﻿1
00:00:01,053 --> 00:00:03,681
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- السمكريون مكلفون جداً‬

2
00:00:03,806 --> 00:00:05,683
‫وليس لدينا مال كثير الآن‬

3
00:00:05,850 --> 00:00:08,311
‫حسناً، ولكن تصليحه سيكون مكلفاً أكثر‬
‫إن حدث ضرر من الماء أو...‬

4
00:00:08,436 --> 00:00:11,272
‫(كيت)، سأصلح المشكلة، أنا أعدك‬

5
00:00:11,522 --> 00:00:14,609
‫"أحياناً أنظر إليك يا (توبي)‬
‫وأشعر أنّي لا أعرفك بعد الآن"‬

6
00:00:14,817 --> 00:00:18,237
‫ما الفظيع جداً بي الآن؟‬

7
00:00:18,404 --> 00:00:22,450
‫"هل ذلك لأنّي لا أريد ارتداء ملابس مهرجين‬
‫ولأنّي أريد شراء منزل جميل لعائلتي؟"‬

8
00:00:22,575 --> 00:00:24,785
‫- لا أعرف يا (توبي)‬
‫- (كيت)، ماذا عنك؟‬

9
00:00:24,911 --> 00:00:26,913
‫"تحبين الحياة التي تعيشينها"‬

10
00:00:27,079 --> 00:00:29,665
‫"هذه الحياة التي أسستها من دوني"‬

11
00:00:29,832 --> 00:00:32,919
‫الانتقال إلى هنا الوسيلة الوحيدة‬
‫لنبقى معاً كعائلة‬

12
00:00:33,044 --> 00:00:37,340
‫- إنه الخيار الوحيد‬
‫- هل وجدتم بديلاً لـ(شيلا)؟‬

13
00:00:37,548 --> 00:00:39,842
‫لا، ولكننا نبحث في الطلبات‬

14
00:00:40,217 --> 00:00:41,928
‫أودّ أخذي بعين الاعتبار‬

15
00:00:42,970 --> 00:00:44,847
‫لا تحتاج إلى استخدام ذلك الشيء‬

16
00:00:45,097 --> 00:00:49,435
‫إنّه الرمز الحرفي لليوم‬
‫الذي انهار فيه زواج والديك‬

17
00:00:49,560 --> 00:00:53,064
‫كاد ذلك اليوم أن يشوّه‬
‫وجهك شبه المثالي إلى الأبد‬

18
00:00:53,189 --> 00:00:55,900
‫- الإنارة ساطعة هنا، أرى بعض النور‬
‫- كيف...‬

19
00:00:56,150 --> 00:00:59,403
‫أرى القليل فقط‬
‫وأرى أشكالاً مشوشة جداً‬

20
00:00:59,570 --> 00:01:00,947
‫ولكني لا أرى شيئاً بوضوح‬

21
00:01:02,490 --> 00:01:05,493
‫"لم أقل أبداً، لم أقلها أبداً‬
‫بل قلت ليس الآن"‬

22
00:01:05,701 --> 00:01:07,078
‫- "ليس ونحن في هذه الحالة"‬
‫- "حسناً، حسناً"‬

23
00:01:07,203 --> 00:01:10,039
‫"دعيني أرى إن كنت أفهم خطتك الكبيرة"‬

24
00:01:10,206 --> 00:01:13,626
‫- "ربّاه، ألا يمكننا عيش يوم..."‬
‫- "لا، لا، دعيني أقولها"‬

25
00:01:13,751 --> 00:01:15,294
‫"دعيني أقولها لأرى إن كنت أفهمك"‬

26
00:01:15,503 --> 00:01:18,631
‫"ترفضين الانتقال إلى (سان فرانسيسكو)"‬{\an8}

27
00:01:18,798 --> 00:01:21,133
‫"ولكنّك ستقبلين بوظيفة تعليم أكبر‬
‫في (لوس أنجلوس)"‬

28
00:01:21,258 --> 00:01:23,636
‫- "كيف ستحلّين مشكلة عائلتنا بذلك؟"‬
‫- "قبل أسبوعين لم تمانع فكرتي"‬

29
00:01:23,761 --> 00:01:25,805
‫"كنت ما أزال في صدمة قبل أسبوعين"‬{\an8}

30
00:01:25,930 --> 00:01:29,392
‫"من قرارك الكبير والمذل والأناني"‬{\an8}

31
00:01:29,517 --> 00:01:31,769
‫"أي قرار؟ منحتني إنذاراً نهائياً"‬{\an8}

32
00:01:32,436 --> 00:01:33,813
‫- "ما كان ذلك؟"‬
‫- "(جاك)؟"‬

33
00:01:35,356 --> 00:01:39,902
‫- بني، هل أنت بخير؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

34
00:01:40,861 --> 00:01:43,447
‫تعال إلى هنا، ما الذي حدث؟‬

35
00:01:44,031 --> 00:01:46,158
‫- ماذا...‬
‫- أوقعت شيئاً ما‬

36
00:01:46,575 --> 00:01:49,078
‫- لا بأس، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

37
00:01:49,382 --> 00:01:51,801
‫هل تعرف ما هو اليوم؟‬{\an8}

38
00:01:51,914 --> 00:01:53,874
‫- إنه يوم السبت‬
‫- أجل، ذلك صحيح‬

39
00:01:54,000 --> 00:01:55,793
‫وماذا نفعل في أيام السبت؟‬

40
00:01:55,918 --> 00:01:58,713
{\an8}‫- نذهب إلى المنتزه‬
‫- نذهب إلى المنتزه‬

41
00:01:58,838 --> 00:02:02,216
{\an8}‫- أجل، المنتزه‬
‫- يوم المنتزه، أجل!‬

42
00:02:02,883 --> 00:02:07,221
‫"يوم السبت في المنتزه"‬{\an8}

43
00:02:07,388 --> 00:02:10,141
‫"(جاك) متحمس للأرجوحة"‬{\an8}

44
00:02:10,725 --> 00:02:12,226
‫حرّك العصا بمعصمك يا (جاك)‬{\an8}

45
00:02:12,435 --> 00:02:15,271
{\an8}‫- جيد‬
‫- هل ينبغي علينا الإمساك بيديه؟‬

46
00:02:15,438 --> 00:02:17,023
{\an8}‫ولكن عليه أن يتدرب‬

47
00:02:17,440 --> 00:02:20,776
{\an8}‫"١٢ خطوة على الرصيف"‬

48
00:02:20,943 --> 00:02:23,696
‫"وثم ننعطف إلى اليسار"‬{\an8}

49
00:02:23,904 --> 00:02:25,281
‫ربّاه!‬{\an8}

50
00:02:25,865 --> 00:02:29,785
{\an8}‫"قف على حافة الرصيف‬
‫وابتعد عن فضلات الكلب"‬

51
00:02:29,910 --> 00:02:33,956
{\an8}‫- "التي يبدو أنها هناك دائماً"‬
‫- "التي يبدو أنها هناك دائماً"‬

52
00:02:34,165 --> 00:02:37,376
‫"واستمع إلى السيارات"‬{\an8}

53
00:02:37,585 --> 00:02:39,503
{\an8}‫- أجل!‬
‫- إلاّ إن كانت كهربائية‬

54
00:02:39,670 --> 00:02:42,048
‫- سيارات قاتلة صامتة‬{\an8}
‫- حسناً، انضم إلينا أو توقّف‬

55
00:02:42,798 --> 00:02:45,176
‫- سننزل...‬
‫- "انزل عن الرصيف"‬

56
00:02:45,301 --> 00:02:47,178
‫"واتّجه إلى الصوت"‬{\an8}

57
00:02:47,344 --> 00:02:50,556
‫"صوت طنين أسلاك الكهرباء"‬{\an8}

58
00:02:50,681 --> 00:02:52,475
‫"استشعر بعتبة الرصيف"‬{\an8}

59
00:02:52,725 --> 00:02:54,143
‫"ارفع قدمك و..."‬{\an8}

60
00:02:56,062 --> 00:02:58,981
‫"لأنّها أعلى قليلاً"‬{\an8}

61
00:02:59,190 --> 00:03:03,944
‫"(جاكي) يرتدي جزمته المطاطية للبرك"‬{\an8}

62
00:03:05,529 --> 00:03:09,283
{\an8}‫- أضفنا جملة أخرى، ما هي؟‬
‫- أجل، برك مليئة بالماء‬

63
00:03:09,408 --> 00:03:16,082
{\an8}‫- "وصناديق رمل مليئة بالكزاز"‬
‫- "٧ خطوات إلى العشب"‬

64
00:03:16,207 --> 00:03:20,211
{\an8}‫- "الآن نعرف أنّ (جاك) قد وصل"‬
‫- حسناً، سآخذ هذه‬

65
00:03:20,336 --> 00:03:21,712
‫أحسنت‬{\an8}

66
00:03:23,589 --> 00:03:26,467
‫- هل أستطيع الركض إلى الأرجوحة؟‬{\an8}
‫- أجل، اذهب، اذهب‬

67
00:03:28,552 --> 00:03:29,929
‫إنّه طائر‬

68
00:03:30,846 --> 00:03:35,643
‫إنها طائرة، إنه رجل البراز!‬

69
00:03:37,812 --> 00:03:41,357
{\an8}‫ما رأيك يا (أليس)؟‬
‫هل علينا إرساله بسرعة إلى القمر؟‬

