﻿1
00:00:00,140 --> 00:00:01,642
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,850 --> 00:00:05,979
‫- ما الأمر الفظيع جداً بي الآن؟‬
‫- أنت مختلف وحسب‬

3
00:00:06,146 --> 00:00:09,358
‫الانتقال للسكن هنا هو الوسيلة الوحيدة‬
‫لنبقى عائلة‬

4
00:00:09,566 --> 00:00:13,695
‫- هل وجدت بديلة لـ(شيلا) بعد؟‬
‫- لا، ولكننا ننظر في طلبات التوظيف‬

5
00:00:13,820 --> 00:00:15,197
‫أريد أخذي بعين الاعتبار‬

6
00:00:17,032 --> 00:00:19,159
‫- (جاك)؟ (جاك)!‬
‫- (جاك)!‬

7
00:00:19,326 --> 00:00:21,870
‫(جاك)، أين أنت؟‬

8
00:00:22,704 --> 00:00:24,581
‫عزيزي، جدتك هنا‬

9
00:00:24,706 --> 00:00:26,375
‫أخبرتك بسماع صوت النقرة‬

10
00:00:26,500 --> 00:00:30,212
‫ربما كنت سأسمع صوت النقرة‬
‫إن لم تصرخي علي طوال الوقت‬

11
00:00:30,420 --> 00:00:32,506
‫لا أعرف إن كنت سأتخطى هذا مع (توبي)‬

12
00:00:33,757 --> 00:00:36,051
‫الزواج‬

13
00:00:36,259 --> 00:00:41,056
‫يجمعنا الزواج اليوم‬

14
00:00:41,515 --> 00:00:42,891
‫سأدخل الآن، لا أعرف القوانين‬

15
00:00:43,016 --> 00:00:44,393
‫ولكن يجب أن أتأكد من أمر‬
‫من أجل النخب‬

16
00:00:44,518 --> 00:00:47,062
‫أريد معرفة إن كانت اقتباسات الأفلام‬
‫أو تقليد المشاهد مسموحاً به‬

17
00:00:47,187 --> 00:00:49,815
‫- ذلك كل شيء‬
‫- أجل، أجل‬

18
00:00:50,023 --> 00:00:53,360
‫هذه آخر مرة سأتزوج فيها‬
‫ولذا تصرّف كما يحلو لك يا أخي‬

19
00:00:56,071 --> 00:00:57,739
‫- تبدين جميلة‬
‫- حسناً، اخرج‬

20
00:00:58,073 --> 00:00:59,449
‫- اخرج، وداعاً‬
‫- كل شيء، تبدين رائعة حقاً‬

21
00:00:59,574 --> 00:01:01,660
{\an8}‫وحتى الطريقة...‬
‫بحقّكما، ستقتلان رجلاً‬

22
00:01:01,785 --> 00:01:03,995
‫لمحاولة إلقاء خطاب الزفاف المثالي‬{\an8}

23
00:01:04,955 --> 00:01:08,375
{\an8}‫أخوك أحمق ولكنه محق‬
‫أنت جميلة‬

24
00:01:08,542 --> 00:01:10,210
‫سيفقد (فيليب) صوابه‬{\an8}

25
00:01:10,335 --> 00:01:14,840
{\an8}‫أنت العروس المثالية‬
‫وسيكون اليوم مثالياً‬

26
00:01:15,006 --> 00:01:19,845
{\an8}‫(بيث)، نعرف أن اليوم سيسوء‬
‫بألف طريقة ولكن ذلك غير مهم‬

27
00:01:20,387 --> 00:01:23,598
‫(كيت بيرسون)، أنت عروس هادئة جداً‬{\an8}

28
00:01:23,807 --> 00:01:26,309
{\an8}‫هل دخنت سيجارتي الإلكترونية للقنب‬
‫داخل غرفة تبديل الملابس؟‬

29
00:01:27,018 --> 00:01:28,395
‫لا‬{\an8}

30
00:01:38,447 --> 00:01:39,823
‫مرحباً؟‬{\an8}

31
00:01:40,532 --> 00:01:41,908
‫مرحباً‬

32
00:01:44,202 --> 00:01:46,079
‫- مرحباً‬
‫- اسمعي‬

33
00:01:46,204 --> 00:01:48,832
‫أعرف أنك ستتزوجين بعد بضع ساعات‬

34
00:01:50,459 --> 00:01:53,211
‫تهاني، أردت أن أقول...‬

35
00:01:57,340 --> 00:02:01,762
‫(كيت)، هل تعرفين ما قلته لي‬
‫يوم توقيع أوراق الطلاق؟‬

36
00:02:07,726 --> 00:02:09,102
‫أجل، أتذكر ذلك‬

37
00:02:10,414 --> 00:02:17,004
‫أريد أن تعرفي أني أفهم ذلك الآن‬
‫وأنا آسف على تأخري‬

38
00:02:19,321 --> 00:02:21,031
‫أتمنى لو كانت لدي كرة كريستالية‬

39
00:02:21,156 --> 00:02:24,075
‫لو أمكنني رؤية نهاية علاقتنا‬

40
00:02:25,660 --> 00:02:27,037
‫أجل‬

41
00:02:27,496 --> 00:02:30,540
‫ستكون الحياة أكثر بساطة‬
‫إن استطعنا عيشها بالعكس، صحيح؟‬

42
00:03:00,362 --> 00:03:01,738
‫إنهما نائمان‬{\an8}

43
00:03:03,073 --> 00:03:05,158
{\an8}‫- معجزات صغيرة‬
‫- أجل‬

44
00:03:08,620 --> 00:03:11,623
‫أتخيّل أن (جاك) مرهق جداً‬{\an8}

45
00:03:24,344 --> 00:03:29,766
{\an8}‫سأقبل بوظيفة (لوس أنجلوس)‬
‫التي رفضتها مسبقاً‬

46
00:03:29,891 --> 00:03:31,643
‫ستكون خطوة كبيرة إلى الخلف‬
‫في مسيرتي المهنية‬

47
00:03:31,810 --> 00:03:35,397
‫ولكنّي مستعد لفعل ما يتطلّبه الأمر‬
‫لإنقاذ عائلتنا‬

48
00:03:37,649 --> 00:03:39,025
{\an8}‫حسناً‬

49
00:03:43,071 --> 00:03:46,658
‫(توب)، يجب أن نبدأ بالجلسات الزوجية‬{\an8}

50
00:03:46,950 --> 00:03:48,660
{\an8}‫وأعرف أنك لم ترد الذهاب إليها سابقاً...‬

51
00:03:48,785 --> 00:03:50,161
‫سأفعل ذلك‬{\an8}

52
00:03:51,454 --> 00:03:53,540
‫سأفعل ذلك، مهما تطلّب الأمر‬

53
00:04:00,213 --> 00:04:01,590
{\an8}‫مهما تطلّب الأمر‬

54
00:04:02,007 --> 00:04:04,259
{\an8}‫- أبي! أنت هنا، أنت هنا‬
‫- حسناً، هل أنت مستعد لمساعدتي؟‬

55
00:04:04,384 --> 00:04:05,802
‫هل تريد هذه؟ حسناً‬{\an8}

56
00:04:06,094 --> 00:04:07,554
{\an8}‫هلاّ تعطيه لأمك، كن حذراً‬

57
00:04:07,679 --> 00:04:09,222
{\an8}‫- تفضلي يا أمي‬
‫- شكراً‬

58
00:04:09,389 --> 00:04:11,975
{\an8}‫- حسناً، ها نحن ذا، تفضّل‬
‫- أجل‬

59
00:04:12,100 --> 00:04:16,897
‫أجل، وكان (توبي) يحاول بجهد‬
‫لجعل (سان فرانسيسكو) ملائمة لنا‬

60
00:04:17,355 --> 00:04:20,567
‫كان يقتل نفسه بشكل عام‬
‫عند السفر ذهاباً وإياباً نهاية الأسبوع‬

61
00:04:20,734 --> 00:04:24,404
‫وكانت (كيت) مذهلة مع الطفلين‬

62
00:04:24,571 --> 00:04:27,115
‫اهتمت بأمور كثيرة أثناء غيابي‬

63
00:04:36,124 --> 00:04:39,210
‫أتمنى أن تحسن هذه الغرفة الصفية معاملتك‬
‫كما أحسنت معاملتي‬

