﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,044
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,671
‫إنه أول يوم من الصيف‬
‫ولا نريد أن نكون آخر الواصلين إلى المسبح‬

3
00:00:04,796 --> 00:00:07,049
‫- أين ستذهب؟‬
‫- سمعت أنهم أغلقوا المسبح‬

4
00:00:07,215 --> 00:00:08,717
‫"أريد رؤيته قبل أن يزول"‬

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,218
‫ما الذي تفعله؟‬

6
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
‫"أكره أني أتحدّث إليك‬
‫عبر تطبيق (فيستايم)"‬

7
00:00:13,388 --> 00:00:14,848
‫- "أشتاق إليك"‬
‫- وأنا أيضاً‬

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,683
‫٣٦ ساعة رائعة‬

9
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
‫قبل الاضطرار للاستماع إلى مضيفات الطيران‬
‫في خطوط (ساوث ويست)‬

10
00:00:19,227 --> 00:00:22,147
‫وتحويلهن إجراءات السلامة‬
‫إلى أغنية ساخرة مجدداً‬

11
00:00:22,272 --> 00:00:24,858
‫إن أردت أنت و(توبي) مساحة شخصية‬
‫أخبريني بذلك فحسب‬

12
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
‫أجل يا (كيف)‬
‫تلك ليست حتّى مشكلتنا الآن‬

13
00:00:29,029 --> 00:00:30,405
‫لدينا مشاكل أكبر من ذلك‬

14
00:00:30,530 --> 00:00:33,075
‫هل يمكنك مساعدتي‬
‫عوضاً عن إخباري بالإرشادات فقط؟‬

15
00:00:33,200 --> 00:00:36,620
‫أجل يا (توب)، أستطيع ذلك‬
‫أنا معهما كل يوم لأداء المهام الشاقة‬

16
00:00:36,745 --> 00:00:39,498
‫ما الذي تريدينه مني؟‬
‫ألا تريدين مني إخبارك برأيي حيال طفلينا‬

17
00:00:39,623 --> 00:00:42,167
‫لأنك تتحسسين جداً مما أقوله؟‬

18
00:00:42,334 --> 00:00:44,878
‫نستمر بخوض نفس الجدال مراراً وتكراراً‬

19
00:00:47,547 --> 00:00:49,174
‫أنت مستاءة لأني لست هنا بعد الآن‬

20
00:00:49,299 --> 00:00:53,220
‫وأنا حسّاس بشأن ذلك‬
‫ونستمر بالجدال بشأن ذلك‬

21
00:00:57,641 --> 00:01:01,520
‫هيّا بنا، هيّا، إنه أول يوم من الصيف‬
‫ولا نريد أن نكون آخر الواصلين إلى المسبح‬

22
00:01:01,645 --> 00:01:03,563
‫وخمّنوا ما أحضره والداكم لكم؟‬{\an8}

23
00:01:03,688 --> 00:01:05,816
{\an8}‫- نظارات سباحة‬
‫- أريد واحدة‬

24
00:01:05,941 --> 00:01:08,235
{\an8}‫- أجل؟ حسناً‬
‫- هيّا، هيّا‬

25
00:01:08,443 --> 00:01:10,529
‫عزيزتي، هل تريدين نظارة؟‬{\an8}

26
00:01:12,572 --> 00:01:14,282
‫أريد القفز من لوح الغوص‬{\an8}

27
00:01:14,449 --> 00:01:16,368
{\an8}‫ألا تعتقد أنّ علينا تعليمك‬
‫كيفية السباحة أولاً يا (كيف)؟‬

28
00:01:16,618 --> 00:01:18,662
{\an8}‫أجل، أعرف أنّك لم تحب‬
‫دروس السباحة‬

29
00:01:18,870 --> 00:01:21,164
{\an8}‫ولكنّها ساعدت أخاك في تعلم السباحة‬
‫في جمعية الشبان المسيحية‬

30
00:01:21,331 --> 00:01:25,460
{\an8}‫- سألمس البالوعة‬
‫- تسبح تلك الفتاة بالمقلوب‬

31
00:01:25,627 --> 00:01:28,672
‫لا، إنّها تسبح على ظهرها‬{\an8}

32
00:01:28,839 --> 00:01:31,550
{\an8}‫وكنت ستتعلّمين كيفية السباحة مثلها أيضاً‬
‫إن بقيت في حصة جمعية الشبان‬

33
00:01:31,716 --> 00:01:34,886
{\an8}‫أريد القفز من اللوح للغوص ولمس البالوعة‬

34
00:01:35,053 --> 00:01:39,057
‫تريد الاستعجال مجدداً‬
‫يجب أن نعلّمك السباحة أولاً، حسناً؟‬

35
00:01:39,182 --> 00:01:41,393
{\an8}‫ها هو السيد (مايك)‬
‫هل أستطيع الذهاب لرؤيته؟‬

36
00:01:41,601 --> 00:01:44,312
{\an8}‫- هل ستهتمين بـ(كيت)؟‬
‫- أجل، سأهتم بـ(كيت)‬

37
00:01:44,646 --> 00:01:48,900
‫عزيزتي، ما رأيك بالمحاولة ودخول المسبح؟‬{\an8}

38
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
{\an8}‫أجل؟ لنخلع حذاءك، هيّا، هيّا‬

39
00:01:52,654 --> 00:01:54,030
{\an8}‫- (كيتي)‬
‫- إنها باردة جداً‬

40
00:01:54,156 --> 00:01:56,825
‫لا، لا، ولكن علينا دخول المسبح أولاً‬{\an8}

41
00:01:56,950 --> 00:01:59,327
{\an8}‫لن تكون المياه باردة جداً‬
‫بعدما تدخلين المسبح‬

42
00:01:59,494 --> 00:02:02,664
{\an8}‫هيّا، (كيت)‬

43
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
‫هيّا يا عزيزتي، لا؟‬

44
00:02:05,792 --> 00:02:08,003
‫إنه ممتع، المياه دافئة، جربيها‬

45
00:02:08,503 --> 00:02:10,755
‫أنت تؤلمينني، أنت تؤلمينني‬{\an8}

46
00:02:10,881 --> 00:02:13,717
‫تعالي إلى هنا، أمسكي بيدي، هيّا‬{\an8}

47
00:02:21,475 --> 00:02:23,268
‫لا أصدّق أني لن أعود إلى هنا مجدداً‬{\an8}

48
00:02:24,769 --> 00:02:26,146
‫أعرف، إنه شعور غريب‬{\an8}

49
00:02:26,354 --> 00:02:30,317
{\an8}‫وداعاً أيها المسبح، شكراً على الذكريات‬
‫وبفضلك أيّها المسبح‬

50
00:02:30,442 --> 00:02:32,903
{\an8}‫استطاع (راندل) رؤية والدتنا‬
‫وهي ترتدي ملابس السباحة كل صيف‬

51
00:02:33,028 --> 00:02:35,197
‫وهو ممتن إليك إلى الأبد بسبب ذلك‬{\an8}

52
00:02:35,363 --> 00:02:37,491
{\an8}‫- أنت معتوه‬
‫- تعرف أنّ ذلك صحيح‬

53
00:02:38,325 --> 00:02:39,993
{\an8}‫- احصل على المساعدة‬
‫- أنا...‬

54
00:02:40,952 --> 00:02:42,579
{\an8}‫- أين الطوبة؟‬
‫- أي طوبة؟‬

55
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
‫الطوبة التي أبقت الباب مفتوحاً‬{\an8}

56
00:02:45,916 --> 00:02:47,292
{\an8}‫رائع‬

57
00:02:50,128 --> 00:02:53,340
{\an8}‫- هل تعني هذه الطوبة؟‬
‫- لا، رائع‬

58
00:02:53,465 --> 00:02:55,425
{\an8}‫رائع، أجل، هل نحن عالقون إذاً؟‬

59
00:02:56,218 --> 00:02:59,179
{\an8}‫ربّاه، أجل‬
‫هذا ما سيكتبونه في نعيي‬

60
00:02:59,763 --> 00:03:03,141
{\an8}‫"مات فتى ملصق (صاني ديلايت)‬
‫وطالب متفوق وفتاة أخرى"‬

61
00:03:03,308 --> 00:03:05,185
‫- "وهم محتجزون في المسبح"‬
‫- بحقّك يا (كيت)‬

62
00:03:05,310 --> 00:03:07,687
‫تعرفين أنهم سيذكرون إقصائي‬
‫من مسلسل (ديز أوف آور لايفز)‬

63
00:03:07,812 --> 00:03:09,564
‫- اصمت‬
‫- لا تضربيني‬

64
00:03:10,565 --> 00:03:11,942
‫هل يمكننا البحث عن مخرج آخر؟‬

65
00:03:12,484 --> 00:03:13,860
‫هيّا‬

66
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
‫كيف أصبحت حياتي هكذا؟‬

67
00:03:21,660 --> 00:03:27,541
‫أريد منكم جميعاً سماع صوتي الآن‬
‫وأعني صوت أمكم التي بكامل وعيها‬

68
00:03:28,583 --> 00:03:31,503
‫"لن تجعلوا حياتكم أقل أهمية بسببي"‬

69
00:03:32,087 --> 00:03:37,759
‫هذا الشيء الذي يحدث لي‬
‫لن يعيقكم من التقدّم‬

70
00:03:38,635 --> 00:03:40,887
‫ولذا جازفوا‬

71
00:03:41,346 --> 00:03:45,684
‫أقدموا على الخطوات الكبيرة‬
‫وحتّى إن كانت بسيطة‬

72
00:03:45,809 --> 00:03:51,106
‫امضوا قدماً في حياتكم‬
‫في كل اتجاه منها‬

73
00:03:51,565 --> 00:03:54,651
‫أنا أمكم وأنا مريضة‬

74
00:03:55,277 --> 00:03:57,779
‫وأطلب منكم أن تكونوا شجعان‬

75
00:04:00,865 --> 00:04:02,242
‫رحلة آمنة يا أخواي‬

76
00:04:02,367 --> 00:04:05,912
‫حسناً، سنراكما في (لوس أنجلوس)‬
‫لحضور حفلة ذكرى أمنا و(ميغ) السنوية‬