70
00:03:41,482 --> 00:03:42,858
‫لا أعرف يا (رالف)‬{\an8}

71
00:03:44,693 --> 00:03:47,321
{\an8}‫هذا الفتى مجنون‬

72
00:03:53,119 --> 00:03:55,871
‫أشتاق إلى ضحكتك‬

73
00:03:57,540 --> 00:03:58,916
{\an8}‫أعرف، وأنا أيضاً‬

74
00:04:00,417 --> 00:04:02,086
{\an8}‫- أحتاج إلى المزيد‬
‫- يحتاج إلى المزيد‬

75
00:04:02,211 --> 00:04:03,587
‫هل تحتاج إلى المزيد؟‬{\an8}

76
00:04:07,424 --> 00:04:10,886
{\an8}‫- يا إلهي!‬
‫- ها نحن ذا، أجل!‬

77
00:04:18,018 --> 00:04:19,812
‫حسناً، أسرعوا أيها الرسامون‬

78
00:04:19,937 --> 00:04:22,565
‫حالما تجهز أمكم‬
‫وإن وصلت جليسة الأطفال إلى هنا‬

79
00:04:22,690 --> 00:04:26,318
‫سيذهب أمكم وأبوكم‬
‫لتناول عشاء خاص للراشدين‬

80
00:04:26,527 --> 00:04:28,404
‫كيف تهجئ كلمة ذكرى سنوية؟‬

81
00:04:28,529 --> 00:04:31,031
‫ذال، كاف، راء، أتعرفين؟‬
‫انظري إلى ما كتبه (راندال)‬

82
00:04:31,157 --> 00:04:33,534
‫(كيف)، هيّا يا رجل‬
‫يجب أن تنهي طعامك‬

83
00:04:33,701 --> 00:04:35,703
‫- افتح فمك‬
‫- أشعر بالشبع‬

84
00:04:35,828 --> 00:04:39,165
‫هل تشعر بالشبع؟ فتى كبير مثلك؟‬
‫لا، لا بدّ من وجود مساحة هناك‬

85
00:04:39,290 --> 00:04:40,666
‫هيّا، ابحث بعمق‬

86
00:04:41,125 --> 00:04:42,501
‫ها أنا قادمة‬

87
00:04:48,048 --> 00:04:51,510
‫- هل هو مبالغ فيه؟‬
‫- إنه مبالغ فيه بالتأكيد‬

88
00:04:51,635 --> 00:04:53,429
‫- ولكن ذكرى زواج سنوية عاشرة سعيدة‬
‫- ذكرى زواج سنوية عاشرة سعيدة‬

89
00:04:55,598 --> 00:04:57,725
‫- عزيزي، هل تسخن الحليب؟‬
‫- أجل؟‬

90
00:04:57,850 --> 00:04:59,476
‫منذ متى تسخن الحليب؟‬

91
00:05:00,978 --> 00:05:04,190
‫- ما الذي أطعمته للأولاد على العشاء؟‬
‫- الكثير من الديك الرومي‬

92
00:05:04,315 --> 00:05:06,358
‫- أجل‬
‫- والبطاطا المهروسة‬

93
00:05:06,567 --> 00:05:10,237
‫- أنت تحاول جعلهم ينامون بعمق‬
‫- كلّما أسرعنا في تنويمهم‬

94
00:05:10,362 --> 00:05:13,032
‫كلّما أسرعت في إعادة زوجتي المثيرة‬
‫إلى المنزل و...‬

95
00:05:13,240 --> 00:05:14,617
‫وماذا؟‬

96
00:05:15,743 --> 00:05:19,455
‫- للنوم بعمق للراحة‬
‫- أجل‬

97
00:05:19,580 --> 00:05:24,293
‫- لأنّه قد مضت فترة طويلة‬
‫- منذ حصولنا على أي...‬

98
00:05:24,501 --> 00:05:25,878
‫- نوم...‬
‫- عميق‬

99
00:05:26,629 --> 00:05:28,255
‫- جليسة الأطفال‬
‫- شكراً للرب‬

100
00:05:28,923 --> 00:05:30,716
‫"ذكرى زواج سنوية عاشرة سعيدة‬
‫إلى أمنا و(ميغيل)"‬

101
00:05:30,883 --> 00:05:33,886
‫أمي، سأهتم بالأمر‬
‫إنها ذكرى زواجك السنوية‬

102
00:05:34,136 --> 00:05:37,223
‫- اليوم هو يومك الخاص‬
‫- أنا أحاول المساعدة فحسب‬

103
00:05:37,348 --> 00:05:42,019
‫ربما يمكنك مساعدتي‬
‫بإزالة الدمية المخيفة التي تحدّق في‬

104
00:05:42,686 --> 00:05:46,190
‫هل هي مريبة؟ هذه الدمية‬
‫هي تقليد زواج في (بورتو ريكو)‬

105
00:05:46,315 --> 00:05:49,693
‫إنها الدمية التي كانت أمام طاولة حبنا‬
‫قبل ١٠ سنوات من اليوم‬

106
00:05:49,860 --> 00:05:53,322
‫أعتقد أن إعادة خلق لحظات من زفافنا‬
‫فكرة لطيفة جداً يا عزيزي‬

107
00:05:53,739 --> 00:05:55,115
‫شكراً‬

108
00:05:58,369 --> 00:06:00,371
‫لا أعرف، هل تعتقدين أن (ميغيل)‬
‫ينظر إلى تلك الدمية‬

109
00:06:00,496 --> 00:06:03,499
‫عندما تغادر أمنا البلدة‬
‫للتفكير فيها؟‬

110
00:06:04,124 --> 00:06:06,669
‫- أنت مقزز، ابتعد عني‬
‫- ذكر (ميغيل) طاولة حب‬

111
00:06:06,794 --> 00:06:08,170
‫كيف أكون مقززاً؟‬

112
00:06:08,420 --> 00:06:11,048
‫- بالمناسبة، أين (توبي)؟‬
‫- إنّه في الباحة الخلفية‬

113
00:06:11,215 --> 00:06:15,386
‫يتظاهر بعدم معرفته‬
‫طريقة تشغيل مشواة (بيغ غرين إغ) ليتفاداني‬

114
00:06:16,887 --> 00:06:19,640
‫ولكن لديه المشعل، أعرف عن المشعل‬

115
00:06:19,765 --> 00:06:23,519
‫لأنه تحدث عن مشعل المشواة‬
‫طوال ليلة أمس‬

116
00:06:25,562 --> 00:06:26,939
‫أجل‬

117
00:06:29,400 --> 00:06:31,443
‫هل تشاجرت أنت و(توبي) مجدداً‬
‫مساء أمس؟‬

118
00:06:31,652 --> 00:06:34,488
‫- لماذا؟ ما الذي سمعته؟‬
‫- لم أسمع شيئاً محدداً‬

119
00:06:34,613 --> 00:06:36,657
‫حاولت ذلك‬
‫ولكن جدران منزلكما سميكة جداً‬

120
00:06:36,824 --> 00:06:38,742
‫ترك (توبي) إحدى بوابات حماية (جاك) مفتوحة‬

121
00:06:38,909 --> 00:06:40,577
‫وأخبرته بأنّ عليه الاستماع لصوت النقرة‬

122
00:06:40,703 --> 00:06:42,079
‫يجب أن تسمعي النقرة وإلاّ...‬

123
00:06:42,204 --> 00:06:44,373
‫إن لم تسمع النقرة‬
‫فلن يكون الباب مغلقاً، صحيح‬

124
00:06:44,498 --> 00:06:47,293
‫وثم قال إنّي أنتقد أسلوبه في التربية و...‬

125
00:06:47,459 --> 00:06:50,004
‫لا أعرف، ربّما أنا كذلك‬
‫ولكنّه ليس هنا أبداً‬

126
00:06:50,462 --> 00:06:52,089
‫وذلك الجدال الدائم‬

127
00:06:52,214 --> 00:06:54,591
‫انتقل بنا إلى شجارنا اليومي‬
‫عن (سان فرانسيسكو)‬

128
00:06:55,634 --> 00:06:57,011
‫أجل‬

129
00:06:57,177 --> 00:06:58,554
‫حسناً‬

130
00:06:59,388 --> 00:07:04,852
‫إن احتجت إلى استراحة قصيرة‬
‫فأنا أدعوك للانضمام إلي‬

131
00:07:04,977 --> 00:07:07,521
‫- وإلى (ميغيل) في منزل حبنا‬
‫- لا أتحمّل ذلك‬

132
00:07:07,646 --> 00:07:10,858
‫- عانقيني، عانقيني‬
‫- أرجوك، أبعدها عني‬

133
00:07:11,442 --> 00:07:13,986
‫- إنها غريبة جداً‬
‫- إنها غريبة حقاً‬

134
00:07:16,322 --> 00:07:20,242
‫ما المضحك لهذه الدرجة؟‬

135
00:07:20,367 --> 00:07:22,536
‫لا شيء، أحاول إبهاج (كيت) فحسب‬

136
00:07:24,705 --> 00:07:27,124
‫لمَ احتاجت (كيت) إلى ذلك؟‬

137
00:07:27,791 --> 00:07:30,044
‫ذلك غير صحيح، إنه أحمق‬

138
00:07:30,169 --> 00:07:31,712
‫- أنت أحمق‬
‫- أنا أحمق‬

139
00:07:31,837 --> 00:07:33,380
‫ولكنّي أحمق حزم أمتعته‬

140
00:07:33,505 --> 00:07:37,343
‫هل رأيتما ذلك؟ حزمت أمتعتي‬
‫سأستلم منزلي الجديد غداً‬

