﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:02,818
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,943 --> 00:00:07,448
‫كان وقتي معك أسعد وقت في حياتي‬

3
00:00:07,573 --> 00:00:12,202
‫- ما رأيك في أن نجعل الأمر رسمياً؟‬
‫- أنا سعيدة جداً لأجلك‬

4
00:00:12,328 --> 00:00:14,663
‫- شكراً لك‬
‫- ولأجلك أيضاً‬

5
00:00:16,248 --> 00:00:18,667
‫- (فيليب)‬
‫- شكراً لك‬

6
00:00:19,460 --> 00:00:22,713
‫بربكما، أريد فقط أن أعلم إن كانت‬
‫الجمل المقتبسة من الأفلام مسموحة‬

7
00:00:22,838 --> 00:00:27,468
‫نعم، هذه آخر مرة أفعل فيها هذا‬
‫لذا، افعل ما يحلو لك يا أخي‬

8
00:00:34,308 --> 00:00:38,145
‫هل يمكنكم تناول الفطور كالبشر الطبيعين؟‬

9
00:00:40,606 --> 00:00:43,692
‫أعني ما أقوله، لستم جراءً‬

10
00:01:01,210 --> 00:01:04,171
‫وصلت في الوقت المحدد يا سيدة (بيرسون)‬
‫مواعيدك دقيقة دائماً‬

11
00:01:04,421 --> 00:01:05,798
‫هيا يا أطفال!‬

12
00:01:09,051 --> 00:01:11,303
‫- مرحباً، أريد...‬
‫- نصف كيلو من اللحم‬

13
00:01:11,428 --> 00:01:13,681
‫مرحباً، نصف كيلو من اللحم‬
‫سأضعه لك فوراً‬

14
00:01:15,808 --> 00:01:17,184
‫شكراً لك‬

15
00:01:24,650 --> 00:01:26,944
‫"مجلة (بيبول): كل شيء عن (ديانا)"‬

16
00:01:30,864 --> 00:01:34,076
‫- المعتاد؟‬
‫- في الحقيقة، لا‬

17
00:01:36,704 --> 00:01:38,414
‫لنجرب أمراً مختلفاً‬

18
00:01:40,249 --> 00:01:41,625
‫حسناً‬

19
00:01:48,132 --> 00:01:50,426
‫آسفة، لكنني لا أحتاج إلى تصفيف شعري اليوم‬

20
00:01:53,429 --> 00:01:58,183
{\an8}‫عزيزتي، تذكري أننا سنذهب اليوم‬
‫لنحضر زفاف (كيت)‬

21
00:01:58,308 --> 00:02:01,478
{\an8}‫وستصفف (كيلي) شعرك‬
‫إنما ربما ليس بشكل لافت جداً‬

22
00:02:01,645 --> 00:02:04,606
{\an8}‫لأننا لا نريد سرقة الأضواء من (كيت)‬
‫في يوم زفافها، صحيح؟‬

23
00:02:05,441 --> 00:02:06,942
‫ما رأيك؟‬{\an8}

24
00:02:09,153 --> 00:02:11,530
‫نعم، زفاف (كيت)، حسناً‬{\an8}

25
00:02:11,947 --> 00:02:13,323
‫حسناً‬{\an8}

26
00:02:16,869 --> 00:02:20,414
{\an8}‫أعلم، سأغير ملابسي‬
‫طلبت زوجتي ارتدائي للجوارب، ماذا عساني أفعل؟‬

27
00:02:20,581 --> 00:02:22,708
{\an8}‫سأتولى أمره، كل شيء جيد‬
‫أسرع يا (نيكي)، أسرع‬

28
00:02:22,833 --> 00:02:25,377
‫بالمناسبة، أحببت المقالة، كرهت الصورة‬{\an8}

29
00:02:25,544 --> 00:02:27,463
‫تعلم أنني أبدو جيداً يا أخي‬

30
00:02:29,673 --> 00:02:33,635
{\an8}‫- مرحباً، صباح الخير يا (ميغيل)‬
‫- (راندل)، تبدو أنيقاً جداً‬

31
00:02:33,761 --> 00:02:36,388
{\an8}‫شكراً لك يا سيدي‬
‫أقدر لك ذلك‬

32
00:02:36,513 --> 00:02:37,890
{\an8}‫- مرحباً يا أمي‬
‫مرحباً‬

33
00:02:38,057 --> 00:02:40,684
{\an8}‫- هل أنت متحمسة لليوم؟‬
‫- نعم‬

34
00:02:41,101 --> 00:02:46,523
{\an8}‫تذكري، بعد أن أنهي نخبي‬
‫سأستدعيك لتقديم أغنية مع عزف بيانو‬

35
00:02:46,982 --> 00:02:51,987
{\an8}‫أعلم، أعلم، أنا متحمسة‬
‫لم يسبق لي أن كنت مستعدة هكذا‬

36
00:02:52,154 --> 00:02:55,491
{\an8}‫يعجبني ذلك، بدأ الحضور يتجمعون‬
‫لالتقاط صور الزفاف‬

37
00:02:55,616 --> 00:03:00,245
{\an8}‫- لذا، سأتحقق من تأنقي‬
‫- أتوق لوصول والدك إلى هنا‬

38
00:03:03,248 --> 00:03:04,958
{\an8}‫- ماذا قلت؟‬
‫- (راندل)‬

39
00:03:05,501 --> 00:03:07,753
{\an8}‫لا بأس، كان صباحاً متعباً‬

40
00:03:07,920 --> 00:03:12,049
{\an8}‫عزيزتي، تبدين مذهلة‬
‫نحن في أبهى إطلالة، صحيح‬

41
00:03:12,382 --> 00:03:16,720
{\an8}‫لا تنسي، بعد انتهائك من تصفيف شعرك‬
‫سننزل إلى الطابق السفلي لنلتقط صوراً مع (كيت)‬

42
00:03:16,887 --> 00:03:19,598
‫- حسناً‬
‫- سيكون الأمر ممتعاً جداً‬

43
00:03:23,352 --> 00:03:28,607
‫(راندل)، لا تستبح كل هذه الأدوية‬{\an8}

44
00:03:28,816 --> 00:03:31,318
‫إنها تتغير باستمرار، لذا...‬{\an8}

45
00:03:33,570 --> 00:03:34,947
‫لم أرى ذلك سابقاً‬{\an8}

46
00:03:36,073 --> 00:03:39,743
‫أفترض أنني انشغلت بالقسم وفاتتني بعض الأمور‬{\an8}

47
00:03:39,952 --> 00:03:44,790
{\an8}‫نعم، كان شهراً عصيباً‬
‫والسفر لم يكن مساعداً‬

48
00:03:44,915 --> 00:03:48,544
{\an8}‫لكن الجميع موافق على خطتي‬
‫لالتقاط صور الزفاف باكراً‬