64
00:04:40,503 --> 00:04:42,547
‫هذا لك‬

65
00:04:44,257 --> 00:04:45,759
‫"السيدة (بيرسون ديمون)"‬

66
00:04:45,926 --> 00:04:50,055
‫والآن أريد شرح مهامك الجديدة‬
‫في الإشراف‬

67
00:04:51,473 --> 00:04:54,643
‫- هذا مكتبك‬
‫- حسناً‬

68
00:04:58,855 --> 00:05:01,942
‫- مرحباً بك معنا‬
‫- أجل، شكراً‬

69
00:05:15,205 --> 00:05:16,915
‫وما تلك الأغنية يا أمي؟‬

70
00:05:17,040 --> 00:05:19,876
‫إنها أغنية أعلمها للأطفال في المدرسة‬

71
00:05:22,295 --> 00:05:24,089
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

72
00:05:25,173 --> 00:05:28,009
‫- هل أستطيع اللعب بالبرتقال الآن؟‬
‫- كيف كان يومك؟‬

73
00:05:28,510 --> 00:05:30,929
‫أجل، كان جيداً، ويومك؟‬

74
00:05:32,681 --> 00:05:34,057
‫كان جيداً‬

75
00:05:44,442 --> 00:05:45,819
‫أنا متأكدة أنها ستصل قريباً‬

76
00:05:45,986 --> 00:05:48,655
‫حركة المرور في هذا الوقت من اليوم‬
‫غير متُوقّعة حقاً‬

77
00:05:48,947 --> 00:05:54,911
‫أجل، نأتي إلى هنا منذ ٦ أشهر‬
‫وتعرف الوقت اللازم للوصول إلى هنا‬

78
00:05:57,205 --> 00:05:59,290
‫مرحباً، آسفة على تأخري‬

79
00:05:59,791 --> 00:06:02,002
‫حاصرني معلم (جاك) عند اصطحابه‬

80
00:06:02,460 --> 00:06:04,504
‫وثم جعلني أشعر بالذنب‬
‫لأشتري عصفوراً جديداً للصف‬

81
00:06:04,713 --> 00:06:07,632
‫على أي حال، بذلت جهدي‬

82
00:06:07,757 --> 00:06:09,300
‫- أنا آسفة‬
‫- فعلت ذلك بالتأكيد‬

83
00:06:11,219 --> 00:06:12,595
‫ماذا تعني بذلك؟‬

84
00:06:14,973 --> 00:06:19,102
‫(توبي)، يبدو أنّ لديك مشاعر‬
‫حيال تأخر (كيت)‬

85
00:06:19,853 --> 00:06:24,315
‫لدي مشاعر حيال تأخر (كيت) مجدداً‬

86
00:06:25,108 --> 00:06:27,235
‫يمكنك أن تأتي في الموعد المحدد‬
‫إن أردت ذلك‬

87
00:06:27,360 --> 00:06:29,320
‫لست مضطرة لقضاء ٢٠ دقيقة‬

88
00:06:29,571 --> 00:06:32,449
‫في التحدث إلى معلم (جاك)‬
‫كل مرة تذهبين لاصطحابه فيها‬

89
00:06:33,783 --> 00:06:36,202
‫أولاً أعامل معلم ابننا بأدب‬

90
00:06:36,369 --> 00:06:39,122
‫لأن طريقتي في معاملته‬
‫تنعكس على معاملته لابننا‬

91
00:06:39,956 --> 00:06:42,167
‫وهو أمر كنت ستعرفه‬
‫إن قضيت ثانية إضافية في مدرسته‬

92
00:06:42,292 --> 00:06:44,127
‫- من الوقت الضروري، صحيح؟‬
‫- حسناً‬

93
00:06:44,544 --> 00:06:47,130
‫إذاً الآن لا أقضي وقتاً كافياً‬
‫في مدرسة (جاك)، تسرني معرفة ذلك‬

94
00:06:47,255 --> 00:06:51,342
‫اختبار سري آخر عن طفلينا‬
‫والذي لم أعرف عن فشلي فيه‬

95
00:06:51,509 --> 00:06:54,554
‫سئمت من هذا حقاً، كل يوم‬

96
00:06:54,763 --> 00:06:57,057
‫وكأننا نخوض نسخة مختلفة‬
‫من نفس الشجار‬

97
00:06:57,182 --> 00:07:01,227
‫وكأننا عالقان في نسخة فظيعة‬
‫من فيلم (غراوندهوغ ديه)‬

98
00:07:02,896 --> 00:07:05,190
‫(ديان)، قابلت أزواجاً تعساء كثيرين‬

99
00:07:05,356 --> 00:07:07,067
‫يصلح بعضهم زواجهم والبعض الآخر لا‬

100
00:07:07,192 --> 00:07:10,487
‫استناداً إلى رأيك المهني‬
‫إلى أي فئة ننتمي؟‬

101
00:07:10,612 --> 00:07:13,823
‫أولاً هي ليست كرة توقعات سحرية‬
‫يا (توبي)، حسناً؟‬

102
00:07:13,948 --> 00:07:16,242
‫وربما إن أنصت بانتباه حقاً‬
‫عندما نأتي إلى هنا‬

103
00:07:16,367 --> 00:07:19,370
‫- لربما اختلف وضعنا، صحيح؟‬
‫- حسناً، أتعرفين أمراً؟‬

104
00:07:19,746 --> 00:07:22,290
‫سحقاً للأمر، يمكنك القدوم متأخرة‬

105
00:07:22,457 --> 00:07:23,833
‫ويمكنني المغادرة مبكراً‬

106
00:07:35,895 --> 00:07:37,731
‫حفلة خطوبة رائعة‬

107
00:07:37,981 --> 00:07:39,899
‫هل بدأتما بالتحدث عن صالات الزفاف؟‬

108
00:07:40,024 --> 00:07:41,484
‫لأن لدي بعض الأفكار‬

109
00:07:41,651 --> 00:07:43,361
‫أجل، سنذهب إلى (سانتا إنيز) الشهر القادم‬

110
00:07:43,480 --> 00:07:45,649
‫ونفكر في مصنع نبيذ‬{\an8}
‫فيه ساحة جميلة‬

111
00:07:45,864 --> 00:07:48,032
‫- ونافورة ماء رائعة...‬{\an8}
‫- الفطر المحشو‬

112
00:07:48,158 --> 00:07:50,452
‫(إيلايجا)، وضعت هذا الطفل داخلي‬{\an8}
‫ولذا ستحضر لي الفطر المحشو‬

113
00:07:50,577 --> 00:07:52,203
‫- مرحباً‬{\an8}
‫- ربّاه، مرحباً‬

114
00:07:52,370 --> 00:07:54,831
‫- ها هما الثنائي المهم‬{\an8}
‫- مرحباً‬

115
00:07:55,248 --> 00:07:57,500
‫- هذه (ليزلي)‬
‫- أهنؤكما‬{\an8}

116
00:07:57,625 --> 00:07:59,419
‫- شكراً، شكراً‬{\an8}
‫- شكراً‬

117
00:07:59,544 --> 00:08:01,296
‫تبدين مألوفة، هل تقابلنا مسبقاً؟‬{\an8}

118
00:08:01,463 --> 00:08:05,675
‫- لا أعتقد ذلك‬{\an8}
‫- لا، هيّا‬

119
00:08:05,800 --> 00:08:07,594
‫افعلي ذلك، هيّا، إنه ممتع‬

120
00:08:08,470 --> 00:08:12,348
‫"مثل جار وفي، (ستيت فارم) لمساندتكم"‬

121
00:08:12,474 --> 00:08:16,478
‫- صحيح!‬
‫- بالطبع، أجل! أنت فتاة (ستيت فارم)‬

122
00:08:16,603 --> 00:08:20,148
‫- أجل‬
‫- تسرني مقابلتك حقاً‬

123
00:08:20,315 --> 00:08:22,150
‫لن تنضم إلينا في الصورة العائلية‬

124
00:08:22,442 --> 00:08:24,527
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬
‫يوجد احتمال لنجاح علاقتنا، صحيح؟‬

125
00:08:24,652 --> 00:08:27,155
‫كان هناك احتمال مع فتاة (فيرايزون)‬
‫وفتاة إعلان الـ(أيفون)‬

