﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:02,882
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,090 --> 00:00:07,219
‫- ما الأمر الفظيع جداً بي الآن؟‬
‫- أنت مختلف وحسب‬

3
00:00:07,386 --> 00:00:10,598
‫الانتقال للسكن هنا هو الوسيلة الوحيدة‬
‫لنبقى عائلة‬

4
00:00:10,806 --> 00:00:14,935
‫- هل وجدت بديلة لـ(شيلا) بعد؟‬
‫- لا، ولكننا ننظر في طلبات التوظيف‬

5
00:00:15,060 --> 00:00:16,437
‫أريد أخذي بعين الاعتبار‬

6
00:00:18,272 --> 00:00:20,399
‫- (جاك)؟ (جاك)!‬
‫- (جاك)!‬

7
00:00:20,566 --> 00:00:23,110
‫(جاك)، أين أنت؟‬

8
00:00:23,944 --> 00:00:25,821
‫عزيزي، جدتك هنا‬

9
00:00:25,946 --> 00:00:27,615
‫أخبرتك بسماع صوت النقرة‬

10
00:00:27,740 --> 00:00:31,452
‫ربما كنت سأسمع صوت النقرة‬
‫إن لم تصرخي علي طوال الوقت‬

11
00:00:31,660 --> 00:00:33,746
‫لا أعرف إن كنت سأتخطى هذا مع (توبي)‬

12
00:00:34,997 --> 00:00:37,291
‫الزواج‬

13
00:00:37,499 --> 00:00:42,296
‫يجمعنا الزواج اليوم‬

14
00:00:42,755 --> 00:00:44,131
‫سأدخل الآن، لا أعرف القوانين‬

15
00:00:44,256 --> 00:00:45,633
‫ولكن يجب أن أتأكد من أمر‬
‫من أجل النخب‬

16
00:00:45,758 --> 00:00:48,302
‫أريد معرفة إن كانت اقتباسات الأفلام‬
‫أو تقليد المشاهد مسموحاً به‬

17
00:00:48,427 --> 00:00:51,055
‫- ذلك كل شيء‬
‫- أجل، أجل‬

18
00:00:51,263 --> 00:00:54,600
‫هذه آخر مرة سأتزوج فيها‬
‫ولذا تصرّف كما يحلو لك يا أخي‬

19
00:00:57,311 --> 00:00:58,979
‫- تبدين جميلة‬
‫- حسناً، اخرج‬

20
00:00:59,313 --> 00:01:00,689
‫- اخرج، وداعاً‬
‫- كل شيء، تبدين رائعة حقاً‬

21
00:01:00,814 --> 00:01:02,900
{\an8}‫وحتى الطريقة...‬
‫بحقّكما، ستقتلان رجلاً‬

22
00:01:03,025 --> 00:01:05,235
‫لمحاولة إلقاء خطاب الزفاف المثالي‬{\an8}

23
00:01:06,195 --> 00:01:09,615
{\an8}‫أخوك أحمق ولكنه محق‬
‫أنت جميلة‬

24
00:01:09,782 --> 00:01:11,450
‫سيفقد (فيليب) صوابه‬{\an8}

25
00:01:11,575 --> 00:01:16,080
{\an8}‫أنت العروس المثالية‬
‫وسيكون اليوم مثالياً‬

26
00:01:16,246 --> 00:01:21,085
{\an8}‫(بيث)، نعرف أن اليوم سيسوء‬
‫بألف طريقة ولكن ذلك غير مهم‬

27
00:01:21,627 --> 00:01:24,838
‫(كيت بيرسون)، أنت عروس هادئة جداً‬{\an8}

28
00:01:25,047 --> 00:01:27,549
{\an8}‫هل دخنت سيجارتي الإلكترونية للقنب‬
‫داخل غرفة تبديل الملابس؟‬

29
00:01:28,258 --> 00:01:29,635
‫لا‬{\an8}

30
00:01:39,687 --> 00:01:41,063
‫مرحباً؟‬{\an8}

31
00:01:41,772 --> 00:01:43,148
‫مرحباً‬

32
00:01:45,442 --> 00:01:47,319
‫- مرحباً‬
‫- اسمعي‬

33
00:01:47,444 --> 00:01:50,072
‫أعرف أنك ستتزوجين بعد بضع ساعات‬

34
00:01:51,699 --> 00:01:54,451
‫تهاني، أردت أن أقول...‬

35
00:01:58,580 --> 00:02:03,002
‫(كيت)، هل تعرفين ما قلته لي‬
‫يوم توقيع أوراق الطلاق؟‬

36
00:02:08,966 --> 00:02:10,342
‫أجل، أتذكر ذلك‬

37
00:02:11,654 --> 00:02:18,244
‫أريد أن تعرفي أني أفهم ذلك الآن‬
‫وأنا آسف على تأخري‬

38
00:02:20,561 --> 00:02:22,271
‫أتمنى لو كانت لدي كرة كريستالية‬

39
00:02:22,396 --> 00:02:25,315
‫لو أمكنني رؤية نهاية علاقتنا‬

40
00:02:26,900 --> 00:02:28,277
‫أجل‬

41
00:02:28,736 --> 00:02:31,780
‫ستكون الحياة أكثر بساطة‬
‫إن استطعنا عيشها بالعكس، صحيح؟‬

42
00:03:01,602 --> 00:03:02,978
‫إنهما نائمان‬{\an8}

43
00:03:04,313 --> 00:03:06,398
{\an8}‫- معجزات صغيرة‬
‫- أجل‬

44
00:03:09,860 --> 00:03:12,863
‫أتخيّل أن (جاك) مرهق جداً‬{\an8}

45
00:03:25,584 --> 00:03:31,006
{\an8}‫سأقبل بوظيفة (لوس أنجلوس)‬
‫التي رفضتها مسبقاً‬

46
00:03:31,131 --> 00:03:32,883
‫ستكون خطوة كبيرة إلى الخلف‬
‫في مسيرتي المهنية‬

47
00:03:33,050 --> 00:03:36,637
‫ولكنّي مستعد لفعل ما يتطلّبه الأمر‬
‫لإنقاذ عائلتنا‬

48
00:03:38,889 --> 00:03:40,265
{\an8}‫حسناً‬

49
00:03:44,311 --> 00:03:47,898
‫(توب)، يجب أن نبدأ بالجلسات الزوجية‬{\an8}

50
00:03:48,190 --> 00:03:49,900
{\an8}‫وأعرف أنك لم ترد الذهاب إليها سابقاً...‬

51
00:03:50,025 --> 00:03:51,401
‫سأفعل ذلك‬{\an8}

52
00:03:52,694 --> 00:03:54,780
‫سأفعل ذلك، مهما تطلّب الأمر‬

53
00:04:01,453 --> 00:04:02,830
{\an8}‫مهما تطلّب الأمر‬

54
00:04:03,247 --> 00:04:05,499
{\an8}‫- أبي! أنت هنا، أنت هنا‬
‫- حسناً، هل أنت مستعد لمساعدتي؟‬

55
00:04:05,624 --> 00:04:07,042
‫هل تريد هذه؟ حسناً‬{\an8}

56
00:04:07,334 --> 00:04:08,794
{\an8}‫هلاّ تعطيه لأمك، كن حذراً‬

57
00:04:08,919 --> 00:04:10,462
{\an8}‫- تفضلي يا أمي‬
‫- شكراً‬

58
00:04:10,629 --> 00:04:13,215
{\an8}‫- حسناً، ها نحن ذا، تفضّل‬
‫- أجل‬

59
00:04:13,340 --> 00:04:18,137
‫أجل، وكان (توبي) يحاول بجهد‬
‫لجعل (سان فرانسيسكو) ملائمة لنا‬

60
00:04:18,595 --> 00:04:21,807
‫كان يقتل نفسه بشكل عام‬
‫عند السفر ذهاباً وإياباً نهاية الأسبوع‬

61
00:04:21,974 --> 00:04:25,644
‫وكانت (كيت) مذهلة مع الطفلين‬

62
00:04:25,811 --> 00:04:28,355
‫اهتمت بأمور كثيرة أثناء غيابي‬

63
00:04:37,364 --> 00:04:40,450
‫أتمنى أن تحسن هذه الغرفة الصفية معاملتك‬
‫كما أحسنت معاملتي‬