49
00:03:48,710 --> 00:03:51,839
{\an8}‫لتحظى باستراحة طويلة وهادئة‬
‫لتسترخي قبل مراسم الزفاف‬

50
00:03:53,674 --> 00:03:55,050
‫لكن، هناك أمر أريد أن أطلبه منك‬{\an8}

51
00:03:55,384 --> 00:03:57,803
{\an8}‫- نعم‬
‫- هل متأكد من اتجاه فصل شعرك‬

52
00:03:57,970 --> 00:04:00,848
{\an8}‫- إلى هذا الجانب؟‬
‫- هل ستسخر مني؟‬

53
00:04:00,973 --> 00:04:02,349
{\an8}‫- إنني فقط...‬
‫- لأن صحيفة (نيويوركر) تقول عني‬

54
00:04:02,474 --> 00:04:05,477
{\an8}‫أنني نجم صاعد، لذا يجدر بك على الأرجح‬
‫مخاطبتي بما يليق بي‬

55
00:04:05,602 --> 00:04:08,814
{\an8}‫نعم، سيدي النجم الصاعد‬
‫آسف أيها السيناتور (بيرسون)‬

56
00:04:08,939 --> 00:04:10,899
‫أقدم اعتذاراتي لك أيها السيناتور (بيرسون)‬

57
00:04:11,024 --> 00:04:14,278
{\an8}‫- أنت أحمق لعين، هل تعلم ذلك؟‬
‫- نعم، انظر إلى مدى وسامتك الآن‬

58
00:04:14,444 --> 00:04:17,906
{\an8}‫- هل هذه الوسامة إنتاج حكومي؟‬
‫- أحاول مواكبتك فقط‬

59
00:04:18,282 --> 00:04:20,200
‫- يعجبني ذلك‬
‫- أحبك يا أمي‬

60
00:04:20,325 --> 00:04:22,536
‫- أحبك‬
‫- حسناً، سألقاكم في الأسفل‬

61
00:04:22,703 --> 00:04:24,246
‫حسناً، سنراك هنك‬

62
00:04:26,999 --> 00:04:30,669
‫"أريد أن تعلمي أنني فهمت الأمر الآن"‬

63
00:04:34,923 --> 00:04:37,176
‫- طرق الباب‬
‫- لا، لا، حقاً؟‬

64
00:04:37,342 --> 00:04:41,263
‫أنت و(كيفن) لديكما مشاكل في تخطي‬
‫حدود الآخرين، اخرج، لا يمكنك رؤية (كيت)‬

65
00:04:41,430 --> 00:04:43,307
‫هيا يا (فيل)، النظر ممنوع‬

66
00:04:44,141 --> 00:04:47,269
‫آنستاي، هذا زواجي الثاني‬

67
00:04:47,436 --> 00:04:48,937
‫وهل تعلمان ماذا تعلمت من المرة الأولى؟‬

68
00:04:49,062 --> 00:04:53,150
‫أن الخرافات السخيفة‬
‫لا تأثير لها في نتيجة الزواج مطلقاً‬

69
00:04:53,275 --> 00:04:59,114
‫لذا، سأنظر إليها، سأنظر إليها جيداً‬

70
00:04:59,740 --> 00:05:01,116
‫ذلك منصف‬

71
00:05:05,871 --> 00:05:07,497
‫إنني أنظر‬

72
00:05:09,541 --> 00:05:12,419
‫بئساً، يجب أن أغير ملابس التوأم‬

73
00:05:12,794 --> 00:05:15,422
‫سأرافقك، سنراك في الأسفل‬

74
00:05:15,547 --> 00:05:21,136
‫- إلى اللقاء، ها نحن ذا‬
‫- ها نحن ذا‬

75
00:05:21,845 --> 00:05:24,431
‫لا تمانعين نظري إليك قبل أن يبدأ اليوم؟‬

76
00:05:24,598 --> 00:05:28,101
‫لا حتماً، فأنا (كيت) الهادئة‬
‫أنا (كيت) ذات الزواج الثاني‬

77
00:05:28,227 --> 00:05:29,603
‫عكس العرائس المتسلطة تماماً‬

78
00:05:29,728 --> 00:05:33,690
‫انا متقبلة لأي أمر يطرأ في هذا الزفاف‬
‫أنا متقبلة له‬

79
00:05:34,650 --> 00:05:36,401
‫يبدو لي تماماً قولاً يتفوه به شخص‬

80
00:05:36,526 --> 00:05:38,946
‫محاولاً إخفاء العكس‬

81
00:05:39,238 --> 00:05:40,614
‫ما الأمر؟‬

82
00:05:42,908 --> 00:05:46,161
‫هل تحققت ٣، بل ٤ مرات‬
‫من أن أوراق النوتات الموسيقية ملصقة؟‬

83
00:05:46,286 --> 00:05:48,705
‫لا أريد أن تتبعثر الأوراق‬
‫بينما تقوم أمي بالعزف‬

84
00:05:48,914 --> 00:05:50,540
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

85
00:05:50,707 --> 00:05:53,543
‫تحققت ٤ مرات من الأمر، اتفقنا؟‬

86
00:05:53,710 --> 00:05:56,713
‫إنك تتدربين معها على الأمر طوال عام‬

87
00:05:56,964 --> 00:05:59,549
‫- ستكون بخير‬
‫- (فيليب)، لن يكون "بخير" كافياً‬

88
00:06:00,133 --> 00:06:04,304
‫لن يكون كافياً‬
‫هذا لحن عزفته لنا منذ كنا أطفالاً‬

89
00:06:04,513 --> 00:06:05,889
‫إنه يعني لها الكثير جداً‬

90
00:06:06,014 --> 00:06:08,433
‫وإذا حدث أي خطب فستحزن بشدة‬

91
00:06:08,558 --> 00:06:13,855
‫استمعي إلي، ستكون بخير، مفهوم؟‬
‫تنفسي وحسب‬

92
00:06:16,358 --> 00:06:18,735
‫- ستكون بخير‬
‫- حسناً‬

93
00:06:20,112 --> 00:06:23,407
‫نعم، ستنهمك بالعزف فور أن تعثر على النغمة‬

94
00:06:23,907 --> 00:06:25,867
‫جيد‬

95
00:06:27,119 --> 00:06:29,746
‫لم يستطع (كيفن) تغيير ملابس التوأم‬
‫بينما كنا نستعد؟‬