141
00:07:37,676 --> 00:07:39,470
‫وثم سأغادر منزلكما بشكل نهائي‬

142
00:07:40,429 --> 00:07:41,805
‫"أمي!"‬

143
00:07:42,181 --> 00:07:44,850
‫- (كيف)، هل يمكنك...‬
‫- سأفعل ذلك، أجل، أجل‬

144
00:07:45,476 --> 00:07:47,227
‫- شكراً‬
‫- هيّا يا عزيزتي‬

145
00:07:47,353 --> 00:07:49,646
‫لنذهب ونحضّر بعض شراب الرم‬

146
00:07:50,481 --> 00:07:52,358
‫- أنا أحاول المساعدة فحسب‬
‫- أعرف ذلك‬

147
00:07:57,404 --> 00:07:59,448
‫شكراً جزيلاً على إقامتك هذه الحفلة‬

148
00:07:59,573 --> 00:08:00,949
‫أجل، بالطبع‬

149
00:08:01,325 --> 00:08:04,453
‫ولكن بجدية‬
‫ما الذي ضحكتما عليه عندما أتيت؟‬

150
00:08:04,787 --> 00:08:06,872
‫تلك الدمية‬

151
00:08:07,039 --> 00:08:09,458
‫هل أخبرته عن شجارنا؟‬

152
00:08:10,167 --> 00:08:11,543
‫لقد سمعنا‬

153
00:08:12,252 --> 00:08:14,546
‫- حسناً‬
‫- انتظر يا (توبي)، هيّا‬

154
00:08:14,671 --> 00:08:17,299
‫ظننت أننا سنحاول قضاء يوم ممتع‬

155
00:08:17,424 --> 00:08:19,259
‫سأذهب لتدخين لحم (ميغيل)‬

156
00:08:20,761 --> 00:08:22,554
‫بدا ذلك غريباً ولكن أجل‬

157
00:08:23,931 --> 00:08:25,307
‫أمي‬

158
00:08:25,933 --> 00:08:27,309
‫لنذهب إلى المنتزه‬

159
00:08:27,935 --> 00:08:30,854
‫- أتعرف يا (جاكي)؟ لا نستطيع ذلك‬
‫- ولكنه يوم السبت‬

160
00:08:30,979 --> 00:08:32,356
‫أعرف ذلك، أعرف ذلك‬

161
00:08:33,023 --> 00:08:34,900
‫سأفتح الباب معك يا أمي‬

162
00:08:36,068 --> 00:08:38,445
‫- حسناً‬
‫- حسناً، لنذهب‬

163
00:08:39,279 --> 00:08:44,284
‫افتح القفل بيدك، هكذا‬

164
00:08:44,743 --> 00:08:46,286
‫- افعل ذلك، أحسنت‬
‫- سأفتح الباب‬

165
00:08:46,412 --> 00:08:48,956
‫- مرحباً‬
‫- ها هو ابن أختي‬

166
00:08:49,206 --> 00:08:50,582
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

167
00:08:50,791 --> 00:08:52,835
‫مرحباً، ما أزال لا أصدّق‬
‫أنكما قطعتما هذه المسافة‬

168
00:08:53,043 --> 00:08:54,545
‫- لحضور حفلة شواء‬
‫- ولا أنا أيضاً‬

169
00:08:54,670 --> 00:08:57,214
‫لذكرى الزواج السنوية العاشرة‬
‫لأمنا و(ميغيل)؟ بحقّك‬

170
00:08:57,464 --> 00:09:00,134
‫- ما كنّا سنفوّت ذلك‬
‫- ولكن بناتنا ذوات الهرمونات‬

171
00:09:00,259 --> 00:09:02,845
‫أردن البقاء في المنزل مع أمي‬
‫وسماع توبيخها لهن‬

172
00:09:03,137 --> 00:09:04,721
‫أنا مسرورة جداً لأنكما هنا‬

173
00:09:05,347 --> 00:09:07,141
‫أنا مسرور لأني هنا أيضاً‬

174
00:09:08,892 --> 00:09:12,354
‫حسناً، نحن نتعانق مجدداً‬
‫لا بأس، لا بأس بذلك‬

175
00:09:12,521 --> 00:09:18,277
‫إنه عناق طويل، أجل‬
‫ومع بعض الاهتزاز‬

176
00:09:18,735 --> 00:09:21,405
‫(جاك)، لنذهب إلى المطبخ‬

177
00:09:21,864 --> 00:09:24,741
‫وندع هذا الأمر يحدث، هيّا‬

178
00:09:25,742 --> 00:09:29,746
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا أتحمّل هذا يا (راندال)‬

179
00:09:31,290 --> 00:09:33,542
‫كلّ يوم أستيقظ وأفكر‬

180
00:09:33,750 --> 00:09:35,794
‫بأنّي لن أتشاجر اليوم مع (توبي)‬

181
00:09:36,128 --> 00:09:38,088
‫وثم نتشاجر بشأن كل أمر‬

182
00:09:39,381 --> 00:09:43,510
‫و(كيفن) يفقده صوابه‬
‫وبصراحة أعتقد أن (توبي) سيقتله‬

183
00:09:43,802 --> 00:09:46,013
‫- ولا أريد أن يقتله و...‬
‫- أخبريني بما علي فعله‬

184
00:09:46,972 --> 00:09:49,475
‫خذ (كيفن) من هنا، اذهبا مبكراً‬
‫لاصطحاب التوأمين من منزل (ماديسون)‬

185
00:09:49,600 --> 00:09:52,686
‫- أي شيء، ولكن خذا وقتاً طويلاً‬
‫- فهمت‬

186
00:09:53,145 --> 00:09:55,606
‫ستجتازان هذه المحنة، هل تسمعينني؟‬

187
00:09:56,857 --> 00:09:59,776
‫- أتريدين منّي إخراج (بيث) من هنا أيضاً؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

188
00:09:59,902 --> 00:10:01,945
‫إنّها أقل شخص مثير للتوتر‬
‫في كل هذه العائلة‬

189
00:10:02,112 --> 00:10:04,573
‫- لا‬
‫- أحاول ألاّ أثير الكثير من التوتر‬

190
00:10:04,865 --> 00:10:07,284
‫- (كيت)، لدينا مشكلة هنا‬
‫- أجل؟‬

191
00:10:11,955 --> 00:10:13,957
‫رائع، هذا يبدو مناسباً‬

192
00:10:19,787 --> 00:10:22,707
‫يا إلهي، هذا المطعم يا (جاك)‬

193
00:10:22,971 --> 00:10:25,835
‫عندما علّقت الفتاة معطفي كدت أبكي‬

194
00:10:26,127 --> 00:10:30,840
‫لا أتذكر آخر مرة علّق شخص معطفي فيها‬

195
00:10:31,007 --> 00:10:32,383
‫موعد رخيص‬

196
00:10:32,508 --> 00:10:35,720
‫هذه أول مرة أخرج فيها منذ ٦ سنوات تقريباً‬

197
00:10:35,886 --> 00:10:38,347
‫أنت أفضل زوج وهذا أفضل مطعم‬

198
00:10:38,556 --> 00:10:40,975
‫- ستكون أفضل ليلة في حياتي‬
‫- حسناً، من دون ضغط‬

199
00:10:41,142 --> 00:10:43,144
‫- من دون ضغط‬
‫- مرحباً‬

200
00:10:43,352 --> 00:10:45,229
‫- مرحباً‬
‫- هلاّ نبدأ بالمشروبات‬

201
00:10:45,813 --> 00:10:47,523
‫أجل، من فضلك‬

202
00:10:48,107 --> 00:10:50,234
‫هل تقدّمون مشروبات بأسماء ظريفة؟‬

203
00:10:50,359 --> 00:10:53,237
‫ظننت أنّي سمعت عن تقديمكم لمشروبات‬
‫ذات أسماء ظريفة‬

204
00:10:53,446 --> 00:10:57,533
‫أجل، مشروباتنا المشهورة‬
‫هي (بتوين ذا شيتس) و(بلو لاغون)‬

205
00:10:57,658 --> 00:11:01,120
‫و(ديرتي بانانا) و(فلافي داك)‬
‫و(فازي نيفل) و(جانغل بيرد)‬

206
00:11:01,245 --> 00:11:04,623
‫- أجل، لكل تلك المشروبات‬
‫- أجل...‬

207
00:11:05,207 --> 00:11:07,334
‫شراب تلو الآخر، شكراً‬

208
00:11:07,793 --> 00:11:09,628
‫- أريد الجعة، شكراً‬
‫- لك ذلك‬

209
00:11:11,047 --> 00:11:15,051
‫مرحباً، أنا (ريبيكا مالون)‬
‫التي من دون هموم وأطفال، هل تذكرني؟‬

210
00:11:15,176 --> 00:11:20,681
‫- أجل، بالكاد‬
‫- سأهز عالمك الليلة يا عزيزي‬

211
00:11:22,391 --> 00:11:24,018
‫سأطلب الحساب الآن‬

212
00:11:26,312 --> 00:11:28,606
‫يصطحبنا والدانا للنوم‬
‫الساعة الـ٨ في العادة‬

213
00:11:28,773 --> 00:11:32,902
‫ولكنها الساعة الـ٨:٣٤ الآن‬
‫لأننا متحمسون لأنها ليلة مميزة‬

214
00:11:33,027 --> 00:11:35,863
‫- لأننا سننام جميعاً معاً‬
‫- حسناً أيتها الثرثارة‬

215
00:11:35,988 --> 00:11:37,782
‫حان الوقت لتنامي‬

216
00:11:37,907 --> 00:11:41,535
‫ربّاه، (هيمان) و(جي آي جو)‬
‫هل أنتما مستعدان لإطفاء الأضواء؟‬

217
00:11:41,702 --> 00:11:44,455
‫لا، لست متعباً، لن أنام‬

218
00:11:44,622 --> 00:11:46,332
‫هيّا يا (كيفن)، إنّه موعد النوم‬

219
00:11:46,499 --> 00:11:49,877
‫- لا، أنت لا تعجبينني‬
‫- أنا لا أهتم، حان موعد النوم‬

220
00:11:50,169 --> 00:11:51,545
‫قلت لا‬

221
00:11:53,005 --> 00:11:55,424
‫لم أعرف عن سوء الأمور لهذه الدرجة‬
‫بين (كيت) و(توبي)‬

222
00:11:55,591 --> 00:11:57,384
‫أجل، أمورهما ليست جيدة جداً‬

223
00:12:02,681 --> 00:12:05,101
‫- أنت لا...‬
‫- لا، لا أستخدم مفتاحي بعد الآن‬