77
00:04:07,289 --> 00:04:08,832
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟‬
‫- أجل‬

78
00:04:10,292 --> 00:04:11,668
‫(توب)‬

79
00:04:14,963 --> 00:04:18,216
‫لا يمكننا الاستمرار على هذه الحالة‬
‫العيش في مدينتين مختلفتين‬

80
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
‫ولذا أود الذهاب إلى (سان فرانسيسكو)‬
‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معك‬

81
00:04:22,554 --> 00:04:24,681
‫- وأختبر العيش فيها‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

82
00:04:25,432 --> 00:04:29,269
‫- أجل‬
‫- حسناً، أجل، أودّ ذلك‬

83
00:04:30,437 --> 00:04:31,813
‫حسناً‬

84
00:04:34,024 --> 00:04:36,776
‫- أنا متحمسة جداً لعطلة نهاية الأسبوع‬
‫- "أعرف، وأنا أيضاً"‬

85
00:04:36,901 --> 00:04:38,445
‫"تبقّت ٤ أيام فقط على زيارتك لي"‬

86
00:04:38,653 --> 00:04:40,822
‫عطلة نهاية أسبوع كاملة لي ولك‬
‫متى كانت آخر مرة فعلنا فيها ذلك؟‬

87
00:04:40,947 --> 00:04:44,492
‫"لا أعرف، قبل زمن طويل جداً"‬

88
00:04:44,618 --> 00:04:46,411
‫"ربّاه! أنا متحمس جداً"‬

89
00:04:46,745 --> 00:04:48,663
‫"أتعرفين؟ يجب أن أذهب"‬

90
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
‫"حسناً يا أعزائي، أحبكم كثيراً‬
‫سأراكم قريباً، أحسنوا معاملة أمكما، حسناً؟"‬

91
00:04:52,542 --> 00:04:54,461
‫- هل يمكنك قول الوداع لوالدك؟‬
‫- "وداعاً يا عزيزاي"‬

92
00:04:54,586 --> 00:04:57,464
‫- "أنا أحبكما، وداعاً يا (جاك)"‬
‫- وداعاً، أنا أحبك‬

93
00:04:57,589 --> 00:04:58,965
‫- "وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

94
00:04:59,090 --> 00:05:02,135
‫حسناً، إنها الساعة ٩:٢٥‬
‫حان الوقت للذهاب إلى الحديقة‬

95
00:05:02,302 --> 00:05:04,721
‫- الحديقة!‬
‫- مرحى! سنذهب إلى الحديقة‬

96
00:05:04,929 --> 00:05:08,892
‫"يوم الثلاثاء في الحديقة"‬

97
00:05:09,893 --> 00:05:12,437
‫"(جاك) متحمّس للأرجوحة"‬

98
00:05:12,896 --> 00:05:15,148
‫"١٢ خطوة على الرصيف"‬

99
00:05:15,398 --> 00:05:16,775
‫وثم ما الذي سنفعله؟‬

100
00:05:17,150 --> 00:05:19,110
‫وثم سننعطف إلى...‬

101
00:05:20,320 --> 00:05:22,447
‫اليسار، بالضبط‬

102
00:05:28,244 --> 00:05:30,372
‫ألّفت أول أغنية لك يا (كورتني)‬

103
00:05:36,628 --> 00:05:38,004
‫هل ذلك الصوت سخيف؟‬

104
00:05:38,838 --> 00:05:40,215
‫أحسنتما‬

105
00:05:40,674 --> 00:05:46,846
‫ينبغي علينا تجربة هذا‬
‫هل سيفعل ذلك؟‬

106
00:05:47,389 --> 00:05:48,765
‫دعيه يفعل ذلك‬

107
00:05:50,475 --> 00:05:52,060
‫"نحن قادمون"‬

108
00:05:52,394 --> 00:05:54,562
‫"لوّح لـ(غريغوري)، كيف يومك؟"‬

109
00:05:54,813 --> 00:05:56,356
‫أتعرفين؟ كفّي عن إضافتي‬
‫إلى أغانيك الغبية‬

110
00:05:56,481 --> 00:05:58,108
‫إن كنت لن أحصل على المال‬

111
00:05:58,400 --> 00:06:00,860
‫بحقّك، أنت جزء من الحي‬
‫ولذا أنت جزء من الأغنية‬

112
00:06:01,027 --> 00:06:02,487
‫أجل، أجل‬

113
00:06:04,197 --> 00:06:06,366
‫تمهّل يا عزيزي، تمهّل‬

114
00:06:06,533 --> 00:06:12,914
‫"(شيلا) صديقة وفية، (شيلا) صديقة وفية"‬

115
00:06:13,123 --> 00:06:16,251
‫- تقاعد سعيد يا (شيلا)‬
‫- شكراً، أشكرك يا (كيت)‬

116
00:06:16,459 --> 00:06:19,379
‫- جعلت امرأة مسنة تشعر بأنّها مميزة‬
‫- جيد‬

117
00:06:19,671 --> 00:06:22,924
‫شكراً، أجل، ألن تتناولي قطعة؟‬

118
00:06:23,550 --> 00:06:25,427
‫لا، لا بأس، سأشرب بعض الماء‬

119
00:06:37,564 --> 00:06:39,357
‫"انعطف وثم تحوّل إلى وغد"‬

120
00:06:39,482 --> 00:06:42,110
‫"هل ذلك وصف دقيق لعلاقتنا يا (تايلر)؟"‬

121
00:06:42,569 --> 00:06:47,323
‫إذاً، هل (إدوارد نورتن)‬
‫تخيّل (براد بيت) طوال الوقت؟‬

122
00:06:48,742 --> 00:06:51,703
‫هل تدركين ذلك الآن؟‬
‫شاهدنا الفيلم ١٨ مرة‬

123
00:06:51,828 --> 00:06:55,290
‫توجد مشاهد كثيرة لـ(براد بيت)‬
‫من دون قميص ولذا يتشتت تركيزي‬

124
00:06:55,415 --> 00:06:57,751
‫لا، ذلك عادل، أجل‬

125
00:06:59,878 --> 00:07:07,969
‫أتعرفين أمراً مضحكاً؟‬
‫أحياناً أتخيّل أني أتسكع مع (توبي) القديم‬

126
00:07:08,636 --> 00:07:10,472
‫- (توبي) القديم؟‬
‫- أجل‬

127
00:07:11,014 --> 00:07:13,725
‫ما كان عليه قبل خسارة ذلك الوزن‬
‫في النادي الرياضي‬

128
00:07:13,850 --> 00:07:16,519
‫وحصوله على هذه الوظيفة الفاخرة‬
‫والملابس الأفضل‬

129
00:07:17,479 --> 00:07:22,358
‫أعتقد أنّ (توبي) القديم مثل (تايلر دوردن)‬
‫أعرف أنّ ذلك يبدو جنونياً‬

130
00:07:22,942 --> 00:07:25,487
‫تحتاجان إلى عطلة نهاية أسبوع جيدة فحسب‬

131
00:07:26,696 --> 00:07:30,492
‫أجل، ذلك صحيح، أنت محقة‬

132
00:07:31,075 --> 00:07:35,288
‫ولذا سأذهب إلى المطار‬
‫لأكون مع حبيبي‬

133
00:07:35,413 --> 00:07:39,250
‫- بعقل وذهن منفتحين‬
‫- (توبي) القديم ما يزال هناك‬

134
00:07:40,376 --> 00:07:44,672
‫- اذهبي واعثري عليه‬
‫- أجل، حسناً‬

135
00:07:48,218 --> 00:07:51,387
‫مرحباً يا عزيزي، لا تقلق‬
‫حزمت أمتعتي وأنا على الوقت‬

136
00:07:51,554 --> 00:07:52,931
‫المعجزات حقيقية‬

137
00:07:53,097 --> 00:07:56,810
‫توجد مشكلة بسيطة في خطتنا‬

138
00:07:56,935 --> 00:07:59,729
‫غيّروا موعد اجتماعي لمشروع (طوكيو)‬

139
00:07:59,854 --> 00:08:04,484
‫ولذا لن أكون في المطار‬
‫ولكني حجزت لك أفضل سيارة كهربائية‬

140
00:08:04,609 --> 00:08:06,820
‫في مدينة (سان فرانسيسكو) لاصطحابك‬

141
00:08:06,986 --> 00:08:09,656
‫وأنا أعمل بسرعة هنا‬

142
00:08:09,781 --> 00:08:12,700
‫لأحرص على العودة إلى الشقة‬
‫ووضع السجادة الحمراء شخصياً‬

143
00:08:12,826 --> 00:08:14,202
‫لأستقبلك بنفسي‬

144
00:08:15,453 --> 00:08:19,457
‫- لا تقلق، لدينا عطلة نهاية الأسبوع كاملة‬
‫- أعرف ذلك يا (كيت)، أنا متحمس جداً‬

145
00:08:19,582 --> 00:08:23,878
‫وضعت خططاً كثيرة‬
‫لدرجة أن لدى خططي خططاً‬

146
00:08:24,087 --> 00:08:25,964
‫"اسمعي، سأحاول الانتهاء من عملي"‬

147
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
‫سأرسل لك معلومات الرجل‬
‫في رسالة نصية‬

148
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
‫وسأبقي هاتفي يعمل‬
‫في حالة حدوث مشكلة ما‬

149
00:08:30,260 --> 00:08:31,803
‫وأتمنى لك رحلة آمنة‬

150
00:08:32,011 --> 00:08:33,805
‫- "حسناً، أنا أحبك"‬
‫- حسناً، أنا أحبك‬

151
00:08:40,103 --> 00:08:41,479
‫ذلك فظيع‬

152
00:08:43,106 --> 00:08:46,192
‫- كنت لتصطحبني من المطار‬
‫- من دون شك‬

153
00:08:46,526 --> 00:08:51,614
‫ولكن لا تخافي يا عزيزتي‬
‫لأني سأكون معك طوال الوقت‬