64
00:04:41,743 --> 00:04:43,787
‫هذا لك‬

65
00:04:45,497 --> 00:04:46,999
‫"السيدة (بيرسون ديمون)"‬

66
00:04:47,166 --> 00:04:51,295
‫والآن أريد شرح مهامك الجديدة‬
‫في الإشراف‬

67
00:04:52,713 --> 00:04:55,883
‫- هذا مكتبك‬
‫- حسناً‬

68
00:05:00,095 --> 00:05:03,182
‫- مرحباً بك معنا‬
‫- أجل، شكراً‬

69
00:05:16,445 --> 00:05:18,155
‫وما تلك الأغنية يا أمي؟‬

70
00:05:18,280 --> 00:05:21,116
‫إنها أغنية أعلمها للأطفال في المدرسة‬

71
00:05:23,535 --> 00:05:25,329
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

72
00:05:26,413 --> 00:05:29,249
‫- هل أستطيع اللعب بالبرتقال الآن؟‬
‫- كيف كان يومك؟‬

73
00:05:29,750 --> 00:05:32,169
‫أجل، كان جيداً، ويومك؟‬

74
00:05:33,921 --> 00:05:35,297
‫كان جيداً‬

75
00:05:45,682 --> 00:05:47,059
‫أنا متأكدة أنها ستصل قريباً‬

76
00:05:47,226 --> 00:05:49,895
‫حركة المرور في هذا الوقت من اليوم‬
‫غير متُوقّعة حقاً‬

77
00:05:50,187 --> 00:05:56,151
‫أجل، نأتي إلى هنا منذ ٦ أشهر‬
‫وتعرف الوقت اللازم للوصول إلى هنا‬

78
00:05:58,445 --> 00:06:00,530
‫مرحباً، آسفة على تأخري‬

79
00:06:01,031 --> 00:06:03,242
‫حاصرني معلم (جاك) عند اصطحابه‬

80
00:06:03,700 --> 00:06:05,744
‫وثم جعلني أشعر بالذنب‬
‫لأشتري عصفوراً جديداً للصف‬

81
00:06:05,953 --> 00:06:08,872
‫على أي حال، بذلت جهدي‬

82
00:06:08,997 --> 00:06:10,540
‫- أنا آسفة‬
‫- فعلت ذلك بالتأكيد‬

83
00:06:12,459 --> 00:06:13,835
‫ماذا تعني بذلك؟‬

84
00:06:16,213 --> 00:06:20,342
‫(توبي)، يبدو أنّ لديك مشاعر‬
‫حيال تأخر (كيت)‬

85
00:06:21,093 --> 00:06:25,555
‫لدي مشاعر حيال تأخر (كيت) مجدداً‬

86
00:06:26,348 --> 00:06:28,475
‫يمكنك أن تأتي في الموعد المحدد‬
‫إن أردت ذلك‬

87
00:06:28,600 --> 00:06:30,560
‫لست مضطرة لقضاء ٢٠ دقيقة‬

88
00:06:30,811 --> 00:06:33,689
‫في التحدث إلى معلم (جاك)‬
‫كل مرة تذهبين لاصطحابه فيها‬

89
00:06:35,023 --> 00:06:37,442
‫أولاً أعامل معلم ابننا بأدب‬

90
00:06:37,609 --> 00:06:40,362
‫لأن طريقتي في معاملته‬
‫تنعكس على معاملته لابننا‬

91
00:06:41,196 --> 00:06:43,407
‫وهو أمر كنت ستعرفه‬
‫إن قضيت ثانية إضافية في مدرسته‬

92
00:06:43,532 --> 00:06:45,367
‫- من الوقت الضروري، صحيح؟‬
‫- حسناً‬

93
00:06:45,784 --> 00:06:48,370
‫إذاً الآن لا أقضي وقتاً كافياً‬
‫في مدرسة (جاك)، تسرني معرفة ذلك‬

94
00:06:48,495 --> 00:06:52,582
‫اختبار سري آخر عن طفلينا‬
‫والذي لم أعرف عن فشلي فيه‬

95
00:06:52,749 --> 00:06:55,794
‫سئمت من هذا حقاً، كل يوم‬

96
00:06:56,003 --> 00:06:58,297
‫وكأننا نخوض نسخة مختلفة‬
‫من نفس الشجار‬

97
00:06:58,422 --> 00:07:02,467
‫وكأننا عالقان في نسخة فظيعة‬
‫من فيلم (غراوندهوغ ديه)‬

98
00:07:04,136 --> 00:07:06,430
‫(ديان)، قابلت أزواجاً تعساء كثيرين‬

99
00:07:06,596 --> 00:07:08,307
‫يصلح بعضهم زواجهم والبعض الآخر لا‬

100
00:07:08,432 --> 00:07:11,727
‫استناداً إلى رأيك المهني‬
‫إلى أي فئة ننتمي؟‬

101
00:07:11,852 --> 00:07:15,063
‫أولاً هي ليست كرة توقعات سحرية‬
‫يا (توبي)، حسناً؟‬

102
00:07:15,188 --> 00:07:17,482
‫وربما إن أنصت بانتباه حقاً‬
‫عندما نأتي إلى هنا‬

103
00:07:17,607 --> 00:07:20,610
‫- لربما اختلف وضعنا، صحيح؟‬
‫- حسناً، أتعرفين أمراً؟‬

104
00:07:20,986 --> 00:07:23,530
‫سحقاً للأمر، يمكنك القدوم متأخرة‬

105
00:07:23,697 --> 00:07:25,073
‫ويمكنني المغادرة مبكراً‬

106
00:07:38,458 --> 00:07:40,294
‫حفلة خطوبة رائعة‬

107
00:07:40,544 --> 00:07:42,462
‫هل بدأتما بالتحدث عن صالات الزفاف؟‬

108
00:07:42,587 --> 00:07:44,047
‫لأن لدي بعض الأفكار‬

109
00:07:44,214 --> 00:07:45,924
‫أجل، سنذهب إلى (سانتا إنيز) الشهر القادم‬

110
00:07:46,049 --> 00:07:48,218
‫ونفكر في مصنع نبيذ‬
‫فيه ساحة جميلة‬

111
00:07:48,427 --> 00:07:50,595
‫- ونافورة ماء رائعة...‬
‫- الفطر المحشو‬

112
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
‫(إيلايجا)، وضعت هذا الطفل داخلي‬
‫ولذا ستحضر لي الفطر المحشو‬

113
00:07:53,140 --> 00:07:54,766
‫- مرحباً‬
‫- ربّاه، مرحباً‬

114
00:07:54,933 --> 00:07:57,394
‫- ها هما الثنائي المهم‬
‫- مرحباً‬

115
00:07:57,811 --> 00:08:00,063
‫- هذه (ليزلي)‬
‫- أهنؤكما‬

116
00:08:00,188 --> 00:08:01,982
‫- شكراً، شكراً‬
‫- شكراً‬

117
00:08:02,107 --> 00:08:03,859
‫تبدين مألوفة، هل تقابلنا مسبقاً؟‬

118
00:08:04,026 --> 00:08:08,238
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- لا، هيّا‬

119
00:08:08,363 --> 00:08:10,157
‫افعلي ذلك، هيّا، إنه ممتع‬

120
00:08:11,033 --> 00:08:14,911
‫"مثل جار وفي، (ستيت فارم) لمساندتكم"‬

121
00:08:15,037 --> 00:08:19,041
‫- صحيح!‬
‫- بالطبع، أجل! أنت فتاة (ستيت فارم)‬

122
00:08:19,166 --> 00:08:22,711
‫- أجل‬
‫- تسرني مقابلتك حقاً‬

123
00:08:22,878 --> 00:08:24,713
‫لن تنضم إلينا في الصورة العائلية‬

124
00:08:25,005 --> 00:08:27,090
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬
‫يوجد احتمال لنجاح علاقتنا، صحيح؟‬

125
00:08:27,215 --> 00:08:29,718
‫كان هناك احتمال مع فتاة (فيرايزون)‬
‫وفتاة إعلان الـ(أيفون)‬

126
00:08:29,926 --> 00:08:32,429
‫- وفتاة إعلان الواقي الذكوري، لا‬
‫- فتاة إعلان الواقي الذكوري...‬

