﻿1
00:00:00,447 --> 00:00:01,865
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,990 --> 00:00:06,495
‫كان وقتي معك أسعد وقت في حياتي‬

3
00:00:06,620 --> 00:00:11,249
‫- ما رأيك في أن نجعل الأمر رسمياً؟‬
‫- أنا سعيدة جداً لأجلك‬

4
00:00:11,375 --> 00:00:13,710
‫- شكراً لك‬
‫- ولأجلك أيضاً‬

5
00:00:15,295 --> 00:00:17,714
‫- (فيليب)‬
‫- شكراً لك‬

6
00:00:18,507 --> 00:00:21,760
‫بربكما، أريد فقط أن أعلم إن كانت‬
‫الجمل المقتبسة من الأفلام مسموحة‬

7
00:00:21,885 --> 00:00:26,515
‫نعم، هذه آخر مرة أفعل فيها هذا‬
‫لذا، افعل ما يحلو لك يا أخي‬

8
00:00:33,355 --> 00:00:37,192
‫هل يمكنكم تناول الفطور كالبشر الطبيعين؟‬

9
00:00:39,653 --> 00:00:42,739
‫أعني ما أقوله، لستم جراءً‬

10
00:01:00,257 --> 00:01:03,218
‫وصلت في الوقت المحدد يا سيدة (بيرسون)‬
‫مواعيدك دقيقة دائماً‬

11
00:01:03,468 --> 00:01:04,845
‫هيا يا أطفال!‬

12
00:01:08,098 --> 00:01:10,350
‫- مرحباً، أريد...‬
‫- نصف كيلو من اللحم‬

13
00:01:10,475 --> 00:01:12,728
‫مرحباً، نصف كيلو من اللحم‬
‫سأضعه لك فوراً‬

14
00:01:14,855 --> 00:01:16,231
‫شكراً لك‬

15
00:01:23,697 --> 00:01:25,991
‫"مجلة (بيبول): كل شيء عن (ديانا)"‬

16
00:01:29,911 --> 00:01:33,123
‫- المعتاد؟‬
‫- في الحقيقة، لا‬

17
00:01:35,751 --> 00:01:37,461
‫لنجرب أمراً مختلفاً‬

18
00:01:39,296 --> 00:01:40,672
‫حسناً‬

19
00:01:47,179 --> 00:01:49,473
‫آسفة، لكنني لا أحتاج إلى تصفيف شعري اليوم‬

20
00:01:52,476 --> 00:01:57,230
{\an8}‫عزيزتي، تذكري أننا سنذهب اليوم‬
‫لنحضر زفاف (كيت)‬

21
00:01:57,355 --> 00:02:00,525
{\an8}‫وستصفف (كيلي) شعرك‬
‫إنما ربما ليس بشكل لافت جداً‬

22
00:02:00,692 --> 00:02:03,653
{\an8}‫لأننا لا نريد سرقة الأضواء من (كيت)‬
‫في يوم زفافها، صحيح؟‬

23
00:02:04,488 --> 00:02:05,989
‫ما رأيك؟‬{\an8}

24
00:02:08,200 --> 00:02:10,577
‫نعم، زفاف (كيت)، حسناً‬{\an8}

25
00:02:10,994 --> 00:02:12,370
‫حسناً‬{\an8}

26
00:02:15,916 --> 00:02:19,461
{\an8}‫أعلم، سأغير ملابسي‬
‫طلبت زوجتي ارتدائي للجوارب، ماذا عساني أفعل؟‬

27
00:02:19,628 --> 00:02:21,755
{\an8}‫سأتولى أمره، كل شيء جيد‬
‫أسرع يا (نيكي)، أسرع‬

28
00:02:21,880 --> 00:02:24,424
‫بالمناسبة، أحببت المقالة، كرهت الصورة‬{\an8}

29
00:02:24,591 --> 00:02:26,510
‫تعلم أنني أبدو جيداً يا أخي‬

30
00:02:28,720 --> 00:02:32,682
{\an8}‫- مرحباً، صباح الخير يا (ميغيل)‬
‫- (راندل)، تبدو أنيقاً جداً‬

31
00:02:32,808 --> 00:02:35,435
{\an8}‫شكراً لك يا سيدي‬
‫أقدر لك ذلك‬

32
00:02:35,560 --> 00:02:36,937
{\an8}‫- مرحباً يا أمي‬
‫مرحباً‬

33
00:02:37,104 --> 00:02:39,731
{\an8}‫- هل أنت متحمسة لليوم؟‬
‫- نعم‬

34
00:02:40,148 --> 00:02:45,570
{\an8}‫تذكري، بعد أن أنهي نخبي‬
‫سأستدعيك لتقديم أغنية مع عزف بيانو‬

35
00:02:46,029 --> 00:02:51,034
{\an8}‫أعلم، أعلم، أنا متحمسة‬
‫لم يسبق لي أن كنت مستعدة هكذا‬

36
00:02:51,201 --> 00:02:54,538
{\an8}‫يعجبني ذلك، بدأ الحضور يتجمعون‬
‫لالتقاط صور الزفاف‬

37
00:02:54,663 --> 00:02:59,292
{\an8}‫- لذا، سأتحقق من تأنقي‬
‫- أتوق لوصول والدك إلى هنا‬

38
00:03:02,295 --> 00:03:04,005
{\an8}‫- ماذا قلت؟‬
‫- (راندل)‬

39
00:03:04,548 --> 00:03:06,800
{\an8}‫لا بأس، كان صباحاً متعباً‬

40
00:03:06,967 --> 00:03:11,096
{\an8}‫عزيزتي، تبدين مذهلة‬
‫نحن في أبهى إطلالة، صحيح‬

41
00:03:11,429 --> 00:03:15,767
{\an8}‫لا تنسي، بعد انتهائك من تصفيف شعرك‬
‫سننزل إلى الطابق السفلي لنلتقط صوراً مع (كيت)‬

42
00:03:15,934 --> 00:03:18,645
‫- حسناً‬
‫- سيكون الأمر ممتعاً جداً‬

43
00:03:22,399 --> 00:03:27,654
‫(راندل)، لا تستبح كل هذه الأدوية‬{\an8}

44
00:03:27,863 --> 00:03:30,365
‫إنها تتغير باستمرار، لذا...‬{\an8}

45
00:03:32,617 --> 00:03:33,994
‫لم أرى ذلك سابقاً‬{\an8}

46
00:03:35,120 --> 00:03:38,790
‫أفترض أنني انشغلت بالقسم وفاتتني بعض الأمور‬{\an8}

47
00:03:38,999 --> 00:03:43,837
{\an8}‫نعم، كان شهراً عصيباً‬
‫والسفر لم يكن مساعداً‬

48
00:03:43,962 --> 00:03:47,591
{\an8}‫لكن الجميع موافق على خطتي‬
‫لالتقاط صور الزفاف باكراً‬

49
00:03:47,757 --> 00:03:50,886
{\an8}‫لتحظى باستراحة طويلة وهادئة‬
‫لتسترخي قبل مراسم الزفاف‬

50
00:03:52,721 --> 00:03:54,097
‫لكن، هناك أمر أريد أن أطلبه منك‬{\an8}

51
00:03:54,431 --> 00:03:56,850
{\an8}‫- نعم‬
‫- هل متأكد من اتجاه فصل شعرك‬

52
00:03:57,017 --> 00:03:59,895
{\an8}‫- إلى هذا الجانب؟‬
‫- هل ستسخر مني؟‬

53
00:04:00,020 --> 00:04:01,396
{\an8}‫- إنني فقط...‬
‫- لأن صحيفة (نيويوركر) تقول عني‬

54
00:04:01,521 --> 00:04:04,524
{\an8}‫أنني نجم صاعد، لذا يجدر بك على الأرجح‬
‫مخاطبتي بما يليق بي‬

55
00:04:04,649 --> 00:04:07,861
{\an8}‫نعم، سيدي النجم الصاعد‬
‫آسف أيها السيناتور (بيرسون)‬

56
00:04:07,986 --> 00:04:09,946
‫أقدم اعتذاراتي لك أيها السيناتور (بيرسون)‬

57
00:04:10,071 --> 00:04:13,325
{\an8}‫- أنت أحمق لعين، هل تعلم ذلك؟‬
‫- نعم، انظر إلى مدى وسامتك الآن‬

58
00:04:13,491 --> 00:04:16,953
{\an8}‫- هل هذه الوسامة إنتاج حكومي؟‬
‫- أحاول مواكبتك فقط‬