154
00:08:52,407 --> 00:08:53,783
‫سيكون هذا ممتعاً‬

155
00:09:07,333 --> 00:09:09,502
‫هيّا يا (كيت)، اخطي خطوة إضافية‬

156
00:09:09,711 --> 00:09:11,212
‫- لا أريد ذلك‬
‫- ولكن انظري‬

157
00:09:11,379 --> 00:09:13,673
‫خطت أمك خطوة أخرى وهي بخير‬

158
00:09:13,923 --> 00:09:17,469
‫ضعي وجهك في الماء‬
‫وتظاهري بأنه حوض حمّام ضخم‬

159
00:09:17,594 --> 00:09:20,555
‫تنفخين الفقاقيع في الحوض دائماً‬{\an8}
‫أليس كذلك؟‬

160
00:09:20,889 --> 00:09:22,265
‫انظري، ستفعل أمك ذلك‬{\an8}

161
00:09:22,807 --> 00:09:25,351
‫- على الأرجح يوجد الكثير من البول هنا‬{\an8}
‫- لن تغرق إلى القاع‬

162
00:09:25,602 --> 00:09:28,438
‫ما رأيك بالسباحة إلى ذلك الجدار؟‬{\an8}
‫هل تعتقد أنك تستطيع ذلك؟‬

163
00:09:28,563 --> 00:09:31,608
‫- هل ترين؟ هذا سهل‬{\an8}
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

164
00:09:32,025 --> 00:09:34,694
‫ولكن يا (كيت)، كيف سنعرف‬{\an8}
‫إن كانت بدلة سباحتك الجديدة جيدة‬

165
00:09:34,819 --> 00:09:36,196
‫إن رفضت البلل بالماء؟‬{\an8}

166
00:09:37,947 --> 00:09:40,158
‫- (جاك)؟‬{\an8}
‫- أجل، سأهتم به‬

167
00:09:40,575 --> 00:09:44,120
‫- (جاك)!‬
‫- حسناً، سأهتم بك‬

168
00:09:44,954 --> 00:09:47,874
‫- إنه مجرد طفل يا (جاك)‬
‫- أجل، ويوماً ما سيصبح رجلاً‬

169
00:09:49,417 --> 00:09:52,670
‫- لست مستعداً للغوص بعد يا صديقي‬
‫- اتركني وشأني‬

170
00:09:56,132 --> 00:09:58,593
‫حسناً، عزيزتي‬
‫ستبقين هنا مع والدك‬

171
00:09:58,718 --> 00:10:00,303
‫أحاول إقناعها لتضع وجهها أسفل الماء‬

172
00:10:00,428 --> 00:10:03,515
‫ولذا حظاً موفقاً، حسناً‬

173
00:10:05,600 --> 00:10:07,644
‫لا مشكلة، سنهتم بهذا‬

174
00:10:07,769 --> 00:10:10,605
‫- ضعي وجهك أسفل الماء‬
‫- أبي، لن يحدث ذلك‬

175
00:10:14,901 --> 00:10:16,653
‫لمَ جعلوا المغادرة صعبة هكذا؟‬

176
00:10:16,861 --> 00:10:18,279
‫إنّهم يحاولون جعل الدخول إليه صعباً‬

177
00:10:18,404 --> 00:10:22,659
‫حتّى لا يتجوّل مراهقون مثلك هنا‬
‫لشرب الجعة والعبث بمعدات السلامة‬

178
00:10:23,409 --> 00:10:24,786
‫ماذا؟‬

179
00:10:26,955 --> 00:10:29,999
‫- أنا عالقة حقّاً‬
‫- لا تقلقي‬

180
00:10:30,124 --> 00:10:33,586
‫- لن نعلق هنا طوال الليل‬
‫- لا، لا أتحدّث عن المسبح‬

181
00:10:33,753 --> 00:10:37,465
‫ولكن إن مت في المكان‬
‫الذي حظيت فيه بأول قبلة فاشلة مع (ستيوارت)‬

182
00:10:37,590 --> 00:10:39,175
‫سأغضب كثيراً‬

183
00:10:40,134 --> 00:10:43,346
‫لا، أنا عالقة في (بيتسبيرغ)‬

184
00:10:44,013 --> 00:10:45,431
‫ما السيئ جداً في (بيتسبيرغ)؟‬

185
00:10:47,725 --> 00:10:52,105
‫لا شيء، لا شيء سيئ فيها‬
‫بل أعني حياتي في (بيتسبيرغ)‬

186
00:10:52,272 --> 00:10:55,441
‫أجل، أنا أستيقظ وأتناول الإفطار‬

187
00:10:55,650 --> 00:10:59,070
‫أذهب إلى المطعم‬
‫لأقدم الطعام المدهن لأشخاص مستائين‬

188
00:10:59,237 --> 00:11:01,906
‫وثم أذهب إلى المنزل‬
‫وأتناول العشاء وأشاهد التلفاز‬

189
00:11:02,198 --> 00:11:06,911
‫وأجل، هناك الميزة الإضافية الجديدة‬
‫للاستماع إلى صوت أمنا للمغازلة عبر الهاتف‬

190
00:11:07,078 --> 00:11:09,622
‫لديها صوت للمغازلة وهو مرعب‬

191
00:11:09,873 --> 00:11:12,709
‫الأمر الوحيد الذي يثير حماسي‬
‫هو تناول البوظة في نهاية اليوم‬

192
00:11:12,876 --> 00:11:14,252
‫ولكن...‬

193
00:11:15,253 --> 00:11:17,964
‫نرى جميعاً ما سبّبه ذلك لي ولذا...‬

194
00:11:21,676 --> 00:11:23,052
‫ألست مسروراً لأنك سألتني؟‬

195
00:11:52,123 --> 00:11:55,835
‫شعرت أنّ وجودك هنا يدعو لاحتفال‬

196
00:11:56,044 --> 00:11:58,630
‫هذا من أحد أفضل أنواع الشمبانيا‬

197
00:11:59,172 --> 00:12:02,425
‫أنا متحمس جداً لأنك هنا أخيراً‬

198
00:12:02,550 --> 00:12:05,303
‫بالكاد أصدّق ذلك‬
‫لا أصدق ذلك، أنت هنا‬

199
00:12:05,428 --> 00:12:06,804
‫- أنا أعرف‬
‫- في صحتك‬

200
00:12:07,096 --> 00:12:08,473
‫في صحتك‬

201
00:12:09,641 --> 00:12:13,019
‫- لذيذ جداً‬
‫- تعالي إلى هنا، أريد أن أريك شيئاً‬

202
00:12:15,730 --> 00:12:20,401
‫سترين برج (كويت) إلى اليمين‬
‫و(نورث بيتش) خلف التل‬

203
00:12:20,526 --> 00:12:22,654
‫وإن نظرت إلى هنا‬
‫عندما لا يحل الضباب‬

204
00:12:22,779 --> 00:12:27,200
‫وهو أبداً، سترين برج البوابة الذهبية‬

205
00:12:28,743 --> 00:12:31,996
‫- إنه منظر جميل حقّاً‬
‫- إنّه كذلك حقّاً، صحيح؟‬

206
00:12:40,213 --> 00:12:43,466
‫مرّت فترة طويلة جداً‬

207
00:12:43,800 --> 00:12:47,011
‫- أشعر بذلك‬
‫- أعتقد أنّي متوتر‬

208
00:12:48,846 --> 00:12:50,223
‫ذلك ظريف‬

209
00:12:52,558 --> 00:12:57,563
‫عدني بألاّ نسمح بمرور فترة طويلة‬
‫ونحن بعيدان عن بعضنا‬

210
00:12:57,730 --> 00:12:59,941
‫أنا أعدك‬

211
00:13:02,860 --> 00:13:07,782
‫أعتقد أن لدينا ٢٠ دقيقة‬
‫قبل وصول المشاوي النباتية إلى هنا‬

212
00:13:07,907 --> 00:13:10,994
‫وأعرف أنّها لا تبدو مثيرة‬
‫ولكنّي أعدك بأنّها كذلك‬

213
00:13:11,202 --> 00:13:12,578
‫حسناً إذاً، بالصحة والهناء‬

214
00:13:19,085 --> 00:13:20,461
‫اشتقت إلى ذلك‬

215
00:13:23,339 --> 00:13:27,260
‫أعني، اشتقت إلى كل شيء‬
‫أنت تعرف ما أعنيه‬

216
00:13:28,011 --> 00:13:29,971
‫- هل ذلك مهين؟‬
‫- هل ذلك مهين؟‬

217
00:13:30,138 --> 00:13:32,473
‫أريد نقش تلك الكلمات على شاهد قبري‬

218
00:13:32,598 --> 00:13:34,976
‫عزيزي، عاد برنامج (غريت بريتيش بيك أوف)‬

219
00:13:35,476 --> 00:13:38,938
‫أتريد تناول الكعك والمعانقة؟‬
‫هل تريد منّي معانقتك وتناول الحلوى؟‬

220
00:13:39,731 --> 00:13:45,194
‫أودّ ذلك يا عزيزتي‬
‫ولكن لدي مكالمة عمل في الحقيقة‬

221
00:13:45,361 --> 00:13:47,613
‫ويجب أن أجريها بسرعة كبيرة‬
‫والتي كنت سأجريها مسبقاً‬

222
00:13:47,739 --> 00:13:50,575
‫لولا فرق الـ٨ ساعات في (طوكيو)‬

223
00:13:50,700 --> 00:13:53,327
‫ولذا سأجري هذا الاتصال بسرعة‬
‫ولن أغيب طويلاً‬

224
00:13:53,494 --> 00:13:57,081
‫وثم سنكون أنا وأنت وحدنا‬
‫مع (بول) و(برو)، حسناً؟‬

225
00:13:57,999 --> 00:13:59,792
‫حسناً، أجل، سأكون هنا‬

226
00:14:05,048 --> 00:14:08,551
‫تعرفين أني مستعد دائماً‬
‫لمشاهدة (نتفليكس) والتسكع، صحيح؟‬

227
00:14:08,718 --> 00:14:11,888
‫غمزة، لنر ما يشاهده‬

228
00:14:13,514 --> 00:14:18,770
‫حسناً، داخل عقل (بيل)‬
‫تفسير تفكير (بيل غيتس)؟‬