96
00:06:29,913 --> 00:06:32,249
‫سأترك له رسمة قضيب عقاباً له‬

97
00:06:34,418 --> 00:06:38,422
‫انتظري لحظة، ما هذه؟‬

98
00:06:38,964 --> 00:06:42,759
‫"مستحيل أن أدعك تضيع"‬
‫مكتوبة بخط يد أنثى‬

99
00:06:43,176 --> 00:06:44,720
‫هل هذه رسالة غرامية؟‬

100
00:06:45,971 --> 00:06:50,434
‫يا إلهي! انظري يا (بيث)! إنها حمالة ثديين‬

101
00:06:51,518 --> 00:06:53,770
‫وبجانبها وشاح بنمط زهور ملونة‬

102
00:06:53,895 --> 00:06:58,066
‫- (كيفن)!‬
‫- المكان هنا أشبه بموقع جريمة‬

103
00:07:01,611 --> 00:07:03,905
‫حتى أن هناك مكياج في الحمام‬

104
00:07:06,074 --> 00:07:07,784
‫ذلك مكياجي‬

105
00:07:07,951 --> 00:07:11,705
‫يقترض (كيفن) كريم الأساس مني أحياناً‬
‫إذ لدينا نفس درجة لون البشرة‬

106
00:07:12,247 --> 00:07:19,087
‫يقضي (كيفن) علاقة شاعرية سرية‬
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع وهذه أدلة‬

107
00:07:19,254 --> 00:07:23,592
‫الأمر أشبه ببرنامج تحقيقات جرائم حقيقية‬
‫إنما متعلقة بالجنس‬

108
00:07:24,843 --> 00:07:27,554
‫من ضاجع ليلة أمس برأيك؟‬

109
00:07:28,805 --> 00:07:31,350
‫ذلك جيد جداً، هل يمكننا التقاط صورة واحدة‬

110
00:07:31,475 --> 00:07:33,560
‫من دون كل كؤوس النبيذ؟‬

111
00:07:35,479 --> 00:07:38,857
‫حسنًا، نعم، هكذا تماماً‬

112
00:07:45,655 --> 00:07:48,492
‫قد تكون مغنية الزفاف، صديقة (فيليب)‬

113
00:07:48,658 --> 00:07:53,080
‫حضرت حفل عشاء أمس وكانا يتحدثان‬

114
00:07:53,205 --> 00:07:55,624
‫- لست غامضاً يا (كيفن)‬
‫- لست غامضاً...‬

115
00:07:55,749 --> 00:07:58,460
‫لا، لا تفعلي ذلك‬

116
00:08:01,671 --> 00:08:04,549
‫مهلاً، هل رأيت تلك النظرة‬
‫التي نظرتها (صوفي) إليه للتو؟‬

117
00:08:04,716 --> 00:08:09,054
‫- هل رأيتها؟ شعرت بها‬
‫- لديهما تاريخ مشترك‬

118
00:08:09,638 --> 00:08:14,768
‫- أحداث جنونية‬
‫- لكن، مهلاً، إنها متزوجة‬

119
00:08:14,893 --> 00:08:18,438
‫- نعم، ليس ذلك أسلوبها‬
‫- لا‬

120
00:08:19,689 --> 00:08:21,316
‫مرحباً‬

121
00:08:22,401 --> 00:08:24,444
‫ثم هناك (كاسيدي)، دعاها لمرافقته إلى الزفاف‬

122
00:08:24,611 --> 00:08:29,366
‫- صحيح، إنما بصفتها صديقة فقط‬
‫- إنه مثير وهي مثيرة‬

123
00:08:29,491 --> 00:08:32,744
‫- وكلاهما عازب‬
‫- لنبقي الخيارات مفتوحة‬

124
00:08:32,869 --> 00:08:34,746
‫- سيكون هذا ممتعاً‬
‫- نعم، سيكون ممتعاً‬

125
00:08:35,455 --> 00:08:39,501
‫لكنني أريد التحقق فقط‬
‫متأكدة من أنك متقبلة لهذا؟‬

126
00:08:39,626 --> 00:08:42,587
‫أعني، كنت ستتزوجينه، رأيت قضيبه‬

127
00:08:43,088 --> 00:08:45,048
‫(بيث)، كان ذلك قبل ٥ سنوات‬

128
00:08:45,173 --> 00:08:49,511
‫أنجبت منه توأمًا عمرهما ٥ سنوات‬
‫ولدي طفل عمره ٩ شهور من زوجي‬

129
00:08:50,262 --> 00:08:53,390
‫أحتاج إلى هذا، لذا، لنكتشف من ضاجع‬

130
00:08:53,598 --> 00:08:55,434
‫لنبدأ بالتحقيقات‬

131
00:08:56,768 --> 00:08:59,312
‫- عائلة (بيرسون)، تراصوا قليلاًا‬
‫- هيا! حسناً، هل تعلمون أمراً؟‬

132
00:08:59,980 --> 00:09:03,442
‫كنت أفكر، يجب أن نكون حذرين جداً‬
‫ممن نلتقط له صوراً مع السيناتور (بيرسون)‬

133
00:09:03,567 --> 00:09:07,320
‫لذا، (إيلايجا)، لا أقصد الإهانة‬
‫لكن، هل نحن متأكدين من أن أنك لست‬

134
00:09:07,487 --> 00:09:09,239
‫في قائمة هاربين من العدالة أو ما شابة؟‬

135
00:09:09,406 --> 00:09:12,242
‫بصفتي جليس الأطفال اليوم‬

136
00:09:12,367 --> 00:09:14,911
‫لن أتقبل أي تراهات من (ذا ماني)‬

137
00:09:15,829 --> 00:09:18,123
‫حسناً، سيناتور (بيرسون)‬
‫الأفضل أن تستدعي حراسك‬

138
00:09:18,290 --> 00:09:21,042
‫- أصبح (إيلايجا) عدائياً‬
‫- ابنتي هي حارستي‬

139
00:09:21,168 --> 00:09:23,044
‫- لذا فأنا آمن‬
‫- حسناً، هل تثق بـ(آني)‬

140
00:09:23,211 --> 00:09:26,006
‫لتمنع إصابتك برصاصة؟‬
‫ليست حراسة بمستوى (كيفن كوستنر)‬

141
00:09:26,173 --> 00:09:28,592
‫- نعم، إنها سريعة جداً‬
‫- مضحك جداً يا (جاك)‬

142
00:09:31,636 --> 00:09:35,390
‫ذلك (كيفن) يا أمي،‬
‫لم يعد أبي معنا منذ مدة، هل تتذكرين؟‬

143
00:09:36,099 --> 00:09:38,393
‫- (راندل)...‬
‫- لماذا تقول ذلك؟‬

144
00:09:39,019 --> 00:09:41,271
‫- لا بأس‬
‫- لا، لا، لا‬

145
00:09:41,480 --> 00:09:43,023
‫- لماذا تقول ذلك يا (راندل)؟‬
‫- أنا هنا، أنا هنا‬

146
00:09:43,148 --> 00:09:44,900
‫- أنا جادة، ذلك غير صحيح‬
‫- أنا هنا، أنا هنا، لا بأس‬