126
00:08:27,363 --> 00:08:29,866
‫- وفتاة إعلان الواقي الذكوري، لا‬
‫- فتاة إعلان الواقي الذكوري...‬

127
00:08:30,450 --> 00:08:31,951
‫أجل، ربما أنت محقة‬
‫ربما لن تنضم إلينا في الصورة‬

128
00:08:32,160 --> 00:08:33,536
‫- أجل، لا‬
‫- أجل‬

129
00:08:38,708 --> 00:08:40,084
‫هل أنت بخير؟‬

130
00:08:41,836 --> 00:08:44,047
‫أخبرتك بأنها ستكون هنا مع زوجها‬

131
00:08:44,422 --> 00:08:48,009
‫أجل، أنا بخير، لا بأس‬

132
00:08:48,468 --> 00:08:50,929
‫أنا مسرور لأنكما على وفاق مجدداً‬
‫على أي حال‬

133
00:08:51,846 --> 00:08:54,474
‫أجل، سأذهب لأرحب بها‬

134
00:08:58,019 --> 00:09:00,939
‫(كيت)، هذا الخبز مذهل‬

135
00:09:01,064 --> 00:09:03,858
‫ألتهم المحار بكثرة‬
‫وهو أمر لم أظنّه ممكناً‬

136
00:09:04,234 --> 00:09:06,778
‫ولكني لا أهتم، سأتناول قطعة أخرى‬

137
00:09:07,028 --> 00:09:10,406
‫- جيد‬
‫- سأذهب يا (جيه وون)، لا اتصالات‬

138
00:09:10,532 --> 00:09:12,408
‫أنا في حفلة خطبة أختي‬

139
00:09:12,534 --> 00:09:14,911
‫وداعاً، أنا آسف على ذلك‬

140
00:09:15,036 --> 00:09:19,499
‫ارتفعت نسبة تبرعات المانحين لحملتي‬
‫إلى ٢٠ بالمئة وهو متحمس جداً‬

141
00:09:20,333 --> 00:09:24,921
‫نحن متحمسون لوجود سيناتور مستقبلي‬
‫في حفلة خطبتنا‬

142
00:09:25,088 --> 00:09:26,464
‫بحقّك‬

143
00:09:26,589 --> 00:09:31,177
‫- أمي، تبدين جميلة‬
‫- أشكرك يا عزيزتي، وأنت أيضاً‬

144
00:09:32,303 --> 00:09:35,265
‫أنا سعيدة جداً من أجلك‬

145
00:09:35,390 --> 00:09:36,766
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

146
00:09:36,891 --> 00:09:38,351
‫وسعيدة من أجلك أيضاً‬

147
00:09:42,230 --> 00:09:45,149
‫- (فيليب)‬
‫- شكراً‬

148
00:09:45,567 --> 00:09:46,943
‫أجل‬

149
00:09:47,110 --> 00:09:51,614
‫- حسناً، لتصعد (كيت) على المسرح‬
‫- اعذروني‬

150
00:09:51,823 --> 00:09:54,492
‫أين ستذهبين؟ ماذا سيحدث؟‬

151
00:09:54,617 --> 00:09:55,994
‫سترى ذلك‬

152
00:10:02,792 --> 00:10:04,168
‫مرحباً جميعاً‬

153
00:10:04,836 --> 00:10:09,132
‫شكراً جزيلاً على قدومكم الليلة‬
‫والآن هذا أمر مميز جداً‬

154
00:10:09,799 --> 00:10:14,345
‫قبل بضع سنوات‬
‫وفي يوم حار جداً في الحي الكوري‬

155
00:10:15,179 --> 00:10:18,099
‫غيّرت هذه الأغنية كل شيء بالنسبة إلينا‬

156
00:10:18,516 --> 00:10:20,602
‫ولذا تعال إلى هنا، هيّا‬

157
00:10:20,768 --> 00:10:24,147
‫- هيّا، أعنيك أنت‬
‫- (فيليب)! أجل! (فيليب)!‬

158
00:10:24,272 --> 00:10:25,648
‫- (فيليب)!‬
‫- ما الأمر؟‬

159
00:10:25,899 --> 00:10:27,692
‫- أنا وأنت‬
‫- عرفت ذلك‬

160
00:10:30,028 --> 00:10:31,404
‫حسناً‬

161
00:10:34,324 --> 00:10:38,745
‫"سنغني عندما نفوز"‬

162
00:10:39,287 --> 00:10:41,456
‫"سنغني"‬

163
00:10:42,790 --> 00:10:45,418
‫"أتعرض للهزيمة ولكني أنهض مجدداً"‬

164
00:10:45,752 --> 00:10:47,295
‫"لن تحبطني أبداً"‬

165
00:10:47,503 --> 00:10:51,591
‫"أتعرض للهزيمة ولكني أنهض مجدداً‬
‫لن تحبطني أبداً"‬

166
00:10:51,716 --> 00:10:53,718
‫- غنوا جميعاً‬
‫- "أتعرض للهزيمة"‬

167
00:10:53,885 --> 00:10:56,804
‫"ولكني أنهض مجدداً ولن تحبطني أبداً"‬

168
00:10:56,971 --> 00:11:02,101
‫"أتعرض للهزيمة ولكني أنهض مجدداً‬
‫لن تحبطني أبداً"‬

169
00:11:02,226 --> 00:11:03,895
‫"عيد ميلاد ثان سعيد‬
‫(نكي) و(فرانسيس) و(هيلي)"‬

170
00:11:13,321 --> 00:11:15,531
‫هذه هدية رائعة، شكراً جزيلاً‬

171
00:11:15,657 --> 00:11:18,159
‫لن تفسد تلك الأغنية حياتي بالتأكيد‬
‫أليس كذلك؟‬

172
00:11:19,786 --> 00:11:22,747
‫ربّاه! أحب فكاهته الذكية‬

173
00:11:23,957 --> 00:11:25,667
‫سأذهب لإحضار شراب‬

174
00:11:29,045 --> 00:11:31,297
‫لا مجال حقاً للمقارنة بيننا‬
‫عندما يتعلق الأمر بالذكاء‬

175
00:11:31,464 --> 00:11:33,466
‫ولكنها فتاة إعلانات (تروجان) الجديدة‬

176
00:11:33,591 --> 00:11:36,094
‫إن احتجتم إلى واقيات ذكورية مجانية...‬

177
00:11:42,517 --> 00:11:47,897
‫- (كيت)، كيف عملك؟‬
‫- إنه رائع، كان أسبوع التسعينات الأسبوع الماضي‬

178
00:11:48,022 --> 00:11:53,111
‫ولذا غنى الصف (باكستريتس باك)‬
‫ولذا هذه وظيفة أحلامي تقريباً‬

179
00:11:53,528 --> 00:11:56,656
‫إن دفعوا لها مبلغاً كافياً‬
‫لكنّا على القمة حقاً‬

180
00:12:01,119 --> 00:12:02,495
‫(توبي)‬

181
00:12:02,996 --> 00:12:05,623
‫قصدت المدرسة في إهانتي وليس أنت‬

182
00:12:06,416 --> 00:12:08,960
‫أجل، سأضع الشموع على الكعكة‬

183
00:12:50,043 --> 00:12:51,419
‫كيف سأعرف...‬

184
00:12:54,422 --> 00:12:57,133
‫كيف سأعرف الوقت المناسب لإنهاء الزواج؟‬

185
00:13:04,849 --> 00:13:06,517
‫أعتقد أنك ستدركين ذلك‬

186
00:13:08,478 --> 00:13:10,688
‫أعتقد أنك ستعرفين ذلك‬
‫عندما يحين الوقت‬

187
00:13:14,984 --> 00:13:18,196
‫ولكن إن آل الأمر إلى ذلك‬

188
00:13:21,032 --> 00:13:24,452
‫ستكونين أنت والطفلين بخير، حسناً؟‬

189
00:13:26,746 --> 00:13:29,332
‫انظري إلي أنا و(ماديسون)، حسناً؟‬
‫لقد توصلنا إلى حل‬