229
00:14:19,103 --> 00:14:20,480
‫ما هذا؟ هل هذه المدرسة؟‬

230
00:14:23,232 --> 00:14:28,404
‫لنر ما لدينا هنا، حسناً‬
‫من هؤلاء؟ مخاطر غريبة‬

231
00:14:28,529 --> 00:14:31,074
‫حتّى أنه لا يعرف عدد الأشواط‬
‫في مباراة لكرة القاعدة‬

232
00:14:31,199 --> 00:14:33,701
‫هذه سخافة، و٥ آلاف؟‬

233
00:14:33,826 --> 00:14:35,870
‫منذ متى يركض إلاّ عندما يتعرّض للملاحقة؟‬

234
00:14:36,037 --> 00:14:40,208
‫وهذه البناطيل الفاخرة والملابس الفاخرة‬

235
00:14:41,334 --> 00:14:44,629
‫انظري إلي، هل يضعون ساقيك‬
‫في هذا البنطال؟‬

236
00:14:47,757 --> 00:14:52,970
‫مرحباً، اسمي ممل، (جميس) الممل‬

237
00:14:53,721 --> 00:14:57,100
‫حسناً، أجل‬

238
00:14:57,934 --> 00:15:03,815
‫"إنه رجل سمين يرتدي معطفاً صغيراً"‬

239
00:15:04,315 --> 00:15:08,194
‫"رجل سمين يرتدي معطفاً صغيراً"‬

240
00:15:08,444 --> 00:15:09,946
‫- حسناً، هذا يكفي‬
‫- بحقّك!‬

241
00:15:10,071 --> 00:15:12,281
‫مارستما الجنس للمرة الأولى منذ فترة طويلة‬

242
00:15:12,406 --> 00:15:15,993
‫ولكنه نهض لإجراء اتصال هاتفي‬

243
00:15:16,160 --> 00:15:17,995
‫- أعطني ذلك المعطف‬
‫- حسناً، حسناً‬

244
00:15:18,121 --> 00:15:21,124
‫حسناً، لقد تماديت طويلاً‬
‫ولكني كنت أحاول الاستمتاع بوقتي قليلاً‬

245
00:15:23,167 --> 00:15:24,544
‫حاولت إضحاكك فقط‬

246
00:15:25,419 --> 00:15:28,005
‫هل تدركين كم أشتاق إلى ضحكتك؟‬

247
00:15:32,426 --> 00:15:36,139
‫حسناً، ستشتاقين إلي‬

248
00:15:46,999 --> 00:15:51,963
‫- صباح الخير يا حب حياتي، مرحباً‬
‫- ما هذا؟‬

249
00:15:52,171 --> 00:15:56,050
‫هذه قهوتي المفضلة‬
‫من المقهى المفضل لدي في المدينة‬

250
00:15:56,175 --> 00:15:59,262
‫ذهبت واشتريت كوبين منها لنا‬{\an8}

251
00:16:01,055 --> 00:16:02,431
‫مقهى (برو كان دو إت)؟‬{\an8}

252
00:16:02,557 --> 00:16:04,600
‫تعرف أني أحب المقاهي‬{\an8}
‫التي لديها اسم مضحك‬

253
00:16:04,725 --> 00:16:06,227
‫أجل، وانظري إلى هذا‬

254
00:16:06,394 --> 00:16:11,357
‫حدّدت كل شيء‬{\an8}
‫أعتقد أننا نستطيع فعله اليوم‬

255
00:16:11,899 --> 00:16:14,277
‫هل أنت مستعدة؟‬{\an8}
‫حسناً، بعد الاستمتاع بالقهوة‬

256
00:16:14,402 --> 00:16:17,488
‫سأصطحبك لتناول إفطار متأخر لذيذ‬{\an8}
‫في فندق (فيرمونت)‬

257
00:16:17,655 --> 00:16:20,074
‫وبعد ذلك، فكّرت في الذهاب‬
‫إلى معرض رائع للصور‬

258
00:16:20,199 --> 00:16:22,034
‫في متحف (دي يانغ)‬
‫في منتزه البوابة الذهبية‬

259
00:16:22,159 --> 00:16:25,246
‫أعرف كم تستمتعين بالأمر‬
‫عندما نتظاهر بأننا نفهم الفن‬

260
00:16:25,413 --> 00:16:27,540
‫- أجل‬
‫- ١٠ دقائق لكل لوحة بالطبع‬

261
00:16:27,665 --> 00:16:30,126
‫أجل، أي وقت أطول من ذلك‬
‫سيناقض الهدف‬

262
00:16:30,293 --> 00:16:34,171
‫وثم سنعود إلى هنا للتأنق‬
‫وحضور حفلة مديري للمشروبات الليلة‬

263
00:16:34,338 --> 00:16:41,012
‫وبعد ذلك، سأصطحبك إلى عشاء حصري‬
‫في (توب أوف ذا مارك)‬

264
00:16:41,178 --> 00:16:45,516
‫حيث استخدمت دهائي وجاذبيتي‬
‫وأجل، أعز أصدقائي (بنجامين فرانكلين)‬

265
00:16:45,641 --> 00:16:49,312
‫وحجزت مائدة أمام نافذة‬
‫تطل على المدينة كاملة‬

266
00:16:52,356 --> 00:16:53,733
‫أجل‬

267
00:16:55,067 --> 00:16:58,487
‫- أنت تعرف المدينة‬
‫- أعيش وحدي هنا منذ ٣ أشهر‬

268
00:16:58,613 --> 00:17:01,616
‫ولذا أصبحت مقرباً جداً من السيد (فرومر)‬

269
00:17:02,491 --> 00:17:03,868
‫إذاً، ما رأيك؟‬

270
00:17:05,912 --> 00:17:09,332
‫- يبدو ذلك مذهلاً جداً، أجل‬
‫- أجل‬

271
00:17:13,836 --> 00:17:16,172
‫ربّاه، ولكن لا أعرف‬

272
00:17:16,297 --> 00:17:19,550
‫عزيزي، أردت قضاء يوم‬
‫خاص بـ(كاتوبي) مثل الماضي‬

273
00:17:19,759 --> 00:17:23,095
‫حيث لا توجد خطط منمقة أو ضغوطات‬

274
00:17:23,262 --> 00:17:25,806
‫يمكننا الخروج فحسب‬
‫وقضاء اليوم بشكل عشوائي‬

275
00:17:28,768 --> 00:17:30,436
‫حسناً، بالتأكيد‬

276
00:17:30,645 --> 00:17:33,731
‫أجل، إن أردت فعل ذلك‬
‫فذلك ما سنفعله إذاً‬

277
00:17:34,774 --> 00:17:36,525
‫حقّاً يا عزيزي؟‬
‫لأنّي أعرف أنك بذلت جهداً كبيراً‬

278
00:17:36,651 --> 00:17:38,444
‫- لا، اسمعيني‬
‫- أنا فقط...‬

279
00:17:38,611 --> 00:17:41,864
‫وجودنا معاً هو الأمر المهم الوحيد، حسناً؟‬

280
00:17:42,031 --> 00:17:44,367
‫وقلت (كاتوبي)‬

281
00:17:44,533 --> 00:17:46,786
‫وأنت تعرفين‬
‫أنك عندما تستخدمين اسمنا المشترك‬

282
00:17:46,994 --> 00:17:49,580
‫- أنّك ستحصلين على ما تريدينه‬
‫- أحب ذلك‬

283
00:17:52,917 --> 00:17:54,293
‫أجل!‬

284
00:17:54,627 --> 00:17:56,462
‫ألم تحب إعلانات (رايس إيه روني)‬
‫عندما كنت صغيراً؟‬

285
00:17:56,671 --> 00:18:00,424
‫"(رايس إيه روني)، طعام (سان فرانسيسكو)"‬

286
00:18:01,300 --> 00:18:02,927
‫هل تعتقد أنهم سيسمحون لي بقرع الجرس؟‬

287
00:18:03,177 --> 00:18:05,638
‫ربما، لنسألهم، هيّا‬

288
00:18:24,490 --> 00:18:28,369
‫- "مرحباً يا أمي وأبي"‬
‫- مرحباً يا صغيراي‬

289
00:18:28,577 --> 00:18:31,080
‫نحن نقضي وقتاً رائعاً ونشتاق إليكما‬

290
00:18:31,914 --> 00:18:33,791
‫- ذلك صحيح‬
‫- "أين أبي؟"‬

291
00:18:33,999 --> 00:18:35,376
‫- والدك هنا أيضاً، أجل‬
‫- أجل، أجل‬

292
00:18:35,501 --> 00:18:37,294
‫أضيفوا كل ذلك‬
‫إلى رسالة إلكترونية، حسناً؟‬

293
00:18:37,420 --> 00:18:39,004
‫أجل، لدي اتصال مهم‬

294
00:18:39,130 --> 00:18:41,674
‫شخصيات مهمة جداً على الخط الآخر‬
‫أجل، شكراً، وداعاً‬

295
00:18:41,799 --> 00:18:43,426
‫أردنا أن نريكما أسود البحر‬
‫والتي تكون هنا في العادة‬

296
00:18:43,551 --> 00:18:47,763
‫- ولكنّها ذهبت إلى مكان آخر اليوم‬
‫- ليس الجميع‬

297
00:18:56,021 --> 00:18:57,398
‫هل ترين كل هذه؟‬

298
00:19:10,327 --> 00:19:11,954
‫"(كاتوبي)"‬

299
00:19:12,204 --> 00:19:14,081
‫أين نحن الآن؟ انتظر، دعني أخمّن‬
‫هل هذا هو الحي‬

300
00:19:14,206 --> 00:19:16,167
‫الذي صوّروا فيه‬
‫فيلم (سو آي ماريد أن آكس ميردرار)؟‬

301
00:19:16,375 --> 00:19:21,255
‫"انظروا إلى حجم رأس ذلك الفتى‬
‫إنه مثل برتقالة على عود أسنان"‬