147
00:09:45,066 --> 00:09:46,776
‫أنا هنا، أنا هنا‬

148
00:09:46,902 --> 00:09:49,237
‫- لا أعلم لماذا يقول ذلك‬
‫- آسف، آسف يا أمي‬

149
00:09:53,700 --> 00:09:58,622
‫حسناً، لنبتسم عند الرقم ثلاثة‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

150
00:10:02,459 --> 00:10:04,252
‫رائع‬

151
00:10:15,718 --> 00:10:18,053
‫عجباً، انظروا إلى هذا‬

152
00:10:18,178 --> 00:10:23,434
‫سنبيع هذه اللوحات لتساهم‬
‫في دفع تكاليف الجامعة، مرحباً‬

153
00:10:24,727 --> 00:10:27,604
‫لا أتذكر آخر مرة رأيتك فيها ترتدين قبعة‬

154
00:10:27,938 --> 00:10:32,818
‫ربما أكون قد قمت بتصرف أحمق بعض الشيء‬

155
00:10:34,987 --> 00:10:39,241
‫- عجباً‬
‫- هل ذلك جيد أم سيء؟‬

156
00:10:39,825 --> 00:10:43,162
‫هذا مختلف، مختلف، أنا...‬

157
00:10:43,620 --> 00:10:46,206
‫- سأعتاده‬
‫- حقاً؟‬

158
00:10:46,373 --> 00:10:48,792
‫- نعم‬
‫- لا بأس يا أمي‬

159
00:10:48,959 --> 00:10:51,003
‫- يعود الشعر إلى النمو‬
‫- ليس هذا مقبولاً‬

160
00:10:51,170 --> 00:10:56,550
‫- أريد أمي القديمة‬
‫- سر على اللوح!‬

161
00:10:56,675 --> 00:11:01,180
‫- ما هذا؟ ماذا يفعل؟‬
‫- يلعب دور القبطان (هوك)‬

162
00:11:02,097 --> 00:11:04,308
‫لأنه يعتقد أنني أشبه (بيتر بان)‬

163
00:11:07,603 --> 00:11:09,521
‫يا إلهي! إنه...‬

164
00:11:10,439 --> 00:11:13,776
‫ليس هذا مضحكاً يا فتى‬
‫انظر إلي، هذا ليس مضحكاً‬

165
00:11:13,901 --> 00:11:17,613
‫لا، أعطني هذه، اذهبوا إلى طاولة الطعام فوراً‬

166
00:11:17,821 --> 00:11:21,074
‫سنتحدث عن الطريقة الصحيحة لمخاطبة أمكم‬

167
00:11:25,704 --> 00:11:29,249
‫حسناً، لقد حدث ذلك للتو‬

168
00:11:29,625 --> 00:11:31,126
‫هذا الوضع الطبيعي الجديد‬

169
00:11:31,627 --> 00:11:34,963
‫- أدرك ذلك، ولكنني...‬
‫- نعم‬

170
00:11:35,297 --> 00:11:38,675
‫تنادي (كيف) باسم (جاك)‬
‫بشكل متقطع منذ يومين‬

171
00:11:38,801 --> 00:11:41,345
‫على الأرجح أن تغيير نظامها اليومي حفز ذلك‬

172
00:11:41,762 --> 00:11:43,138
‫وحماسها للزفاف‬

173
00:11:43,263 --> 00:11:47,601
‫يقول الطبيب إنها وصلت إلى مرحلة‬
‫يجدر بنا ألا نصوبها فيها‬

174
00:11:47,768 --> 00:11:49,144
‫نساير الوضع‬

175
00:11:49,269 --> 00:11:51,396
‫نحاول تشتيت انتباهها إلى أن تخف النوبة‬

176
00:11:51,522 --> 00:11:54,441
‫- رغم ذلك‬
‫- أعلم‬

177
00:11:59,613 --> 00:12:03,450
‫ربما لا ينبغي أن تقوم أمنا بالعزف لاحقاً‬
‫فالأمر فيه الكثير من الضغوطات‬

178
00:12:04,159 --> 00:12:07,621
‫نعم، ربما يفوق هذا تحملها‬

179
00:12:09,122 --> 00:12:12,125
‫آسف، هل يمكنني الإدلاء بمداخلة؟‬

180
00:12:14,670 --> 00:12:17,214
‫الموسيقى مفيدة للروح‬

181
00:12:17,381 --> 00:12:21,885
‫وكانت مفيدة لذاكرتها‬
‫وشجعها الأطباء على العزف‬

182
00:12:22,052 --> 00:12:26,557
‫لهذا السبب لدينا جدول المواعيد‬
‫الأكثر غرابة لزفاف‬

183
00:12:26,723 --> 00:12:32,145
‫والسبب الذي يجعلك تجلسين بثوب زفافك‬
‫١٤ ساعة مثل دمية عرض أزياء زفاف‬

184
00:12:32,271 --> 00:12:35,315
‫لتحصل (ريبيكا) على كل الراحة‬
‫التي تحتاج إليها‬

185
00:12:37,317 --> 00:12:41,947
‫استمعي، فور أن تجد النغمة، ستنسجم بالعزف‬

186
00:12:47,077 --> 00:12:48,579
‫سأذهب لأتفقدها‬

187
00:12:48,787 --> 00:12:51,665
‫نعم، سأرافقك إذا لم تمانع‬

188
00:12:53,584 --> 00:12:57,504
‫(كيت) الهادئة، تستطيع أمك فعل هذا وستفعله‬

189
00:12:58,505 --> 00:13:00,757
‫لا فكرة لدي إذا كانت (ريبيكا) تستطيع فعل هذا‬

190
00:13:00,924 --> 00:13:03,927
‫أعني، فكرة الأمل التام‬
‫بأن كل شيء سيسير بشكل جيد‬

191
00:13:04,052 --> 00:13:06,221
‫ليس شعوراً طبيعياً بالنسبة إلى شخص إنجليزي‬

192
00:13:06,388 --> 00:13:10,100
‫أعني، سأحاول بذل قصارى جهدي‬
‫لأحافظ على الإيجابية وبحسن سير الأمور‬

193
00:13:10,225 --> 00:13:13,312
‫لأن الأمر سيحزن أختك إذا لم يكن ذلك‬

194
00:13:13,896 --> 00:13:18,066
‫أخبرني، في حال صعدت المسرح وبدأت بالتخبط‬

195
00:13:18,233 --> 00:13:22,571
‫هل لديك أي سلطات سيناتورية‬
‫للأمر بقطع التيار الكهربائي عن المدينة؟‬