224
00:12:05,267 --> 00:12:07,812
‫لأحترم أم طفلاي‬

225
00:12:08,020 --> 00:12:09,396
‫- فهمت‬
‫- أجل‬

226
00:12:09,814 --> 00:12:13,025
‫إن نسينا أمر (كيت)‬
‫فأنت تبلي حسناً يا (كيف)‬

227
00:12:13,317 --> 00:12:16,362
‫شكراً، أجل، أنا أستقر الآن‬
‫وأنشئ أساساً ثابتاً‬

228
00:12:16,529 --> 00:12:18,447
‫- أشعر بالسلام في حياتي‬
‫- أجل‬

229
00:12:18,614 --> 00:12:20,241
‫ولدي مرحاض فاخر في منزلي الجديد‬

230
00:12:20,366 --> 00:12:22,243
‫المرحاض الذي يرش الماء‬
‫حتّى لا تضطر لمسح مؤخرتك‬

231
00:12:22,368 --> 00:12:24,286
‫- لدي واحد منه‬
‫- أعرف ذلك‬

232
00:12:24,578 --> 00:12:27,206
‫- مرحباً، كيف حالك؟ شكراً‬
‫- مرحباً، تفضّلا‬

233
00:12:27,414 --> 00:12:29,917
‫- (ماديسون)‬
‫- (راندال)‬

234
00:12:31,460 --> 00:12:35,172
‫ربّاه! انظرا إلى هذين الطفلين الجميلين‬

235
00:12:35,297 --> 00:12:38,467
‫- أليسا جميلين؟ هل ستخرجينهما؟‬
‫- أجل، سنذهب إلى حصة الموسيقى‬

236
00:12:38,592 --> 00:12:41,095
‫- وصلت مبكّراً بساعتين‬
‫- أجل، أنا أعرف، أنا أعرف‬

237
00:12:41,220 --> 00:12:43,472
‫(كيت) طردتني‬
‫لأنّها ظنت أنّ (توبي) سيقتلني‬

238
00:12:44,098 --> 00:12:45,766
‫كيف عرفت أنّها قلقة من ذلك؟‬

239
00:12:46,308 --> 00:12:48,269
‫نحن توأمان، لدينا تخاطر فكري‬

240
00:12:48,644 --> 00:12:51,188
‫- وسمعتها وهي تخبرك بذلك، أجل‬
‫- يبدو ذلك منطقياً، أجل‬

241
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
‫أستطيع إيصالهما إلى الحفلة لاحقاً‬

242
00:12:53,315 --> 00:12:54,859
‫- أجل؟ يبدو ذلك مناسباً‬
‫- أجل‬

243
00:12:55,025 --> 00:12:57,444
‫رأيت سيارة (إيلايجا)‬
‫هل تريد مقابلة (إيلايجا)؟‬

244
00:12:57,611 --> 00:12:58,988
‫إنه حبيب (ماديسون) الجديد‬

245
00:12:59,780 --> 00:13:03,075
‫نتفق معاً بشكل غريب جداً‬
‫وذلك أمر غير مريح جداً‬

246
00:13:03,284 --> 00:13:04,660
‫- ذلك صحيح‬
‫- لا أستطيع الانتظار‬

247
00:13:05,327 --> 00:13:06,912
‫أنا آسفة لأنّي سأفوّت ذلك‬

248
00:13:07,079 --> 00:13:08,914
‫دعيني أساعدك بهذه العربة الضخمة‬

249
00:13:09,039 --> 00:13:11,000
‫- شكراً‬
‫- وأين (إيلايجا)؟‬

250
00:13:11,167 --> 00:13:13,085
‫- في غرفة نومي كما أعتقد‬
‫- حسناً، أحسنا التصرف مع أمكما‬

251
00:13:13,210 --> 00:13:14,795
‫- وداعاً يا أبي‬
‫- حسناً، وداعاً‬

252
00:13:14,920 --> 00:13:17,047
‫ربّاه، كبر هذان الطفلان‬

253
00:13:23,637 --> 00:13:25,014
‫مرحباً، ما الذي تفعله؟‬

254
00:13:27,057 --> 00:13:28,434
‫مرحباً‬

255
00:13:29,101 --> 00:13:32,688
‫- أجل، أعرف ما يبدو الأمر عليه‬
‫- يبدو أنك تسرق مجوهرات (ماديسون)‬

256
00:13:32,813 --> 00:13:35,608
‫أجل، أعرف ذلك‬
‫ولكنّ الأمر ليس كذلك، أقسم لك‬

257
00:13:37,193 --> 00:13:38,944
‫- إذاً، كيف حالك؟‬
‫- أنا؟‬

258
00:13:39,111 --> 00:13:42,281
‫أنا بخير، ما الذي أسفل قميصك؟‬

259
00:13:48,579 --> 00:13:52,291
‫حسناً، اسمع‬
‫أبدو مثل لص منحرف، أليس كذلك؟‬

260
00:13:52,541 --> 00:13:57,296
‫ولكنّي لست كذلك‬
‫إنه مقياس لحجم الخواتم‬

261
00:14:01,383 --> 00:14:03,344
‫أجل، أنت سوف...‬

262
00:14:04,261 --> 00:14:05,846
‫- أجل‬
‫- أجل‬

263
00:14:06,430 --> 00:14:08,724
‫- هذا غير معقول‬
‫- حسناً، هلاّ تنقلي الوعاء‬

264
00:14:08,849 --> 00:14:10,726
‫- لأصعد إلى هناك‬
‫- أحضرت بعض المناشف‬

265
00:14:10,976 --> 00:14:14,063
‫- أمي، ليس المناشف الجيدة‬
‫- ولكنّي أستطيع غسلها لاحقاً‬

266
00:14:14,230 --> 00:14:16,232
‫- (كيت)، سأطفئ موقدك‬
‫- حسناً‬

267
00:14:16,398 --> 00:14:20,110
‫(توبي)، لا أعتقد أنّها فكرة سديدة‬
‫أن تفتح ذلك الآن‬

268
00:14:20,236 --> 00:14:22,404
‫- تعال إلى هنا، (جاك)، (جاك)‬
‫- نحتاج إلى قطع الماء‬

269
00:14:22,529 --> 00:14:25,407
‫- عن المنزل أولاً‬
‫- انتظر، ألن يكون لدينا ماء إذاً؟‬

270
00:14:25,532 --> 00:14:27,117
‫(توبي)، رجوتك للاتصال بالسمكري‬
‫لحل هذه المشكلة‬

271
00:14:27,243 --> 00:14:29,203
‫لم يكن لدينا المال حينئذ، حسناً؟‬

272
00:14:29,411 --> 00:14:31,288
‫حسناً، لدينا مشكلة مكلفة أكثر الآن‬

273
00:14:31,413 --> 00:14:32,790
‫من الجيد أنّ لدي وظيفة براتب عال‬

274
00:14:32,915 --> 00:14:34,625
‫والتي تكرهينها جداً‬
‫أتعرف أمراً يا (ميغيل)؟‬

275
00:14:34,750 --> 00:14:37,127
‫هلاّ تساعد زوجتي في هذه المشكلة‬
‫بما أنّها لا تعتقد أني مؤهل لها؟‬

276
00:14:37,253 --> 00:14:39,046
‫- سأذهب لتفقد المشواة‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

277
00:14:39,171 --> 00:14:41,090
‫عزيزي، إنه مجرد تسريب في الماء‬

278
00:14:41,215 --> 00:14:44,009
‫- لا بأس، ليس أمراً مهماً‬
‫- (توبي)، هلاّ تصطحب (جاك) معك‬

279
00:14:44,760 --> 00:14:46,804
‫الأرضية زلقة قليلاً هنا‬
‫واحرص على إغلاق البوابة...‬

280
00:14:46,929 --> 00:14:51,725
‫- أعرف، صوت النقرة، فهمت‬
‫- هل أستطيع إلباسه حذاءه أولاً رجاءً؟‬

281
00:14:52,101 --> 00:14:54,019
‫دعاني أفعل ذلك على الأقل‬

282
00:14:57,439 --> 00:14:59,608
‫هيّا يا عزيزي، لنلبسك حذاءك‬

283
00:14:59,733 --> 00:15:01,735
‫هيّا، هيّا‬

284
00:15:10,995 --> 00:15:13,831
‫تفضّل، حضّره (ميغيل)‬

285
00:15:14,832 --> 00:15:17,584
‫لا أعرف ما يضيفه إليه‬
‫ولكنّه يعطي مفعوله‬

286
00:15:21,463 --> 00:15:25,509
‫إذاً، هل هذه مشواة‬
‫(بيغ غرين إغ) المشهورة؟‬

287
00:15:25,926 --> 00:15:27,803
‫هل أضافوا إليها‬
‫قطعة لحم خنزير كبيرة وخضراء؟‬

288
00:15:27,970 --> 00:15:30,306
‫لأنّ البيض الأخضر... لا؟‬

289
00:15:30,472 --> 00:15:33,434
‫- أليس مزاجك جيداً؟ فهمت‬
‫- أعجبتني نكتتك، أنا آسف‬

290
00:15:33,559 --> 00:15:36,145
‫أنا آسف‬
‫وآسف على الشجار الذي حدث هنا‬

291
00:15:36,353 --> 00:15:39,690
‫كلّما أدخل إلى غرفة فيها (كيت)‬
‫أخبر نفسي‬

292
00:15:39,857 --> 00:15:42,776
‫بأن أكون لطيفاً ومرحاً‬
‫وثم أفقد السيطرة على أعصابي‬