190
00:13:29,457 --> 00:13:31,125
‫ولا أقول إننا مثلك أنت و(توبي)‬

191
00:13:34,045 --> 00:13:37,381
‫ولكن إن حدث لك ذلك‬
‫ستكونين سعيدة مجدداً‬

192
00:13:42,303 --> 00:13:44,680
‫هل تسمعني؟ ألديك رقم ٨؟‬

193
00:13:46,682 --> 00:13:48,059
‫آسف يا (جاك)‬

194
00:13:48,392 --> 00:13:53,439
‫- لا، ليست لدي‬
‫- "(فيليب)، (جاك)، حان وقت العشاء"‬

195
00:13:54,524 --> 00:13:59,278
‫- لا تقلق، ستكون الأمور بخير‬
‫- شكراً يا صديقي‬

196
00:14:00,071 --> 00:14:01,447
‫لقد انتهت‬

197
00:14:01,572 --> 00:14:04,283
‫- اسمع، لا أظنّ الأمر غريباً أبداً‬
‫- بالطبع بلى!‬

198
00:14:04,408 --> 00:14:08,454
‫جعلت جوقة الحضانة‬
‫تغني أغنية (مان إيتر)‬

199
00:14:08,579 --> 00:14:10,540
‫لا أهتم، لقد أحبوا ذلك‬

200
00:14:10,832 --> 00:14:12,708
‫اسمعي، أنا أؤيدك، حسناً؟‬

201
00:14:12,834 --> 00:14:15,336
‫أياً كانت الأغنية السيئة‬
‫التي ستختارينها لأولئك الأولاد‬

202
00:14:15,461 --> 00:14:18,881
‫سأعزف على ذلك البيانو وأؤيدك‬

203
00:14:19,006 --> 00:14:20,550
‫شكراً لك‬

204
00:14:20,675 --> 00:14:22,051
‫ذلك ما أود سماعه‬

205
00:14:22,343 --> 00:14:25,763
‫حسناً‬

206
00:14:30,143 --> 00:14:31,519
‫هل تريد بعض الحلو...‬

207
00:14:33,771 --> 00:14:36,399
‫سأرافقك إلى أي مكان في الحقيقة‬

208
00:14:37,233 --> 00:14:39,110
‫عرفت ذلك منذ موعدنا الأول‬

209
00:14:39,360 --> 00:14:41,487
‫هل تذكرين عندما أتت فرقة المارياتشي‬

210
00:14:41,612 --> 00:14:44,907
‫ووقفت أمام طاولتنا وأمسكت بيدي؟‬

211
00:14:45,032 --> 00:14:46,409
‫البقية من الماضي‬

212
00:14:47,660 --> 00:14:50,997
‫أنا أحبك يا (كيت)‬

213
00:14:51,873 --> 00:14:55,793
‫وأحب طفليك المليئين بالجراثيم‬
‫والصاخبين وعكري المزاج‬

214
00:14:58,713 --> 00:15:03,718
‫الوقت الذي قضيته معك‬
‫كان أسعد فترة في حياتي‬

215
00:15:04,260 --> 00:15:08,723
‫إذاً، هلاّ نجعل الأمر رسمياً؟‬

216
00:15:08,973 --> 00:15:11,225
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

217
00:15:13,019 --> 00:15:16,230
‫قبل أن تجاوبي، حسناً، الآن‬

218
00:15:17,064 --> 00:15:18,441
‫"وافقي!"‬

219
00:15:18,691 --> 00:15:21,527
‫- (هيلي)، هيّا يا (هيلي)‬
‫- "بجدية يا أمي، وافقي"‬

220
00:15:24,155 --> 00:15:27,283
‫- أجل، سأتزوجك، أجل!‬
‫- أجل!‬

221
00:15:32,157 --> 00:15:34,952
‫نحن نقابلك منذ ١٦ شهراً‬

222
00:15:35,994 --> 00:15:38,497
‫إلى متى سنستمر بالقدوم إلى هنا؟‬

223
00:15:39,164 --> 00:15:40,791
‫إلى أن نحل مشاكل زواجنا‬

224
00:15:44,169 --> 00:15:46,838
‫متى كانت آخر مرة‬
‫تناولتما العشاء فيها معاً؟‬

225
00:15:47,464 --> 00:15:48,840
‫فقط أنتما الاثنان‬

226
00:15:56,098 --> 00:15:58,308
‫"عزيزتي، اهدئي"‬

227
00:15:59,393 --> 00:16:01,228
‫"هيّا يا (هيلي)"‬

228
00:16:03,063 --> 00:16:06,650
‫"(هيلي)، (هيلي)، هيّا، هيّا"‬

229
00:16:11,530 --> 00:16:14,574
‫تبدين جميلة جداً‬
‫لطالما أحببت ذلك الفستان‬

230
00:16:15,283 --> 00:16:16,660
‫أجل، أعرف ذلك‬

231
00:16:18,328 --> 00:16:22,708
‫- (توبي)، يبدو العشاء لذيذاً جداً‬
‫- أحاول جعل (ديان) فخورة بنا فقط‬

232
00:16:22,958 --> 00:16:27,295
‫هل تشعر بالفخر يا (توبي)؟‬
‫لأن مشاعرك هي الأمر المهم‬

233
00:16:27,504 --> 00:16:31,883
‫و(كيت)، ما شعورك‬
‫حيال شعور (توبي) حيال مشاعره؟‬

234
00:16:37,681 --> 00:16:39,057
‫كيف كان العمل اليوم؟‬

235
00:16:40,600 --> 00:16:45,647
‫بخير، غادرت الساعة الخامسة تماماً‬
‫ولذا تلك ميزة إضافية‬

236
00:16:48,025 --> 00:16:49,401
‫أنا آسف‬

237
00:16:51,903 --> 00:16:55,657
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- مثل المعتاد‬

238
00:17:05,542 --> 00:17:08,795
‫- كيف كان موعد النوم؟ سمعت بعض الدراما‬
‫- أجل‬

239
00:17:08,920 --> 00:17:12,299
‫كانت (هيلي) مستاءة‬
‫لأننا لم نقرأ للمرة السادسة‬

240
00:17:12,466 --> 00:17:16,094
‫- كتاب (كوردوروي ويل)‬
‫- هل قرأت (هاش ليتل بولار بير) في النهاية؟‬

241
00:17:16,219 --> 00:17:18,805
‫لأن تلك القصة تجعلها نعسة، لا أعرف‬

242
00:17:20,932 --> 00:17:27,564
‫لا، كما قلت للتو‬
‫كانت مصرّة على كتاب (كوردوروي) الليلة‬

243
00:17:28,523 --> 00:17:29,900
‫حسناً‬

244
00:17:34,154 --> 00:17:36,323
‫تعرفين أني أساعدها على النوم دائماً‬
‫أليس كذلك؟‬

245
00:17:37,866 --> 00:17:41,536
‫- لا‬
‫- يا إلهي!‬

246
00:17:42,412 --> 00:17:45,916
‫ماذا؟ إنها الحقيقة‬
‫لا تفعل ذلك دائماً‬

247
00:17:46,124 --> 00:17:48,418
‫حسناً، ها قد بدأنا‬

248
00:17:48,877 --> 00:17:50,420
‫ماذا تعني؟ سمعت صوت بكائها‬

249
00:17:50,545 --> 00:17:54,257
‫وعندما أسمع صوت بكاء ابنتي‬
‫التي لا تبكي في موعد النوم أبداً‬

250
00:17:54,883 --> 00:17:56,802
‫ألا أستطيع سؤالك عن الأمر‬
‫لحماية غرورك؟‬

251
00:17:56,927 --> 00:17:59,221
‫- أنا فقط...‬
‫- أجل، ربّما لمرة فقط‬

252
00:17:59,346 --> 00:18:02,099
‫يمكنك كبح رغبتك في انتقادي‬

253
00:18:02,265 --> 00:18:05,102
‫- لم أكن أنتقدك‬
‫- كان انتقاداً بالتأكيد‬

254
00:18:05,268 --> 00:18:07,813
‫حسناً، تساعدين الطفلين على النوم مرات أكثر‬

255
00:18:07,938 --> 00:18:11,775
‫وهما يفضّلان عندما تفعلين ذلك‬
‫ولكن من يهتم؟ أفعل أموراً أخرى‬

256
00:18:11,900 --> 00:18:14,945
‫عندما يكونان مريضين‬
‫أستخدم تلك الأداة لسحب المخاط‬