196
00:13:22,696 --> 00:13:25,616
‫- لا أفعل‬
‫- كان ذلك جديراً بالمحاولة‬

197
00:13:27,492 --> 00:13:30,662
‫"احتس شرابك، استنشق بعمق"‬

198
00:13:30,829 --> 00:13:32,664
‫من ما يزال يكتب رسالات غرامية؟‬

199
00:13:32,998 --> 00:13:35,000
‫هل فتاة (كيفن) قائدة طائرات‬
‫من الحرب العالمية الثانية؟‬

200
00:13:35,125 --> 00:13:38,170
‫انتظري، تحتوي هذه على إيقاع قصيدة‬

201
00:13:38,337 --> 00:13:43,759
‫- "بنظرة واحدة فقط، أغتنم فرصتي"‬
‫- نعم، قصيدة طفل في الصف الثالث‬

202
00:13:43,884 --> 00:13:46,720
‫نعم، ليست رائعة، حسناً، ولدينا...‬

203
00:13:46,887 --> 00:13:50,974
‫- نعم، نعم‬
‫- مرحباً يا (كيف)‬

204
00:13:51,141 --> 00:13:53,435
‫- كيف حالكما؟‬
‫- تبدو أنيقاً ومستعداً‬

205
00:13:53,560 --> 00:13:54,937
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

206
00:13:55,062 --> 00:13:58,732
‫- هل استرخيت الليلة أم ليس كثيراً؟‬
‫- الحقيقة، كما تعلمان‬

207
00:14:00,359 --> 00:14:04,863
‫نعم، نمت باكراً جداً‬
‫أشعر بأن كل شيء فاتني‬

208
00:14:05,030 --> 00:14:10,661
‫- هل حدث أمر مثير للاهتمام؟‬
‫- لا فكرة لديك، أحتاج إلى قيلولة‬

209
00:14:14,623 --> 00:14:15,999
‫- مرحباً بضيوف الحفلة‬
‫- مرحباً‬

210
00:14:16,124 --> 00:14:19,544
‫ثمة (ساونا) في هذا الفندق‬
‫ذلك رائع حقاً، صحيح؟‬

211
00:14:19,670 --> 00:14:24,132
‫- نعم، إنه رائع جداً‬
‫- أراهن بأنه ساخن جداً وكثيف البخار‬

212
00:14:25,842 --> 00:14:28,553
‫بدأ الطقس يبرد‬
‫هل يمكنني استعادة وشاحي من غرفتك؟‬

213
00:14:28,720 --> 00:14:31,431
‫أعتقد أنني نسيتها هناك ليلة أمس‬
‫عليها نمط زهور ملونة‬

214
00:14:31,556 --> 00:14:33,600
‫- نعم، بالطبع‬
‫- شكراً‬

215
00:14:41,278 --> 00:14:43,447
‫حسناً، استمعوا جيداً الآن‬

216
00:14:43,614 --> 00:14:46,659
‫السخرية من أمكم ممنوعة‬

217
00:14:47,284 --> 00:14:49,870
‫إذا لم يكن لديكم قول لطيف‬
‫عن تصفيفة شعرها الجديدة‬

218
00:14:50,037 --> 00:14:51,789
‫فلا تقولوا شيئاً مطلقاً‬

219
00:14:53,207 --> 00:14:57,545
‫ماذا بشأنك يا (جاك)؟‬
‫لم تقل شيئاً عنها منذ رأيتها‬

220
00:14:58,295 --> 00:15:03,300
‫أحبها، تبدين رائعة‬
‫كأنك نسخة أكثر إثارة من (جيمي لي كيرتيس)‬

221
00:15:03,592 --> 00:15:08,180
‫- لكن، لماذا قصته؟‬
‫- حسناً يا (راندل)‬

222
00:15:08,973 --> 00:15:13,185
‫أردت تجربة أمر مواكب للموضات، مفهوم؟‬

223
00:15:13,310 --> 00:15:15,813
‫ولم أعد أرغب في التحدث عن هذا‬

224
00:15:19,525 --> 00:15:21,026
‫ما خطب أمنا؟‬

225
00:15:21,151 --> 00:15:24,029
‫تبدو مثل (هيمان)، ذلك هو خطبها‬

226
00:15:25,823 --> 00:15:27,199
‫غير مضحك‬

227
00:15:28,117 --> 00:15:32,371
‫- حسناً، ما رأيكما في ذلك؟‬
‫- حسناً، انظر إلى ذلك‬

228
00:15:32,788 --> 00:15:39,503
‫- وأيضاً، فزت‬
‫- بربك!‬

229
00:15:40,129 --> 00:15:42,214
‫- مستحيل‬
‫- نعم، ماذا؟‬

230
00:15:42,381 --> 00:15:43,757
‫- من أين أتت؟‬
‫- ماذا؟‬

231
00:15:43,924 --> 00:15:46,927
‫- هل تخفي بطاقات؟‬
‫- مهلاً، أنا مسالم يا (ميغيل)‬

232
00:15:47,052 --> 00:15:49,305
‫لكن كلماتك تستفزني للشجار‬

233
00:15:49,597 --> 00:15:51,682
‫- سأنال منك‬
‫- مرحباً يا أمي، كيف حالك؟‬

234
00:15:51,807 --> 00:15:53,767
‫- انظروا إلى ذلك‬
‫- مرحباً يا عزيزي، أنا بخير‬

235
00:15:53,934 --> 00:15:55,811
‫إن توقف (نيكي) عن الغش‬

236
00:15:55,936 --> 00:15:59,148
‫- وأنت أيضاً يا (ريبيكا)؟‬
‫- عزيزي، ارفع كميك‬

237
00:15:59,273 --> 00:16:01,442
‫كي لا نعتقد أنك تخبئ شيئاً فيهما‬

238
00:16:01,609 --> 00:16:05,863
‫- مهلاً، استمعي، انظري إلى هذا‬
‫- إنه يخبئ شيئاً حتماً، صحيح؟‬

239
00:16:06,530 --> 00:16:08,574
‫حسناً، إذاً...‬

240
00:16:08,741 --> 00:16:11,660
‫هل يجدر بنا التحدث عن تلك الفقرة الموسيقية‬
‫في حفل الاستقبال؟‬

241
00:16:11,785 --> 00:16:15,039
‫لا، أعتقد أنه ما يزال لدينا الكثير من الوقت‬
‫قبل مراسم الزفاف‬

242
00:16:15,205 --> 00:16:18,334
‫وواضح أن هذه اللعبة انتهت ولطخت‬

243
00:16:18,459 --> 00:16:21,253
‫لماذا لا ندع (فيليب) يستعد لنذور الزواج‬

244
00:16:21,378 --> 00:16:24,423
‫بينما أذهب معك لتذوق النبيذ كما تحدثنا سابقاً‬

245
00:16:24,548 --> 00:16:28,093
‫بهذه الطريقة يمكننا تعويض كل النبيذ‬
‫الذي احتسته عائلة (فيليب) ليلة أمس‬