302
00:19:21,422 --> 00:19:23,299
‫ليس تماماً‬

303
00:19:23,466 --> 00:19:27,386
‫أردت منك رؤية هذا‬

304
00:19:31,849 --> 00:19:34,685
‫- لم نذكر المشكلة الواضحة بعد‬
‫- "للإيجار، (لاري توماس) وشركاؤه للعقارات"‬

305
00:19:34,810 --> 00:19:38,230
‫وأنا أعتقد أنّ الوقت حان‬
‫لمناقشتها على الأقل‬

306
00:19:39,315 --> 00:19:45,946
‫أشتاق إليك وإلى طفلينا‬
‫وأعتقد أنّ هذا سيكون ممتازاً لنا‬

307
00:19:47,698 --> 00:19:52,203
‫- هل تريد شراءه؟‬
‫- للتفكير في الأمر إن أردت ذلك‬

308
00:19:55,915 --> 00:19:59,710
‫هل أستطيع أن أريك إيّاه؟ هيّا‬

309
00:20:00,127 --> 00:20:03,464
‫توجد ٣ غرف نوم في الطابق العلوي‬
‫وفي كل منها حمّام خاص بها‬

310
00:20:03,631 --> 00:20:07,009
‫ولا تنسَ الوحدة السكنية الثانية‬
‫فوق المرآب للجدة‬

311
00:20:07,218 --> 00:20:09,637
‫- سررت برؤيتك يا (توبي)‬
‫- كيف حالك يا (لاري)؟ أشكرك على رؤيتنا‬

312
00:20:09,804 --> 00:20:11,388
‫- هذه زوجتي‬
‫- (كيت)!‬

313
00:20:11,597 --> 00:20:13,891
‫- تسرّني مقابلتك أخيراً‬
‫- مرحباً‬

314
00:20:14,850 --> 00:20:18,312
‫(توبي)، للإجابة على سؤالك‬
‫اكتشفت أنّ المالكين حدّثا المطبخ‬

315
00:20:18,437 --> 00:20:20,689
‫- ونظام التدفئة والتهوية والتبريد قبل ٥ سنوات‬
‫- رائع‬

316
00:20:20,815 --> 00:20:24,527
‫وهما مستعدان لترك الترامبولين لـ(جاك) و(هيلي)‬

317
00:20:25,027 --> 00:20:26,403
‫أجل!‬

318
00:20:27,488 --> 00:20:29,281
‫- سأترككما لاستكشاف المنزل‬
‫- شكراً‬

319
00:20:29,615 --> 00:20:31,408
‫أجل، هناك ترامبولين‬

320
00:20:32,660 --> 00:20:34,453
‫كم مرة أتيت إلى هنا؟‬

321
00:20:34,745 --> 00:20:37,498
‫مرتين فقط، أمر من هنا دائماً‬
‫ولطالما أحببت هذا المنزل‬

322
00:20:37,665 --> 00:20:40,793
‫وضعوا لافتة "للبيع" يوماً ما‬
‫ولا أعرف، دفعني ذلك للتفكير‬

323
00:20:41,377 --> 00:20:44,713
‫الأمر الرائع هو أنّ غرفتي الطفلين‬
‫ليست بعيدة جداً عن غرفتنا‬

324
00:20:44,839 --> 00:20:47,258
‫ولذلك سنكون قريبين منهما‬
‫ولكننا لن نكون فوق بعضنا مباشرة‬

325
00:20:47,383 --> 00:20:49,677
‫تعالي، أريد أن أريك‬

326
00:20:54,139 --> 00:20:59,103
‫شكراً جزيلاً يا (لاري)‬
‫لا تتخذ أي قرار حتى أتصل بك‬

327
00:21:00,938 --> 00:21:06,902
‫- إذن؟ ما رأيك؟‬
‫- أظنه أمر غامر‬

328
00:21:07,236 --> 00:21:10,906
‫أنا واثق من ذلك، أعرف أن هذا يبدو‬
‫قراراً سريعاً لكن لا تفزعي‬

329
00:21:11,031 --> 00:21:13,158
‫فالمالكين لن يقبلوا عروض الشراء‬
‫حتى يوم بعد غد‬

330
00:21:13,284 --> 00:21:16,370
‫فأمامنا وقت طويل للتفكير في الأمر‬
‫وتحديد الإيجابيات والسلبيات‬

331
00:21:16,495 --> 00:21:20,958
‫يوم بعد غد ليس فترة كافية‬
‫لاتخاذ هذا القرار بالغ الأهمية‬

332
00:21:21,083 --> 00:21:25,129
‫- أعني، (توبي)، أيمكننا دفع ثمنه حتى؟‬
‫- نعم، يمكننا‬

333
00:21:25,337 --> 00:21:28,716
‫لأني ربما حصلت على موافقة مسبقة لقرض‬

334
00:21:28,841 --> 00:21:33,053
‫وكلمت وكيل عقارات في (لوس أنجلوس)‬
‫بشأن ما يمكننا جنيه مقابل بيع منزلنا هناك‬

335
00:21:34,346 --> 00:21:39,727
‫(توبي)، ظننت أننا نحاول استيعاب‬
‫فكرة (سان فرانسيسكو)‬

336
00:21:39,935 --> 00:21:44,815
‫ونحن الآن نتخذ هذا القرار المهم ونقدم‬
‫عرضاً لشراء منزل أراه للمرة الأولى، هذا...‬

337
00:21:45,024 --> 00:21:49,987
‫أعرف، وأنا آسف‬
‫لكني لم أرد أن أقدم لك افتراضات‬

338
00:21:50,112 --> 00:21:53,365
‫ثقي بي يا (كيت)‬
‫لقد فكرت ملياً في هذا الأمر‬

339
00:21:53,824 --> 00:21:58,203
‫ثمة مسارات تنزه رائعة‬
‫تؤدي إلى متنزه مذهل على الخليج مباشرة‬

340
00:21:58,329 --> 00:22:01,290
‫ونحن قريبون من المطار‬
‫لرحلات سفر سهلة للعودة إلى (لوس أنجلوس)‬

341
00:22:03,375 --> 00:22:06,462
‫(كيت)، يمكننا فعل هذا‬

342
00:22:07,546 --> 00:22:11,133
‫يمكننا تأسيس حياة هنا، معاً‬

343
00:22:14,178 --> 00:22:16,847
‫هيا، دعيني أريك أين يمكن لوالدتك‬
‫و(ميغيل) أن يمكثا‬

344
00:22:16,972 --> 00:22:18,724
‫هيا، ستحبينه‬

345
00:22:19,851 --> 00:22:23,813
‫حسناً يا صغيرتي (كيتي)‬
‫هل أنت مستعدة للغوص في الماء؟‬

346
00:22:24,063 --> 00:22:26,482
‫هيا، هيا، لنفعلها معاً، لنفعلها معاً‬

347
00:22:26,607 --> 00:22:27,984
‫- سنفعلها معاً‬
‫- لا، لا، لا!‬

348
00:22:28,109 --> 00:22:30,486
‫حسناً، حسناً، ما رأيك...‬

349
00:22:33,865 --> 00:22:39,704
‫ما رأيك باتباع تكتيك جديد؟ اتفقنا؟‬{\an8}
‫ما رأيك بالطفو على ظهرك؟ اتفقنا؟‬

350
00:22:39,829 --> 00:22:41,914
‫سأكون معك هنا لئلا تنزلي تحت الماء‬{\an8}

351
00:22:42,039 --> 00:22:45,334
‫اتفقنا؟ مفهوم يا (كيت)؟‬
‫أفلتيني فحسب، أفلتيني‬

352
00:22:46,961 --> 00:22:53,384
‫حسناً، إذن... أنت تمرين بظروف صعبة‬
‫لكن هذا مؤقت فحسب‬

353
00:22:54,719 --> 00:22:57,305
‫فلم يمر وقت طويل على رحيل أبي‬
‫وكل شيء يبدو غريباً‬

354
00:22:57,471 --> 00:23:02,643
‫نعم، وربما بدلاً من التركيز على النواحي السلبية‬
‫يمكنك التركيز على ما تريدين حدوثه تالياً‬

355
00:23:02,768 --> 00:23:04,896
‫مثلاً، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬
‫ماذا تريدين أن تصبحي؟‬

356
00:23:05,021 --> 00:23:08,065
‫يا إلهي، يا رفيقاي، بحقكما‬

357
00:23:08,566 --> 00:23:11,819
‫أخصائيا إرشاد؟‬
‫هذا الدور لا يليق بأي منكما‬

358
00:23:12,111 --> 00:23:16,699
‫لو كان بإمكانك أن تحلمي بفعل أي شيء‬
‫فماذا عساه يكون؟ أي شيء‬

359
00:23:17,408 --> 00:23:24,123
‫تلك هي المشكلة، لا يمكنني التفكير في أي شيء‬
‫مفهوم؟ أنا لست مثلكما‬

360
00:23:24,373 --> 00:23:29,170
‫أعرف أنك تريد أن تصبح ممثلاً‬
‫وأنت تريد أن تغير العالم‬

361
00:23:29,670 --> 00:23:33,883
‫نحن في العمر ذاته‬
‫لكنكما متقدمان علي بمراحل عديدة‬

362
00:23:34,425 --> 00:23:37,386
‫(راندل)، لقد قابلت حب حياتك سلفاً‬

363
00:23:37,929 --> 00:23:42,600
‫و(كيفن)، أعني... أنت متقدم جداً‬
‫لدرجة أنك أفسدت زواجك الأول‬

364
00:23:46,479 --> 00:23:47,980
‫لكن أنا...‬

365
00:23:51,734 --> 00:23:54,987
‫عندما أتخيل مستقبلي‬

366
00:23:56,197 --> 00:23:59,617
‫أرى حرفياً... لا شيء‬

367
00:24:00,993 --> 00:24:07,583
‫لا وظيفة ولا عائلة... لا شيء‬

368
00:24:11,087 --> 00:24:13,339
‫ما كنا لنظن أن الحصول على توصيلة‬
‫من شركة (ليفت) يتطلب كل هذا الوقت‬