59
00:04:17,329 --> 00:04:19,247
‫- يعجبني ذلك‬
‫- أحبك يا أمي‬

60
00:04:19,372 --> 00:04:21,583
‫- أحبك‬
‫- حسناً، سألقاكم في الأسفل‬

61
00:04:21,750 --> 00:04:23,293
‫حسناً، سنراك هنك‬

62
00:04:26,046 --> 00:04:29,716
‫"أريد أن تعلمي أنني فهمت الأمر الآن"‬

63
00:04:33,970 --> 00:04:36,223
‫- طرق الباب‬
‫- لا، لا، حقاً؟‬

64
00:04:36,389 --> 00:04:40,310
‫أنت و(كيفن) لديكما مشاكل في تخطي‬
‫حدود الآخرين، اخرج، لا يمكنك رؤية (كيت)‬

65
00:04:40,477 --> 00:04:42,354
‫هيا يا (فيل)، النظر ممنوع‬

66
00:04:43,188 --> 00:04:46,316
‫آنستاي، هذا زواجي الثاني‬

67
00:04:46,483 --> 00:04:47,984
‫وهل تعلمان ماذا تعلمت من المرة الأولى؟‬

68
00:04:48,109 --> 00:04:52,197
‫أن الخرافات السخيفة‬
‫لا تأثير لها في نتيجة الزواج مطلقاً‬

69
00:04:52,322 --> 00:04:58,161
‫لذا، سأنظر إليها، سأنظر إليها جيداً‬

70
00:04:58,787 --> 00:05:00,163
‫ذلك منصف‬

71
00:05:04,918 --> 00:05:06,544
‫إنني أنظر‬

72
00:05:08,588 --> 00:05:11,466
‫بئساً، يجب أن أغير ملابس التوأم‬

73
00:05:11,841 --> 00:05:14,469
‫سأرافقك، سنراك في الأسفل‬

74
00:05:14,594 --> 00:05:20,183
‫- إلى اللقاء، ها نحن ذا‬
‫- ها نحن ذا‬

75
00:05:20,892 --> 00:05:23,478
‫لا تمانعين نظري إليك قبل أن يبدأ اليوم؟‬

76
00:05:23,645 --> 00:05:27,148
‫لا حتماً، فأنا (كيت) الهادئة‬
‫أنا (كيت) ذات الزواج الثاني‬

77
00:05:27,274 --> 00:05:28,650
‫عكس العرائس المتسلطة تماماً‬

78
00:05:28,775 --> 00:05:32,737
‫انا متقبلة لأي أمر يطرأ في هذا الزفاف‬
‫أنا متقبلة له‬

79
00:05:33,697 --> 00:05:35,448
‫يبدو لي تماماً قولاً يتفوه به شخص‬

80
00:05:35,573 --> 00:05:37,993
‫محاولاً إخفاء العكس‬

81
00:05:38,285 --> 00:05:39,661
‫ما الأمر؟‬

82
00:05:41,955 --> 00:05:45,208
‫هل تحققت ٣، بل ٤ مرات‬
‫من أن أوراق النوتات الموسيقية ملصقة؟‬

83
00:05:45,333 --> 00:05:47,752
‫لا أريد أن تتبعثر الأوراق‬
‫بينما تقوم أمي بالعزف‬

84
00:05:47,961 --> 00:05:49,587
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

85
00:05:49,754 --> 00:05:52,590
‫تحققت ٤ مرات من الأمر، اتفقنا؟‬

86
00:05:52,757 --> 00:05:55,760
‫إنك تتدربين معها على الأمر طوال عام‬

87
00:05:56,011 --> 00:05:58,596
‫- ستكون بخير‬
‫- (فيليب)، لن يكون "بخير" كافياً‬

88
00:05:59,180 --> 00:06:03,351
‫لن يكون كافياً‬
‫هذا لحن عزفته لنا منذ كنا أطفالاً‬

89
00:06:03,560 --> 00:06:04,936
‫إنه يعني لها الكثير جداً‬

90
00:06:05,061 --> 00:06:07,480
‫وإذا حدث أي خطب فستحزن بشدة‬

91
00:06:07,605 --> 00:06:12,902
‫استمعي إلي، ستكون بخير، مفهوم؟‬
‫تنفسي وحسب‬

92
00:06:15,405 --> 00:06:17,782
‫- ستكون بخير‬
‫- حسناً‬

93
00:06:19,159 --> 00:06:22,454
‫نعم، ستنهمك بالعزف فور أن تعثر على النغمة‬

94
00:06:22,954 --> 00:06:24,914
‫جيد‬

95
00:06:26,166 --> 00:06:28,793
‫لم يستطع (كيفن) تغيير ملابس التوأم‬
‫بينما كنا نستعد؟‬

96
00:06:28,960 --> 00:06:31,296
‫سأترك له رسمة قضيب عقاباً له‬

97
00:06:33,465 --> 00:06:37,469
‫انتظري لحظة، ما هذه؟‬

98
00:06:38,011 --> 00:06:41,806
‫"مستحيل أن أدعك تضيع"‬
‫مكتوبة بخط يد أنثى‬

99
00:06:42,223 --> 00:06:43,767
‫هل هذه رسالة غرامية؟‬

100
00:06:45,018 --> 00:06:49,481
‫يا إلهي! انظري يا (بيث)! إنها حمالة ثديين‬

101
00:06:50,565 --> 00:06:52,817
‫وبجانبها وشاح بنمط زهور ملونة‬

102
00:06:52,942 --> 00:06:57,113
‫- (كيفن)!‬
‫- المكان هنا أشبه بموقع جريمة‬

103
00:07:00,658 --> 00:07:02,952
‫حتى أن هناك مكياج في الحمام‬

104
00:07:05,121 --> 00:07:06,831
‫ذلك مكياجي‬

105
00:07:06,998 --> 00:07:10,752
‫يقترض (كيفن) كريم الأساس مني أحياناً‬
‫إذ لدينا نفس درجة لون البشرة‬

106
00:07:11,294 --> 00:07:18,134
‫يقضي (كيفن) علاقة شاعرية سرية‬
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع وهذه أدلة‬

107
00:07:18,301 --> 00:07:22,639
‫الأمر أشبه ببرنامج تحقيقات جرائم حقيقية‬
‫إنما متعلقة بالجنس‬

108
00:07:23,890 --> 00:07:26,601
‫من ضاجع ليلة أمس برأيك؟‬

109
00:07:27,852 --> 00:07:30,397
‫ذلك جيد جداً، هل يمكننا التقاط صورة واحدة‬

110
00:07:30,522 --> 00:07:32,607
‫من دون كل كؤوس النبيذ؟‬

111
00:07:34,526 --> 00:07:37,904
‫حسنًا، نعم، هكذا تماماً‬

112
00:07:44,702 --> 00:07:47,539
‫قد تكون مغنية الزفاف، صديقة (فيليب)‬

113
00:07:47,705 --> 00:07:52,127
‫حضرت حفل عشاء أمس وكانا يتحدثان‬

114
00:07:52,252 --> 00:07:54,671
‫- لست غامضاً يا (كيفن)‬
‫- لست غامضاً...‬

115
00:07:54,796 --> 00:07:57,507
‫لا، لا تفعلي ذلك‬

116
00:08:00,718 --> 00:08:03,596
‫مهلاً، هل رأيت تلك النظرة‬
‫التي نظرتها (صوفي) إليه للتو؟‬

117
00:08:03,763 --> 00:08:08,101
‫- هل رأيتها؟ شعرت بها‬
‫- لديهما تاريخ مشترك‬

118
00:08:08,685 --> 00:08:13,815
‫- أحداث جنونية‬
‫- لكن، مهلاً، إنها متزوجة‬

119
00:08:13,940 --> 00:08:17,485
‫- نعم، ليس ذلك أسلوبها‬
‫- لا‬

120
00:08:18,736 --> 00:08:20,363
‫مرحباً‬

121
00:08:21,448 --> 00:08:23,491
‫ثم هناك (كاسيدي)، دعاها لمرافقته إلى الزفاف‬

122
00:08:23,658 --> 00:08:28,413
‫- صحيح، إنما بصفتها صديقة فقط‬
‫- إنه مثير وهي مثيرة‬

123
00:08:28,538 --> 00:08:31,791
‫- وكلاهما عازب‬
‫- لنبقي الخيارات مفتوحة‬

124
00:08:31,916 --> 00:08:33,793
‫- سيكون هذا ممتعاً‬
‫- نعم، سيكون ممتعاً‬

125
00:08:34,502 --> 00:08:38,548
‫لكنني أريد التحقق فقط‬
‫متأكدة من أنك متقبلة لهذا؟‬

126
00:08:38,673 --> 00:08:41,634
‫أعني، كنت ستتزوجينه، رأيت قضيبه‬

127
00:08:42,135 --> 00:08:44,095
‫(بيث)، كان ذلك قبل ٥ سنوات‬

128
00:08:44,220 --> 00:08:48,558
‫أنجبت منه توأمًا عمرهما ٥ سنوات‬
‫ولدي طفل عمره ٩ شهور من زوجي‬