293
00:15:42,901 --> 00:15:44,903
‫أرجوك، أنا ألوم (كيفن)، حسناً؟‬

294
00:15:45,154 --> 00:15:48,157
‫أتى للسكن معنا لسنة وكدت أقتل (راندال)‬

295
00:15:48,282 --> 00:15:50,117
‫يستطيع (كيف) أن يفقدك صوابك‬

296
00:15:51,368 --> 00:15:52,745
‫(توبليرون)‬

297
00:15:53,662 --> 00:15:58,667
‫أعرف أن الأمر لا يعنيني‬
‫ولكن كانت علاقتي أنا و(راندال) عن بُعد لفترة‬

298
00:15:58,834 --> 00:16:00,336
‫أثناء تلك الحملة في (فيلادلفيا)‬

299
00:16:00,502 --> 00:16:03,213
‫وذلك صعب ولن أكذب عليك‬

300
00:16:03,339 --> 00:16:06,175
‫ولكننا تجاوزنا تلك المحنة‬

301
00:16:07,051 --> 00:16:10,554
‫أجل، أعتقد أن الفرق بيننا‬
‫هو أنّك انتقلت من أجله يا (بيث)‬

302
00:16:10,804 --> 00:16:14,892
‫انتقلت من أجلي‬
‫ومن أجل العمل و...‬

303
00:16:15,017 --> 00:16:16,393
‫من أجل زواجكما‬

304
00:16:23,400 --> 00:16:26,195
‫(جاك)، أحذيتك مصطفة بترتيب‬

305
00:16:26,362 --> 00:16:28,906
‫أجل، ذلك صحيح‬

306
00:16:29,198 --> 00:16:33,077
‫- هل فعلت أمك ذلك؟‬
‫- أجل، هذا الحذاء مرتفع‬

307
00:16:33,285 --> 00:16:39,958
‫وهذا منخفض وهذه جزمة مطاطية‬
‫وهذا الحذاء الأنيق‬

308
00:16:40,125 --> 00:16:44,421
‫- أكره الحذاء الأنيق‬
‫- أجل، أكره الأحذية الأنيقة أيضاً‬

309
00:16:44,546 --> 00:16:46,215
‫إنها غير مريحة‬

310
00:16:47,299 --> 00:16:50,177
‫أي حذاء سنختاره لحفلة الشواء؟‬

311
00:16:50,594 --> 00:16:52,971
‫هل سنختار الجزمة المطاطية؟‬

312
00:16:53,180 --> 00:16:55,891
‫ولكنها للبرك الطينية، حسناً؟‬

313
00:16:56,600 --> 00:16:59,478
‫الجزمة المطاطية للبرك الطينية، حسناً‬

314
00:16:59,603 --> 00:17:01,397
‫أجل، للمنتزه‬

315
00:17:02,106 --> 00:17:07,194
‫- جدتي، هل أنت حزينة؟‬
‫- عزيزي، أتعرف أمراً؟‬

316
00:17:07,319 --> 00:17:13,117
‫أريد أن أكون مفيدة وحسب‬
‫ولا تشعر جدتك أنها مفيدة جداً اليوم‬

317
00:17:15,244 --> 00:17:17,496
‫- أجل‬
‫- هل (جاكي) حزين؟‬

318
00:17:17,621 --> 00:17:21,458
‫(جاكي) حزين، أمي وأبي غاضبان كثيراً‬

319
00:17:21,583 --> 00:17:24,169
‫- هل والداك غاضبان كثيراً؟‬
‫- أجل‬

320
00:17:26,296 --> 00:17:28,966
‫تتشاجر الأمهات والآباء أحياناً‬

321
00:17:29,675 --> 00:17:31,468
‫ولكن ستكون الأمور بخير‬

322
00:17:34,430 --> 00:17:35,806
‫حسناً‬

323
00:17:36,682 --> 00:17:41,186
‫- هذا الحذاء، الحذاء المنخفض‬
‫- الحذاء المنخفض‬

324
00:17:41,353 --> 00:17:42,729
‫حسناً‬

325
00:17:44,064 --> 00:17:46,275
‫لنرتده إذاً، هيّا‬

326
00:17:51,637 --> 00:17:54,097
‫- تفضّلي‬
‫- لا بدّ أنها لذيذة‬

327
00:17:57,762 --> 00:17:59,138
‫لذيذة إلى آخر قطرة‬

328
00:17:59,847 --> 00:18:01,474
‫- شكراً‬
‫- لا مشكلة‬

329
00:18:03,017 --> 00:18:07,104
‫- جميل‬
‫- (بيك)، ربّما عليك التمهل قليلاً‬

330
00:18:07,271 --> 00:18:09,106
‫أعتقد أنّ عليك التمهل قليلاً‬

331
00:18:09,231 --> 00:18:13,152
‫أعتقد أنّ ذلك ليس منطقياً‬
‫لأنّي ما أزال أحتسي شرابي الأول‬

332
00:18:15,404 --> 00:18:20,868
‫- في صحة ١٠ سنوات مذهلة‬
‫- أجل، ١٠ سنوات مذهلة‬

333
00:18:21,494 --> 00:18:23,996
‫أين سنكون برأيك‬
‫بعد ١٠ سنوات من الآن؟‬

334
00:18:24,664 --> 00:18:26,707
‫على الأغلب أمام هذه الطاولة‬
‫ونحن ننتظر طعامنا‬

335
00:18:37,385 --> 00:18:38,761
‫أعرف ما ينبغي علي فعله‬

336
00:18:39,804 --> 00:18:44,016
‫ينبغي علي قص شعري قصيراً‬
‫مثل الأميرة (ديانا)‬

337
00:18:45,810 --> 00:18:49,647
‫- أجل، سأطلب لك بعض الخبز‬
‫- لا أريد الخبز‬

338
00:18:49,772 --> 00:18:52,149
‫- السيد (بيرسون)؟ جليسة أطفالك‬
‫- أجل‬

339
00:18:54,235 --> 00:18:55,611
‫(جوني)؟‬

340
00:18:56,028 --> 00:18:58,406
‫هذا جنون، هذا الأمر جنوني‬

341
00:18:58,739 --> 00:19:00,491
‫إنهما يتواعدان منذ ٦ أشهر‬

342
00:19:00,700 --> 00:19:03,828
‫أعتقد أنه سيكون أمراً جيداً‬
‫إن ركّزت على أنك قبل ٢٠ دقيقة‬

343
00:19:03,953 --> 00:19:05,913
‫شعرت بالسلام في حياتك‬

344
00:19:06,038 --> 00:19:08,624
‫أجل، ولكن حياتي تغيّرت بسرعة‬

345
00:19:08,791 --> 00:19:11,961
‫أحقّاً ذلك؟ تخيّل نفسك في زفافك، حسناً؟‬

346
00:19:12,670 --> 00:19:15,297
‫عندما سألتك إن كنت تحبها‬

347
00:19:15,798 --> 00:19:17,591
‫هل ستجيب على سؤالها بشكل مختلف الآن؟‬

348
00:19:21,929 --> 00:19:23,305
‫لا أعرف‬

349
00:19:24,348 --> 00:19:26,475
‫لا أعرف، لست نفس الشخص‬
‫الذي كنت عليه في تلك الفترة‬

350
00:19:26,600 --> 00:19:28,436
‫أنا أب الآن وذلك يغيّرك كما تعرف‬

351
00:19:28,602 --> 00:19:31,355
‫- بالتأكيد‬
‫- وأيضاً...‬

352
00:19:32,440 --> 00:19:34,567
‫لقد رأيتنا معاً، نحن مرتاحان وعلى وئام‬

353
00:19:34,692 --> 00:19:37,778
‫نضحك معاً ونستمتع برفقة بعضنا‬

354
00:19:37,903 --> 00:19:42,825
‫- ظريفان جداً‬
‫- وفكرة زواجها برجل آخر تشعرني...‬

355
00:19:45,870 --> 00:19:47,246
‫بشعور سيئ‬

356
00:19:49,540 --> 00:19:53,043
‫- ربّما ما يعنيه ذلك...‬
‫- ربما ينبغي علينا الاستمرار بالقيادة‬

357
00:19:53,169 --> 00:19:55,755
‫إلى أن تتوقّف عن التفكير في تلك الفكرة‬

358
00:20:00,760 --> 00:20:03,053
‫- ربّما علي مراسلتها الآن...‬
‫- توقف‬

359
00:20:03,888 --> 00:20:06,891
‫(كيفن)، أنت رجل عمره ٤١ سنة‬
‫وتتخذ قرارات عاطفية متهورة‬

360
00:20:07,016 --> 00:20:09,518
‫والتي يتردد صداها لعقود، حسناً؟‬

361
00:20:09,852 --> 00:20:14,899
‫سنذهب في جولة لطيفة وجميلة الآن‬
‫وربما سنتوقف لشرب شاي البوبا‬

362
00:20:15,024 --> 00:20:18,277
‫ولن نرسل رسالة نصية ستدمرك‬
‫إلى أم طفليك‬

363
00:20:20,279 --> 00:20:23,073
‫بدأت أدرك سبب عدم رغبة بناتك‬
‫في مرافقتك في هذه الرحلة يا (راندال)‬

364
00:20:23,199 --> 00:20:24,575
‫أنا أحبك أيضاً‬

365
00:20:29,288 --> 00:20:31,624
‫يا صديقي، لا تقترب كثيراً‬

366
00:20:31,749 --> 00:20:33,876
‫إنه ساخن جداً‬
‫هل تريد الطهو معي قليلاً؟‬

367
00:20:34,001 --> 00:20:35,795
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

368
00:20:37,546 --> 00:20:39,048
‫- هل تشم ذلك؟‬
‫- أجل!‬

369
00:20:39,173 --> 00:20:41,634
‫أجل، شمّها قليلاً، ما تلك الرائحة؟‬

370
00:20:42,718 --> 00:20:45,179
‫مثل رائحة التفاح والبناطيل‬

371
00:20:46,055 --> 00:20:49,558
‫الرائحة مثل التفاح والبناطيل حقّاً‬
‫ذلك جيد جداً‬