246
00:16:29,386 --> 00:16:32,264
‫لا أعلم إذا كان الوقت الآن مناسباً‬
‫لتذوق النبيذ يا (ميغيل)‬

247
00:16:32,389 --> 00:16:35,225
‫بالتأكيد، هيا بنا، أنا مصر‬

248
00:16:35,684 --> 00:16:37,937
‫افعل ذلك، دعني هنا مع السيدتين‬

249
00:16:38,062 --> 00:16:42,524
‫- سنلعب لعبة جديدة دون غش‬
‫- نعم، لنحتفظ بالإيجابية‬

250
00:16:42,650 --> 00:16:45,402
‫- مع القليل من نبيذ (ميرلو)‬
‫- لا، إذا طلب أحد (ميرلو)‬

251
00:16:45,569 --> 00:16:48,489
‫سأغادر، لن أحتسي أي (ميرلو)‬

252
00:16:50,741 --> 00:16:53,869
‫ذلك من فيلم (سايدويز)...‬

253
00:16:54,286 --> 00:16:56,372
‫حسناً، هل تعلمان أمراً؟ لنذهب‬

254
00:17:04,046 --> 00:17:05,673
‫ذلك جيد‬

255
00:17:08,342 --> 00:17:10,970
‫فهم هذه التغيرات الطارئة على أمي أمر‬

256
00:17:11,136 --> 00:17:12,930
‫وتقبلها أمر آخر‬

257
00:17:13,347 --> 00:17:18,018
‫- وتقبل أن المزيد سيحدث‬
‫- هل نجرب تالياً هذا الـ(بينو) الأقدم؟‬

258
00:17:18,727 --> 00:17:22,356
‫حسناً، لنفعل ذلك، لون جميل‬

259
00:17:23,357 --> 00:17:25,442
‫ماذا لو بدأت تعتقد أنني (وليام)؟‬

260
00:17:27,027 --> 00:17:30,990
‫إذاً، لنشرب نخب أمك‬
‫كي لا تناديك (ويليام)‬

261
00:17:31,115 --> 00:17:32,574
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

262
00:17:37,830 --> 00:17:41,166
‫نعم، أتذوق نكهة التبغ‬

263
00:17:41,542 --> 00:17:43,460
‫- هل تلك نكهة (تشيري كولا)؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

264
00:17:43,669 --> 00:17:45,713
‫- نعم‬
‫- إنها لطيفة‬

265
00:17:45,838 --> 00:17:49,675
‫نكهات أعياد ميلاد، رائحة الموقد‬
‫والإكليل الحديث‬

266
00:17:49,800 --> 00:17:53,345
‫أعني، ماذا لو كانت هذه بداية انحدار أكبر؟‬

267
00:17:53,470 --> 00:17:55,180
‫حسناً، أنا جاد يا (راندل)‬

268
00:17:55,347 --> 00:17:56,724
‫ماذا؟‬

269
00:17:58,475 --> 00:18:02,730
‫ظننت أننا نستطيع أن نستريح معاً‬
‫عن التحدث عن الزهايمر اليوم‬

270
00:18:03,439 --> 00:18:07,609
‫- لذلك السبب جئنا إلى هنا، مفهوم؟‬
‫- أنت محق، أنت محق يا سيدي‬

271
00:18:07,901 --> 00:18:09,278
‫- لنشرب نخب ذلك‬
‫- حسناً، نخبك‬

272
00:18:09,403 --> 00:18:11,196
‫نخبك‬

273
00:18:13,282 --> 00:18:15,451
‫أكره قول هذا يا (ميغيل)‬

274
00:18:16,410 --> 00:18:19,705
‫لكن كلما شربنا نخباً‬
‫ألاحظ ارتعاشاً طفيفاً‬

275
00:18:20,289 --> 00:18:21,832
‫بربك يا (راندل)، أخبرنا بما تتذوقه...‬

276
00:18:21,957 --> 00:18:25,127
‫رأيت أدوية علاج ارتفاع ضغط دم‬
‫عليها اسمك‬

277
00:18:31,925 --> 00:18:33,719
‫لماذا لا ننتقل إلى النوع التالي؟‬

278
00:18:35,262 --> 00:18:37,056
‫أنا متحمس جداً لتذوق نوعه الفاخر‬

279
00:18:37,264 --> 00:18:42,519
‫حسناً، يفترض أن نوع (تواريتا) ممتاز‬

280
00:18:42,644 --> 00:18:44,730
‫"شكراً لك أيتها العجوز"‬

281
00:18:49,401 --> 00:18:54,031
‫حسناً، (إيدي) محقة يا (نكي)‬
‫أنت مثل (صوفيا) حتماً‬

282
00:18:54,156 --> 00:18:56,325
‫- شكراً‬
‫- هل تعنين الفاسقة؟‬

283
00:18:56,492 --> 00:18:58,994
‫- لا، الغاضبة والعجوز‬
‫- رباه!‬

284
00:18:59,119 --> 00:19:01,622
‫أتلقى الضربات من كل الاتجاهات اليوم‬

285
00:19:01,789 --> 00:19:04,416
‫حتماً أمر قد تقوله (صوفيا)‬

286
00:19:04,583 --> 00:19:07,044
‫ذلك يعني أن إحداكما هي الفاسقة‬

287
00:19:07,252 --> 00:19:09,421
‫- رباه!‬
‫- اصمت‬

288
00:19:10,339 --> 00:19:14,176
‫(جاك)، مرحباً، ها أنت ذا، تعال‬

289
00:19:14,343 --> 00:19:19,139
‫اجلس، إننا نشاهد (غولدن غيرلز)‬
‫الحلقة التي تفقع فيها (بلانش) البالون‬

290
00:19:25,187 --> 00:19:28,899
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

291
00:19:29,024 --> 00:19:34,530
‫لا أعلم، كانت ليلة أمس عصيبة‬

292
00:19:37,866 --> 00:19:40,494
‫لم لا نذهب ونتمشى؟‬

293
00:19:40,828 --> 00:19:45,999
‫- يمكنك أن تحدثني عن الأمر‬
‫- نعم، سيكون ذلك جيداً‬

294
00:19:47,418 --> 00:19:49,211
‫حسناً‬

295
00:19:51,547 --> 00:19:53,132
‫لن نطيل الغياب‬

296
00:19:57,469 --> 00:20:04,852
‫- هل أنت بخير يا فتى؟‬
‫- نعم، حسناً، هل نذهب؟‬

297
00:20:18,079 --> 00:20:22,125
‫عزيزتي، تبدين جيدة‬

298
00:20:22,709 --> 00:20:28,089
‫- إنه تغيير غير متوقع فقط‬
‫- الأطفال يكرهونه‬