129
00:08:49,309 --> 00:08:52,437
‫أحتاج إلى هذا، لذا، لنكتشف من ضاجع‬

130
00:08:52,645 --> 00:08:54,481
‫لنبدأ بالتحقيقات‬

131
00:08:55,815 --> 00:08:58,359
‫- عائلة (بيرسون)، تراصوا قليلاًا‬
‫- هيا! حسناً، هل تعلمون أمراً؟‬

132
00:08:59,027 --> 00:09:02,489
‫كنت أفكر، يجب أن نكون حذرين جداً‬
‫ممن نلتقط له صوراً مع السيناتور (بيرسون)‬

133
00:09:02,614 --> 00:09:06,367
‫لذا، (إيلايجا)، لا أقصد الإهانة‬
‫لكن، هل نحن متأكدين من أن أنك لست‬

134
00:09:06,534 --> 00:09:08,286
‫في قائمة هاربين من العدالة أو ما شابة؟‬

135
00:09:08,453 --> 00:09:11,289
‫بصفتي جليس الأطفال اليوم‬

136
00:09:11,414 --> 00:09:13,958
‫لن أتقبل أي تراهات من (ذا ماني)‬

137
00:09:14,876 --> 00:09:17,170
‫حسناً، سيناتور (بيرسون)‬
‫الأفضل أن تستدعي حراسك‬

138
00:09:17,337 --> 00:09:20,089
‫- أصبح (إيلايجا) عدائياً‬
‫- ابنتي هي حارستي‬

139
00:09:20,215 --> 00:09:22,091
‫- لذا فأنا آمن‬
‫- حسناً، هل تثق بـ(آني)‬

140
00:09:22,258 --> 00:09:25,053
‫لتمنع إصابتك برصاصة؟‬
‫ليست حراسة بمستوى (كيفن كوستنر)‬

141
00:09:25,220 --> 00:09:27,639
‫- نعم، إنها سريعة جداً‬
‫- مضحك جداً يا (جاك)‬

142
00:09:30,683 --> 00:09:34,437
‫ذلك (كيفن) يا أمي،‬
‫لم يعد أبي معنا منذ مدة، هل تتذكرين؟‬

143
00:09:35,146 --> 00:09:37,440
‫- (راندل)...‬
‫- لماذا تقول ذلك؟‬

144
00:09:38,066 --> 00:09:40,318
‫- لا بأس‬
‫- لا، لا، لا‬

145
00:09:40,527 --> 00:09:42,070
‫- لماذا تقول ذلك يا (راندل)؟‬
‫- أنا هنا، أنا هنا‬

146
00:09:42,195 --> 00:09:43,947
‫- أنا جادة، ذلك غير صحيح‬
‫- أنا هنا، أنا هنا، لا بأس‬

147
00:09:44,113 --> 00:09:45,823
‫أنا هنا، أنا هنا‬

148
00:09:45,949 --> 00:09:48,284
‫- لا أعلم لماذا يقول ذلك‬
‫- آسف، آسف يا أمي‬

149
00:09:52,747 --> 00:09:57,669
‫حسناً، لنبتسم عند الرقم ثلاثة‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

150
00:10:01,506 --> 00:10:03,299
‫رائع‬

151
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
‫عجباً، انظروا إلى هذا‬

152
00:10:15,698 --> 00:10:20,954
‫سنبيع هذه اللوحات لتساهم‬
‫في دفع تكاليف الجامعة، مرحباً‬

153
00:10:22,247 --> 00:10:25,124
‫لا أتذكر آخر مرة رأيتك فيها ترتدين قبعة‬{\an8}

154
00:10:25,458 --> 00:10:30,338
‫ربما أكون قد قمت بتصرف أحمق بعض الشيء‬{\an8}

155
00:10:32,507 --> 00:10:36,761
‫- عجباً‬{\an8}
‫- هل ذلك جيد أم سيء؟‬

156
00:10:37,345 --> 00:10:40,682
‫هذا مختلف، مختلف، أنا...‬{\an8}

157
00:10:41,140 --> 00:10:43,726
‫- سأعتاده‬{\an8}
‫- حقاً؟‬

158
00:10:43,893 --> 00:10:46,312
‫- نعم‬
‫- لا بأس يا أمي‬

159
00:10:46,479 --> 00:10:48,523
‫- يعود الشعر إلى النمو‬
‫- ليس هذا مقبولاً‬

160
00:10:48,690 --> 00:10:54,070
‫- أريد أمي القديمة‬
‫- سر على اللوح!‬

161
00:10:54,195 --> 00:10:58,700
‫- ما هذا؟ ماذا يفعل؟‬
‫- يلعب دور القبطان (هوك)‬

162
00:10:59,617 --> 00:11:01,828
‫لأنه يعتقد أنني أشبه (بيتر بان)‬

163
00:11:05,123 --> 00:11:07,041
‫يا إلهي! إنه...‬

164
00:11:07,959 --> 00:11:11,296
‫ليس هذا مضحكاً يا فتى‬
‫انظر إلي، هذا ليس مضحكاً‬

165
00:11:11,421 --> 00:11:15,133
‫لا، أعطني هذه، اذهبوا إلى طاولة الطعام فوراً‬

166
00:11:15,341 --> 00:11:18,594
‫سنتحدث عن الطريقة الصحيحة لمخاطبة أمكم‬

167
00:11:23,224 --> 00:11:26,769
‫حسناً، لقد حدث ذلك للتو‬

168
00:11:27,145 --> 00:11:28,646
‫هذا الوضع الطبيعي الجديد‬

169
00:11:29,147 --> 00:11:32,483
‫- أدرك ذلك، ولكنني...‬
‫- نعم‬

170
00:11:32,817 --> 00:11:36,195
‫تنادي (كيف) باسم (جاك)‬
‫بشكل متقطع منذ يومين‬

171
00:11:36,321 --> 00:11:38,865
‫على الأرجح أن تغيير نظامها اليومي حفز ذلك‬

172
00:11:39,282 --> 00:11:40,658
‫وحماسها للزفاف‬

173
00:11:40,783 --> 00:11:45,121
‫يقول الطبيب إنها وصلت إلى مرحلة‬
‫يجدر بنا ألا نصوبها فيها‬

174
00:11:45,288 --> 00:11:46,664
‫نساير الوضع‬

175
00:11:46,789 --> 00:11:48,916
‫نحاول تشتيت انتباهها إلى أن تخف النوبة‬

176
00:11:49,042 --> 00:11:51,961
‫- رغم ذلك‬
‫- أعلم‬

177
00:11:57,133 --> 00:12:00,970
‫ربما لا ينبغي أن تقوم أمنا بالعزف لاحقاً‬
‫فالأمر فيه الكثير من الضغوطات‬

178
00:12:01,679 --> 00:12:05,141
‫نعم، ربما يفوق هذا تحملها‬

179
00:12:06,642 --> 00:12:09,645
‫آسف، هل يمكنني الإدلاء بمداخلة؟‬

180
00:12:12,190 --> 00:12:14,734
‫الموسيقى مفيدة للروح‬

181
00:12:14,901 --> 00:12:19,405
‫وكانت مفيدة لذاكرتها‬
‫وشجعها الأطباء على العزف‬

182
00:12:19,572 --> 00:12:24,077
‫لهذا السبب لدينا جدول المواعيد‬
‫الأكثر غرابة لزفاف‬

183
00:12:24,243 --> 00:12:29,665
‫والسبب الذي يجعلك تجلسين بثوب زفافك‬
‫١٤ ساعة مثل دمية عرض أزياء زفاف‬

184
00:12:29,791 --> 00:12:32,835
‫لتحصل (ريبيكا) على كل الراحة‬
‫التي تحتاج إليها‬

185
00:12:34,837 --> 00:12:39,467
‫استمعي، فور أن تجد النغمة، ستنسجم بالعزف‬

186
00:12:44,597 --> 00:12:46,099
‫سأذهب لأتفقدها‬

187
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
‫نعم، سأرافقك إذا لم تمانع‬

188
00:12:51,104 --> 00:12:55,024
‫(كيت) الهادئة، تستطيع أمك فعل هذا وستفعله‬

189
00:12:56,025 --> 00:12:58,277
‫لا فكرة لدي إذا كانت (ريبيكا) تستطيع فعل هذا‬

190
00:12:58,444 --> 00:13:01,447
‫أعني، فكرة الأمل التام‬
‫بأن كل شيء سيسير بشكل جيد‬

191
00:13:01,572 --> 00:13:03,741
‫ليس شعوراً طبيعياً بالنسبة إلى شخص إنجليزي‬

192
00:13:03,908 --> 00:13:07,620
‫أعني، سأحاول بذل قصارى جهدي‬
‫لأحافظ على الإيجابية وبحسن سير الأمور‬