257
00:18:15,070 --> 00:18:16,446
‫لأنها تجعلك تتقيئين‬

258
00:18:16,613 --> 00:18:19,324
‫ولكن هل أشعرك بالذنب حيال ذلك؟‬
‫لا، أفعل ذلك وحسب‬

259
00:18:19,449 --> 00:18:21,743
‫حسناً، أنا أهنؤك‬
‫أنت تنظف أنفيهما أحياناً‬

260
00:18:21,868 --> 00:18:28,500
‫حسناً، هذا يكفي! أنا والد صالح‬
‫أنا أحب طفلي وهما يحبانني‬

261
00:18:28,875 --> 00:18:31,378
‫وعندما تنتقدين كل ما أفعله حولهما‬

262
00:18:31,503 --> 00:18:34,548
‫تسلبينني متعة الأبوة‬

263
00:18:34,673 --> 00:18:36,842
‫أي متعة؟ تبدو بائساً‬
‫نصف الوقت الذي تقضيه معهما‬

264
00:18:36,967 --> 00:18:40,595
‫أبدو بائساً لأنك في الغرفة‬

265
00:18:42,514 --> 00:18:43,890
‫ها قد ظهرت الحقيقة‬

266
00:18:44,432 --> 00:18:46,810
‫أتعرفين؟ أجل، تلك هي الحقيقة‬

267
00:18:46,935 --> 00:18:49,354
‫وكل هذا الجهد مع (ديان)‬

268
00:18:49,479 --> 00:18:51,898
‫لمعرفة سبب وصولنا إلى هذه الحالة‬

269
00:18:52,023 --> 00:18:54,276
‫ليس لأني فقدت بعض الوزن‬

270
00:18:54,401 --> 00:18:57,070
‫وليس لأني استغرقت وقتاً طويلاً‬
‫لتوطيد علاقتي بـ(جاك)‬

271
00:18:57,195 --> 00:18:58,572
‫أو لأني انتقلت إلى (سان فرانسيسكو)‬

272
00:18:58,697 --> 00:19:01,658
‫أو أي من الترهات الأخرى‬
‫التي نتحدث عنها في عيادتها‬

273
00:19:01,908 --> 00:19:06,621
‫اتّضح أن الجريمة الوحيدة‬
‫التي أجد نفسي مذنباً بها‬

274
00:19:06,746 --> 00:19:09,166
‫هي أني لست (جاك بيرسون)‬

275
00:19:10,458 --> 00:19:11,835
‫حسناً‬

276
00:19:12,127 --> 00:19:14,754
‫لا! اعترفي بذلك‬
‫كان زواجنا فاشلاً منذ البداية‬

277
00:19:14,880 --> 00:19:17,924
‫أنا آسف لأني أحب ارتداء بدلة‬
‫عند الذهاب إلى العمل‬

278
00:19:18,133 --> 00:19:19,801
‫وأن (جاك بيرسون) كره ذلك!‬

279
00:19:20,051 --> 00:19:24,014
‫أنا آسف لأني لا أربي طفلاي‬
‫بالأسلوب الذي استخدمه (جاك بيرسون)!‬

280
00:19:24,181 --> 00:19:26,308
‫أنا آسف لأن (جاك بيرسون) توفى‬

281
00:19:26,433 --> 00:19:27,809
‫وآل بك المطاف للزواج بي‬

282
00:19:27,976 --> 00:19:29,394
‫- عوضاً عنه!‬
‫- توقف!‬

283
00:19:29,519 --> 00:19:31,479
‫"أمي، أبي، أحتاج إلى المساعدة"‬

284
00:19:33,064 --> 00:19:34,441
‫- (جاك)؟‬
‫- (جاك)؟‬

285
00:19:35,734 --> 00:19:37,527
‫سقط (بوبا فيت) في المرحاض‬

286
00:19:37,736 --> 00:19:40,655
‫ولذا عليكما التوقف عن الصراخ الآن‬
‫وإخراجه من هناك‬

287
00:19:43,533 --> 00:19:45,660
‫أجل، حسناً، سنخرجه‬

288
00:19:47,537 --> 00:19:50,040
‫حسناً، هيّا، سأعيدك إلى الفراش‬

289
00:20:02,135 --> 00:20:06,306
‫وعدت نفسي ألاّ أكون مثل والديّ أبداً‬

290
00:20:07,933 --> 00:20:11,102
‫وأنّي لن أعرّض طفليّ‬
‫لسماع ترهات مثل تلك‬

291
00:20:21,321 --> 00:20:23,406
‫انتهى الأمر يا (توبي)‬

292
00:20:29,037 --> 00:20:30,413
‫حان الوقت‬

293
00:20:37,285 --> 00:20:39,329
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

294
00:20:42,874 --> 00:20:46,628
‫أخذت على عاتقي اختيار الشراب‬
‫آمل أنك تحب جعة (غينيس)‬

295
00:20:46,920 --> 00:20:49,339
‫ليس تماماً، لكن شكراً‬

296
00:20:54,886 --> 00:20:59,975
‫- ما رأيك بفريق (رامز)؟‬
‫- نعم‬

297
00:21:01,309 --> 00:21:04,354
‫- ليس علينا إجراء هذا النقاش‬{\an8}
‫- حمداً للرب‬

298
00:21:04,521 --> 00:21:09,067
‫لأني لم يكن لدي أي فكرة‬{\an8}
‫عما سأقوله بعد ذلك‬

299
00:21:09,317 --> 00:21:11,069
‫نعم، شكراً لحضورك‬{\an8}

300
00:21:11,194 --> 00:21:15,198
‫سأدخل في صلب الموضوع‬{\an8}

301
00:21:17,617 --> 00:21:20,829
‫علاقتك أنت و(كيت) أصبحت جدية‬

302
00:21:20,996 --> 00:21:24,833
‫مما يعني أنك ستمضي وقتاً أطول‬
‫مع (جاك) و(هايلي)‬

303
00:21:25,041 --> 00:21:30,797
‫لذا، أظن أنه علينا التحدث جدياً‬
‫بشأن ما أتوقعه منك‬

304
00:21:31,548 --> 00:21:33,300
‫فيما يتعلق بسلوكياتك معهما‬

305
00:21:33,550 --> 00:21:37,304
‫نعم، لا، أتفق معك تماماً‬
‫أنا أيضاً أظنه موضوع مهم‬

306
00:21:38,430 --> 00:21:40,098
‫خاصة أني...‬

307
00:21:41,433 --> 00:21:44,728
‫أنوي طلب يد (كيت) للزواج قريباً‬

308
00:21:45,562 --> 00:21:47,856
‫آسف لأني فاجأتك بالأمر‬
‫يمكنك أخذ لحظة لاستيعابه‬

309
00:21:47,981 --> 00:21:52,569
‫لا بأس، توقعت حدوث ذلك نوعاً ما‬

310
00:21:55,906 --> 00:21:59,534
‫اسمع، الأهم هو ألا تصرخ قرب الصغيرين‬

311
00:21:59,659 --> 00:22:02,078
‫لا تصرخ قربهما ولا تصرخ عليهما‬

312
00:22:02,204 --> 00:22:04,498
‫نعم، لا تقلق، فنحن البريطانيون لا نصرخ‬

313
00:22:04,623 --> 00:22:09,294
‫حتى عندما نستشيط غضباً‬
‫فإننا نعبس لنظهر عدم رضانا‬

314
00:22:13,632 --> 00:22:16,051
‫أنا واثق من أنه من الغريب‬
‫أن يصدر مني هذا الكلام، صحيح؟‬

315
00:22:16,259 --> 00:22:19,387
‫بناءً على ما سمعته عني، كأب‬

316
00:22:20,180 --> 00:22:22,807
‫لم أسمع سوى الأخبار الطيبة‬
‫منذ عهد قريب‬

317
00:22:23,183 --> 00:22:25,727
‫نعم، لكني أظن أن ذلك ليس جيداً كفاية‬

318
00:22:27,312 --> 00:22:29,189
‫ماذا تقصد؟‬

319
00:22:34,194 --> 00:22:41,117
‫ظننت أننا إن عملنا بجد‬
‫إن أصلحنا المشكلة بيننا، فإننا...‬

320
00:22:43,578 --> 00:22:46,748
‫سنجد سبيلاً للعودة لبعضنا‬
‫لكن بدلاً من ذلك، تطلقنا‬

