خلال ذلك...‬

531
00:38:04,050 --> 00:38:06,970
‫سأنتقل إلى (هيوستن)‬

532
00:38:08,597 --> 00:38:12,309
‫حصلت على عرض عمل هناك‬
‫قبل بضعة أشهر، إنه...‬

533
00:38:12,642 --> 00:38:18,023
‫إنه قريب من أولادي‬
‫ولذلك كانت هي تلقي نكاتاً عن (هيوستن) الليلة‬

534
00:38:23,904 --> 00:38:27,949
‫أنا آسف‬
‫آسف لإخبارك بالأمر على هذا النحو‬

535
00:38:32,037 --> 00:38:37,626
‫أشعر أن سبب بقائي كان...‬

536
00:38:42,714 --> 00:38:46,009
‫لقد حان الوقت يا (ريبيكا)‬

537
00:38:47,928 --> 00:38:50,597
‫الآن وبعدما عدت لسابق عهدك...‬

538
00:38:53,808 --> 00:38:55,602
‫حان الوقت لأرحل‬

539
00:39:07,989 --> 00:39:11,618
‫المشكلة... لا أعرف ما عساي أفعل عدا ذلك‬

540
00:39:15,288 --> 00:39:17,374
‫أنت الإنسانة المفضلة لدي‬

541
00:39:32,681 --> 00:39:34,724
‫"أيها القبطان، حضرة القبطان"‬

542
00:39:37,894 --> 00:39:39,896
‫المخططات بحوزتي‬

543
00:39:40,021 --> 00:39:42,732
‫فكرت في أن نراجعها معاً‬

544
00:39:42,857 --> 00:39:48,154
‫ربما غداً يمكننا التجول في المنطقة‬
‫أنا وأنت فقط لتخبرني بما لم أنتبه له‬

545
00:39:49,197 --> 00:39:51,157
‫أود فعل ذلك كثيراً‬

546
00:39:53,952 --> 00:39:55,328
‫(كيفن)‬

547
00:39:56,538 --> 00:39:58,915
‫ما تفعله هو أمر رائع بالفعل‬

548
00:40:00,458 --> 00:40:03,712
‫وأنت أيضاً أيها القبطان، وأنت أيضاً‬

549
00:40:08,466 --> 00:40:10,885
‫لا أعرف ما العمل يا رفاق‬
‫فهي ما زالت تبكي‬

550
00:40:11,136 --> 00:40:14,848
‫لا يمكنك فعل أي شيء‬
‫لا يمكنك إصلاح شؤون الناس يا (راندل)‬

551
00:40:16,850 --> 00:40:18,852
‫هذا المنزل كئيب أكثر مما ينبغي‬

552
00:40:20,103 --> 00:40:23,023
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سمعت أنهم سيغلقون البركة‬

553
00:40:23,189 --> 00:40:26,318
‫البركة التي كنا نرتادها في صغرنا‬
‫أريد رؤيتها قبل أن تختفي‬

554
00:40:26,526 --> 00:40:29,529
‫- (كيف)، الأرجح أن الوقت غير ملائم الآن...‬
‫- لا تلحق بي، فأنا لست في سن الـ١٢‬

555
00:40:56,806 --> 00:40:59,017
‫سينتقل للعيش في (هيوستن)‬

556
00:41:08,193 --> 00:41:10,153
‫لا بد أن أسأل...‬

557
00:41:14,449 --> 00:41:15,950
‫لماذا أنا؟‬

558
00:41:19,204 --> 00:41:20,580
‫ماذا؟‬

559
00:41:23,500 --> 00:41:26,127
‫أنت ابنتي وصديقتي الحميمة‬

560
00:41:30,382 --> 00:41:31,883
‫لا عليك‬

561
00:41:33,635 --> 00:41:35,762
‫لطالما كان الخيار يقع عليك يا (كيت)‬

562
00:42:11,131 --> 00:42:14,426
‫"فطيرة أمي بالسكر‬
‫المكوّن السري..."‬

563
00:42:17,637 --> 00:42:19,764
‫سأخبرك به ذات يوم يا صغيرتي‬

564
00:42:20,682 --> 00:42:22,267
‫لكن ليس بعد‬

565
00:42:24,702 --> 00:43:00,066
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