372
00:20:51,727 --> 00:20:54,730
‫لا، أنت في شارع (ويست لاديرا)‬
‫ويفترض أن تكون في شارع (إيست لاديرا)‬

373
00:20:54,939 --> 00:20:58,067
‫نعم، أرجوك أسرع، نعم، أرجوك، شكراً‬

374
00:20:58,526 --> 00:21:01,529
‫- السباك ضل طريقه‬
‫- (كيت)، يمكننا إلغاء الحفلة ببساطة‬

375
00:21:01,654 --> 00:21:05,741
‫فهم بعض أصدقائي بلعب الورق فحسب‬
‫وأصدقاؤه بلعب الغولف، لا يعجبني ذلك حتى‬

376
00:21:05,866 --> 00:21:08,577
‫ماذا؟ بالتأكيد لا يا أمي‬
‫أريد فعل هذا لأجلك‬

377
00:21:10,871 --> 00:21:14,250
‫مهلاً، من يطرق القدور والمقالي هنا‬
‫بينما أحاول إنامة (هايلي)؟‬

378
00:21:16,001 --> 00:21:18,003
‫ثمة أرواح شريرة هنا‬

379
00:21:21,507 --> 00:21:23,592
‫- يا إلهي!‬
‫- اللعنة!‬

380
00:21:23,717 --> 00:21:25,761
‫لطالما أراد (توبي) سريراً مائياً‬

381
00:21:25,886 --> 00:21:27,388
‫- سأذهب لأستدعيه‬
‫- حسناً‬

382
00:21:27,513 --> 00:21:30,099
‫- علينا إخراج الفرشة من هنا بسرعة‬
‫- يا إلهي، نعم، نعم‬

383
00:21:30,391 --> 00:21:32,476
‫(توبي)، نحتاج إليك في الداخل‬

384
00:21:34,478 --> 00:21:36,689
‫حسناً، هيا يا صديقي، لنذهب‬

385
00:21:38,732 --> 00:21:42,570
‫- أين أنتم يا رفاق؟‬
‫- أين أنتم يا رفاق؟‬

386
00:21:43,779 --> 00:21:46,907
‫ما هذا؟ ظننتك قلت إنك أغلقت صنبور الماء‬

387
00:21:47,032 --> 00:21:49,994
‫فعلت يا (توبي)، لكن واضح أن كمية كافية‬
‫من الماء كانت في الأنابيب سلفاً‬

388
00:21:50,119 --> 00:21:52,037
‫- فأوقعت السقف‬
‫- أيمكنك مساعدتنا‬

389
00:21:52,162 --> 00:21:54,290
‫- بدلاً من تعليقاتك المرحة فحسب، (توبي)؟‬
‫- حسناً‬

390
00:21:54,415 --> 00:21:57,626
‫نعم، دعيني أضع (جاك) أرضاً‬
‫علي العثور على (بيث)‬

391
00:21:57,918 --> 00:22:00,254
‫- (بيث)؟‬
‫- (بيث)‬

392
00:22:00,504 --> 00:22:04,508
‫- حسناً‬
‫- أين...؟‬

393
00:22:04,842 --> 00:22:06,343
‫- (بيث)؟‬
‫- معي (هايلي)‬

394
00:22:06,468 --> 00:22:11,599
‫نعم، آسف، حسناً، حسناً يا صديقي‬
‫ستذهب إلى غرفتك، اتفقنا؟‬

395
00:22:12,057 --> 00:22:13,809
‫- ها نحن أولاء‬
‫- (توبي)، أين أنت بحق الجحيم؟‬

396
00:22:13,934 --> 00:22:16,312
‫- والدتي ذات الـ٧٠ عاماً تحمل هذه الفرشة‬
‫- لا تتحرك، اتفقنا؟ ابقَ مكانك‬

397
00:22:16,437 --> 00:22:18,063
‫أنا قادم، اهدأي‬

398
00:22:18,188 --> 00:22:20,357
‫- أمي، إنها ثقيلة، بحذر‬
‫- حسناً، حركيها بانزلاق‬

399
00:22:20,482 --> 00:22:22,902
‫- حركيها بانزلاق نحو النافذة‬
‫- اجعلها مستقيمة‬

400
00:22:23,027 --> 00:22:25,112
‫- مهلاً، مهلاً، لقد رفعتها‬
‫- حسناً، علينا نقل إطار السرير‬

401
00:22:25,237 --> 00:22:27,114
‫- نعم، سأتولى الأمر‬
‫- هيا، لنخرجها من تحت...‬

402
00:22:27,239 --> 00:22:29,617
‫عليك تحريكها للأمام لتتمكن من فتح الباب‬

403
00:22:30,200 --> 00:22:33,037
‫- مهلاً، يجدر بك فتح الباب‬
‫- نعم، قادمة!‬

404
00:22:34,788 --> 00:22:37,249
‫لننقل هذه الفرشة... لنحركها بانزلاق نحو...‬

405
00:22:38,751 --> 00:22:40,794
‫حمداً للرب، يمكنني معانقتك‬

406
00:22:40,920 --> 00:22:43,422
‫- أتريدين أن تريني مكان التسريب؟‬
‫- نعم، ادخل‬

407
00:22:44,465 --> 00:22:48,302
‫حسناً، إذن، بدأ في المطبخ...‬

408
00:22:50,638 --> 00:22:52,181
‫هنا تماماً‬

409
00:23:19,360 --> 00:23:26,325
‫"يوم السبت في المتنزه‬
‫(جاك) متشوق لركوب المرجوحة"‬

410
00:23:37,503 --> 00:23:38,879
‫(جاك)؟‬

411
00:23:41,048 --> 00:23:43,592
‫(جاك)؟ (جاك)؟‬

412
00:23:44,510 --> 00:23:47,721
‫- نعم، الفرشة تدمرت‬
‫- جاك... هل (جاك) هنا برفقتك؟‬

413
00:23:47,930 --> 00:23:51,058
‫- ماذا؟ عمَ تتحدث؟‬
‫- (جاك)؟ يا صديقي؟‬

414
00:23:51,308 --> 00:23:54,228
‫- (توبي)‬
‫- (جاك)؟ أجبني يا (جاك)‬

415
00:23:54,353 --> 00:23:56,772
‫- (توبي)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬
‫- (جاك)، أين أنت؟‬

416
00:23:56,897 --> 00:24:01,068
‫- (توبي)، أين تركته؟‬
‫- ظننت أني أغلقت البوابة بالكامل‬

417
00:24:04,363 --> 00:24:09,201
‫- (جاك)؟‬
‫- ما الخطب؟‬

418
00:24:09,326 --> 00:24:11,078
‫- لا يمكننا العثور على (جاك)‬
‫- يا صديقي؟‬

419
00:24:11,203 --> 00:24:15,040
‫ماذا؟ لا، لا، لا، ذلك غير ممكن‬
‫لا بد من أنه هنا في مكان ما‬

420
00:24:15,165 --> 00:24:17,084
‫- سأبحث في الفناء الخلفي‬
‫- (جاك)‬

421
00:24:17,209 --> 00:24:18,794
‫اسمع يا صديقي!‬

422
00:24:29,555 --> 00:24:33,892
‫"أحس بنهاية الرصيف‬
‫واستمع للسيارات التي تمر"‬

423
00:24:46,947 --> 00:24:49,033
‫- (جاك)‬
‫- (جاك)‬

424
00:24:49,450 --> 00:24:51,493
‫- (جاك)‬
‫- (جاك)‬

425
00:24:51,702 --> 00:24:53,704
‫- (جاك)‬
‫- (جاك)‬

426
00:24:53,912 --> 00:24:56,248
‫أيمكنك التفقد عند ذلك الجار؟‬
‫سأرى ما إن كان في منزل (غريغوري)‬

427
00:24:56,373 --> 00:24:57,750
‫(جاك)‬

428
00:24:58,709 --> 00:25:02,504
‫- ليس هنا، ليس في أي مكان‬
‫- حسناً، توقفي وفكري‬

429
00:25:02,671 --> 00:25:06,467
‫هل تلعبون لعبة الغميضة؟‬
‫هل لديه أماكن معينة للاختباء؟‬

430
00:25:07,635 --> 00:25:10,763
‫- سأبحث في الخارج‬
‫- حسناً‬

431
00:25:22,858 --> 00:25:28,864
‫"امشِ نحو صوت أسلاك الهاتف"‬

432
00:25:32,493 --> 00:25:37,081
‫- (جاك)، أين أنت يا عزيزي؟ (جاك)؟‬
‫- ليس في منزل (غريغوري)‬

433
00:25:37,206 --> 00:25:41,585
‫(توبي)، الباب الأمامي لم يكن موصداً‬
‫لقد أدخلت السباك ولا أظن... لم أوصده‬

434
00:25:41,710 --> 00:25:45,714
‫- سنعثر عليه، سأبحث حول الحي‬
‫- سأتصل بالشرطة‬

435
00:25:48,509 --> 00:25:51,553
‫(جاك)، عزيزي؟‬

436
00:25:52,304 --> 00:25:55,557
‫يا صديقي، لست في ورطة‬
‫يمكنك الخروج الآن، اتفقنا؟‬