193
00:13:07,745 --> 00:13:10,832
‫لأن الأمر سيحزن أختك إذا لم يكن ذلك‬

194
00:13:11,416 --> 00:13:15,586
‫أخبرني، في حال صعدت المسرح وبدأت بالتخبط‬

195
00:13:15,753 --> 00:13:20,091
‫هل لديك أي سلطات سيناتورية‬
‫للأمر بقطع التيار الكهربائي عن المدينة؟‬

196
00:13:20,216 --> 00:13:23,136
‫- لا أفعل‬
‫- كان ذلك جديراً بالمحاولة‬

197
00:13:25,012 --> 00:13:28,182
‫"احتس شرابك، استنشق بعمق"‬

198
00:13:28,349 --> 00:13:30,184
‫من ما يزال يكتب رسالات غرامية؟‬

199
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
‫هل فتاة (كيفن) قائدة طائرات‬
‫من الحرب العالمية الثانية؟‬

200
00:13:32,645 --> 00:13:35,690
‫انتظري، تحتوي هذه على إيقاع قصيدة‬

201
00:13:35,857 --> 00:13:41,279
‫- "بنظرة واحدة فقط، أغتنم فرصتي"‬
‫- نعم، قصيدة طفل في الصف الثالث‬

202
00:13:41,404 --> 00:13:44,240
‫نعم، ليست رائعة، حسناً، ولدينا...‬

203
00:13:44,407 --> 00:13:48,494
‫- نعم، نعم‬
‫- مرحباً يا (كيف)‬

204
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
‫- كيف حالكما؟‬
‫- تبدو أنيقاً ومستعداً‬

205
00:13:51,080 --> 00:13:52,457
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

206
00:13:52,582 --> 00:13:56,252
‫- هل استرخيت الليلة أم ليس كثيراً؟‬
‫- الحقيقة، كما تعلمان‬

207
00:13:57,879 --> 00:14:02,383
‫نعم، نمت باكراً جداً‬
‫أشعر بأن كل شيء فاتني‬

208
00:14:02,550 --> 00:14:08,181
‫- هل حدث أمر مثير للاهتمام؟‬
‫- لا فكرة لديك، أحتاج إلى قيلولة‬

209
00:14:12,143 --> 00:14:13,519
‫- مرحباً بضيوف الحفلة‬
‫- مرحباً‬

210
00:14:13,644 --> 00:14:17,064
‫ثمة (ساونا) في هذا الفندق‬
‫ذلك رائع حقاً، صحيح؟‬

211
00:14:17,190 --> 00:14:21,652
‫- نعم، إنه رائع جداً‬
‫- أراهن بأنه ساخن جداً وكثيف البخار‬

212
00:14:23,362 --> 00:14:26,073
‫بدأ الطقس يبرد‬
‫هل يمكنني استعادة وشاحي من غرفتك؟‬

213
00:14:26,240 --> 00:14:28,951
‫أعتقد أنني نسيتها هناك ليلة أمس‬
‫عليها نمط زهور ملونة‬

214
00:14:29,076 --> 00:14:31,120
‫- نعم، بالطبع‬
‫- شكراً‬

215
00:14:37,362 --> 00:14:39,531
‫حسناً، استمعوا جيداً الآن‬

216
00:14:39,698 --> 00:14:42,743
‫السخرية من أمكم ممنوعة‬

217
00:14:43,368 --> 00:14:45,954
‫إذا لم يكن لديكم قول لطيف‬
‫عن تصفيفة شعرها الجديدة‬

218
00:14:46,121 --> 00:14:47,873
‫فلا تقولوا شيئاً مطلقاً‬

219
00:14:49,291 --> 00:14:53,629
‫ماذا بشأنك يا (جاك)؟‬{\an8}
‫لم تقل شيئاً عنها منذ رأيتها‬

220
00:14:54,379 --> 00:14:59,384
‫أحبها، تبدين رائعة‬{\an8}
‫كأنك نسخة أكثر إثارة من (جيمي لي كيرتيس)‬

221
00:14:59,676 --> 00:15:04,264
‫- لكن، لماذا قصته؟‬{\an8}
‫- حسناً يا (راندل)‬

222
00:15:05,057 --> 00:15:09,269
‫أردت تجربة أمر مواكب للموضات، مفهوم؟‬{\an8}

223
00:15:09,394 --> 00:15:11,897
‫ولم أعد أرغب في التحدث عن هذا‬{\an8}

224
00:15:15,609 --> 00:15:17,110
‫ما خطب أمنا؟‬

225
00:15:17,235 --> 00:15:20,113
‫تبدو مثل (هيمان)، ذلك هو خطبها‬

226
00:15:21,907 --> 00:15:23,283
‫غير مضحك‬

227
00:15:24,201 --> 00:15:28,455
‫- حسناً، ما رأيكما في ذلك؟‬
‫- حسناً، انظر إلى ذلك‬

228
00:15:28,872 --> 00:15:35,587
‫- وأيضاً، فزت‬
‫- بربك!‬

229
00:15:36,213 --> 00:15:38,298
‫- مستحيل‬
‫- نعم، ماذا؟‬

230
00:15:38,465 --> 00:15:39,841
‫- من أين أتت؟‬
‫- ماذا؟‬

231
00:15:40,008 --> 00:15:43,011
‫- هل تخفي بطاقات؟‬
‫- مهلاً، أنا مسالم يا (ميغيل)‬

232
00:15:43,136 --> 00:15:45,389
‫لكن كلماتك تستفزني للشجار‬

233
00:15:45,681 --> 00:15:47,766
‫- سأنال منك‬
‫- مرحباً يا أمي، كيف حالك؟‬

234
00:15:47,891 --> 00:15:49,851
‫- انظروا إلى ذلك‬
‫- مرحباً يا عزيزي، أنا بخير‬

235
00:15:50,018 --> 00:15:51,895
‫إن توقف (نيكي) عن الغش‬

236
00:15:52,020 --> 00:15:55,232
‫- وأنت أيضاً يا (ريبيكا)؟‬
‫- عزيزي، ارفع كميك‬

237
00:15:55,357 --> 00:15:57,526
‫كي لا نعتقد أنك تخبئ شيئاً فيهما‬

238
00:15:57,693 --> 00:16:01,947
‫- مهلاً، استمعي، انظري إلى هذا‬
‫- إنه يخبئ شيئاً حتماً، صحيح؟‬

239
00:16:02,614 --> 00:16:04,658
‫حسناً، إذاً...‬

240
00:16:04,825 --> 00:16:07,744
‫هل يجدر بنا التحدث عن تلك الفقرة الموسيقية‬
‫في حفل الاستقبال؟‬

241
00:16:07,869 --> 00:16:11,123
‫لا، أعتقد أنه ما يزال لدينا الكثير من الوقت‬
‫قبل مراسم الزفاف‬

242
00:16:11,289 --> 00:16:14,418
‫وواضح أن هذه اللعبة انتهت ولطخت‬

243
00:16:14,543 --> 00:16:17,337
‫لماذا لا ندع (فيليب) يستعد لنذور الزواج‬

244
00:16:17,462 --> 00:16:20,507
‫بينما أذهب معك لتذوق النبيذ كما تحدثنا سابقاً‬

245
00:16:20,632 --> 00:16:24,177
‫بهذه الطريقة يمكننا تعويض كل النبيذ‬
‫الذي احتسته عائلة (فيليب) ليلة أمس‬

246
00:16:25,470 --> 00:16:28,348
‫لا أعلم إذا كان الوقت الآن مناسباً‬
‫لتذوق النبيذ يا (ميغيل)‬

247
00:16:28,473 --> 00:16:31,309
‫بالتأكيد، هيا بنا، أنا مصر‬

248
00:16:31,768 --> 00:16:34,021
‫افعل ذلك، دعني هنا مع السيدتين‬

249
00:16:34,146 --> 00:16:38,608
‫- سنلعب لعبة جديدة دون غش‬
‫- نعم، لنحتفظ بالإيجابية‬

250
00:16:38,734 --> 00:16:41,486
‫- مع القليل من نبيذ (ميرلو)‬
‫- لا، إذا طلب أحد (ميرلو)‬

251
00:16:41,653 --> 00:16:44,573
‫سأغادر، لن أحتسي أي (ميرلو)‬

252
00:16:46,825 --> 00:16:49,953
‫ذلك من فيلم (سايدويز)...‬

253
00:16:50,370 --> 00:16:52,456
‫حسناً، هل تعلمان أمراً؟ لنذهب‬

254
00:17:00,130 --> 00:17:01,757
‫ذلك جيد‬

255
00:17:04,426 --> 00:17:07,054
‫فهم هذه التغيرات الطارئة على أمي أمر‬

256
00:17:07,220 --> 00:17:09,014
‫وتقبلها أمر آخر‬

257
00:17:09,431 --> 00:17:14,102
‫- وتقبل أن المزيد سيحدث‬
‫- هل نجرب تالياً هذا الـ(بينو) الأقدم؟‬