127
00:08:33,013 --> 00:08:34,514
‫أجل، ربما أنت محقة‬
‫ربما لن تنضم إلينا في الصورة‬

128
00:08:34,723 --> 00:08:36,099
‫- أجل، لا‬
‫- أجل‬

129
00:08:41,271 --> 00:08:42,647
‫هل أنت بخير؟‬

130
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
‫أخبرتك بأنها ستكون هنا مع زوجها‬

131
00:08:46,985 --> 00:08:50,572
‫أجل، أنا بخير، لا بأس‬

132
00:08:51,031 --> 00:08:53,492
‫أنا مسرور لأنكما على وفاق مجدداً‬
‫على أي حال‬

133
00:08:54,409 --> 00:08:57,037
‫أجل، سأذهب لأرحب بها‬

134
00:09:00,582 --> 00:09:03,502
‫(كيت)، هذا الخبز مذهل‬

135
00:09:03,627 --> 00:09:06,421
‫ألتهم المحار بكثرة‬
‫وهو أمر لم أظنّه ممكناً‬

136
00:09:06,797 --> 00:09:09,341
‫ولكني لا أهتم، سأتناول قطعة أخرى‬

137
00:09:09,591 --> 00:09:12,969
‫- جيد‬
‫- سأذهب يا (جيه وون)، لا اتصالات‬

138
00:09:13,095 --> 00:09:14,971
‫أنا في حفلة خطبة أختي‬

139
00:09:15,097 --> 00:09:17,474
‫وداعاً، أنا آسف على ذلك‬

140
00:09:17,599 --> 00:09:22,062
‫ارتفعت نسبة تبرعات المانحين لحملتي‬
‫إلى ٢٠ بالمئة وهو متحمس جداً‬

141
00:09:22,896 --> 00:09:27,484
‫نحن متحمسون لوجود سيناتور مستقبلي‬
‫في حفلة خطبتنا‬

142
00:09:27,651 --> 00:09:29,027
‫بحقّك‬

143
00:09:29,152 --> 00:09:33,740
‫- أمي، تبدين جميلة‬
‫- أشكرك يا عزيزتي، وأنت أيضاً‬

144
00:09:34,866 --> 00:09:37,828
‫أنا سعيدة جداً من أجلك‬

145
00:09:37,953 --> 00:09:39,329
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

146
00:09:39,454 --> 00:09:40,914
‫وسعيدة من أجلك أيضاً‬

147
00:09:44,793 --> 00:09:47,712
‫- (فيليب)‬
‫- شكراً‬

148
00:09:48,130 --> 00:09:49,506
‫أجل‬

149
00:09:49,673 --> 00:09:54,177
‫- حسناً، لتصعد (كيت) على المسرح‬
‫- اعذروني‬

150
00:09:54,386 --> 00:09:57,055
‫أين ستذهبين؟ ماذا سيحدث؟‬

151
00:09:57,180 --> 00:09:58,557
‫سترى ذلك‬

152
00:10:05,355 --> 00:10:06,731
‫مرحباً جميعاً‬

153
00:10:07,399 --> 00:10:11,695
‫شكراً جزيلاً على قدومكم الليلة‬
‫والآن هذا أمر مميز جداً‬

154
00:10:12,362 --> 00:10:16,908
‫قبل بضع سنوات‬
‫وفي يوم حار جداً في الحي الكوري‬

155
00:10:17,742 --> 00:10:20,662
‫غيّرت هذه الأغنية كل شيء بالنسبة إلينا‬

156
00:10:21,079 --> 00:10:23,165
‫ولذا تعال إلى هنا، هيّا‬

157
00:10:23,331 --> 00:10:26,710
‫- هيّا، أعنيك أنت‬
‫- (فيليب)! أجل! (فيليب)!‬

158
00:10:26,835 --> 00:10:28,211
‫- (فيليب)!‬
‫- ما الأمر؟‬

159
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
‫- أنا وأنت‬
‫- عرفت ذلك‬

160
00:10:32,591 --> 00:10:33,967
‫حسناً‬

161
00:10:36,887 --> 00:10:41,308
‫"سنغني عندما نفوز"‬

162
00:10:41,850 --> 00:10:44,019
‫"سنغني"‬

163
00:10:45,353 --> 00:10:47,981
‫"أتعرض للهزيمة ولكني أنهض مجدداً"‬

164
00:10:48,315 --> 00:10:49,858
‫"لن تحبطني أبداً"‬

165
00:10:50,066 --> 00:10:54,154
‫"أتعرض للهزيمة ولكني أنهض مجدداً‬
‫لن تحبطني أبداً"‬

166
00:10:54,279 --> 00:10:56,281
‫- غنوا جميعاً‬
‫- "أتعرض للهزيمة"‬

167
00:10:56,448 --> 00:10:59,367
‫"ولكني أنهض مجدداً ولن تحبطني أبداً"‬

168
00:10:59,534 --> 00:11:04,664
‫"أتعرض للهزيمة ولكني أنهض مجدداً‬
‫لن تحبطني أبداً"‬

169
00:11:04,789 --> 00:11:06,458
‫"عيد ميلاد ثان سعيد‬
‫(نكي) و(فرانسيس) و(هيلي)"‬

170
00:11:15,884 --> 00:11:18,094
‫هذه هدية رائعة، شكراً جزيلاً‬

171
00:11:18,220 --> 00:11:20,722
‫لن تفسد تلك الأغنية حياتي بالتأكيد‬
‫أليس كذلك؟‬

172
00:11:22,349 --> 00:11:25,310
‫ربّاه! أحب فكاهته الذكية‬

173
00:11:26,520 --> 00:11:28,230
‫سأذهب لإحضار شراب‬

174
00:11:31,608 --> 00:11:33,860
‫لا مجال حقاً للمقارنة بيننا‬
‫عندما يتعلق الأمر بالذكاء‬

175
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
‫ولكنها فتاة إعلانات (تروجان) الجديدة‬

176
00:11:36,154 --> 00:11:38,657
‫إن احتجتم إلى واقيات ذكورية مجانية...‬

177
00:11:45,080 --> 00:11:50,460
‫- (كيت)، كيف عملك؟‬
‫- إنه رائع، كان أسبوع التسعينات الأسبوع الماضي‬

178
00:11:50,585 --> 00:11:55,674
‫ولذا غنى الصف (باكستريتس باك)‬
‫ولذا هذه وظيفة أحلامي تقريباً‬

179
00:11:56,091 --> 00:11:59,219
‫إن دفعوا لها مبلغاً كافياً‬
‫لكنّا على القمة حقاً‬

180
00:12:03,682 --> 00:12:05,058
‫(توبي)‬

181
00:12:05,559 --> 00:12:08,186
‫قصدت المدرسة في إهانتي وليس أنت‬

182
00:12:08,979 --> 00:12:11,523
‫أجل، سأضع الشموع على الكعكة‬

183
00:12:52,606 --> 00:12:53,982
‫كيف سأعرف...‬

184
00:12:56,985 --> 00:12:59,696
‫كيف سأعرف الوقت المناسب لإنهاء الزواج؟‬

185
00:13:07,412 --> 00:13:09,080
‫أعتقد أنك ستدركين ذلك‬

186
00:13:11,041 --> 00:13:13,251
‫أعتقد أنك ستعرفين ذلك‬
‫عندما يحين الوقت‬

187
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
‫ولكن إن آل الأمر إلى ذلك‬

188
00:13:23,595 --> 00:13:27,015
‫ستكونين أنت والطفلين بخير، حسناً؟‬

189
00:13:29,309 --> 00:13:31,895
‫انظري إلي أنا و(ماديسون)، حسناً؟‬
‫لقد توصلنا إلى حل‬

190
00:13:32,020 --> 00:13:33,688
‫ولا أقول إننا مثلك أنت و(توبي)‬

191
00:13:36,608 --> 00:13:39,944
‫ولكن إن حدث لك ذلك‬
‫ستكونين سعيدة مجدداً‬

192
00:13:44,866 --> 00:13:47,243
‫هل تسمعني؟ ألديك رقم ٨؟‬

193
00:13:49,245 --> 00:13:50,622
‫آسف يا (جاك)‬

194
00:13:50,955 --> 00:13:56,002
‫- لا، ليست لدي‬
‫- "(فيليب)، (جاك)، حان وقت العشاء"‬