299
00:20:28,298 --> 00:20:33,636
‫إذا كنا سنأخذ نصائح أزياء‬
‫من أطفال بالسادسة من العمر، فنحن في مأزق‬

300
00:20:33,887 --> 00:20:35,430
‫أكرهه‬

301
00:20:36,973 --> 00:20:38,516
‫فلماذا قصصته؟‬

302
00:20:42,228 --> 00:20:49,611
‫أعيش في حالة من عدم التفكير‬
‫أستطيع أن أعد غداء الأطفال مغمضة العينين‬

303
00:20:49,944 --> 00:20:54,991
‫الموظفان في متجر الـ(ديلي) ينعتاني‬
‫بلقب "نصف كيلو لحم"، يعلمان أنني أم‬

304
00:20:55,158 --> 00:20:59,746
‫رباه! لا أريد أن أكون هكذا يا (جاك)‬
‫أرجوك، قل إنني لست كذلك‬

305
00:21:00,205 --> 00:21:01,831
‫(ريبيكا)‬

306
00:21:02,916 --> 00:21:07,712
‫أنت لست "نصف كيلو لحم"، اتفقنا؟‬

307
00:21:09,714 --> 00:21:12,383
‫أتريدين أن أذهب لمتجر اللحوم الباردة‬
‫وأصوب أفكار هؤلاء الأغبياء؟‬

308
00:21:12,509 --> 00:21:15,178
‫لا يا (جاك)، لا، أنا، أنا...‬

309
00:21:16,596 --> 00:21:19,224
‫أحياناً، أسأم من روتين حياتنا‬

310
00:21:19,808 --> 00:21:25,522
‫وأريد أن أشعر بالعفوية كما كنا‬

311
00:21:26,648 --> 00:21:29,150
‫بحقك، ألا تشعر بالمثل إطلاقاً؟‬

312
00:21:29,484 --> 00:21:31,528
‫بصراحة، أنا...‬

313
00:21:34,280 --> 00:21:39,869
‫عندما كنت صغيراً وكنا نجلس لتناول العشاء‬
‫لم نعرف ما إن كان والدنا سينفجر غضباً بنا أم لا‬

314
00:21:40,370 --> 00:21:45,291
‫أو ما إن كانت أمنا ستبكي‬
‫أعني، كلاهما كانا سريعي الغضب‬

315
00:21:45,708 --> 00:21:49,504
‫لذا، لا أعرف، أعني، أنا، أنا...‬

316
00:21:51,256 --> 00:21:55,510
‫أجد روتين حياتنا مريحاً بعض الشيء‬

317
00:21:56,886 --> 00:21:59,264
‫- إذن، أنا مريعة؟‬
‫- لست مريعة‬

318
00:22:01,641 --> 00:22:05,395
‫لا أريد أن أفقد نفسي وأنسى من أكون‬

319
00:22:07,438 --> 00:22:13,236
‫أظنني احتجت إلى إحداث تغيير لأذكر نفسي‬
‫بأنه ما زال بالإمكان حدوث أشياء مفاجئة‬

320
00:22:21,870 --> 00:22:23,413
‫أمهليني دقيقة‬

321
00:22:38,261 --> 00:22:40,054
‫ما الخطب يا عزيزي؟‬

322
00:22:41,139 --> 00:22:43,975
‫- أمي؟‬
‫- (كيف)، تحدث إلي‬

323
00:22:44,267 --> 00:22:48,062
‫افتقدتك عند إضرام الحريق‬
‫هل حدث شيء ليلة أمس؟‬

324
00:22:49,147 --> 00:22:52,692
‫كالمعتاد، وجدت نفسي في موقف صعب‬

325
00:22:53,985 --> 00:22:56,905
‫أنا أعاني، أشعر بالضياع على الصعيد الرومانسي‬

326
00:23:00,617 --> 00:23:02,493
‫هل أنت بخير، أمي؟‬

327
00:23:03,661 --> 00:23:09,125
‫سيجد حلاً، لقد تزوجا في عمر يافع جداً‬

328
00:23:09,667 --> 00:23:11,502
‫الحب الأول في الثانوية‬

329
00:23:12,337 --> 00:23:17,467
‫أظن أن (كيفن) يلزمه بعض الوقت‬
‫ليتوصل إلى حل معها‬

330
00:23:20,470 --> 00:23:21,846
‫نعم‬

331
00:23:26,809 --> 00:23:31,022
‫مهلاً، هل نشرب نخب (كيفن) و(كاسيدي)‬
‫أم نخب تحقيقاتنا الناجحة؟‬

332
00:23:31,147 --> 00:23:33,566
‫نخب تحقيقاتنا بالتأكيد‬

333
00:23:35,234 --> 00:23:38,279
‫- بالحديث عن الشيطان... مرحباً‬
‫- مرحباً‬

334
00:23:39,447 --> 00:23:41,616
‫- إنه رجل طيب‬
‫- (كاسيدي) فتاة محظوظة‬

335
00:23:41,741 --> 00:23:46,245
‫- نعم‬
‫- (صوفي)، كنا نتحدث عنك للتو‬

336
00:23:47,288 --> 00:23:48,873
‫كلا، لم نفعل‬

337
00:23:50,500 --> 00:23:53,711
‫- هل نمت؟‬
‫- قليلاً، نعم، وأنت؟‬

338
00:23:54,712 --> 00:23:56,089
‫نعم‬

339
00:23:57,799 --> 00:24:00,218
‫- سنراك في حفل الزفاف‬
‫- نعم‬

340
00:24:07,016 --> 00:24:10,144
‫- حسناً، ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟‬
‫- القضية لم تنتهِ‬

341
00:24:10,395 --> 00:24:13,106
‫هل (كيفن) ضاجع (صوفي) و(كاسيدي)؟‬

342
00:24:13,231 --> 00:24:17,610
‫- إنه رجل فظيع، مريع!‬
‫- مجرد قمامة‬

343
00:24:21,698 --> 00:24:26,077
‫كنت لأظن أن سائق (أوبر) الوحيد هنا‬
‫سيود تقديراً جيداً ويقدم يد العون‬

344
00:24:28,454 --> 00:24:30,373
‫مهلاً، سأتولى الأمر يا رجل‬

345
00:24:31,040 --> 00:24:33,960
‫- حسناً، فهمت‬
‫- ماذا؟‬

346
00:24:36,045 --> 00:24:37,797
‫لم يكن عليك التلصص على قوارير الأقراص‬
‫يا (راندل)‬

347
00:24:37,922 --> 00:24:41,801
‫لم أتلصص يا (ميغيل)‬
‫وجدتها بالصدفة وانتابني القلق‬