258
00:17:14,811 --> 00:17:18,440
‫حسناً، لنفعل ذلك، لون جميل‬

259
00:17:19,441 --> 00:17:21,526
‫ماذا لو بدأت تعتقد أنني (وليام)؟‬

260
00:17:23,111 --> 00:17:27,074
‫إذاً، لنشرب نخب أمك‬
‫كي لا تناديك (ويليام)‬

261
00:17:27,199 --> 00:17:28,658
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

262
00:17:33,914 --> 00:17:37,250
‫نعم، أتذوق نكهة التبغ‬

263
00:17:37,626 --> 00:17:39,544
‫- هل تلك نكهة (تشيري كولا)؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

264
00:17:39,753 --> 00:17:41,797
‫- نعم‬
‫- إنها لطيفة‬

265
00:17:41,922 --> 00:17:45,759
‫نكهات أعياد ميلاد، رائحة الموقد‬
‫والإكليل الحديث‬

266
00:17:45,884 --> 00:17:49,429
‫أعني، ماذا لو كانت هذه بداية انحدار أكبر؟‬

267
00:17:49,554 --> 00:17:51,264
‫حسناً، أنا جاد يا (راندل)‬

268
00:17:51,431 --> 00:17:52,808
‫ماذا؟‬

269
00:17:54,559 --> 00:17:58,814
‫ظننت أننا نستطيع أن نستريح معاً‬
‫عن التحدث عن الزهايمر اليوم‬

270
00:17:59,523 --> 00:18:03,693
‫- لذلك السبب جئنا إلى هنا، مفهوم؟‬
‫- أنت محق، أنت محق يا سيدي‬

271
00:18:03,985 --> 00:18:05,362
‫- لنشرب نخب ذلك‬
‫- حسناً، نخبك‬

272
00:18:05,487 --> 00:18:07,280
‫نخبك‬

273
00:18:09,366 --> 00:18:11,535
‫أكره قول هذا يا (ميغيل)‬

274
00:18:12,494 --> 00:18:15,789
‫لكن كلما شربنا نخباً‬
‫ألاحظ ارتعاشاً طفيفاً‬

275
00:18:16,373 --> 00:18:17,916
‫بربك يا (راندل)، أخبرنا بما تتذوقه...‬

276
00:18:18,041 --> 00:18:21,211
‫رأيت أدوية علاج ارتفاع ضغط دم‬
‫عليها اسمك‬

277
00:18:28,009 --> 00:18:29,803
‫لماذا لا ننتقل إلى النوع التالي؟‬

278
00:18:31,346 --> 00:18:33,140
‫أنا متحمس جداً لتذوق نوعه الفاخر‬

279
00:18:33,348 --> 00:18:38,603
‫حسناً، يفترض أن نوع (تواريتا) ممتاز‬

280
00:18:38,728 --> 00:18:40,814
‫"شكراً لك أيتها العجوز"‬

281
00:18:45,485 --> 00:18:50,115
‫حسناً، (إيدي) محقة يا (نكي)‬
‫أنت مثل (صوفيا) حتماً‬

282
00:18:50,240 --> 00:18:52,409
‫- شكراً‬
‫- هل تعنين الفاسقة؟‬

283
00:18:52,576 --> 00:18:55,078
‫- لا، الغاضبة والعجوز‬
‫- رباه!‬

284
00:18:55,203 --> 00:18:57,706
‫أتلقى الضربات من كل الاتجاهات اليوم‬

285
00:18:57,873 --> 00:19:00,500
‫حتماً أمر قد تقوله (صوفيا)‬

286
00:19:00,667 --> 00:19:03,128
‫ذلك يعني أن إحداكما هي الفاسقة‬

287
00:19:03,336 --> 00:19:05,505
‫- رباه!‬
‫- اصمت‬

288
00:19:06,423 --> 00:19:10,260
‫(جاك)، مرحباً، ها أنت ذا، تعال‬

289
00:19:10,427 --> 00:19:15,223
‫اجلس، إننا نشاهد (غولدن غيرلز)‬
‫الحلقة التي تفقع فيها (بلانش) البالون‬

290
00:19:21,271 --> 00:19:24,983
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

291
00:19:25,108 --> 00:19:30,614
‫لا أعلم، كانت ليلة أمس عصيبة‬

292
00:19:33,950 --> 00:19:36,578
‫لم لا نذهب ونتمشى؟‬

293
00:19:36,912 --> 00:19:42,083
‫- يمكنك أن تحدثني عن الأمر‬
‫- نعم، سيكون ذلك جيداً‬

294
00:19:43,502 --> 00:19:45,295
‫حسناً‬

295
00:19:47,631 --> 00:19:49,216
‫لن نطيل الغياب‬

296
00:19:53,553 --> 00:20:00,936
‫- هل أنت بخير يا فتى؟‬
‫- نعم، حسناً، هل نذهب؟‬

297
00:20:12,667 --> 00:20:16,713
‫عزيزتي، تبدين جيدة‬

298
00:20:17,297 --> 00:20:22,677
‫- إنه تغيير غير متوقع فقط‬
‫- الأطفال يكرهونه‬

299
00:20:22,886 --> 00:20:28,224
‫إذا كنا سنأخذ نصائح أزياء‬
‫من أطفال بالسادسة من العمر، فنحن في مأزق‬

300
00:20:28,475 --> 00:20:30,018
‫أكرهه‬

301
00:20:31,561 --> 00:20:33,104
‫فلماذا قصصته؟‬

302
00:20:36,816 --> 00:20:44,199
‫أعيش في حالة من عدم التفكير‬
‫أستطيع أن أعد غداء الأطفال مغمضة العينين‬

303
00:20:44,532 --> 00:20:49,579
‫الموظفان في متجر الـ(ديلي) ينعتاني‬
‫بلقب "نصف كيلو لحم"، يعلمان أنني أم‬

304
00:20:49,746 --> 00:20:54,334
‫رباه! لا أريد أن أكون هكذا يا (جاك)‬
‫أرجوك، قل إنني لست كذلك‬

305
00:20:54,793 --> 00:20:56,419
‫(ريبيكا)‬

306
00:20:57,504 --> 00:21:02,300
‫أنت لست "نصف كيلو لحم"، اتفقنا؟‬

307
00:21:04,302 --> 00:21:06,971
‫أتريدين أن أذهب لمتجر اللحوم الباردة‬
‫وأصوب أفكار هؤلاء الأغبياء؟‬

308
00:21:07,097 --> 00:21:09,766
‫لا يا (جاك)، لا، أنا، أنا...‬

309
00:21:11,184 --> 00:21:13,812
‫أحياناً، أسأم من روتين حياتنا‬

310
00:21:14,396 --> 00:21:20,110
‫وأريد أن أشعر بالعفوية كما كنا‬

311
00:21:21,236 --> 00:21:23,738
‫بحقك، ألا تشعر بالمثل إطلاقاً؟‬

312
00:21:24,072 --> 00:21:26,116
‫بصراحة، أنا...‬

313
00:21:28,868 --> 00:21:34,457
‫عندما كنت صغيراً وكنا نجلس لتناول العشاء‬
‫لم نعرف ما إن كان والدنا سينفجر غضباً بنا أم لا‬

314
00:21:34,958 --> 00:21:39,879
‫أو ما إن كانت أمنا ستبكي‬
‫أعني، كلاهما كانا سريعي الغضب‬

315
00:21:40,296 --> 00:21:44,092
‫لذا، لا أعرف، أعني، أنا، أنا...‬

316
00:21:45,844 --> 00:21:50,098
‫أجد روتين حياتنا مريحاً بعض الشيء‬

317
00:21:51,474 --> 00:21:53,852
‫- إذن، أنا مريعة؟‬
‫- لست مريعة‬

318
00:21:56,229 --> 00:21:59,983
‫لا أريد أن أفقد نفسي وأنسى من أكون‬

319
00:22:02,026 --> 00:22:07,824
‫أظنني احتجت إلى إحداث تغيير لأذكر نفسي‬
‫بأنه ما زال بالإمكان حدوث أشياء مفاجئة‬

320
00:22:16,458 --> 00:22:18,001
‫أمهليني دقيقة‬

321
00:22:32,849 --> 00:22:34,642
‫ما الخطب يا عزيزي؟‬

322
00:22:35,727 --> 00:22:38,563
‫- أمي؟‬
‫- (كيف)، تحدث إلي‬

323
00:22:38,855 --> 00:22:42,650
‫افتقدتك عند إضرام الحريق‬
‫هل حدث شيء ليلة أمس؟‬