321
00:22:46,873 --> 00:22:49,918
‫وعثرت (كيت) على سبيل إليك، لذا...‬

322
00:22:51,670 --> 00:22:55,590
‫- آسف، خرجت عن الحدود‬
‫- اسمع يا (توبي)‬

323
00:22:57,676 --> 00:23:02,222
‫لا يسعني قول شيء لجعلك تتقبل هذه اللحظة‬

324
00:23:02,681 --> 00:23:08,395
‫لكني سأقول... إني أحب طفليك‬

325
00:23:09,813 --> 00:23:16,236
‫وأعتبره شرفاً لي أن أساعد في تربيتهما‬

326
00:23:20,490 --> 00:23:22,033
‫شكراً لك‬

327
00:23:22,492 --> 00:23:25,161
‫- نعم!‬
‫- مرحى!‬

328
00:23:27,956 --> 00:23:30,500
‫هل كان ذلك هدفاً ميدانياً إذن؟‬

329
00:23:32,335 --> 00:23:36,339
‫يا إلهي يا رجل، ألا تفهم الغاية‬
‫من هذه اللعبة حتى؟‬

330
00:23:36,590 --> 00:23:38,425
‫ظننت أني أفهمها، حتى الآن‬

331
00:23:38,550 --> 00:23:42,762
‫إن أردت الزواج من (كيت بيرسون)‬
‫فيجب أن يكون لديك على الأقل فكرة عامة‬

332
00:23:42,887 --> 00:23:45,890
‫عن كرة القدم الأمريكية‬
‫فهذا أمر بالغ الأهمية في عائلتها‬

333
00:23:46,349 --> 00:23:48,310
‫كان مهماً بنظر والدها‬

334
00:23:54,065 --> 00:23:57,986
‫اسمع، كرة القدم الأمريكية‬
‫لا تختلف كثيراً عن كرة القدم العادية‬

335
00:23:58,111 --> 00:24:04,409
‫لكن بدلاً من ركل الكرة نحو المرمى‬
‫تحاول حمل كرة إلى خط النهاية‬

336
00:24:06,119 --> 00:24:08,455
‫انتهى الأمر يا (توبي)‬

337
00:24:10,498 --> 00:24:12,042
‫حان الوقت‬

338
00:24:28,099 --> 00:24:30,226
‫هذا الشقة المتاحة‬

339
00:24:36,024 --> 00:24:40,362
‫عجباً، لطالما كان البيج لوني المفضل‬

340
00:24:40,695 --> 00:24:42,822
‫نريد فعل ما هو لمصحلة الطفلين‬

341
00:24:43,031 --> 00:24:47,786
‫يسرني سماع ذلك، الطلاق لا يكون ساراً أبداً‬
‫لكن لا داعٍ لأن يكون بشعاً‬

342
00:24:48,036 --> 00:24:50,580
‫عملية الوساطة تساعدكما على العمل معاً‬

343
00:24:50,705 --> 00:24:54,000
‫لتقررا الطريقة المثلى‬
‫لرعاية الأطفال معاً وتقسيم الممتلكات‬

344
00:24:56,419 --> 00:24:57,879
‫"المصعد (بي)"‬

345
00:25:27,033 --> 00:25:29,411
‫- ذلك...‬
‫- حقاً؟‬

346
00:25:30,704 --> 00:25:32,247
‫"الطابق الأرضي"‬

347
00:25:46,803 --> 00:25:48,179
‫حسناً‬

348
00:25:53,011 --> 00:25:55,514
‫- بحقك، أنت تكذبين‬
‫- لست أكذب!‬

349
00:25:55,639 --> 00:25:57,516
‫لا يوجد طالب أحبه بأقل قدر‬

350
00:25:57,641 --> 00:26:01,311
‫- برأيي، كلهم ظرفاء بطريقتهم الخاصة و...‬
‫- لست ممتعة‬

351
00:26:01,603 --> 00:26:04,773
‫في الحقيقة، ذلك غير صحيح‬
‫أنت ممتعة جداً‬

352
00:26:04,982 --> 00:26:08,610
‫أنا مستمتع جداً بموعدنا الغرامي الأول‬{\an8}
‫يا (كيت بيرسون)‬

353
00:26:09,319 --> 00:26:10,779
‫وأنا أيضاً‬{\an8}

354
00:26:22,416 --> 00:26:25,127
‫لا بأس، شكراً، شكراً لكم‬{\an8}

355
00:26:27,504 --> 00:26:31,675
‫هذا الاهتمام الشخصي يشعرني بعدم الارتياح‬

356
00:26:31,884 --> 00:26:33,886
‫حسناً، تنفس، تنفس يا (فيليب)‬

357
00:26:34,261 --> 00:26:37,097
‫سنتجاوز محنة هؤلاء الرجال اللطفاء‬
‫الذين يعزفون لنا الموسيقى‬

358
00:26:47,566 --> 00:26:49,359
‫أتعذرني للحظة؟‬

359
00:27:08,212 --> 00:27:09,880
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

360
00:27:17,763 --> 00:27:19,431
‫(فيليب)، استمع إلي‬

361
00:27:20,933 --> 00:27:23,227
‫كنت متزوجة من رجل رائع‬

362
00:27:24,436 --> 00:27:27,773
‫ولقد أحببنا بعضنا كثيراً‬
‫لكن ذلك لم يكن كافياً‬

363
00:27:31,360 --> 00:27:37,032
‫كلانا خشينا أن نبعد أحدنا الآخر‬
‫لذا كنا نكبت مشاعرنا‬

364
00:27:37,241 --> 00:27:41,036
‫مراراً وتكراراً‬
‫ولا يمكن أن أكون في علاقة كتلك ثانية أبداً‬

365
00:27:41,411 --> 00:27:42,788
‫مفهوم‬

366
00:27:44,832 --> 00:27:46,875
‫لذا سأسألك بشكل مباشر‬

367
00:27:49,545 --> 00:27:51,255
‫ماذا تفعل معي؟‬

368
00:27:51,755 --> 00:27:57,427
‫أنت زير نساء متسلسل‬
‫يواعد الكثير من النساء النحيلات‬

369
00:27:58,136 --> 00:28:04,226
‫أنا امرأة مُطلقة مؤخراً ولست نحيلة‬
‫وأماً لطفلين‬

370
00:28:05,310 --> 00:28:10,732
‫حياتي فوضوية ومعقدة وصعبة‬

371
00:28:11,692 --> 00:28:14,152
‫وأنت تمضي حياتك في تفادي هذه الأمور‬

372
00:28:16,572 --> 00:28:18,407
‫لذا سأسألك ثانية‬

373
00:28:20,450 --> 00:28:22,119
‫ماذا تفعل؟‬

374
00:28:24,788 --> 00:28:27,749
‫- مهلاً، ألست نحيلة؟ لم ألحظ ذلك‬
‫- هل أنت جاد...؟‬

375
00:28:28,041 --> 00:28:34,506
‫- حسناً، واضح أنك غير قادر على إجراء نقاش جاد‬
‫- إنه لتعجرف كبير منك‬

376
00:28:34,631 --> 00:28:38,093
‫أن تفترضي أني تفاديت الفوضى والتعقيدات‬

377
00:28:38,218 --> 00:28:44,975
‫لمجرد أني لا أتحدث عن مشاعري طوال الوقت‬
‫كما تفعلون أنتم الأمريكيون، وتحديداً أنت‬

378
00:28:45,642 --> 00:28:48,228
‫كما تعرفين، أنا أيضاً كنت متزوجاً في الماضي‬

379
00:28:49,354 --> 00:28:53,400
‫وهي كانت جميلة بطريقة غير مثالية‬

380
00:28:54,234 --> 00:28:57,696
‫كان أنفها ملتوياً، لكنه كان يلائمها‬

381
00:28:58,989 --> 00:29:00,824
‫وكانت عمياء‬

382
00:29:02,159 --> 00:29:08,206
‫كنا سعيدين لفترة طويلة حقاً‬
‫لكننا واجهنا مشكلة في الإنجاب‬

383
00:29:08,707 --> 00:29:11,752
‫ظننتها علامة تبين أننا‬
‫لم يكن مُقدراً لنا إنجاب أطفال‬