195
00:13:57,087 --> 00:14:01,841
‫- لا تقلق، ستكون الأمور بخير‬
‫- شكراً يا صديقي‬

196
00:14:02,634 --> 00:14:04,010
‫لقد انتهت‬

197
00:14:04,135 --> 00:14:06,846
‫- اسمع، لا أظنّ الأمر غريباً أبداً‬
‫- بالطبع بلى!‬

198
00:14:06,971 --> 00:14:11,017
‫جعلت جوقة الحضانة‬
‫تغني أغنية (مان إيتر)‬

199
00:14:11,142 --> 00:14:13,103
‫لا أهتم، لقد أحبوا ذلك‬

200
00:14:13,395 --> 00:14:15,271
‫اسمعي، أنا أؤيدك، حسناً؟‬

201
00:14:15,397 --> 00:14:17,899
‫أياً كانت الأغنية السيئة‬
‫التي ستختارينها لأولئك الأولاد‬

202
00:14:18,024 --> 00:14:21,444
‫سأعزف على ذلك البيانو وأؤيدك‬

203
00:14:21,569 --> 00:14:23,113
‫شكراً لك‬

204
00:14:23,238 --> 00:14:24,614
‫ذلك ما أود سماعه‬

205
00:14:24,906 --> 00:14:28,326
‫حسناً‬

206
00:14:32,706 --> 00:14:34,082
‫هل تريد بعض الحلو...‬

207
00:14:36,334 --> 00:14:38,962
‫سأرافقك إلى أي مكان في الحقيقة‬

208
00:14:39,796 --> 00:14:41,673
‫عرفت ذلك منذ موعدنا الأول‬

209
00:14:41,923 --> 00:14:44,050
‫هل تذكرين عندما أتت فرقة المارياتشي‬

210
00:14:44,175 --> 00:14:47,470
‫ووقفت أمام طاولتنا وأمسكت بيدي؟‬

211
00:14:47,595 --> 00:14:48,972
‫البقية من الماضي‬

212
00:14:50,223 --> 00:14:53,560
‫أنا أحبك يا (كيت)‬

213
00:14:54,436 --> 00:14:58,356
‫وأحب طفليك المليئين بالجراثيم‬
‫والصاخبين وعكري المزاج‬

214
00:15:01,276 --> 00:15:06,281
‫الوقت الذي قضيته معك‬
‫كان أسعد فترة في حياتي‬

215
00:15:06,823 --> 00:15:11,286
‫إذاً، هلاّ نجعل الأمر رسمياً؟‬

216
00:15:11,536 --> 00:15:13,788
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

217
00:15:15,582 --> 00:15:18,793
‫قبل أن تجاوبي، حسناً، الآن‬

218
00:15:19,627 --> 00:15:21,004
‫"وافقي!"‬

219
00:15:21,254 --> 00:15:24,090
‫- (هيلي)، هيّا يا (هيلي)‬
‫- "بجدية يا أمي، وافقي"‬

220
00:15:26,718 --> 00:15:29,846
‫- أجل، سأتزوجك، أجل!‬
‫- أجل!‬

221
00:15:35,830 --> 00:15:38,625
‫نحن نقابلك منذ ١٦ شهراً‬

222
00:15:39,667 --> 00:15:42,170
‫إلى متى سنستمر بالقدوم إلى هنا؟‬

223
00:15:42,837 --> 00:15:44,464
‫إلى أن نحل مشاكل زواجنا‬

224
00:15:47,842 --> 00:15:50,511
‫متى كانت آخر مرة‬
‫تناولتما العشاء فيها معاً؟‬

225
00:15:51,137 --> 00:15:52,513
‫فقط أنتما الاثنان‬

226
00:15:59,771 --> 00:16:01,981
‫"عزيزتي، اهدئي"‬

227
00:16:03,066 --> 00:16:04,901
‫"هيّا يا (هيلي)"‬

228
00:16:06,736 --> 00:16:10,323
‫"(هيلي)، (هيلي)، هيّا، هيّا"‬

229
00:16:15,203 --> 00:16:18,247
‫تبدين جميلة جداً‬
‫لطالما أحببت ذلك الفستان‬

230
00:16:18,956 --> 00:16:20,333
‫أجل، أعرف ذلك‬

231
00:16:22,001 --> 00:16:26,381
‫- (توبي)، يبدو العشاء لذيذاً جداً‬
‫- أحاول جعل (ديان) فخورة بنا فقط‬

232
00:16:26,631 --> 00:16:30,968
‫هل تشعر بالفخر يا (توبي)؟‬
‫لأن مشاعرك هي الأمر المهم‬

233
00:16:31,177 --> 00:16:35,556
‫و(كيت)، ما شعورك‬
‫حيال شعور (توبي) حيال مشاعره؟‬

234
00:16:41,354 --> 00:16:42,730
‫كيف كان العمل اليوم؟‬

235
00:16:44,273 --> 00:16:49,320
‫بخير، غادرت الساعة الخامسة تماماً‬
‫ولذا تلك ميزة إضافية‬

236
00:16:51,698 --> 00:16:53,074
‫أنا آسف‬

237
00:16:55,576 --> 00:16:59,330
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- مثل المعتاد‬

238
00:17:09,215 --> 00:17:12,468
‫- كيف كان موعد النوم؟ سمعت بعض الدراما‬
‫- أجل‬

239
00:17:12,593 --> 00:17:15,972
‫كانت (هيلي) مستاءة‬
‫لأننا لم نقرأ للمرة السادسة‬

240
00:17:16,139 --> 00:17:19,767
‫- كتاب (كوردوروي ويل)‬
‫- هل قرأت (هاش ليتل بولار بير) في النهاية؟‬

241
00:17:19,892 --> 00:17:22,478
‫لأن تلك القصة تجعلها نعسة، لا أعرف‬

242
00:17:24,605 --> 00:17:31,237
‫لا، كما قلت للتو‬
‫كانت مصرّة على كتاب (كوردوروي) الليلة‬

243
00:17:32,196 --> 00:17:33,573
‫حسناً‬

244
00:17:37,827 --> 00:17:39,996
‫تعرفين أني أساعدها على النوم دائماً‬
‫أليس كذلك؟‬

245
00:17:41,539 --> 00:17:45,209
‫- لا‬
‫- يا إلهي!‬

246
00:17:46,085 --> 00:17:49,589
‫ماذا؟ إنها الحقيقة‬
‫لا تفعل ذلك دائماً‬

247
00:17:49,797 --> 00:17:52,091
‫حسناً، ها قد بدأنا‬

248
00:17:52,550 --> 00:17:54,093
‫ماذا تعني؟ سمعت صوت بكائها‬

249
00:17:54,218 --> 00:17:57,930
‫وعندما أسمع صوت بكاء ابنتي‬
‫التي لا تبكي في موعد النوم أبداً‬

250
00:17:58,556 --> 00:18:00,475
‫ألا أستطيع سؤالك عن الأمر‬
‫لحماية غرورك؟‬

251
00:18:00,600 --> 00:18:02,894
‫- أنا فقط...‬
‫- أجل، ربّما لمرة فقط‬

252
00:18:03,019 --> 00:18:05,772
‫يمكنك كبح رغبتك في انتقادي‬

253
00:18:05,938 --> 00:18:08,775
‫- لم أكن أنتقدك‬
‫- كان انتقاداً بالتأكيد‬

254
00:18:08,941 --> 00:18:11,486
‫حسناً، تساعدين الطفلين على النوم مرات أكثر‬

255
00:18:11,611 --> 00:18:15,448
‫وهما يفضّلان عندما تفعلين ذلك‬
‫ولكن من يهتم؟ أفعل أموراً أخرى‬

256
00:18:15,573 --> 00:18:18,618
‫عندما يكونان مريضين‬
‫أستخدم تلك الأداة لسحب المخاط‬

257
00:18:18,743 --> 00:18:20,119
‫لأنها تجعلك تتقيئين‬

258
00:18:20,286 --> 00:18:22,997
‫ولكن هل أشعرك بالذنب حيال ذلك؟‬
‫لا، أفعل ذلك وحسب‬