324
00:22:43,735 --> 00:22:47,280
‫كالمعتاد، وجدت نفسي في موقف صعب‬

325
00:22:48,573 --> 00:22:51,493
‫أنا أعاني، أشعر بالضياع على الصعيد الرومانسي‬

326
00:22:55,205 --> 00:22:57,081
‫هل أنت بخير، أمي؟‬

327
00:22:58,249 --> 00:23:03,713
‫سيجد حلاً، لقد تزوجا في عمر يافع جداً‬

328
00:23:04,255 --> 00:23:06,090
‫الحب الأول في الثانوية‬

329
00:23:06,925 --> 00:23:12,055
‫أظن أن (كيفن) يلزمه بعض الوقت‬
‫ليتوصل إلى حل معها‬

330
00:23:15,058 --> 00:23:16,434
‫نعم‬

331
00:23:21,397 --> 00:23:25,610
‫مهلاً، هل نشرب نخب (كيفن) و(كاسيدي)‬
‫أم نخب تحقيقاتنا الناجحة؟‬

332
00:23:25,735 --> 00:23:28,154
‫نخب تحقيقاتنا بالتأكيد‬

333
00:23:29,822 --> 00:23:32,867
‫- بالحديث عن الشيطان... مرحباً‬
‫- مرحباً‬

334
00:23:34,035 --> 00:23:36,204
‫- إنه رجل طيب‬
‫- (كاسيدي) فتاة محظوظة‬

335
00:23:36,329 --> 00:23:40,833
‫- نعم‬
‫- (صوفي)، كنا نتحدث عنك للتو‬

336
00:23:41,876 --> 00:23:43,461
‫كلا، لم نفعل‬

337
00:23:45,088 --> 00:23:48,299
‫- هل نمت؟‬
‫- قليلاً، نعم، وأنت؟‬

338
00:23:49,300 --> 00:23:50,677
‫نعم‬

339
00:23:52,387 --> 00:23:54,806
‫- سنراك في حفل الزفاف‬
‫- نعم‬

340
00:24:01,604 --> 00:24:04,732
‫- حسناً، ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟‬
‫- القضية لم تنتهِ‬

341
00:24:04,983 --> 00:24:07,694
‫هل (كيفن) ضاجع (صوفي) و(كاسيدي)؟‬

342
00:24:07,819 --> 00:24:12,198
‫- إنه رجل فظيع، مريع!‬
‫- مجرد قمامة‬

343
00:24:16,286 --> 00:24:20,665
‫كنت لأظن أن سائق (أوبر) الوحيد هنا‬
‫سيود تقديراً جيداً ويقدم يد العون‬

344
00:24:23,042 --> 00:24:24,961
‫مهلاً، سأتولى الأمر يا رجل‬

345
00:24:25,628 --> 00:24:28,548
‫- حسناً، فهمت‬
‫- ماذا؟‬

346
00:24:30,633 --> 00:24:32,385
‫لم يكن عليك التلصص على قوارير الأقراص‬
‫يا (راندل)‬

347
00:24:32,510 --> 00:24:36,389
‫لم أتلصص يا (ميغيل)‬
‫وجدتها بالصدفة وانتابني القلق‬

348
00:24:36,681 --> 00:24:38,808
‫ويمكنني القول إن ذلك منطقي، سأتولى الأمر‬

349
00:24:38,933 --> 00:24:41,853
‫لا، بل سأتولاه أنا‬
‫أتظنني غير قادر على تولي أمر صندوق، (راندل)؟‬

350
00:24:43,187 --> 00:24:47,233
‫أتعرف ما يمكنني توليه بشكل يومي؟‬

351
00:24:49,068 --> 00:24:51,112
‫لم أكن بحاجة إلى أن تذكر مسألة ارتعاش يدي‬

352
00:24:51,362 --> 00:24:54,949
‫وهو رد فعل غير مؤذٍ لأدويتي‬
‫التي أتولى أمرها‬

353
00:24:55,074 --> 00:24:57,243
‫- حسناً‬
‫- أتعرف ما كنت بحاجة إليه؟‬

354
00:24:57,660 --> 00:25:00,913
‫احتجت إلى ساعة لاحتساء النبيذ مع شخص ما‬

355
00:25:01,623 --> 00:25:05,793
‫احتجت إلى دقيقة واحدة لأشعر أني إنسان‬

356
00:25:06,961 --> 00:25:13,676
‫أردت الذهاب معك لأنك تحتسي النبيذ‬
‫وتقدره مثلي‬

357
00:25:15,136 --> 00:25:19,265
‫احتجت إلى يوم فحسب يا (راندل)‬
‫لأن الأمر يتقدم بسرعة الآن‬

358
00:25:19,599 --> 00:25:21,768
‫يتقدم بسرعة كبيرة لدرجة تؤلم عنقي‬
‫لشدة الارتداد‬

359
00:25:21,893 --> 00:25:26,314
‫- ما الذي يتقدم بسرعة؟‬
‫- كل شيء! كل شيء‬

360
00:25:39,662 --> 00:25:42,164
‫"أنا وأنت فقط"‬

361
00:25:42,581 --> 00:25:45,709
‫"لم يفت الأوان لإلغاء الأمر يا (سكيليتور)"‬

362
00:25:47,670 --> 00:25:51,840
‫أظنك تبدين مثل صبي جميل جداً يا أمي‬

363
00:25:53,050 --> 00:25:55,594
‫شكراً يا عزيزي، شكراً‬

364
00:25:57,930 --> 00:25:59,723
‫فعلت شيئاً‬

365
00:26:01,308 --> 00:26:03,560
‫ماذا فعلت؟‬

366
00:26:04,687 --> 00:26:08,357
‫- تبدو مثل (ماغنوم بي آي)‬
‫- تبدو غريباً يا أبي‬

367
00:26:08,774 --> 00:26:10,484
‫إنه يعجبني بعض الشيء‬

368
00:26:10,734 --> 00:26:14,571
‫أتعرفين؟ لطالما تساءت ما إن كان بإمكاني‬
‫فعل إحدى هذه الأمور‬

369
00:26:15,239 --> 00:26:18,283
‫أنا أتساءل عن الشيء ذاته‬

370
00:26:18,450 --> 00:26:21,286
‫أخبرتني امرأة حكيمة ذات يوم‬

371
00:26:21,495 --> 00:26:24,331
‫لا ضير من إحداث تغيير من حين لآخر‬

372
00:26:27,501 --> 00:26:29,294
‫اتصلت بجليسة الأطفال‬

373
00:26:29,420 --> 00:26:34,591
‫ما رأيك لو نجهز نسختينا الجديدتين هاتين‬
‫ونأخذهما في جولة؟‬

374
00:26:34,842 --> 00:26:37,094
‫وندع أطفالنا الجرذان يأكلون رغيف اللحم‬

375
00:26:38,053 --> 00:26:40,431
‫- في يوم الأربعاء؟‬
‫- في يوم الأربعاء‬

376
00:26:45,853 --> 00:26:50,441
‫لا يمكنني التمييز ما إن كنت تبدو‬
‫مثل فتى توصيل البيتزا أم نجم أفلام إباحية‬

377
00:26:50,607 --> 00:26:53,569
‫عزيزتي، يمكنني أن أكون كلاهما الليلة‬

378
00:26:53,986 --> 00:26:56,321
‫حسناً‬

379
00:27:49,958 --> 00:27:53,879
‫"ماذا عساي أقول؟‬
‫أحبك يا (كيت بيرسون) من صميم قلبي"‬

380
00:27:54,046 --> 00:27:58,050
‫"الذي أزلت عنه الجليد‬
‫وأنعشته مثل طبيب قسم الطوارئ..."‬

381
00:27:58,175 --> 00:28:00,969
‫أظن أنك تقرأ ملاحظاتي أنا‬

382
00:28:01,094 --> 00:28:03,013
‫- يا للهول!‬
‫- تفضل‬

383
00:28:03,972 --> 00:28:06,016
‫نعم، هذا منطقي أكثر‬

384
00:28:06,642 --> 00:28:09,102
‫سيداتي وسادتي‬
‫شكراً على تجمعكم هنا اليوم‬

385
00:28:09,311 --> 00:28:11,688
‫نجتمع لنحتفل بـ(كيت) و(فيليب)‬

386
00:28:11,814 --> 00:28:17,611
‫اعترف، كرهتني عندما تقابلنا أول مرة‬
‫وربما أنا كرهتك قليلاً أيضاً‬

387
00:28:18,946 --> 00:28:23,742
‫لذا، لا، هذا لم يكن حباً من النظرة الأولى‬
‫وليس حكاية خيالية رومانسية‬