369
00:24:13,464 --> 00:24:15,716
‫في البلدة التي تأسست فيها هذه الشركة‬

370
00:24:18,135 --> 00:24:22,431
‫اسمعي، آسف لأني فاجأتك بموضوع المنزل‬
‫بذلك الشكل‬

371
00:24:22,556 --> 00:24:27,478
‫أردت أن يبدو الأمر مبادرة كبيرة‬
‫لكني أظن أنها ربما كانت غلطة كبيرة‬

372
00:24:28,020 --> 00:24:32,066
‫- أنا متحمس لوجودك هنا فحسب‬
‫- أعرف، وأنا أيضاً‬

373
00:24:32,191 --> 00:24:36,862
‫- أنا أحاول استيعاب الأمر فحسب، نعم‬
‫- حسناً‬

374
00:24:37,071 --> 00:24:40,408
‫نعم، الجميع في العمل‬
‫متحمسون لمقابلتك الليلة‬

375
00:24:40,533 --> 00:24:43,244
‫- أظن أننا سنمضي وقتاً ممتعاً، نعم‬
‫- وأنا أيضاً‬

376
00:24:43,869 --> 00:24:46,497
‫أيمكن للسائق أن يلغي الطلب؟‬
‫هل ذلك خيار مُتاح؟‬

377
00:24:46,956 --> 00:24:49,250
‫- حسناً‬
‫- أيمكننا الذهاب مشياً؟‬

378
00:24:49,500 --> 00:24:52,378
‫إن... لا، لنطلب سيارة أخرى‬

379
00:24:52,795 --> 00:24:54,964
‫ظننتك قلت إن مديرك يقطن على مقربة من هنا‬

380
00:24:55,589 --> 00:24:59,510
‫نعم، ليس بعيداً، لكنه...‬

381
00:24:59,802 --> 00:25:01,262
‫لكن ماذا؟‬

382
00:25:01,637 --> 00:25:05,099
‫إنه فوق التلة، لذا...‬

383
00:25:09,103 --> 00:25:13,524
‫ها نحن أولاء!‬
‫(كيسي) ستصل بعد ٨ دقائق‬

384
00:25:14,358 --> 00:25:16,861
‫لماذا تدور السيارة في دوائر؟‬

385
00:25:17,528 --> 00:25:19,238
‫- المكان جميل جداً‬
‫- نعم‬

386
00:25:19,363 --> 00:25:23,492
‫باع مديري شركته الأولى لشركة (غوغل)‬
‫مقابل أموال تملأ قارباً‬

387
00:25:23,617 --> 00:25:25,494
‫حرفياً، فهكذا اشترى قاربه‬

388
00:25:25,703 --> 00:25:29,665
‫لكنه متواضع لدرجة مفاجئة، كحال الجميع‬
‫خاصة لكونهم مجموعة مهووسين بالتقنية‬

389
00:25:29,790 --> 00:25:35,087
‫وإليك تحذير، لا تسألي أي أحد‬
‫عن عمله الفعلي، ثقي بكلامي‬

390
00:25:35,212 --> 00:25:39,425
‫ها هما، الثنائي المهم‬
‫وأخيراً، يتسنى لي مقابلة (كيت) الشهيرة‬

391
00:25:39,550 --> 00:25:41,344
‫- مرحباً‬
‫- (كيت)، هذا مديري (أمير)‬

392
00:25:41,469 --> 00:25:44,889
‫يسرني لقاؤك، وأنت أصغر بكثير من أن تكون‬
‫(أمير) الذي سمعت عنه الكثير‬

393
00:25:45,014 --> 00:25:48,309
‫- هل عمرك ٢٥ عاماً؟‬
‫- أحببتها على الفور يا (توب)‬

394
00:25:48,434 --> 00:25:51,187
‫- عرفت أنك ستفعل‬
‫- شكراً على استضافتنا الليلة‬

395
00:25:51,312 --> 00:25:53,898
‫أتمزحين؟ أردت مقابلتك‬
‫منذ أن انضم إلينا (توبي)‬

396
00:25:54,023 --> 00:25:56,233
‫- تعالي، سآخذك في جولة‬
‫- حسناً‬

397
00:25:56,650 --> 00:25:58,569
‫إذن، أنت مع الشركة منذ فترة؟‬

398
00:25:58,694 --> 00:26:02,948
‫نعم، بدأت العمل هنا بعد شركة (فيسبوك)‬
‫ولم أتركها قط‬

399
00:26:03,074 --> 00:26:04,950
‫يا للعجب، وما هو عملك؟‬

400
00:26:05,159 --> 00:26:09,580
‫أتعرفين كيف أن معظم مجالات الأعمال‬
‫لا يمكنها تحمل أجور المدراء غير التقنيين‬

401
00:26:09,705 --> 00:26:12,333
‫الذين يضعون أفكاراً لخصائص غير واقعية؟‬

402
00:26:13,376 --> 00:26:15,378
‫وطفلاكما ظريفان جداً‬

403
00:26:15,503 --> 00:26:19,173
‫أراني (توبي) صورة (هايلي)‬
‫متعلقة بـ(جاك) مثل طفل الكوالا‬

404
00:26:19,423 --> 00:26:22,301
‫اتصلت بزوجتي فوراً وقلت لها‬
‫"لنحصل على طفل"‬

405
00:26:22,510 --> 00:26:27,390
‫- أترين؟ ظرافتهما قوية المفعول‬
‫- نعم، بالفعل، شكراً‬

406
00:26:27,640 --> 00:26:32,770
‫إذن، سواء أكان تقديم تقارير أم تعلم آليات‬
‫الحواسيب، فإنني أحدد مهمات الشركة بشكل آلي‬

407
00:26:32,895 --> 00:26:35,648
‫لأنه ما من أحد يريد سبل اتصال‬
‫ومواطن ضعف في المنتج‬

408
00:26:35,773 --> 00:26:37,858
‫ما بين المهندسين وكل الآخرين، صحيح؟‬

409
00:26:37,983 --> 00:26:39,777
‫- صحيح‬
‫- وهنا يأتي دوري‬

410
00:26:39,902 --> 00:26:43,864
‫- ماذا تعرفين عن منصات البنية التحتية؟‬
‫- تظنها مُبالغة التقدير مثل فرقة (سماش ماوث)‬

411
00:26:43,989 --> 00:26:45,658
‫هل تذوقت هذا؟ تذوق هذا‬

412
00:26:45,783 --> 00:26:47,493
‫- شكراً، بالطبع‬
‫- شكراً جزيلاً، أيمكنني اقتراضها؟‬

413
00:26:47,618 --> 00:26:50,621
‫- استمتع‬
‫- كيف أمورك؟ هل كل شيء بخير؟‬

414
00:26:50,746 --> 00:26:54,667
‫نعم، نعم، بالفعل‬
‫أعني، الجميع رائعون حقاً يا (توبي)‬

415
00:26:54,792 --> 00:26:56,252
‫- أعرف‬
‫- مرحباً، (كيت)‬

416
00:26:56,377 --> 00:27:00,089
‫آسف على المقاطعة، لكن (وارن) قال‬
‫إنك وافقت على مبادلة (ستيف كوري)‬

417
00:27:00,214 --> 00:27:01,757
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- ماذا؟ لا!‬

418
00:27:01,882 --> 00:27:04,009
‫لمَ عساي أفعل ذلك؟‬
‫فـ(كوري) بمثابة جوهر فريقي‬

419
00:27:04,135 --> 00:27:07,054
‫آسف، نتحدث عن لعبة بيسبول خيالية‬
‫سأعود بعد ثانية ونصف‬

420
00:27:07,263 --> 00:27:11,851
‫إذن، عمَ تتحدث؟ أنا أعطيك (كوري)؟‬

421
00:27:11,976 --> 00:27:14,645
‫- أنت قلتها‬
‫- قلتها في الحانة‬

422
00:27:18,232 --> 00:27:20,568
‫- وذلك يُحتسب‬
‫- بل لا يُحتسب‬

423
00:27:37,751 --> 00:27:39,462
‫مسرور جداً لقدومك‬

424
00:27:39,795 --> 00:27:41,755
‫(توبي) كان منقذنا هنا‬

425
00:27:41,964 --> 00:27:44,550
‫إنه الأكثر شعبية في الشركة من عدة نواحٍ‬

426
00:27:44,717 --> 00:27:47,678
‫في مكتب حيث الجميع معجبين‬
‫ببعضهم البعض بشكل صادق‬

427
00:27:47,928 --> 00:27:49,638
‫الشعور متبادل جداً‬

428
00:27:49,763 --> 00:27:52,516
‫حمداً للرب أنه رفض عرض العمل ذاك‬
‫في (لوس أنجلوس)‬

429
00:27:52,850 --> 00:27:55,978
‫فخسارته كانت لتسبب انتكاسة كبيرة لعملنا‬

430
00:28:00,274 --> 00:28:03,277
‫- هلا تعذرني للحظة‬
‫- بالطبع‬

431
00:28:06,113 --> 00:28:08,824
‫مهلاً، توقف يا رجل، توقف، توقف!‬

432
00:28:36,727 --> 00:28:39,230
‫- هل تفهمينها؟ ماذا عنك؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

433
00:28:39,474 --> 00:28:41,851
‫- ربما (وارن) يفهمها‬
‫- نحن نعمل هنا ولا نفهمها‬

434
00:28:41,976 --> 00:28:44,270
‫- هذا ما أقصده‬
‫- علينا الرحيل‬

435
00:28:44,604 --> 00:28:48,066
‫نعم، قرار حكيم، علينا...‬
‫لدينا حجز للعشاء، ليلة سعيدة‬

436
00:28:48,191 --> 00:28:50,652
‫- لنجد (أمير) ونودعه‬{\an8}
‫- لن نودعه‬

437
00:28:50,777 --> 00:28:53,071
‫ولن نذهب للعشاء، علينا الرحيل‬{\an8}

438
00:28:54,531 --> 00:28:56,825
‫حسناً، سأتصل بسيارة توصيل‬{\an8}
‫من شركة (ليفت)‬

439
00:28:57,075 --> 00:29:01,621
‫اسمعي، ما هو... حسناً‬{\an8}
‫(كيت)، (كيت)، (كيت)، (كيت)‬