259
00:18:23,122 --> 00:18:25,416
‫حسناً، أنا أهنؤك‬
‫أنت تنظف أنفيهما أحياناً‬

260
00:18:25,541 --> 00:18:32,173
‫حسناً، هذا يكفي! أنا والد صالح‬
‫أنا أحب طفلي وهما يحبانني‬

261
00:18:32,548 --> 00:18:35,051
‫وعندما تنتقدين كل ما أفعله حولهما‬

262
00:18:35,176 --> 00:18:38,221
‫تسلبينني متعة الأبوة‬

263
00:18:38,346 --> 00:18:40,515
‫أي متعة؟ تبدو بائساً‬
‫نصف الوقت الذي تقضيه معهما‬

264
00:18:40,640 --> 00:18:44,268
‫أبدو بائساً لأنك في الغرفة‬

265
00:18:46,187 --> 00:18:47,563
‫ها قد ظهرت الحقيقة‬

266
00:18:48,105 --> 00:18:50,483
‫أتعرفين؟ أجل، تلك هي الحقيقة‬

267
00:18:50,608 --> 00:18:53,027
‫وكل هذا الجهد مع (ديان)‬

268
00:18:53,152 --> 00:18:55,571
‫لمعرفة سبب وصولنا إلى هذه الحالة‬

269
00:18:55,696 --> 00:18:57,949
‫ليس لأني فقدت بعض الوزن‬

270
00:18:58,074 --> 00:19:00,743
‫وليس لأني استغرقت وقتاً طويلاً‬
‫لتوطيد علاقتي بـ(جاك)‬

271
00:19:00,868 --> 00:19:02,245
‫أو لأني انتقلت إلى (سان فرانسيسكو)‬

272
00:19:02,370 --> 00:19:05,331
‫أو أي من الترهات الأخرى‬
‫التي نتحدث عنها في عيادتها‬

273
00:19:05,581 --> 00:19:10,294
‫اتّضح أن الجريمة الوحيدة‬
‫التي أجد نفسي مذنباً بها‬

274
00:19:10,419 --> 00:19:12,839
‫هي أني لست (جاك بيرسون)‬

275
00:19:14,131 --> 00:19:15,508
‫حسناً‬

276
00:19:15,800 --> 00:19:18,427
‫لا! اعترفي بذلك‬
‫كان زواجنا فاشلاً منذ البداية‬

277
00:19:18,553 --> 00:19:21,597
‫أنا آسف لأني أحب ارتداء بدلة‬
‫عند الذهاب إلى العمل‬

278
00:19:21,806 --> 00:19:23,474
‫وأن (جاك بيرسون) كره ذلك!‬

279
00:19:23,724 --> 00:19:27,687
‫أنا آسف لأني لا أربي طفلاي‬
‫بالأسلوب الذي استخدمه (جاك بيرسون)!‬

280
00:19:27,854 --> 00:19:29,981
‫أنا آسف لأن (جاك بيرسون) توفى‬

281
00:19:30,106 --> 00:19:31,482
‫وآل بك المطاف للزواج بي‬

282
00:19:31,649 --> 00:19:33,067
‫- عوضاً عنه!‬
‫- توقف!‬

283
00:19:33,192 --> 00:19:35,152
‫"أمي، أبي، أحتاج إلى المساعدة"‬

284
00:19:36,737 --> 00:19:38,114
‫- (جاك)؟‬
‫- (جاك)؟‬

285
00:19:39,407 --> 00:19:41,200
‫سقط (بوبا فيت) في المرحاض‬

286
00:19:41,409 --> 00:19:44,328
‫ولذا عليكما التوقف عن الصراخ الآن‬
‫وإخراجه من هناك‬

287
00:19:47,206 --> 00:19:49,333
‫أجل، حسناً، سنخرجه‬

288
00:19:51,210 --> 00:19:53,713
‫حسناً، هيّا، سأعيدك إلى الفراش‬

289
00:20:05,808 --> 00:20:09,979
‫وعدت نفسي ألاّ أكون مثل والديّ أبداً‬

290
00:20:11,606 --> 00:20:14,775
‫وأنّي لن أعرّض طفليّ‬
‫لسماع ترهات مثل تلك‬

291
00:20:24,994 --> 00:20:27,079
‫انتهى الأمر يا (توبي)‬

292
00:20:32,710 --> 00:20:34,086
‫حان الوقت‬

293
00:20:42,482 --> 00:20:44,526
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

294
00:20:48,071 --> 00:20:51,825
‫أخذت على عاتقي اختيار الشراب‬
‫آمل أنك تحب جعة (غينيس)‬

295
00:20:52,117 --> 00:20:54,536
‫ليس تماماً، لكن شكراً‬

296
00:21:00,083 --> 00:21:05,172
‫- ما رأيك بفريق (رامز)؟‬
‫- نعم‬

297
00:21:06,506 --> 00:21:09,551
‫- ليس علينا إجراء هذا النقاش‬
‫- حمداً للرب‬

298
00:21:09,718 --> 00:21:14,264
‫لأني لم يكن لدي أي فكرة‬
‫عما سأقوله بعد ذلك‬

299
00:21:14,514 --> 00:21:16,266
‫نعم، شكراً لحضورك‬

300
00:21:16,391 --> 00:21:20,395
‫سأدخل في صلب الموضوع‬

301
00:21:22,814 --> 00:21:26,026
‫علاقتك أنت و(كيت) أصبحت جدية‬

302
00:21:26,193 --> 00:21:30,030
‫مما يعني أنك ستمضي وقتاً أطول‬
‫مع (جاك) و(هايلي)‬

303
00:21:30,238 --> 00:21:35,994
‫لذا، أظن أنه علينا التحدث جدياً‬
‫بشأن ما أتوقعه منك‬

304
00:21:36,745 --> 00:21:38,497
‫فيما يتعلق بسلوكياتك معهما‬

305
00:21:38,747 --> 00:21:42,501
‫نعم، لا، أتفق معك تماماً‬
‫أنا أيضاً أظنه موضوع مهم‬

306
00:21:43,627 --> 00:21:45,295
‫خاصة أني...‬

307
00:21:46,630 --> 00:21:49,925
‫أنوي طلب يد (كيت) للزواج قريباً‬

308
00:21:50,759 --> 00:21:53,053
‫آسف لأني فاجأتك بالأمر‬
‫يمكنك أخذ لحظة لاستيعابه‬

309
00:21:53,178 --> 00:21:57,766
‫لا بأس، توقعت حدوث ذلك نوعاً ما‬

310
00:22:01,103 --> 00:22:04,731
‫اسمع، الأهم هو ألا تصرخ قرب الصغيرين‬

311
00:22:04,856 --> 00:22:07,275
‫لا تصرخ قربهما ولا تصرخ عليهما‬

312
00:22:07,401 --> 00:22:09,695
‫نعم، لا تقلق، فنحن البريطانيون لا نصرخ‬

313
00:22:09,820 --> 00:22:14,491
‫حتى عندما نستشيط غضباً‬
‫فإننا نعبس لنظهر عدم رضانا‬

314
00:22:18,829 --> 00:22:21,248
‫أنا واثق من أنه من الغريب‬
‫أن يصدر مني هذا الكلام، صحيح؟‬

315
00:22:21,456 --> 00:22:24,584
‫بناءً على ما سمعته عني، كأب‬

316
00:22:25,377 --> 00:22:28,004
‫لم أسمع سوى الأخبار الطيبة‬
‫منذ عهد قريب‬

317
00:22:28,380 --> 00:22:30,924
‫نعم، لكني أظن أن ذلك ليس جيداً كفاية‬

318
00:22:32,509 --> 00:22:34,386
‫ماذا تقصد؟‬

319
00:22:39,391 --> 00:22:46,314
‫ظننت أننا إن عملنا بجد‬
‫إن أصلحنا المشكلة بيننا، فإننا...‬

320
00:22:48,775 --> 00:22:51,945
‫سنجد سبيلاً للعودة لبعضنا‬
‫لكن بدلاً من ذلك، تطلقنا‬