388
00:28:24,535 --> 00:28:27,663
‫كنت صارمة وأظهرت عيوبي أولاً‬

389
00:28:29,540 --> 00:28:36,046
‫جائزة خاتم (السوبر بول) لا يستحقها‬
‫سوى من يستعد للتعارك على الثلج وعلى الطين‬

390
00:28:36,922 --> 00:28:39,216
‫سأشرح (سوبر بول) لاحقاً‬

391
00:28:40,926 --> 00:28:44,972
‫أقدم لك هذا الخاتم كدليل على حبي‬

392
00:28:46,306 --> 00:28:49,977
‫وأنا أقدم لك هذا الخاتم كدليل على حبي‬

393
00:28:50,644 --> 00:28:53,146
‫وها قد انتهيتما‬
‫يمكنك تقبيل العروس الآن‬

394
00:28:54,815 --> 00:28:56,859
‫- مرحى!‬
‫- نعم!‬

395
00:29:12,374 --> 00:29:18,380
‫"فكل فتاة جميلة‬
‫تريد شغل تفكيره طوال الوقت"‬

396
00:29:18,964 --> 00:29:21,633
‫"لكنه يقول أنا جالس بجانب حبيبتي"‬

397
00:29:21,800 --> 00:29:24,386
‫"أنا مرسى الخليج..."‬

398
00:29:25,095 --> 00:29:26,471
‫الزواج‬

399
00:29:28,348 --> 00:29:32,603
‫الزواج هو ما يجمعنا معاً اليوم‬

400
00:29:33,770 --> 00:29:37,566
‫الزواج، الاتفاق المبارك‬

401
00:29:38,233 --> 00:29:42,112
‫- إنه حلم ضمن حلم‬
‫- يا إلهي!‬

402
00:29:43,238 --> 00:29:47,618
‫اصمت، أنت صاخب، أليس كذلك؟‬

403
00:29:47,826 --> 00:29:51,038
‫أو أنك وقعت عن عربتك، لا أعرف‬

404
00:29:53,832 --> 00:29:56,335
‫أظن أني كان يجدر بي تحضير شيء ما‬

405
00:29:58,211 --> 00:29:59,922
‫وذلك يُعتبر رائعاً؟‬

406
00:30:00,213 --> 00:30:04,009
‫(فيليب)، أهلاً بك في عائلتنا يا أخي‬

407
00:30:06,219 --> 00:30:10,682
‫أختي، حبي لك لا يُقاس‬

408
00:30:12,851 --> 00:30:18,732
‫كلاكما كثيرا التبسم اليوم‬
‫وذلك يعجبني‬

409
00:30:19,942 --> 00:30:25,572
‫ويا (فيليب)، ابتسامتك جميلة جداً‬
‫لكن ابتسامة أختي...‬

410
00:30:26,949 --> 00:30:31,745
‫يا إلهي، إنها الابتسامة المعدية‬
‫التي كانت ترتسم على وجهها منذ صغرنا‬

411
00:30:33,330 --> 00:30:36,249
‫وأنا سعيد جداً أن الزمن لم يغيرها‬

412
00:30:36,959 --> 00:30:39,670
‫ويسرني أنك أرجعتها لها‬

413
00:30:45,467 --> 00:30:50,138
‫كنت أفكر كثيراً اليوم، بشأن الوقت‬

414
00:30:51,431 --> 00:30:54,434
‫وكيف أننا عندما نكون صغاراً‬
‫في عمر (جاكي) مثلاً‬

415
00:30:54,726 --> 00:30:57,896
‫السنة تعادل خُمس مدة وجودك‬

416
00:30:58,855 --> 00:31:04,903
‫فربما عندما نكون صغاراً‬
‫يبدو الزمن وكأنه يتقدم بشكل أبطأ بعض الشيء‬

417
00:31:06,196 --> 00:31:08,824
‫أعني، إجازة الصيف تعادل عمراً‬

418
00:31:10,283 --> 00:31:15,747
‫لكن كلما كبرنا أكثر‬
‫بدا الوقت يتقدم نحونا بسرعة أكبر‬

419
00:31:16,123 --> 00:31:17,666
‫نحونا جميعاً‬

420
00:31:17,916 --> 00:31:23,380
‫السنوات تحلق قربنا بشكل أسرع أكثر فأكثر‬

421
00:31:25,799 --> 00:31:28,677
‫يمكن أن تسبب للمرء ألم ارتداد العنق‬
‫لمجرد التفكير في الأمر‬

422
00:31:32,973 --> 00:31:36,435
‫وهكذا، بينما ما من شيء أحبذه‬
‫أكثر من البقاء في هذه اللحظة‬

423
00:31:36,560 --> 00:31:41,440
‫لأطول فترة ممكنة للبشر‬
‫للاحتفال بالعروسين المفضلين‬

424
00:31:42,065 --> 00:31:46,653
‫لكن للأسف، علي صنع جهاز تحكم عن بعد‬
‫يمكنه إيقاف سير الحياة‬

425
00:31:47,195 --> 00:31:48,572
‫اللعنة‬

426
00:31:49,906 --> 00:31:54,411
‫لكن ذلك لا يعني أنه ليست هناك‬
‫إجازات صيفية لنستمتع بها‬

427
00:31:54,953 --> 00:31:57,289
‫وما زالت هناك نقاشات مشوقة لنخوضها‬

428
00:31:58,331 --> 00:32:01,043
‫وما زال هناك حب لنتشاطره‬

429
00:32:02,586 --> 00:32:05,672
‫إلا أن كل ذلك يحدث بسرعة أكبر بكثير‬

430
00:32:07,841 --> 00:32:11,470
‫لكن في مثل هذه اللحظات‬

431
00:32:12,095 --> 00:32:14,514
‫عندما تكون مُحاطاً بكل الأشخاص المفضلين لديك‬

432
00:32:15,098 --> 00:32:18,143
‫للاحتفال بيوم مميز جداً‬

433
00:32:19,770 --> 00:32:22,647
‫فإن الوقت يتباطأ قليلاً‬

434
00:32:24,191 --> 00:32:27,402
‫لذا أنا ممتن لـ(كيت) و(فيليب) على ذلك‬

435
00:32:27,652 --> 00:32:29,029
‫شكراً‬

436
00:32:32,074 --> 00:32:35,327
‫أعرف أني تغمرني الراحة‬
‫بالنظر في أرجاء هذه القاعة‬

437
00:32:35,827 --> 00:32:40,165
‫لمعرفتي أنكم ستكونون معي‬
‫على متن هذا القطار السريع‬

438
00:32:40,582 --> 00:32:46,421
‫الذي يبطئ لأجل المحطات المميزة القليلة‬
‫وصولاً إلى النهاية‬

439
00:32:47,881 --> 00:32:53,970
‫- لذا، نخبكم‬
‫- نخبكم‬

440
00:32:57,015 --> 00:32:58,391
‫حسناً‬

441
00:32:58,934 --> 00:33:03,897
‫والآن لنعد من تلك الهاوية المظلمة‬
‫التي جررتكم جميعاً معي نحوها‬

442
00:33:05,690 --> 00:33:09,444
‫يسرني أن أقدم أداءً مميزاً جداً‬

443
00:33:09,778 --> 00:33:14,950
‫لذا ومن دون أي تأخير‬
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم الوحيدة والفريدة...‬

444
00:33:16,368 --> 00:33:17,744
‫أمي‬

445
00:33:24,918 --> 00:33:26,920
‫المسرح تحت تصرفك يا أمي‬

446
00:33:50,419 --> 00:33:54,965
‫تطلب الأمر برهة‬
‫لكني بدأت أفكر بإيجابية حيال الشارب‬

447
00:33:55,174 --> 00:33:57,051
‫النساء يحببن الشارب‬

448
00:33:57,676 --> 00:34:02,139
‫والرجال يحبون المرأة التي تتمكن‬
‫من الحصول على قصة شعر قصيرة وجذابة‬

449
00:34:02,389 --> 00:34:04,016
‫شكراً‬

450
00:34:08,687 --> 00:34:12,649
‫أظن أن تلقيب بعض الرجال لي‬
‫بـ"نصف كيلو لحم" أثّر علي حقاً‬

451
00:34:14,443 --> 00:34:17,571
‫- أحب روتين حياتنا‬
‫- أعرف‬

452
00:34:19,239 --> 00:34:21,867
‫لكن من الجيد إحداث تغيير من حين لآخر‬

453
00:34:23,327 --> 00:34:24,703
‫نعم‬

454
00:34:30,459 --> 00:34:33,670
‫أتعرفين الشيء الذي ما كانت‬
‫(ريبيكا) نصف كيلو لحم لتفعله؟‬

455
00:34:34,004 --> 00:34:37,049
‫أن تتجه نحو ذلك البيانو هناك‬
‫وتعزف عليه بنشاط‬