440
00:29:01,996 --> 00:29:05,124
‫- ما الأمر؟‬{\an8}
‫- حصلت على عرض عمل في (لوس أنجلوس)؟‬

441
00:29:07,585 --> 00:29:12,632
‫نعم، قدمت طلباً لتلك الوظيفة‬{\an8}
‫قبل حصولي على هذه الوظيفة هنا بفترة طويلة‬

442
00:29:12,757 --> 00:29:17,846
‫ووصلني العرض الرسمي قبل أسبوعين وكان مهزلة‬
‫كان يعني إنزال منصبي وبالكاد أجر...‬

443
00:29:17,971 --> 00:29:21,724
‫أنت اتخذت قراراً يؤثر مباشرة‬
‫بي وبطفلينا من دون إخباري؟‬

444
00:29:21,975 --> 00:29:23,893
‫- لقد كذبت علي‬
‫- لم أكذب عليك‬

445
00:29:24,018 --> 00:29:25,979
‫وجعلتني أضحوكة في الداخل‬

446
00:29:30,942 --> 00:29:34,737
‫- أيمكننا التحدث بالأمر قبل الصعود للسيارة؟‬
‫- لا، أحتاج إلى بعض الوقت‬

447
00:30:02,557 --> 00:30:06,811
‫- حسناً، كم؟‬
‫- كم ماذا؟‬

448
00:30:06,936 --> 00:30:09,397
‫كم يدفعون لك أكثر كأجر لوظيفتك هنا؟‬

449
00:30:10,231 --> 00:30:13,818
‫- أتريدين أن أعطيك أرقاماً؟‬
‫- نعم، نعم يا (توبي)، أريد سماع أرقام‬

450
00:30:14,193 --> 00:30:18,823
‫أريد أن أعرف كم يساوي أن أتخلى عن عملي‬
‫ومنزل يشعر فيه (جاك) بالراحة‬

451
00:30:18,990 --> 00:30:22,201
‫عدا عن ذكر كوني قرب عائلتي وأمي المريضة‬

452
00:30:22,368 --> 00:30:25,580
‫في المدينة ذاتها، و(هايلي) لديها‬
‫قريبان بعمرها لتكبر برفقتهما‬

453
00:30:25,705 --> 00:30:27,498
‫ذلك ليس سؤالاً عادلاً‬

454
00:30:27,707 --> 00:30:30,251
‫ليس عدلاً أنك لا تفكر في عائلتنا؟‬

455
00:30:30,585 --> 00:30:33,630
‫أنا لا أفكر في عائلتنا؟‬
‫يا للعجب، ذلك رائع‬

456
00:30:33,963 --> 00:30:37,133
‫- كيف كنت إذن؟‬
‫- ماذا كنت أفعل هنا باعتقادك؟‬

457
00:30:37,425 --> 00:30:41,429
‫أنا كثير الترحال‬
‫ولا أعرف في أي مدينة سأستيقظ‬

458
00:30:41,554 --> 00:30:44,724
‫وأمضي كل تلك الليالي الموحشة‬
‫في هذه الشقة المُعقمة‬

459
00:30:44,849 --> 00:30:47,393
‫كل هذا لأجل عائلتنا يا (كيت)‬

460
00:30:47,602 --> 00:30:49,729
‫هل تعرف أن لدينا ابناً أعمى؟‬

461
00:30:49,938 --> 00:30:53,149
‫حقاً؟ لم أدرك ذلك، ظننته مجرد أخرق‬

462
00:30:53,524 --> 00:30:57,362
‫إنه يعرف كل زاوية في منزلنا‬
‫ونعلمه أغنية ليحفظ طريقه إلى المتنزه‬

463
00:30:57,695 --> 00:31:01,074
‫حسناً، أتظن أنه من السهل أن نبعده‬
‫عما هو مألوف له ونضعه في بيئة جديدة؟‬

464
00:31:01,199 --> 00:31:05,370
‫حسناً، تسنى لك طرح بعض الأسئلة‬
‫دعيني أطرح بعضها بالمقابل‬

465
00:31:06,329 --> 00:31:11,000
‫هل حسبت كم سيكون من المكلف‬
‫إرسال (جاك) لمدرسة خاصة إن لزمه ذلك؟‬

466
00:31:11,459 --> 00:31:15,505
‫لأني فعلت، عدا عن ذكر‬
‫كل التقنيات المساعدة التي سيحتاج إليها‬

467
00:31:16,005 --> 00:31:20,176
‫أتعرفين أن جهاز تدوين الملاحظات بطريقة بريل‬
‫وحده يكلف ٦٠٠٠ دولار؟‬

468
00:31:20,426 --> 00:31:23,554
‫وذلك أثناء عيشه في المنزل معنا فحسب‬

469
00:31:23,680 --> 00:31:27,183
‫ماذا لو أراد الالتحاق بالجامعة‬
‫أو العيش بمفرده في يوم ما؟‬

470
00:31:27,767 --> 00:31:30,144
‫لدي أحلام كبيرة لأجل ابننا يا (كيت)‬

471
00:31:30,269 --> 00:31:36,067
‫وسأحرص على أن ينال كل ما يلزمه أياً كان‬
‫ليعيش حياته بالطريقة التي يختارها!‬

472
00:31:36,275 --> 00:31:39,821
‫ولا يمكن تحمل تكاليف أي من ذلك‬
‫بأجر معلمة مساعدة‬

473
00:31:39,946 --> 00:31:44,200
‫ووظيفة متوسطة المستوى في (لوس أنجلوس)‬
‫لا تقدم لي مالاً كافياً‬

474
00:31:44,575 --> 00:31:47,745
‫صحيح، المال، ما زلت لم تخبرني بالرقم‬

475
00:31:51,499 --> 00:31:53,960
‫الأمر لا يتعلق بالمال فحسب، أليس كذلك؟‬

476
00:31:56,879 --> 00:32:01,134
‫بل يتعلق بك نوعاً ما، صحيح؟‬
‫عندما رأيتك هنا، لا أعرف‬

477
00:32:01,342 --> 00:32:03,511
‫أنت أسعد من أي وقت مضى، أليس كذلك؟‬

478
00:32:03,636 --> 00:32:06,472
‫(كيت)، أنا بعيد عن عائلتي‬

479
00:32:07,181 --> 00:32:10,351
‫أستقل الطائرات ٤ مرات أسبوعياً، أنا منهك‬

480
00:32:10,476 --> 00:32:14,397
‫نعم، لكنك سعيد، صحيح؟‬
‫أنت سعيد بوظيفتك ومنصبك‬

481
00:32:14,522 --> 00:32:17,066
‫شخصياً، أنت سعيد‬
‫ولا أعرف لمَ لا يمكنك الاعتراف بذلك‬

482
00:32:17,191 --> 00:32:19,527
‫نعم، نعم، أنا سعيد، أنا سعيد!‬

483
00:32:19,652 --> 00:32:23,406
‫وسيبدو هذا سؤالاً غريباً أطرحه على زوجتي‬
‫لكن ألا تريدين لي ذلك؟‬

484
00:32:23,531 --> 00:32:25,783
‫بالطبع أريد لك ذلك‬

485
00:32:27,660 --> 00:32:29,871
‫لماذا لا أشعر بذلك إذن؟‬

486
00:32:33,207 --> 00:32:36,919
‫أحياناً، أنظر إليك يا (توبي)‬
‫وأشعر أني لم أعد أعرف من تكون‬

487
00:32:38,046 --> 00:32:44,052
‫لا أعرفك، أنت تحتسي شمبانيا باهظة الثمن‬
‫وتجيد نيل استحسان من حولك‬

488
00:32:44,343 --> 00:32:47,930
‫أنت لست الرجل الذي كان يرتدي‬
‫قميص هاواي المريع‬

489
00:32:48,222 --> 00:32:50,558
‫أو الذي يسرد النكاد الصاخبة البذيئة‬

490
00:32:50,767 --> 00:32:54,103
‫ولست الرجل الذي يطلب لائحة النبيذ‬
‫ليختار من الناحية الأرخص‬

491
00:32:54,437 --> 00:32:56,856
‫الرجل الأخرق من موعدنا الغرامي الأول‬

492
00:32:57,106 --> 00:33:00,651
‫(توبي) القديم، الرجل الذي وقعت في حبه‬

493
00:33:02,445 --> 00:33:03,988
‫اشتقت إليه‬

494
00:33:05,782 --> 00:33:12,246
‫اشتقت إليه لدرجة أني كنت أتخيله‬
‫خلال هذه العطلة الأسبوعية هنا، برفقتي‬

495
00:33:13,748 --> 00:33:17,001
‫إذن، طوال هذه الفترة‬
‫بينما كنت أظن أننا نتقارب فعلياً‬

496
00:33:17,210 --> 00:33:21,923
‫كنت تتخيلين نفسك مع نسخة أخرى لي؟‬

497
00:33:22,298 --> 00:33:25,760
‫- لم أقل ذلك، لم أقصد ذلك‬
‫- يا للعجب، هل هو هنا؟‬

498
00:33:25,885 --> 00:33:27,595
‫- لا تفعل ذلك‬
‫- هل هو هنا الآن؟‬

499
00:33:27,720 --> 00:33:29,764
‫ربما يجدر بنا استدعاءه إلى هنا‬

500
00:33:29,889 --> 00:33:34,060
‫لنجلب (توبي) القديم إلى هنا‬
‫لينضم إلينا في هذا المرح، اتفقنا؟‬

501
00:33:34,393 --> 00:33:37,230
‫أتعرفين ما أود قوله لـ(توبي) القديم يا (كيت)؟‬

502
00:33:38,064 --> 00:33:39,899
‫كان في حالة يُرثى لها‬

503
00:33:40,483 --> 00:33:44,695
‫كان بائساً وغير واثق من نفسه‬
‫ويشمئز من نفسه‬

504
00:33:44,946 --> 00:33:50,701
‫وكل تلك التصرفات الخرقاء‬
‫والنكات الصاخبة، كانت بغاية الدفاع عن النفس‬