321
00:22:52,070 --> 00:22:55,115
‫وعثرت (كيت) على سبيل إليك، لذا...‬

322
00:22:56,867 --> 00:23:00,787
‫- آسف، خرجت عن الحدود‬
‫- اسمع يا (توبي)‬

323
00:23:02,873 --> 00:23:07,419
‫لا يسعني قول شيء لجعلك تتقبل هذه اللحظة‬

324
00:23:07,878 --> 00:23:13,592
‫لكني سأقول... إني أحب طفليك‬

325
00:23:15,010 --> 00:23:21,433
‫وأعتبره شرفاً لي أن أساعد في تربيتهما‬

326
00:23:25,687 --> 00:23:27,230
‫شكراً لك‬

327
00:23:27,689 --> 00:23:30,358
‫- نعم!‬
‫- مرحى!‬

328
00:23:33,153 --> 00:23:35,697
‫هل كان ذلك هدفاً ميدانياً إذن؟‬

329
00:23:37,532 --> 00:23:41,536
‫يا إلهي يا رجل، ألا تفهم الغاية‬
‫من هذه اللعبة حتى؟‬

330
00:23:41,787 --> 00:23:43,622
‫ظننت أني أفهمها، حتى الآن‬

331
00:23:43,747 --> 00:23:47,959
‫إن أردت الزواج من (كيت بيرسون)‬
‫فيجب أن يكون لديك على الأقل فكرة عامة‬

332
00:23:48,084 --> 00:23:51,087
‫عن كرة القدم الأمريكية‬
‫فهذا أمر بالغ الأهمية في عائلتها‬

333
00:23:51,546 --> 00:23:53,507
‫كان مهماً بنظر والدها‬

334
00:23:59,262 --> 00:24:03,183
‫اسمع، كرة القدم الأمريكية‬
‫لا تختلف كثيراً عن كرة القدم العادية‬

335
00:24:03,308 --> 00:24:09,606
‫لكن بدلاً من ركل الكرة نحو المرمى‬
‫تحاول حمل كرة إلى خط النهاية‬

336
00:24:11,316 --> 00:24:13,652
‫انتهى الأمر يا (توبي)‬

337
00:24:15,695 --> 00:24:17,239
‫حان الوقت‬

338
00:24:33,296 --> 00:24:35,423
‫هذا الشقة المتاحة‬

339
00:24:41,221 --> 00:24:45,559
‫عجباً، لطالما كان البيج لوني المفضل‬

340
00:24:45,892 --> 00:24:48,019
‫نريد فعل ما هو لمصحلة الطفلين‬

341
00:24:48,228 --> 00:24:52,983
‫يسرني سماع ذلك، الطلاق لا يكون ساراً أبداً‬
‫لكن لا داعٍ لأن يكون بشعاً‬

342
00:24:53,233 --> 00:24:55,777
‫عملية الوساطة تساعدكما على العمل معاً‬

343
00:24:55,902 --> 00:24:59,197
‫لتقررا الطريقة المثلى‬
‫لرعاية الأطفال معاً وتقسيم الممتلكات‬

344
00:25:01,616 --> 00:25:03,076
‫"المصعد (بي)"‬

345
00:25:32,230 --> 00:25:34,608
‫- ذلك...‬
‫- حقاً؟‬

346
00:25:35,901 --> 00:25:37,444
‫"الطابق الأرضي"‬

347
00:25:52,000 --> 00:25:53,376
‫حسناً‬

348
00:25:59,821 --> 00:26:02,324
‫- بحقك، أنت تكذبين‬
‫- لست أكذب!‬

349
00:26:02,449 --> 00:26:04,326
‫لا يوجد طالب أحبه بأقل قدر‬

350
00:26:04,451 --> 00:26:08,121
‫- برأيي، كلهم ظرفاء بطريقتهم الخاصة و...‬
‫- لست ممتعة‬

351
00:26:08,413 --> 00:26:11,583
‫في الحقيقة، ذلك غير صحيح‬
‫أنت ممتعة جداً‬

352
00:26:11,792 --> 00:26:15,420
‫أنا مستمتع جداً بموعدنا الغرامي الأول‬
‫يا (كيت بيرسون)‬

353
00:26:16,129 --> 00:26:17,589
‫وأنا أيضاً‬

354
00:26:29,226 --> 00:26:31,937
‫لا بأس، شكراً، شكراً لكم‬

355
00:26:34,314 --> 00:26:38,485
‫هذا الاهتمام الشخصي يشعرني بعدم الارتياح‬

356
00:26:38,694 --> 00:26:40,696
‫حسناً، تنفس، تنفس يا (فيليب)‬

357
00:26:41,071 --> 00:26:43,907
‫سنتجاوز محنة هؤلاء الرجال اللطفاء‬
‫الذين يعزفون لنا الموسيقى‬

358
00:26:54,376 --> 00:26:56,169
‫أتعذرني للحظة؟‬

359
00:27:15,022 --> 00:27:16,690
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

360
00:27:24,573 --> 00:27:26,241
‫(فيليب)، استمع إلي‬

361
00:27:27,743 --> 00:27:30,037
‫كنت متزوجة من رجل رائع‬

362
00:27:31,246 --> 00:27:34,583
‫ولقد أحببنا بعضنا كثيراً‬
‫لكن ذلك لم يكن كافياً‬

363
00:27:38,170 --> 00:27:43,842
‫كلانا خشينا أن نبعد أحدنا الآخر‬
‫لذا كنا نكبت مشاعرنا‬

364
00:27:44,051 --> 00:27:47,846
‫مراراً وتكراراً‬
‫ولا يمكن أن أكون في علاقة كتلك ثانية أبداً‬

365
00:27:48,221 --> 00:27:49,598
‫مفهوم‬

366
00:27:51,642 --> 00:27:53,685
‫لذا سأسألك بشكل مباشر‬

367
00:27:56,355 --> 00:27:58,065
‫ماذا تفعل معي؟‬

368
00:27:58,565 --> 00:28:04,237
‫أنت زير نساء متسلسل‬
‫يواعد الكثير من النساء النحيلات‬

369
00:28:04,946 --> 00:28:11,036
‫أنا امرأة مُطلقة مؤخراً ولست نحيلة‬
‫وأماً لطفلين‬

370
00:28:12,120 --> 00:28:17,542
‫حياتي فوضوية ومعقدة وصعبة‬

371
00:28:18,502 --> 00:28:20,962
‫وأنت تمضي حياتك في تفادي هذه الأمور‬

372
00:28:23,382 --> 00:28:25,217
‫لذا سأسألك ثانية‬

373
00:28:27,260 --> 00:28:28,929
‫ماذا تفعل؟‬

374
00:28:31,598 --> 00:28:34,559
‫- مهلاً، ألست نحيلة؟ لم ألحظ ذلك‬
‫- هل أنت جاد...؟‬

375
00:28:34,851 --> 00:28:41,316
‫- حسناً، واضح أنك غير قادر على إجراء نقاش جاد‬
‫- إنه لتعجرف كبير منك‬

376
00:28:41,441 --> 00:28:44,903
‫أن تفترضي أني تفاديت الفوضى والتعقيدات‬

377
00:28:45,028 --> 00:28:51,785
‫لمجرد أني لا أتحدث عن مشاعري طوال الوقت‬
‫كما تفعلون أنتم الأمريكيون، وتحديداً أنت‬

378
00:28:52,452 --> 00:28:55,038
‫كما تعرفين، أنا أيضاً كنت متزوجاً في الماضي‬

379
00:28:56,164 --> 00:29:00,210
‫وهي كانت جميلة بطريقة غير مثالية‬

380
00:29:01,044 --> 00:29:04,506
‫كان أنفها ملتوياً، لكنه كان يلائمها‬

381
00:29:05,799 --> 00:29:07,634
‫وكانت عمياء‬

382
00:29:08,969 --> 00:29:15,016
‫كنا سعيدين لفترة طويلة حقاً‬
‫لكننا واجهنا مشكلة في الإنجاب‬

383
00:29:15,517 --> 00:29:18,562
‫ظننتها علامة تبين أننا‬
‫لم يكن مُقدراً لنا إنجاب أطفال‬

384
00:29:18,687 --> 00:29:21,898
‫لكنها كانت مصممة‬

385
00:29:22,566 --> 00:29:25,694
‫جربنا طفل الأنابيب لثلاث مرات‬

386
00:29:26,153 --> 00:29:30,657
‫نعم، ذلك استهلك وقتنا‬
‫واستنفد حساباتنا المصرفية‬