384
00:29:11,877 --> 00:29:15,088
‫لكنها كانت مصممة‬

385
00:29:15,756 --> 00:29:18,884
‫جربنا طفل الأنابيب لثلاث مرات‬

386
00:29:19,343 --> 00:29:23,847
‫نعم، ذلك استهلك وقتنا‬
‫واستنفد حساباتنا المصرفية‬

387
00:29:24,181 --> 00:29:28,352
‫امتص كل الخفة والضحك لخارج منزلنا‬

388
00:29:30,771 --> 00:29:36,485
‫قالت إنها تريدني أن أجرب‬
‫للمرة الرابعة، لكني رفضت‬

389
00:29:37,611 --> 00:29:43,825
‫قالت إني أتخلى عن حياتنا معاً‬
‫وأنا قلت...‬

390
00:29:46,286 --> 00:29:53,085
‫قلت إني لم أعد أميز حياتنا معاً‬
‫فماذا يوجد لأتخلى عنه؟‬

391
00:29:54,294 --> 00:29:59,716
‫وبعد ذلك بالطبع، وضبت حقيبتها‬
‫لتذهب إلى منزل والدتها...‬

392
00:30:01,635 --> 00:30:05,389
‫حتى أنها لم تودعني‬
‫عندما وصلت سيارة الأجرة لتقلها‬

393
00:30:12,479 --> 00:30:18,819
‫بالكاد أمضت ٥ دقائق في الشارع‬
‫قبل أن يدهسها سائق ثمل‬

394
00:30:20,570 --> 00:30:23,949
‫ماتت على الفور‬

395
00:30:25,492 --> 00:30:26,994
‫يا إلهي‬

396
00:30:29,496 --> 00:30:32,040
‫لذا، لأجيب على سؤالك‬

397
00:30:34,376 --> 00:30:41,466
‫أنا أحاول... أن أكون سعيداً من جديد‬

398
00:30:42,384 --> 00:30:46,638
‫وأنت، أنت تسعدينني‬

399
00:30:47,055 --> 00:30:51,351
‫إذن، ذاك هو ما أفعله‬

400
00:30:54,021 --> 00:30:57,733
‫آمل أن تكون إجابتي مرضية؟‬

401
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
‫نعم، إنها كذلك‬

402
00:31:01,194 --> 00:31:02,779
‫حسناً، جيد‬

403
00:31:09,286 --> 00:31:13,498
‫هل تناقشتما بشأن خطتكما المنزلية‬
‫اللاحقة للطلاق منذ آخر جلسة لنا؟‬

404
00:31:14,291 --> 00:31:19,421
‫نعم، اتفقنا على أن أبقى في المنزل مع الطفلين‬

405
00:31:19,713 --> 00:31:22,049
‫"وسيحصل (توبي) على منزل قريب"‬

406
00:31:41,485 --> 00:31:42,861
‫مرحباً‬

407
00:31:46,031 --> 00:31:50,911
‫- حدث شيء استثنائي‬
‫- كلاهما نائمان‬

408
00:31:54,790 --> 00:31:56,625
‫أيمكنك تصديق هذا؟‬

409
00:32:00,253 --> 00:32:01,630
‫أحسنت‬

410
00:32:05,801 --> 00:32:09,638
‫هيا نم، نم، أغمض عينيك‬

411
00:32:12,516 --> 00:32:13,934
‫كلاكما هنا‬

412
00:32:26,446 --> 00:32:30,367
‫كيف كانت حديقة الحيوانات الأليفة؟‬
‫لقد أنهكتهما‬

413
00:32:30,534 --> 00:32:34,412
‫نعم، نعم، كانت جيدة‬

414
00:32:39,501 --> 00:32:42,587
‫(كيت)، ما زال أمامنا وقت‬
‫لسنا مضطرين لإكمال الإجراءات‬

415
00:32:48,135 --> 00:32:50,220
‫(توبي)، لا تفعل هذا‬

416
00:32:51,096 --> 00:32:53,014
‫سنوقع على الأوراق بعد يومين‬

417
00:32:53,140 --> 00:32:58,228
‫أصبحنا أفضل في التعامل معاً، أليس كذلك؟‬

418
00:32:58,478 --> 00:33:01,857
‫وأنا أحرز تقدماً مع الصغيرين، صحيح؟‬

419
00:33:04,109 --> 00:33:09,948
‫نعم، بالتأكيد، أدرك ذلك وأشعر به‬
‫ومتأكدة من أنهما يشعران به‬

420
00:33:10,073 --> 00:33:13,118
‫أظن أننا يجدر بنا العودة ورؤية (دايان)‬

421
00:33:13,285 --> 00:33:17,664
‫ففي تلك المرحلة لم أكن تقبلياً للأمر‬
‫في البداية، ولكن‬

422
00:33:17,789 --> 00:33:20,792
‫- لكني سأفعل هذه المرة‬
‫- (توبي)، لا أريد رؤية (دايان) ثانية‬

423
00:33:21,543 --> 00:33:25,505
‫لا أريد، لم أشعر بهذه الراحة منذ فترة طويلة‬

424
00:33:25,630 --> 00:33:28,091
‫وكأني بإمكاني التنفس فعلياً‬

425
00:33:29,092 --> 00:33:32,012
‫أتعرف لمَ تتحسن علاقتك بالصغيرين باعتقادي؟‬
‫لأنك لديك مساحتك الخاصة‬

426
00:33:32,262 --> 00:33:34,931
‫لتكتشف ما يميز علاقتك بهما بعيداً عني‬

427
00:33:35,390 --> 00:33:38,727
‫إنهما أكثر سعادة أيضاً‬
‫عندما يكونان معك وعندما يكونان معي‬

428
00:33:39,186 --> 00:33:41,688
‫- وبدأت الابتسامات تعود لوجهيهما...‬
‫- سيكونان أكثر سعادة...‬

429
00:33:41,813 --> 00:33:45,567
‫سيكونان أكثر سعادة إن عدنا لبعضنا‬

430
00:33:46,776 --> 00:33:49,404
‫ألم تسمعي ما قاله عندما استيقظ؟‬

431
00:33:50,363 --> 00:33:51,740
‫بلى‬

432
00:33:57,370 --> 00:34:00,415
‫- أعرف أنه على المدى البعيد...‬
‫- (كيت)، لا تفعلي هذا، اتفقنا؟‬

433
00:34:00,540 --> 00:34:02,292
‫لا تفعلي هذا، أرجوك‬

434
00:34:02,876 --> 00:34:06,171
‫أنا مذعور، لا أريد أن أكون بمفردي، مفهوم؟‬

435
00:34:06,296 --> 00:34:10,550
‫لا أريد البدء من جديد‬
‫ولا أريد عيش نصف حياتي من دون ولديّ‬

436
00:34:11,051 --> 00:34:12,969
‫يمكننا أن نتحسن‬

437
00:34:13,094 --> 00:34:17,849
‫أنا واثق من ذلك‬
‫لا يمكن أن تكون هذه نهاية قصتنا‬

438
00:34:20,477 --> 00:34:26,566
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك‬
‫لا يمكن أن تكون هذه هي نهايتها، اتفقنا؟‬

439
00:34:29,194 --> 00:34:35,951
‫(توبي)، أنا آسفة، لا أستطيع، لا أستطيع‬

440
00:34:46,670 --> 00:34:50,048
‫إذن أظنها آخر مرة أقبل زوجتي‬

441
00:34:59,557 --> 00:35:04,980
‫سأراك يوم الأربعاء‬
‫ستحدث موجة حر أخرى، لذا...‬

442
00:35:22,458 --> 00:35:24,502
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

443
00:35:25,837 --> 00:35:28,381
‫- يا لها من موجة حر شديد، أليس كذلك؟‬
‫- بالفعل‬

444
00:35:31,342 --> 00:35:33,011
‫شكراً على عرض إمضاء الوقت معي‬

445
00:35:33,136 --> 00:35:36,472
‫نعم، تذكرت أنه صباح حافل بالنسبة إليك‬

446
00:35:36,597 --> 00:35:38,850
‫ظننت أنك ستنتفعين من وجود صديق قربك‬

447
00:35:40,268 --> 00:35:43,563
‫- كيف كان الأمر؟‬
‫- قاسياً‬

448
00:35:49,444 --> 00:35:51,070
‫إذن، (كورياتاون)، صحيح؟‬

449
00:35:51,321 --> 00:35:54,574
‫هل سنأكل وجبات بيبيمباب‬
‫بعد توقيع أوراق الطلاق؟‬