456
00:34:42,179 --> 00:34:45,682
‫(ريبيكا) نصف كيلو لحم ماتت‬

457
00:34:47,309 --> 00:34:48,685
‫حسناً‬

458
00:34:56,443 --> 00:35:00,364
‫أريدك أن تعرفي أنه إن عجزت والدتك‬
‫عن تقديم الأداء‬

459
00:35:00,697 --> 00:35:04,952
‫فلقد رتبت مع الفرقة الموسيقية‬
‫أن يبدأ فوراً بعزف أغنية (سيلين ديون)‬

460
00:35:05,077 --> 00:35:08,789
‫(ماي هارت ويل غو أون)، ذلك صحيح‬

461
00:35:09,206 --> 00:35:12,584
‫أنا في غناء فردي لأغنية (تايتانك)‬

462
00:35:12,793 --> 00:35:15,879
‫اتفقنا؟ ستكون كارثة بجسامة ملحمية‬

463
00:35:16,004 --> 00:35:19,091
‫لدرجة أنه لن يتذكر أحدهم‬
‫أي شيء آخر عن هذا الزفاف‬

464
00:35:19,258 --> 00:35:21,176
‫- أحبك كثيراً‬
‫- نعم‬

465
00:35:21,301 --> 00:35:24,054
‫يسعدني سماع ذلك، آخذين الوضع بالاعتبار‬

466
00:35:55,961 --> 00:35:59,006
‫"يقولون إن الزمن كفيل بالكشف"‬

467
00:35:59,214 --> 00:36:05,262
‫"لكني أظنه يفضل الاحتفاظ بالأسرار"‬

468
00:36:05,846 --> 00:36:09,183
‫"فسننتظر ونرى"‬

469
00:36:10,267 --> 00:36:12,853
‫"ولكن وفي الآن ذاته"‬

470
00:36:13,103 --> 00:36:19,026
‫"يمكن عد السنوات في ثوانٍ"‬

471
00:36:20,110 --> 00:36:23,864
‫"وأنا لا أمانع ذلك"‬

472
00:36:26,450 --> 00:36:34,666
‫"لأني يتسنى لي إمضاء هذه اللحظة معك‬
‫إلى الأبد الآن"‬

473
00:36:38,086 --> 00:36:46,345
‫"أستذكر كل شيء دفعة واحدة‬
‫إلى الأبد الآن"‬

474
00:36:49,223 --> 00:36:54,144
‫"إن كانت هناك طريقة صائبة لقولها"‬

475
00:36:54,978 --> 00:36:59,066
‫"فأنا ما زلت أحاول تعلمها"‬

476
00:37:01,026 --> 00:37:09,201
‫"لكن ربما يكون كل ما لدينا‬
‫هو إلى الأبد الآن"‬

477
00:37:25,676 --> 00:37:28,971
‫"كنت أبحث عن الكلمات"‬

478
00:37:29,137 --> 00:37:34,977
‫"وعن المشاعر التي لا يجدر الإفصاح عنها"‬

479
00:37:35,852 --> 00:37:39,773
‫"إنه شيء أفعله"‬

480
00:37:40,232 --> 00:37:42,818
‫"بدأت أتعلم"‬

481
00:37:43,026 --> 00:37:48,699
‫"بعض الأسرار الصامتة‬
‫لا يجدر الكشف عنها"‬

482
00:37:50,117 --> 00:37:53,287
‫"وإنما الإصغاء إلى صمتها فحسب"‬

483
00:37:56,957 --> 00:38:05,090
‫"وتتسنى لي هذه اللحظة معك‬
‫إلى الأبد الآن"‬

484
00:38:08,176 --> 00:38:16,268
‫"أستذكر كل شيء دفعة واحدة‬
‫إلى الأبد الآن"‬

485
00:38:19,229 --> 00:38:23,984
‫"إن كانت هناك طريقة صائبة لقولها"‬

486
00:38:24,985 --> 00:38:29,239
‫"فأنا ما زلت أتعلمها"‬

487
00:38:31,366 --> 00:38:39,541
‫"كل ما لدينا هو إلى الأبد الآن"‬

488
00:39:07,444 --> 00:39:10,822
‫- ستجعلينني أغني أغنية (سيلين) رغم ذلك؟‬
‫- نعم‬

489
00:39:12,491 --> 00:39:15,243
‫اسمع، أنت رائع بحق لتمكنك من متابعة‬
‫هؤلاء الصغار طوال النهار‬

490
00:39:15,369 --> 00:39:17,537
‫لن أستاء منك لو أضعت أحداً منهم‬

491
00:39:17,663 --> 00:39:19,915
‫نعم، شكراً يا رجل‬
‫أخبرني عندما تنتهي مناوبتي‬

492
00:39:20,040 --> 00:39:22,292
‫لأتمكن من أخذ كل ما يحتوي على مخدر‬

493
00:39:27,964 --> 00:39:30,384
‫ما الأمر؟‬
‫أنتما تنظران إلي بشكل غريب طوال النهار‬

494
00:39:31,426 --> 00:39:33,178
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

495
00:39:33,428 --> 00:39:35,931
‫- هل وجهت أي نظرات غريبة؟‬
‫- لا، ماذا عنك؟‬

496
00:39:36,056 --> 00:39:39,017
‫- لا، لا، لا أعرف ما تتحدث عنه‬
‫- لا نظرات غريبة من ناحيتي‬

497
00:39:39,393 --> 00:39:40,769
‫حقاً؟‬

498
00:39:41,937 --> 00:39:45,565
‫- مرحباً، أيمكنني سرقتك للحظة؟‬
‫- بالطبع‬

499
00:39:46,400 --> 00:39:47,859
‫أرجو المعذرة‬

500
00:39:50,821 --> 00:39:56,284
‫- إذن، بشأن ليلة الأمس...‬
‫- إنها مغنية حفل الزفاف‬

501
00:39:56,451 --> 00:39:58,286
‫كان ينبغي أن نعرف أنها مغنية الزفاف‬

502
00:39:58,412 --> 00:40:01,998
‫- دائماً تكون مغنية الزفاف اللعينة‬
‫- مغنية الزفاف دائماً‬

503
00:40:02,791 --> 00:40:06,211
‫"يا أصدقائي، لقد حان الوقت"‬

504
00:40:07,295 --> 00:40:10,465
‫"للصخب والاستمتاع بوقتنا"‬

505
00:40:11,466 --> 00:40:15,178
‫"ونتخلص من العمل الذي يجب إتمامه"‬

506
00:40:16,096 --> 00:40:19,266
‫"لندع الموسيقى تعزف"‬

507
00:40:19,474 --> 00:40:23,645
‫"طوال الليل، طوال الليل"‬

508
00:40:23,895 --> 00:40:26,398
‫- "طوال الليل..."‬
‫- أحببت خطابك‬

509
00:40:27,149 --> 00:40:29,693
‫كان مثيراً ومحبطاً بشكل متساوٍ‬

510
00:40:29,943 --> 00:40:32,946
‫تلك هي فكرتي المميزة، لذا، نعم‬

511
00:40:38,827 --> 00:40:40,412
‫أمي مريضة‬

512
00:40:42,622 --> 00:40:44,541
‫و(ميغيل) يهرم‬

513
00:40:47,127 --> 00:40:49,546
‫أرى ما ستؤول إليه الأمور الآن‬

514
00:40:50,756 --> 00:40:54,092
‫وكل شيء يؤول إلى هناك بسرعة كبيرة‬

515
00:40:56,595 --> 00:40:59,139
‫ماذا يُفترض أن أفعل حيال ذلك؟‬

516
00:41:00,098 --> 00:41:04,269
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله يا عزيزي‬
‫الرقص‬

517
00:41:05,729 --> 00:41:09,441
‫"كل من تقابلهم يرقصون في الشارع"‬

518
00:41:09,608 --> 00:41:13,403
‫"طوال الليل، نعم"‬

519
00:41:13,528 --> 00:41:15,947
‫"طوال الليل"‬

520
00:41:17,824 --> 00:41:20,243
‫"طوال الليل"‬

521
00:41:21,661 --> 00:41:23,205
‫- أنت‬
‫- مرحباً‬

522
00:41:24,039 --> 00:41:27,834
‫جدياً يا أخي‬
‫ماذا حدث معك ليلة أمس؟‬

523
00:41:28,168 --> 00:41:31,922
‫- إنها قصة طويلة‬
‫- أهي قصة جميلة؟‬

524
00:41:34,090 --> 00:41:36,051
‫"طوال الليل"‬

525
00:41:36,218 --> 00:41:38,178
‫"طوال الليل"‬

526
00:41:38,428 --> 00:41:41,848
‫"طوال الليل... طوال الليل"‬

527
00:41:43,809 --> 00:41:45,519
‫لا أعرف ذلك بعد‬

528
00:41:45,544 --> 00:41:46,727
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