505
00:33:51,369 --> 00:33:54,330
‫(كيت)، أنت وقعت في حب آلية تكيف‬

506
00:33:54,789 --> 00:33:58,584
‫ولمعلوماتك، لو أن ذلك الرجل لم يتغير‬
‫لكان انتحر من فوق جسر ما‬

507
00:33:58,751 --> 00:34:01,337
‫أو لمات جراء نوبة قلبية‬
‫أثناء سرده لنكتة على حساب صحته‬

508
00:34:01,504 --> 00:34:03,881
‫مهلاً، كدت أتسبب بتلك النقطة الأخيرة‬

509
00:34:08,094 --> 00:34:11,973
‫ما المريع لهذه الدرجة بشخصيتي الآن؟‬

510
00:34:13,015 --> 00:34:15,143
‫أهو أني لا أريد ارتداء ملابس كمهرج؟‬

511
00:34:15,601 --> 00:34:18,229
‫أم أني أريد شراء منزل جميل لعائلتي؟‬

512
00:34:20,273 --> 00:34:23,234
‫لا أعرف يا (توبي)، لكنك مختلف‬

513
00:34:25,111 --> 00:34:31,159
‫وألم تصبحي مختلفة يا (كيت)؟‬
‫لماذا أكون أنا وحدي محور هذا النقاش؟‬

514
00:34:32,743 --> 00:34:37,790
‫في بداية علاقتنا‬
‫شعرت أننا سنواجه كل الصعوبات معاً‬

515
00:34:38,416 --> 00:34:42,753
‫واليوم، لم تستطيعي إمضاء ٢٠ دقيقة لنا وحدنا‬
‫من دون محادثة الصغيرين عبر (فيستايم)‬

516
00:34:43,045 --> 00:34:47,425
‫بعد تجاهلك ليوم كامل‬
‫أمضيت أسابيع في التحضير له من أجلك‬

517
00:34:47,550 --> 00:34:50,720
‫وتطلبين أن أعترف بأني سعيد؟‬
‫ماذا عنك يا (كيت)؟‬

518
00:34:51,012 --> 00:34:53,681
‫أنت تحبين الحياة التي تعيشينها‬

519
00:34:54,265 --> 00:34:57,059
‫هذه الحياة التي تؤسسينها من دوني‬

520
00:34:58,352 --> 00:35:02,690
‫حيث تكونين أنت الأم الخارقة العاملة‬
‫التي يتسنى لها العيش مع شقيقها من جديد‬

521
00:35:03,399 --> 00:35:06,527
‫يتسنى لك وأخيراً أن تصبحي‬
‫النسخة المُدركة بالكامل لنفسك‬

522
00:35:06,652 --> 00:35:10,156
‫وكل ما كان عليك فعله‬
‫هو إخراجي من ذلك المنزل‬

523
00:35:18,414 --> 00:35:21,125
‫عندما كنت أصغر، كنت...‬

524
00:35:21,626 --> 00:35:25,004
‫لم أستطع التفكير حتى في المستقبل‬
‫لأنه كان يبدو فارغاً لي‬

525
00:35:26,214 --> 00:35:33,846
‫واستمر ذلك الشعور لفترة طويلة جداً‬
‫حتى قابلتك أنت‬

526
00:35:34,764 --> 00:35:38,601
‫أنت، أنت أزحت جزءاً كبيراً من ذلك الفراغ‬

527
00:35:39,977 --> 00:35:45,816
‫فنعم يا (توبي)، أصبحت أملك حياة متكاملة الآن‬
‫ما كنت لأحلم بها قط‬

528
00:35:47,318 --> 00:35:53,282
‫وأشعر أني أتمتع بالصحة‬
‫وأني مقرونة بأحد وأن لي غاية‬

529
00:35:54,075 --> 00:35:56,994
‫أنا أحب حياتي، أنا سعيدة حقاً‬

530
00:36:04,126 --> 00:36:07,380
‫باستثناء الشيء الوحيد‬
‫الذي يشعرني أني حزينة حقاً‬

531
00:36:24,993 --> 00:36:26,369
‫شكراً‬

532
00:36:29,873 --> 00:36:33,668
‫كان يجدر بنا التحدث بشأن عرض عمل‬
‫(لوس أنجلوس) حتى إن لم يكن جيداً‬

533
00:36:37,464 --> 00:36:41,885
‫وعلى الأرجح أنه كان يجدر بنا التحدث أيضاً‬
‫بشأن حقيقة أنه خلال معظم حياتي‬

534
00:36:42,010 --> 00:36:46,306
‫كنت أشعر بحاجة ملحة‬
‫حاجة ملحة لأشعر بقيمتي في وظيفتي‬

535
00:36:47,098 --> 00:36:49,601
‫لئلا أشعر أني أشغل حيزاً فحسب‬

536
00:36:51,686 --> 00:36:53,438
‫أتفهم ما تعنيه‬

537
00:36:53,938 --> 00:36:59,486
‫وأنا لا أشغل حيزاً هنا فحسب يا (كيت)‬

538
00:37:00,737 --> 00:37:02,447
‫ولا أنت‬

539
00:37:03,198 --> 00:37:07,202
‫مع أني أشعر أني مُستنزف عاطفياً ومُنهك‬

540
00:37:08,453 --> 00:37:13,792
‫إلا أنني سعيد من أجلنا‬
‫فلقد اكتشفنا كلانا قيمة أحدنا الآخر‬

541
00:37:15,293 --> 00:37:16,795
‫لقد تطورنا‬

542
00:37:17,629 --> 00:37:20,590
‫أنا أحبك وأحب عائلتنا‬

543
00:37:20,799 --> 00:37:26,179
‫لكن ثمة لوجستيات حقيقية تحدث هنا‬
‫وسيكون علينا الانتقال إلى (سان فرانسيسكو)‬

544
00:37:26,304 --> 00:37:30,600
‫هكذا تحدث اللوجستيات‬
‫أحتاج إلى قبولك للأمر، لأن...‬

545
00:37:31,434 --> 00:37:34,521
‫الانتقال للعيش هنا‬
‫هو السبيل الوحيد لنبقى عائلة‬

546
00:37:34,646 --> 00:37:36,481
‫إنه الخيار الوحيد‬

547
00:37:42,779 --> 00:37:48,618
‫- سأخرج لاستنشاق بعض الهواء‬
‫- حسناً‬

548
00:37:57,168 --> 00:37:59,587
‫حسناً‬
‫حان الوقت لنرحل من هنا‬

549
00:37:59,754 --> 00:38:03,299
‫- كيف؟‬
‫- سنتسلق‬

550
00:38:26,030 --> 00:38:28,950
‫يا صغيرتي (كيتي)، انظري إلي، انظري إلي‬

551
00:38:29,617 --> 00:38:31,578
‫أوقن أن بإمكانك فعلها‬

552
00:38:31,953 --> 00:38:36,583
‫اتفقنا؟ والدتك و(راندل) و(كيفن)‬
‫يوقنون أن بإمكانك فعلها‬

553
00:38:36,916 --> 00:38:41,504
‫والآن، الشيء الوحيد اللازم حدوثه‬
‫هو أن توقني أنت أن بإمكانك فعلها‬

554
00:38:44,883 --> 00:38:46,259
‫اتفقنا؟‬

555
00:38:55,143 --> 00:38:58,396
‫سأتسلق للناحية الأخرى‬
‫ثم سأساعدك على النزول‬

556
00:39:07,906 --> 00:39:09,532
‫بهذه البساطة‬

557
00:39:10,784 --> 00:39:12,744
‫سأقابلك فوق السور‬

558
00:39:18,333 --> 00:39:22,295
‫حسناً، خطوة تلو الأخرى يا (كيت)‬
‫الأمر بغاية السهولة‬

559
00:39:47,654 --> 00:39:51,115
‫حسناً يا صغيرتي (كيتي)‬
‫لقد حانت اللحظة الحاسمة‬

560
00:39:51,699 --> 00:39:54,327
‫هيا، أفلتيني يا (كيت)، أفلتيني، أفلتيني‬

561
00:39:54,536 --> 00:39:57,705
‫لن أفلتك أبداً يا أبي، مطلقاً‬

562
00:39:57,831 --> 00:40:01,918
‫- حقاً؟ لمَ لا؟‬
‫- لمَ عساي أفعل؟‬

563
00:40:08,633 --> 00:40:10,552
‫هيا يا (كيت)، اركضي فحسب‬

564
00:40:12,720 --> 00:40:14,597
‫- يا رفيقاي‬
‫- يمكنك فعلها‬

565
00:40:14,722 --> 00:40:16,391
‫- يمكنك فعلها، (كيت)‬
‫- يمكنك فعلها‬

566
00:40:16,516 --> 00:40:17,892
‫حسناً‬

567
00:40:22,397 --> 00:40:25,024
‫يمكنك فعلها، هل أنت مستعد لتمسكها؟‬

568
00:40:25,149 --> 00:40:27,986
‫كدت تصلين يا (كيت)، هيا، كدت تصلين‬

569
00:40:29,320 --> 00:40:31,447
‫- حسناً، حسناً، اهدأي‬
‫- لا، لا، لا!‬

570
00:40:31,573 --> 00:40:37,120
‫- سنجرب ثانية‬
‫- لا، لا أستطيع، لا أستطيع، لا، لا‬

571
00:40:44,669 --> 00:40:46,588
‫اجلسي هناك فحسب، اتفقنا؟‬

572
00:40:49,465 --> 00:40:53,011
‫- كيف كان أداؤها؟‬
‫- اليوم ليس يوم تحقيق الأمر‬

573
00:41:29,172 --> 00:41:33,384
‫"مرحباً يا (كيت)‬
‫كيف وجدت (فريسكو)؟ هل هي ضبابية ومكلفة؟"‬

574
00:41:33,843 --> 00:41:37,931
‫هل شغلتم وظيفة (شيلا)؟‬

575
00:41:38,848 --> 00:41:41,935
‫لا، لكننا ندقق في طلبات التقديم‬

576
00:41:43,770 --> 00:41:45,730
‫أود أن تفكروا في توظيفي‬

577
00:41:45,820 --> 00:41:51,433
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