450
00:35:55,033 --> 00:35:56,701
‫ليس تماماً‬

451
00:36:00,455 --> 00:36:02,206
‫"سنغني"‬

452
00:36:02,665 --> 00:36:04,375
‫"عند فوزنا"‬

453
00:36:04,834 --> 00:36:07,962
‫- "سنغني"‬
‫- حمداً للرب أنك تجيد عزف البيانو‬

454
00:36:08,254 --> 00:36:11,049
‫"أتعرض للسقوط..."‬
‫لماذا أغني بمفردي الآن؟ هيا‬

455
00:36:11,174 --> 00:36:14,344
‫"لن تبقوني على الأرض‬
‫أتعرض للسقوط"‬

456
00:36:14,469 --> 00:36:17,388
‫"لكني أنهض ثانية‬
‫لن تبقوني أرضاً أبداً"‬

457
00:36:17,513 --> 00:36:20,224
‫"أتعرض للسقوط لكني أنهض ثانية"‬

458
00:36:20,391 --> 00:36:23,436
‫"لن تبقوني أرضاً أبداً‬
‫أتعرض للسقوط"‬

459
00:36:23,603 --> 00:36:26,522
‫"لكني أنهض ثانية‬
‫لن تبقوني أرضاً أبداً"‬

460
00:36:26,647 --> 00:36:29,275
‫"أتعرض للسقوط لكني أنهض من جديد"‬

461
00:36:29,484 --> 00:36:32,403
‫"لن تبقوني أرضاً أبداً‬
‫أتعرض للسقوط..."‬

462
00:36:37,116 --> 00:36:39,619
‫حسناً، وصلتما إلى خط النهاية‬

463
00:36:39,744 --> 00:36:42,497
‫آمل أنكما جلبتما أقلامكما المفضلة‬
‫لأن لدينا الكثير من التوقيعات‬

464
00:36:42,622 --> 00:36:48,711
‫حسناً، لنبدأ‬
‫حسناً، هذا التماس طلب الطلاق المشترك، اتفقنا؟‬

465
00:36:49,545 --> 00:36:53,257
‫- وهنا لدينا قسم من الممتلكات‬
‫- حسناً‬

466
00:37:13,403 --> 00:37:16,739
‫- هل سأراك غداً؟‬
‫- نعم، سأقل الطفلين قبل حصصك‬

467
00:37:17,323 --> 00:37:19,992
‫حسناً... (توبي)، انتظر‬

468
00:37:20,493 --> 00:37:24,497
‫اسمعي يا (كيت)، ليس علينا تهويل الأمر‬
‫الطقس حار جداً وعلي الذهاب للعمل‬

469
00:37:24,664 --> 00:37:26,624
‫- وأنا متعب جداً‬
‫- أعرف‬

470
00:37:26,874 --> 00:37:28,751
‫لكن أرجوك دعني أقول شيئاً واحداً‬

471
00:37:30,753 --> 00:37:32,922
‫لن تكون هذه نهاية قصتنا‬

472
00:37:33,840 --> 00:37:37,552
‫مجرد انتهاء زواجنا‬
‫لا يعني انتهاء قصتنا‬

473
00:37:46,769 --> 00:37:48,146
‫مرحباً‬

474
00:37:52,442 --> 00:37:55,653
‫يمكنك وضعها... يمكنك وضعها عند الزاوية، هناك‬

475
00:38:02,618 --> 00:38:05,663
‫وضعت مفروشات مشابهة للغرفة الأخرى‬

476
00:38:05,788 --> 00:38:11,335
‫وحاولت مطابقة الترتيب قدر الإمكان‬
‫ليسهل عليه التحرك‬

477
00:38:15,506 --> 00:38:17,550
‫أنا أتوق لتناول الأطفال فحسب!‬

478
00:38:20,219 --> 00:38:23,431
‫ماذا لو سكبنا بعض النقاط على حذائك؟ لا؟‬

479
00:38:23,723 --> 00:38:27,894
‫- ألا تريدين الاتساخ؟‬
‫- أعرف من الطارق! مرحباً!‬

480
00:38:28,019 --> 00:38:33,524
‫- مرحباً يا (جاك)، مرحباً يا صغيرتي‬
‫- مرحباً‬

481
00:38:33,733 --> 00:38:36,152
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- لنمر!‬

482
00:38:36,277 --> 00:38:38,321
‫ماذا ستتناولون على العشاء؟‬

483
00:38:38,446 --> 00:38:41,908
‫- ماذا ستتناولون على العشاء؟‬
‫- أيمكن أن أثير اهتمامك؟‬

484
00:38:43,868 --> 00:38:47,038
‫- نعم، بالطبع‬
‫- شكراً‬

485
00:38:48,831 --> 00:38:51,751
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

486
00:38:52,084 --> 00:38:55,922
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

487
00:38:56,339 --> 00:39:01,344
‫"عيد ميلاد سعيد للأعزاء"‬

488
00:39:02,470 --> 00:39:06,724
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

489
00:39:15,608 --> 00:39:17,527
‫- آسفة‬
‫- آسف، أنت...‬

490
00:39:18,152 --> 00:39:22,573
‫- خذها أنت‬
‫- كم هذا "رائع"؟‬

491
00:39:24,659 --> 00:39:26,994
‫أعني "مثالي"، كانت نكتة، آسف‬

492
00:39:27,286 --> 00:39:30,706
‫بحقك، لا بأس، كانت نكتة ظريفة‬

493
00:39:30,915 --> 00:39:34,001
‫نعم، إنها ببساطة... بعض الفانيلا فحسب‬

494
00:39:38,506 --> 00:39:40,174
‫- كانت دعابة مضحكة، أعجبتني‬
‫- شكراً‬

495
00:39:40,299 --> 00:39:42,009
‫مرحباً، أنا (توبي)‬

496
00:39:51,686 --> 00:39:53,771
‫- مرحباً يا عزيزي‬
‫- مرحباً، أمي‬

497
00:39:53,896 --> 00:39:56,315
‫أتلهف لسماع عزفك لاحقاً‬

498
00:39:56,607 --> 00:39:58,192
‫مرحباً يا صديقي‬

499
00:40:02,530 --> 00:40:04,031
‫كلاكما هنا‬

500
00:40:08,119 --> 00:40:13,207
‫"كنت أركض على سواحل (كاليفورنيا)"‬

501
00:40:13,624 --> 00:40:18,504
‫"كنت ألاحق ذكريات ماضيّ"‬

502
00:40:19,088 --> 00:40:24,468
‫"كنت أبحث عن شخص يمكنه إخباري"‬

503
00:40:24,969 --> 00:40:26,846
‫"بأنني بخير"‬

504
00:40:27,722 --> 00:40:29,932
‫"بأنني بخير"‬

505
00:40:30,308 --> 00:40:32,685
‫"لن تكون هذه نهاية قصتنا"‬

506
00:40:33,436 --> 00:40:37,481
‫مجرد انتهاء زواجنا لا يعني انتهاء قصتنا‬

507
00:40:38,232 --> 00:40:41,110
‫كان مُقدراً لنا أن نجد بعضنا‬
‫في مجموعة فقدان الوزن تلك‬

508
00:40:41,611 --> 00:40:47,950
‫وكان مُقدراً لنا أن نكون معاً‬
‫والآن، نحن مُقدر لنا أن نفترق‬

509
00:40:50,244 --> 00:40:52,538
‫وأعرف أنك ستدرك ذلك يوماً ما‬

510
00:40:58,878 --> 00:41:04,925
‫(كيت)، أعدك... لن أدرك ذلك أبداً‬

511
00:41:21,525 --> 00:41:25,404
‫"(فيليب): أتودين أن نتقابل لاحتساء مشروب؟‬
‫(كورياتاون)؟"‬

512
00:41:27,156 --> 00:41:32,578
‫(كيت)، أتذكرين ما قلته لي‬
‫يوم توقيعنا لأوراق الطلاق؟‬

513
00:41:33,829 --> 00:41:35,498
‫نعم، أتذكر‬

514
00:41:36,957 --> 00:41:41,295
‫أريد أن تعرفي أن أدرك ذلك الآن‬

515
00:41:41,367 --> 00:41:49,187
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