437
00:25:55,808 --> 00:25:57,184
‫(جاك)؟‬

438
00:26:05,901 --> 00:26:08,028
‫الجزمة، الجزمة‬

439
00:26:08,237 --> 00:26:11,573
‫- حسناً‬
‫- لقد ذهب إلى المتنزه!‬

440
00:26:11,782 --> 00:26:14,243
‫- ماذا؟‬
‫- إنه في المتنزه‬

441
00:26:14,910 --> 00:26:16,787
‫ذهب إلى المتنزه‬

442
00:26:25,587 --> 00:26:26,964
‫توقف!‬

443
00:26:54,992 --> 00:26:59,288
‫(جاك)، (جاك)‬

444
00:27:03,000 --> 00:27:04,460
‫(جاك)!‬

445
00:27:09,465 --> 00:27:12,593
‫(جاك)! إنه حفيدي!‬

446
00:27:13,010 --> 00:27:16,305
‫(جاك)، مرحباً يا صديقي‬
‫يا صديقي، جدتك هنا‬

447
00:27:16,430 --> 00:27:19,725
‫لا عليك، لا عليك، لا عليك، جدتك هنا الآن‬

448
00:27:19,850 --> 00:27:23,479
‫لا عليك، لا عليك يا (جاكي)‬
‫هل أنت بخير؟ دعني أرى‬

449
00:27:23,812 --> 00:27:27,024
‫دعني أنظر، أيمكنني رؤية رأسك؟‬
‫أيمكنني رؤية رأسك؟‬

450
00:27:27,524 --> 00:27:29,193
‫أنت بخير، تعال إلي‬

451
00:27:29,485 --> 00:27:32,946
‫الجدة هنا‬
‫لا عليك يا عزيزي، لا عليك يا عزيزي‬

452
00:27:38,670 --> 00:27:43,739
‫- يا صغار؟‬
‫- يا صغار؟ والدكم غاضب جداً‬

453
00:27:43,990 --> 00:27:46,742
‫لقد وقعتم في ورطة كبيرة‬

454
00:27:48,786 --> 00:27:50,246
‫يا إلهي‬

455
00:27:52,331 --> 00:27:56,294
‫أنا آسف، آسف جداً، اسمعي‬
‫أنا واثق من أن الصغار كانوا يمازحونك فحسب‬

456
00:27:56,419 --> 00:28:00,089
‫- اسمعي، ما رأيك بأخذ ١٠ دولارات إضافية؟‬
‫- نعم، حُبست هناك لأكثر من ساعة‬

457
00:28:00,214 --> 00:28:03,551
‫لا، أنت محقة، ماذا عن ٢٠ دولاراً؟ ٢٠؟‬

458
00:28:03,843 --> 00:28:06,304
‫لكن أرجوك لا تخبري أصدقاءك‬

459
00:28:06,846 --> 00:28:08,347
‫ماذا حدث إذن؟‬

460
00:28:08,806 --> 00:28:11,600
‫هذه البطاطس متكتلة وهي تعجبني‬

461
00:28:12,268 --> 00:28:14,270
‫ما خطب أمي؟‬

462
00:28:14,687 --> 00:28:18,691
‫احتست مشروبين من (فلافي داكس)‬
‫ومشروب (ديرتي بنانا)، أجيبوا والدكم‬

463
00:28:19,108 --> 00:28:22,528
‫- (جوني) كانت لئيمة‬
‫- ماذا تعني بقول "لئيمة"؟‬

464
00:28:23,237 --> 00:28:24,864
‫ماذا تعني بـ"لئيمة"؟‬

465
00:28:25,740 --> 00:28:29,994
‫(كيت)، انظري إلي‬
‫من حبس (جوني) في الحمام؟‬

466
00:28:30,453 --> 00:28:33,331
‫لقد صرخت على (كيفن) لأنه لم ينم‬

467
00:28:33,456 --> 00:28:37,126
‫- إذن، (كيفن) حبسها في الحمام؟‬
‫- لا‬

468
00:28:38,419 --> 00:28:41,130
‫هل حبستها أنت في الحمام يا (راندل)؟‬

469
00:28:41,547 --> 00:28:44,091
‫(راندل)، يمكنك إخباري‬

470
00:28:44,216 --> 00:28:48,304
‫- (ريبيكا)، رجاءً‬
‫- ماذا؟ أنا و(راندل) نتكلم، تجمعنا علاقة مميزة‬

471
00:28:48,429 --> 00:28:53,768
‫لقد فعلتها، اتفقنا؟ (جوني) ليست لطيفة‬
‫تسمي (كيت) بـ"(كاثي) الثرثارة"‬

472
00:28:54,143 --> 00:28:58,481
‫- نعم، كلما تحدثت‬
‫- هذا يجرح مشاعرها‬

473
00:28:58,898 --> 00:29:01,817
‫وضع الكرسي تحت مقبض الباب‬
‫كان فكرتي أنا‬

474
00:29:03,402 --> 00:29:10,409
‫يا رفاق، لا يمكن حبس أحد في الحمام‬
‫لمجرد أنه يجرح مشاعر (كيت)، أتفهمون؟‬

475
00:29:10,534 --> 00:29:13,162
‫- لمَ لا؟‬
‫- إنها أختنا‬

476
00:29:17,583 --> 00:29:23,089
‫- مرحباً، كيف حاله؟ أهو بخير؟‬
‫- أصيب بجرح عميق في جبينه‬

477
00:29:23,214 --> 00:29:26,342
‫إنهم يقطبون له الجرح الآن‬
‫لكنه سيكون على ما يرام‬

478
00:29:31,347 --> 00:29:35,851
‫أيمكنك مساعدتي في ملء الاستمارة؟‬
‫لأنه يبدو أني عاجزة عن تذكر أي من معلوماته‬

479
00:29:36,143 --> 00:29:40,356
‫- نعم، حسناً، نعم، سأتولى الأمر‬
‫- شكراً‬

480
00:29:44,110 --> 00:29:46,487
‫انتظر يا (جاك)‬
‫عليك إنزال يديك يا صديقي‬

481
00:29:47,822 --> 00:29:52,493
‫أعرف، لا عليك، كدنا ننتهي‬

482
00:29:59,208 --> 00:30:02,002
‫أعرف، كن حذراً جداً، فهذا...‬

483
00:30:03,129 --> 00:30:06,006
‫- أنت شجاع جداً‬
‫- لا عليك يا صديقي، أنت بخير‬

484
00:30:06,298 --> 00:30:08,717
‫كدنا ننتهي، كدنا ننتهي‬

485
00:30:45,921 --> 00:30:47,381
‫إنه بخير‬

486
00:31:22,416 --> 00:31:24,793
‫ظننت البوابة موصدة‬

487
00:31:27,880 --> 00:31:29,340
‫ليس هنا‬

488
00:31:41,143 --> 00:31:43,646
‫أخبرتك، أخبرتك بأن تصغي لسماع صوت الإغلاق‬

489
00:31:43,771 --> 00:31:46,649
‫نعم، أعرف، أعرف‬

490
00:31:47,316 --> 00:31:51,070
‫ربما كنت لأسمع صوتها‬
‫لو أنك لم تصرخي علي طوال الوقت‬

491
00:31:51,320 --> 00:31:55,574
‫- يا إلهي، (توبي)، بحقك!‬
‫- اسمعي، ظننته كان في أمان‬

492
00:31:55,908 --> 00:31:57,993
‫كان موجوداً في دقيقة‬
‫ثم اختفى في الدقيقة التالية‬

493
00:31:58,118 --> 00:32:00,663
‫لكنها لم تكن دقيقة واحدة يا (توبي)‬
‫لم تكن كذلك‬

494
00:32:00,788 --> 00:32:06,001
‫بل مضت دقائق عديدة ما بين مغادرة (جاك)‬
‫لغرفته وأن تتعب نفسك بملاحظة أنه اختفى‬

495
00:32:06,168 --> 00:32:10,673
‫خرج من الباب الذي تركته أنت غير موصد‬
‫الباب الذي علمته كيفية فتحه‬

496
00:32:11,006 --> 00:32:14,718
‫من يفعل ذلك مع رضيع يرى؟‬
‫فما بالك بطفل أعمى!‬

497
00:32:14,843 --> 00:32:16,845
‫وأغنية المتنزه التي تؤدينها معه‬

498
00:32:16,971 --> 00:32:20,432
‫من أجل الكرامة والاستقلال‬
‫والثقة بالنفس واحترام الذات‬

499
00:32:20,558 --> 00:32:26,021
‫ذلك ما علينا زرعه فيه الآن يا (توبي)‬
‫الآن، ليس عندما يبلغ ١٢ أو ١٨ أو ٣٢ عاماً‬

500
00:32:26,188 --> 00:32:30,359
‫ليدرك في روحه وخلاياه‬
‫ويعرف أنه لا يشكو من خطب‬

501
00:32:30,693 --> 00:32:36,532
‫- كل ما رأيته كان ما لا يقدر عليه‬
‫- حسناً، تحتاجين إلى النوم‬

502
00:32:37,157 --> 00:32:40,911
‫منذ ولادته، كل ما فعلته‬
‫كان البحث عن جراحة العيون‬

503
00:32:41,036 --> 00:32:44,123
‫وذلك لم يفلح... بدلاً من معانقته‬

504
00:32:44,707 --> 00:32:47,626
‫أتريد لومي على عدم الانتقال‬
‫إلى (سان فرانسيسكو)؟ لا بأس‬

505
00:32:47,960 --> 00:32:52,047
‫لكن أتعرف ما هي الحقيقة؟‬
‫أنت انسحبت بعيداً عنا منذ ذلك الحين‬

506
00:32:52,172 --> 00:32:53,841
‫بدأت تفقدين عقلك الآن‬

507
00:32:53,966 --> 00:32:57,428
‫هل ستذهب؟ أنت تنسحب يا (توبي)، وداعاً‬

508
00:32:57,553 --> 00:32:59,722
‫- هل أنت بخير، (كيت)؟‬
‫- كل ما أراه هو ما لا يقدر عليه؟‬

509
00:32:59,847 --> 00:33:04,685
‫أنت ترينه قادراً على كل شيء‬
‫وهو تصرف غير مسؤول، أتعرفين ما يغضبني؟‬

510
00:33:04,810 --> 00:33:07,646
‫حقيقة اعتقادك أنك لمجرد أنك تغنين‬
‫مع مجموعة صغار عميان‬