387
00:29:30,991 --> 00:29:35,162
‫امتص كل الخفة والضحك لخارج منزلنا‬

388
00:29:37,581 --> 00:29:43,295
‫قالت إنها تريدني أن أجرب‬
‫للمرة الرابعة، لكني رفضت‬

389
00:29:44,421 --> 00:29:50,635
‫قالت إني أتخلى عن حياتنا معاً‬
‫وأنا قلت...‬

390
00:29:53,096 --> 00:29:59,895
‫قلت إني لم أعد أميز حياتنا معاً‬
‫فماذا يوجد لأتخلى عنه؟‬

391
00:30:01,104 --> 00:30:06,526
‫وبعد ذلك بالطبع، وضبت حقيبتها‬
‫لتذهب إلى منزل والدتها...‬

392
00:30:08,445 --> 00:30:12,199
‫حتى أنها لم تودعني‬
‫عندما وصلت سيارة الأجرة لتقلها‬

393
00:30:19,289 --> 00:30:25,629
‫بالكاد أمضت ٥ دقائق في الشارع‬
‫قبل أن يدهسها سائق ثمل‬

394
00:30:27,380 --> 00:30:30,759
‫ماتت على الفور‬

395
00:30:32,302 --> 00:30:33,804
‫يا إلهي‬

396
00:30:36,306 --> 00:30:38,850
‫لذا، لأجيب على سؤالك‬

397
00:30:41,186 --> 00:30:48,276
‫أنا أحاول... أن أكون سعيداً من جديد‬

398
00:30:49,194 --> 00:30:53,448
‫وأنت، أنت تسعدينني‬

399
00:30:53,865 --> 00:30:58,161
‫إذن، ذاك هو ما أفعله‬

400
00:31:00,831 --> 00:31:04,543
‫آمل أن تكون إجابتي مرضية؟‬

401
00:31:05,460 --> 00:31:07,045
‫نعم، إنها كذلك‬

402
00:31:08,004 --> 00:31:09,589
‫حسناً، جيد‬

403
00:31:16,096 --> 00:31:20,308
‫هل تناقشتما بشأن خطتكما المنزلية‬
‫اللاحقة للطلاق منذ آخر جلسة لنا؟‬

404
00:31:21,101 --> 00:31:26,231
‫نعم، اتفقنا على أن أبقى في المنزل مع الطفلين‬

405
00:31:26,523 --> 00:31:28,859
‫"وسيحصل (توبي) على منزل قريب"‬

406
00:31:48,295 --> 00:31:49,671
‫مرحباً‬

407
00:31:52,841 --> 00:31:57,721
‫- حدث شيء استثنائي‬
‫- كلاهما نائمان‬

408
00:32:01,600 --> 00:32:03,435
‫أيمكنك تصديق هذا؟‬

409
00:32:07,063 --> 00:32:08,440
‫أحسنت‬

410
00:32:12,611 --> 00:32:16,448
‫هيا نم، نم، أغمض عينيك‬

411
00:32:19,326 --> 00:32:20,744
‫كلاكما هنا‬

412
00:32:33,256 --> 00:32:37,177
‫كيف كانت حديقة الحيوانات الأليفة؟‬
‫لقد أنهكتهما‬

413
00:32:37,344 --> 00:32:41,222
‫نعم، نعم، كانت جيدة‬

414
00:32:46,311 --> 00:32:49,397
‫(كيت)، ما زال أمامنا وقت‬
‫لسنا مضطرين لإكمال الإجراءات‬

415
00:32:54,945 --> 00:32:57,030
‫(توبي)، لا تفعل هذا‬

416
00:32:57,906 --> 00:32:59,824
‫سنوقع على الأوراق بعد يومين‬

417
00:32:59,950 --> 00:33:05,038
‫أصبحنا أفضل في التعامل معاً، أليس كذلك؟‬

418
00:33:05,288 --> 00:33:08,667
‫وأنا أحرز تقدماً مع الصغيرين، صحيح؟‬

419
00:33:10,919 --> 00:33:16,758
‫نعم، بالتأكيد، أدرك ذلك وأشعر به‬
‫ومتأكدة من أنهما يشعران به‬

420
00:33:16,883 --> 00:33:19,928
‫أظن أننا يجدر بنا العودة ورؤية (دايان)‬

421
00:33:20,095 --> 00:33:24,474
‫ففي تلك المرحلة لم أكن تقبلياً للأمر‬
‫في البداية، ولكن‬

422
00:33:24,599 --> 00:33:27,602
‫- لكني سأفعل هذه المرة‬
‫- (توبي)، لا أريد رؤية (دايان) ثانية‬

423
00:33:28,353 --> 00:33:32,315
‫لا أريد، لم أشعر بهذه الراحة منذ فترة طويلة‬

424
00:33:32,440 --> 00:33:34,901
‫وكأني بإمكاني التنفس فعلياً‬

425
00:33:35,902 --> 00:33:38,822
‫أتعرف لمَ تتحسن علاقتك بالصغيرين باعتقادي؟‬
‫لأنك لديك مساحتك الخاصة‬

426
00:33:39,072 --> 00:33:41,741
‫لتكتشف ما يميز علاقتك بهما بعيداً عني‬

427
00:33:42,200 --> 00:33:45,537
‫إنهما أكثر سعادة أيضاً‬
‫عندما يكونان معك وعندما يكونان معي‬

428
00:33:45,996 --> 00:33:48,498
‫- وبدأت الابتسامات تعود لوجهيهما...‬
‫- سيكونان أكثر سعادة...‬

429
00:33:48,623 --> 00:33:52,377
‫سيكونان أكثر سعادة إن عدنا لبعضنا‬

430
00:33:53,586 --> 00:33:56,214
‫ألم تسمعي ما قاله عندما استيقظ؟‬

431
00:33:57,173 --> 00:33:58,550
‫بلى‬

432
00:34:04,180 --> 00:34:07,225
‫- أعرف أنه على المدى البعيد...‬
‫- (كيت)، لا تفعلي هذا، اتفقنا؟‬

433
00:34:07,350 --> 00:34:09,102
‫لا تفعلي هذا، أرجوك‬

434
00:34:09,686 --> 00:34:12,981
‫أنا مذعور، لا أريد أن أكون بمفردي، مفهوم؟‬

435
00:34:13,106 --> 00:34:17,360
‫لا أريد البدء من جديد‬
‫ولا أريد عيش نصف حياتي من دون ولديّ‬

436
00:34:17,861 --> 00:34:19,779
‫يمكننا أن نتحسن‬

437
00:34:19,904 --> 00:34:24,659
‫أنا واثق من ذلك‬
‫لا يمكن أن تكون هذه نهاية قصتنا‬

438
00:34:27,287 --> 00:34:33,376
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك‬
‫لا يمكن أن تكون هذه هي نهايتها، اتفقنا؟‬

439
00:34:36,004 --> 00:34:42,761
‫(توبي)، أنا آسفة، لا أستطيع، لا أستطيع‬

440
00:34:53,480 --> 00:34:56,858
‫إذن أظنها آخر مرة أقبل زوجتي‬

441
00:35:06,367 --> 00:35:11,790
‫سأراك يوم الأربعاء‬
‫ستحدث موجة حر أخرى، لذا...‬

442
00:35:30,659 --> 00:35:32,703
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

443
00:35:34,038 --> 00:35:36,582
‫- يا لها من موجة حر شديد، أليس كذلك؟‬
‫- بالفعل‬

444
00:35:39,543 --> 00:35:41,212
‫شكراً على عرض إمضاء الوقت معي‬

445
00:35:41,337 --> 00:35:44,673
‫نعم، تذكرت أنه صباح حافل بالنسبة إليك‬

446
00:35:44,798 --> 00:35:47,051
‫ظننت أنك ستنتفعين من وجود صديق قربك‬

447
00:35:48,469 --> 00:35:51,764
‫- كيف كان الأمر؟‬
‫- قاسياً‬

448
00:35:57,645 --> 00:35:59,271
‫إذن، (كورياتاون)، صحيح؟‬

449
00:35:59,522 --> 00:36:02,775
‫هل سنأكل وجبات بيبيمباب‬
‫بعد توقيع أوراق الطلاق؟‬