511
00:33:07,813 --> 00:33:10,941
‫يجعلك تظنين أنك الوالدة الوحيدة‬
‫في هذه العائلة التي يمكنها تربية طفل أعمى‬

512
00:33:11,191 --> 00:33:14,028
‫أنا الوالدة الوحيدة في هذه العائلة‬
‫يا (توبي) وكفى‬

513
00:33:14,153 --> 00:33:16,780
‫أنت أردت تلك الطريقة‬
‫وأنت جعلتها بتلك الطريقة!‬

514
00:33:16,905 --> 00:33:18,907
‫يا رفيقاي، اهدآ، اتفقنا؟‬

515
00:33:19,867 --> 00:33:24,330
‫- أتريدين عودتي إلى (لوس أنجلوس) حتى؟‬
‫- ماذا؟‬

516
00:33:24,747 --> 00:33:26,707
‫- أتريدين ذلك؟‬
‫- أنا آسفة‬

517
00:33:26,915 --> 00:33:32,212
‫- ألا تشعر بأنك مرغوب الآن يا (توبي)؟‬
‫- أشعر بتلقي الأحكام واللوم كل يوم‬

518
00:33:32,338 --> 00:33:35,299
‫- ذلك هو شعوري، تلقي الأحكام واللوم‬
‫- لم لا تبعد إصبعك عن وجهها‬

519
00:33:35,424 --> 00:33:38,218
‫- وتنتبه لطريقة كلامك معها؟‬
‫ماذا؟ عمَ تتكلم؟‬

520
00:33:38,344 --> 00:33:41,096
‫ماذا تفعل هنا؟ ماذا تفعل في كل مكان؟‬

521
00:33:41,221 --> 00:33:43,515
‫- أنا هنا لأنك لست هنا‬
‫- تتدخل في منزلي وزواجي!‬

522
00:33:43,641 --> 00:33:45,643
‫- لست هنا، صحيح؟‬
‫- يا رفاق، ليتوقف فحسب‬

523
00:33:45,768 --> 00:33:48,854
‫- لأنك لست هنا‬
‫- اتفقنا؟ توقف فحسب‬

524
00:33:56,654 --> 00:34:01,992
‫ها هو، هذا مثالي‬

525
00:34:02,409 --> 00:34:04,370
‫ما لطالما كان عليه الوضع‬

526
00:34:27,498 --> 00:34:30,793
‫- شكراً، كان علي رؤيتهما‬
‫- بالطبع‬

527
00:34:30,918 --> 00:34:33,212
‫- بعد ما حدث مع (جاك)‬
‫- أعرف‬

528
00:34:33,587 --> 00:34:38,759
‫- مجرد التفكير في الأمر...‬
‫- نعم‬

529
00:34:48,185 --> 00:34:51,563
‫- تجدر بي العودة لـ(كيت)، لذا...‬
‫- نعم‬

530
00:34:53,899 --> 00:34:55,859
‫ليلة سعيدة‬

531
00:35:02,866 --> 00:35:07,496
‫اسمع، هل أنت بخير؟‬

532
00:35:09,790 --> 00:35:14,003
‫نعم، الأمر ببساطة...‬

533
00:35:16,130 --> 00:35:19,591
‫كنت في المستشفى سابقاً‬
‫وأملأ كل تلك الاستمارات‬

534
00:35:19,717 --> 00:35:23,679
‫استمارات المرضى وتذكرت فجأة...‬

535
00:35:24,805 --> 00:35:27,975
‫أنك ما زلت جهة الاتصال لي‬
‫في حالة الطوارئ، لذا...‬

536
00:35:29,852 --> 00:35:32,688
‫كنت أفكر أنه ربما يجدر بي‬
‫تغييره لاسم (راندل)‬

537
00:35:35,274 --> 00:35:40,029
‫(راندل) يقطن في الناحية الأخرى من البلاد‬
‫فكيف عساه يساعدك في حالة طارئة؟‬

538
00:35:40,154 --> 00:35:42,990
‫نعم، لكن (راندل) يتواجد هنا‬
‫لفترات طويلة جداً‬

539
00:35:43,115 --> 00:35:48,454
‫أو ربما سأضيف اسم (كيت) أو...‬
‫ما أقصده هو أنك...‬

540
00:35:51,707 --> 00:35:55,878
‫تحررت رسمياً من واجبات عقدك للطوارئ‬

541
00:36:05,262 --> 00:36:06,722
‫(كيف)‬

542
00:36:10,601 --> 00:36:14,772
‫أظن أن (إيلايجا) سيطلب يدي للزواج‬

543
00:36:18,942 --> 00:36:20,319
‫ذلك...‬

544
00:36:22,488 --> 00:36:24,239
‫كيف تشعرين حيال الأمر؟‬

545
00:36:25,365 --> 00:36:27,910
‫أيمكنك تحمل الحقيقة لو أخبرتك؟‬

546
00:36:31,455 --> 00:36:33,749
‫نعم، نعم‬

547
00:36:36,585 --> 00:36:38,420
‫أنا متشوقة جداً‬

548
00:36:39,463 --> 00:36:42,257
‫أنا أحبه حقاً يا (كيفن)‬

549
00:36:47,805 --> 00:36:50,224
‫إذن، ذلك يسعدني كثيراً‬

550
00:36:57,064 --> 00:36:59,149
‫(كيف)‬

551
00:37:00,734 --> 00:37:03,195
‫أنا والدة طفليك‬

552
00:37:03,612 --> 00:37:07,616
‫سأكون جهة الاتصال لحالاتك الطارئة‬
‫لأي فترة لازمة لك‬

553
00:37:13,831 --> 00:37:17,334
‫حسناً، وداعاً، ليلة سعيدة‬

554
00:38:10,345 --> 00:38:12,806
‫- إذن...‬
‫- إذن...‬

555
00:38:15,267 --> 00:38:17,519
‫هذه الحفلة فسدت‬

556
00:38:19,563 --> 00:38:22,858
‫- أيسرك أنك جئت لحضورها؟‬
‫- نعم، نعم‬

557
00:38:23,859 --> 00:38:26,987
‫- كيف سار الأمر مع (ماديسون)؟‬
‫- لقد هربنا معاً‬

558
00:38:27,112 --> 00:38:29,031
‫- هنيئاً لك‬
‫- نعم، نعم، لقد ذكرت‬

559
00:38:29,406 --> 00:38:33,160
‫موضوع حفل زفاف لها بشكل مفاجئ‬
‫كان الأمر لطيفاً، نعم‬

560
00:38:33,452 --> 00:38:36,246
‫- تناولنا طعام (كارلز جونيور) بعد ذلك‬
‫- أجبني على هذا السؤال‬

561
00:38:36,371 --> 00:38:39,374
‫- نعم‬
‫- لماذا ليس اسمه (كارل جونيورز)؟‬

562
00:38:41,168 --> 00:38:43,629
‫- (لوس أنجلوس) غبية‬
‫- غبية للغاية‬

563
00:38:44,880 --> 00:38:48,592
‫مرحباً يا (كيتي)، كيف حالك؟‬

564
00:38:50,177 --> 00:38:51,720
‫بأفضل حال‬

565
00:38:54,598 --> 00:38:56,099
‫تعالي‬

566
00:39:08,237 --> 00:39:10,822
‫بعد انتهائهم من تقطيب جرح (جاك)‬

567
00:39:11,073 --> 00:39:14,743
‫سأله الطبيب عن سبب ذهابه إلى المتنزه، فقال‬

568
00:39:14,952 --> 00:39:17,537
‫"لأن أمي وأبي سعيدان هناك"‬

569
00:40:53,425 --> 00:40:55,677
‫أحببت عيد الزواج هذا‬

570
00:40:57,137 --> 00:41:00,599
‫- ماذا؟ أعني ذلك‬
‫- واضح أنك ما زلت ثملة‬

571
00:41:02,059 --> 00:41:03,685
‫فكر في الأمر، عزيزي‬

572
00:41:03,977 --> 00:41:08,065
‫- أول مرة نتركهم في المنزل لليلة كاملة...‬
‫- بل نصف ليلة‬

573
00:41:08,231 --> 00:41:10,650
‫- وماذا فعلوا؟‬
‫- أفسدوا الأمر‬

574
00:41:10,776 --> 00:41:15,864
‫لا، بل تكاتفوا معاً، اعتنوا ببعضهم البعض‬

575
00:41:16,990 --> 00:41:22,454
‫هذه لحظة مؤثرة يا (جاك)‬
‫أعرف أنك لا تدرك الأمر الآن، لكن صدقني...‬

576
00:41:24,247 --> 00:41:26,500
‫حماية (كيفن) لـ(كيت)‬

577
00:41:26,792 --> 00:41:29,503
‫ثم هرع (راندل) لحماية (كيفن)‬
‫بعد حمايته لـ(كيت)‬

578
00:41:29,628 --> 00:41:31,797
‫ودفاع (كيت) عن كليهما‬

579
00:41:34,257 --> 00:41:38,595
‫- ما كنت لأطلب هدية أفضل‬
‫- أنا كنت لأطلب‬

580
00:41:39,388 --> 00:41:41,890
‫كنت لأطلب هدية أفضل بالتأكيد‬

581
00:41:44,226 --> 00:41:48,188
‫ما رأيك بأن أجلب لك في عيد زواجنا التالي...‬

582
00:41:51,358 --> 00:41:54,611
‫عجباً، إنه...‬
‫أيمكنني اقتناؤه في العيد المجيد؟‬

583
00:41:55,028 --> 00:41:58,240
‫- العيد المجيد أقرب بكثير‬
‫- نعم، سنرى‬

584
00:42:08,417 --> 00:42:10,962
‫لا أعرف ما إن كنا أنا و(توبي)‬
‫سننجح في زواجنا‬

585
00:42:25,399 --> 00:42:59,946
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