450
00:36:03,234 --> 00:36:04,902
‫ليس تماماً‬

451
00:36:08,656 --> 00:36:10,407
‫"سنغني"‬

452
00:36:10,866 --> 00:36:12,576
‫"عند فوزنا"‬

453
00:36:13,035 --> 00:36:16,163
‫- "سنغني"‬
‫- حمداً للرب أنك تجيد عزف البيانو‬

454
00:36:16,455 --> 00:36:19,250
‫"أتعرض للسقوط..."‬
‫لماذا أغني بمفردي الآن؟ هيا‬

455
00:36:19,375 --> 00:36:22,545
‫"لن تبقوني على الأرض‬
‫أتعرض للسقوط"‬

456
00:36:22,670 --> 00:36:25,589
‫"لكني أنهض ثانية‬
‫لن تبقوني أرضاً أبداً"‬

457
00:36:25,714 --> 00:36:28,425
‫"أتعرض للسقوط لكني أنهض ثانية"‬

458
00:36:28,592 --> 00:36:31,637
‫"لن تبقوني أرضاً أبداً‬
‫أتعرض للسقوط"‬

459
00:36:31,804 --> 00:36:34,723
‫"لكني أنهض ثانية‬
‫لن تبقوني أرضاً أبداً"‬

460
00:36:34,848 --> 00:36:37,476
‫"أتعرض للسقوط لكني أنهض من جديد"‬

461
00:36:37,685 --> 00:36:40,604
‫"لن تبقوني أرضاً أبداً‬
‫أتعرض للسقوط..."‬

462
00:36:45,317 --> 00:36:47,820
‫حسناً، وصلتما إلى خط النهاية‬

463
00:36:47,945 --> 00:36:50,698
‫آمل أنكما جلبتما أقلامكما المفضلة‬
‫لأن لدينا الكثير من التوقيعات‬

464
00:36:50,823 --> 00:36:56,912
‫حسناً، لنبدأ‬
‫حسناً، هذا التماس طلب الطلاق المشترك، اتفقنا؟‬

465
00:36:57,746 --> 00:37:01,458
‫- وهنا لدينا قسم من الممتلكات‬
‫- حسناً‬

466
00:37:21,604 --> 00:37:24,940
‫- هل سأراك غداً؟‬
‫- نعم، سأقل الطفلين قبل حصصك‬

467
00:37:25,524 --> 00:37:28,193
‫حسناً... (توبي)، انتظر‬

468
00:37:28,694 --> 00:37:32,698
‫اسمعي يا (كيت)، ليس علينا تهويل الأمر‬
‫الطقس حار جداً وعلي الذهاب للعمل‬

469
00:37:32,865 --> 00:37:34,825
‫- وأنا متعب جداً‬
‫- أعرف‬

470
00:37:35,075 --> 00:37:36,952
‫لكن أرجوك دعني أقول شيئاً واحداً‬

471
00:37:38,954 --> 00:37:41,123
‫لن تكون هذه نهاية قصتنا‬

472
00:37:42,041 --> 00:37:45,753
‫مجرد انتهاء زواجنا‬
‫لا يعني انتهاء قصتنا‬

473
00:37:54,970 --> 00:37:56,347
‫مرحباً‬

474
00:38:00,643 --> 00:38:03,854
‫يمكنك وضعها... يمكنك وضعها عند الزاوية، هناك‬

475
00:38:10,819 --> 00:38:13,864
‫وضعت مفروشات مشابهة للغرفة الأخرى‬

476
00:38:13,989 --> 00:38:19,536
‫وحاولت مطابقة الترتيب قدر الإمكان‬
‫ليسهل عليه التحرك‬

477
00:38:23,707 --> 00:38:25,751
‫أنا أتوق لتناول الأطفال فحسب!‬

478
00:38:28,420 --> 00:38:31,632
‫ماذا لو سكبنا بعض النقاط على حذائك؟ لا؟‬

479
00:38:31,924 --> 00:38:36,095
‫- ألا تريدين الاتساخ؟‬
‫- أعرف من الطارق! مرحباً!‬

480
00:38:36,220 --> 00:38:41,725
‫- مرحباً يا (جاك)، مرحباً يا صغيرتي‬
‫- مرحباً‬

481
00:38:41,934 --> 00:38:44,353
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- لنمر!‬

482
00:38:44,478 --> 00:38:46,522
‫ماذا ستتناولون على العشاء؟‬

483
00:38:46,647 --> 00:38:50,109
‫- ماذا ستتناولون على العشاء؟‬
‫- أيمكن أن أثير اهتمامك؟‬

484
00:38:52,069 --> 00:38:55,239
‫- نعم، بالطبع‬
‫- شكراً‬

485
00:38:57,032 --> 00:38:59,952
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

486
00:39:00,285 --> 00:39:04,123
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

487
00:39:04,540 --> 00:39:09,545
‫"عيد ميلاد سعيد للأعزاء"‬

488
00:39:10,671 --> 00:39:14,925
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

489
00:39:23,809 --> 00:39:25,728
‫- آسفة‬
‫- آسف، أنت...‬

490
00:39:26,353 --> 00:39:30,774
‫- خذها أنت‬
‫- كم هذا "رائع"؟‬

491
00:39:32,860 --> 00:39:35,195
‫أعني "مثالي"، كانت نكتة، آسف‬

492
00:39:35,487 --> 00:39:38,907
‫بحقك، لا بأس، كانت نكتة ظريفة‬

493
00:39:39,116 --> 00:39:42,202
‫نعم، إنها ببساطة... بعض الفانيلا فحسب‬

494
00:39:46,707 --> 00:39:48,375
‫- كانت دعابة مضحكة، أعجبتني‬
‫- شكراً‬

495
00:39:48,500 --> 00:39:50,210
‫مرحباً، أنا (توبي)‬

496
00:39:59,887 --> 00:40:01,972
‫- مرحباً يا عزيزي‬
‫- مرحباً، أمي‬

497
00:40:02,097 --> 00:40:04,516
‫أتلهف لسماع عزفك لاحقاً‬

498
00:40:04,808 --> 00:40:06,393
‫مرحباً يا صديقي‬

499
00:40:10,731 --> 00:40:12,232
‫كلاكما هنا‬

500
00:40:16,320 --> 00:40:21,408
‫"كنت أركض على سواحل (كاليفورنيا)"‬

501
00:40:21,825 --> 00:40:26,705
‫"كنت ألاحق ذكريات ماضيّ"‬

502
00:40:27,289 --> 00:40:32,669
‫"كنت أبحث عن شخص يمكنه إخباري"‬

503
00:40:33,170 --> 00:40:35,047
‫"بأنني بخير"‬

504
00:40:35,923 --> 00:40:38,133
‫"بأنني بخير"‬

505
00:40:38,509 --> 00:40:40,886
‫"لن تكون هذه نهاية قصتنا"‬

506
00:40:41,637 --> 00:40:45,682
‫مجرد انتهاء زواجنا لا يعني انتهاء قصتنا‬

507
00:40:46,433 --> 00:40:49,311
‫كان مُقدراً لنا أن نجد بعضنا‬
‫في مجموعة فقدان الوزن تلك‬

508
00:40:49,812 --> 00:40:56,151
‫وكان مُقدراً لنا أن نكون معاً‬
‫والآن، نحن مُقدر لنا أن نفترق‬

509
00:40:58,445 --> 00:41:00,739
‫وأعرف أنك ستدرك ذلك يوماً ما‬

510
00:41:07,079 --> 00:41:13,126
‫(كيت)، أعدك... لن أدرك ذلك أبداً‬

511
00:41:29,726 --> 00:41:33,605
‫"(فيليب): أتودين أن نتقابل لاحتساء مشروب؟‬
‫(كورياتاون)؟"‬

512
00:41:35,357 --> 00:41:40,779
‫(كيت)، أتذكرين ما قلته لي‬
‫يوم توقيعنا لأوراق الطلاق؟‬

513
00:41:42,030 --> 00:41:43,699
‫نعم، أتذكر‬

514
00:41:45,158 --> 00:41:49,496
‫أريد أن تعرفي أن أدرك ذلك الآن‬

515
00:41:55,952 --> 00:42:32,045

.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