348
00:24:42,093 --> 00:24:44,220
‫ويمكنني القول إن ذلك منطقي، سأتولى الأمر‬

349
00:24:44,345 --> 00:24:47,265
‫لا، بل سأتولاه أنا‬
‫أتظنني غير قادر على تولي أمر صندوق، (راندل)؟‬

350
00:24:48,599 --> 00:24:52,645
‫أتعرف ما يمكنني توليه بشكل يومي؟‬

351
00:24:54,480 --> 00:24:56,524
‫لم أكن بحاجة إلى أن تذكر مسألة ارتعاش يدي‬

352
00:24:56,774 --> 00:25:00,361
‫وهو رد فعل غير مؤذٍ لأدويتي‬
‫التي أتولى أمرها‬

353
00:25:00,486 --> 00:25:02,655
‫- حسناً‬
‫- أتعرف ما كنت بحاجة إليه؟‬

354
00:25:03,072 --> 00:25:06,325
‫احتجت إلى ساعة لاحتساء النبيذ مع شخص ما‬

355
00:25:07,035 --> 00:25:11,205
‫احتجت إلى دقيقة واحدة لأشعر أني إنسان‬

356
00:25:12,373 --> 00:25:19,088
‫أردت الذهاب معك لأنك تحتسي النبيذ‬
‫وتقدره مثلي‬

357
00:25:20,548 --> 00:25:24,677
‫احتجت إلى يوم فحسب يا (راندل)‬
‫لأن الأمر يتقدم بسرعة الآن‬

358
00:25:25,011 --> 00:25:27,180
‫يتقدم بسرعة كبيرة لدرجة تؤلم عنقي‬
‫لشدة الارتداد‬

359
00:25:27,305 --> 00:25:31,726
‫- ما الذي يتقدم بسرعة؟‬
‫- كل شيء! كل شيء‬

360
00:25:46,558 --> 00:25:49,060
‫"أنا وأنت فقط"‬

361
00:25:49,477 --> 00:25:52,605
‫"لم يفت الأوان لإلغاء الأمر يا (سكيليتور)"‬

362
00:25:54,566 --> 00:25:58,736
‫أظنك تبدين مثل صبي جميل جداً يا أمي‬

363
00:25:59,946 --> 00:26:02,490
‫شكراً يا عزيزي، شكراً‬

364
00:26:04,826 --> 00:26:06,619
‫فعلت شيئاً‬

365
00:26:08,204 --> 00:26:10,456
‫ماذا فعلت؟‬

366
00:26:11,583 --> 00:26:15,253
‫- تبدو مثل (ماغنوم بي آي)‬
‫- تبدو غريباً يا أبي‬

367
00:26:15,670 --> 00:26:17,380
‫إنه يعجبني بعض الشيء‬

368
00:26:17,630 --> 00:26:21,467
‫أتعرفين؟ لطالما تساءت ما إن كان بإمكاني‬
‫فعل إحدى هذه الأمور‬

369
00:26:22,135 --> 00:26:25,179
‫أنا أتساءل عن الشيء ذاته‬

370
00:26:25,346 --> 00:26:28,182
‫أخبرتني امرأة حكيمة ذات يوم‬

371
00:26:28,391 --> 00:26:31,227
‫لا ضير من إحداث تغيير من حين لآخر‬

372
00:26:34,397 --> 00:26:36,190
‫اتصلت بجليسة الأطفال‬

373
00:26:36,316 --> 00:26:41,487
‫ما رأيك لو نجهز نسختينا الجديدتين هاتين‬
‫ونأخذهما في جولة؟‬

374
00:26:41,738 --> 00:26:43,990
‫وندع أطفالنا الجرذان يأكلون رغيف اللحم‬

375
00:26:44,949 --> 00:26:47,327
‫- في يوم الأربعاء؟‬
‫- في يوم الأربعاء‬

376
00:26:52,749 --> 00:26:57,337
‫لا يمكنني التمييز ما إن كنت تبدو‬
‫مثل فتى توصيل البيتزا أم نجم أفلام إباحية‬

377
00:26:57,503 --> 00:27:00,465
‫عزيزتي، يمكنني أن أكون كلاهما الليلة‬

378
00:27:00,882 --> 00:27:03,217
‫حسناً‬

379
00:27:56,854 --> 00:28:00,775
‫"ماذا عساي أقول؟‬
‫أحبك يا (كيت بيرسون) من صميم قلبي"‬

380
00:28:00,942 --> 00:28:04,946
‫"الذي أزلت عنه الجليد‬
‫وأنعشته مثل طبيب قسم الطوارئ..."‬

381
00:28:05,071 --> 00:28:07,865
‫أظن أنك تقرأ ملاحظاتي أنا‬

382
00:28:07,990 --> 00:28:09,909
‫- يا للهول!‬
‫- تفضل‬

383
00:28:10,868 --> 00:28:12,912
‫نعم، هذا منطقي أكثر‬

384
00:28:13,538 --> 00:28:15,998
‫سيداتي وسادتي‬
‫شكراً على تجمعكم هنا اليوم‬

385
00:28:16,207 --> 00:28:18,584
‫نجتمع لنحتفل بـ(كيت) و(فيليب)‬

386
00:28:18,710 --> 00:28:24,507
‫اعترف، كرهتني عندما تقابلنا أول مرة‬
‫وربما أنا كرهتك قليلاً أيضاً‬

387
00:28:25,842 --> 00:28:30,638
‫لذا، لا، هذا لم يكن حباً من النظرة الأولى‬
‫وليس حكاية خيالية رومانسية‬

388
00:28:31,431 --> 00:28:34,559
‫كنت صارمة وأظهرت عيوبي أولاً‬

389
00:28:36,436 --> 00:28:42,942
‫جائزة خاتم (السوبر بول) لا يستحقها‬
‫سوى من يستعد للتعارك على الثلج وعلى الطين‬

390
00:28:43,818 --> 00:28:46,112
‫سأشرح (سوبر بول) لاحقاً‬

391
00:28:47,822 --> 00:28:51,868
‫أقدم لك هذا الخاتم كدليل على حبي‬

392
00:28:53,202 --> 00:28:56,873
‫وأنا أقدم لك هذا الخاتم كدليل على حبي‬

393
00:28:57,540 --> 00:29:00,042
‫وها قد انتهيتما‬
‫يمكنك تقبيل العروس الآن‬

394
00:29:01,711 --> 00:29:03,755
‫- مرحى!‬
‫- نعم!‬

395
00:29:19,270 --> 00:29:25,276
‫"فكل فتاة جميلة‬
‫تريد شغل تفكيره طوال الوقت"‬

396
00:29:25,860 --> 00:29:28,529
‫"لكنه يقول أنا جالس بجانب حبيبتي"‬

397
00:29:28,696 --> 00:29:31,282
‫"أنا مرسى الخليج..."‬

398
00:29:31,991 --> 00:29:33,367
‫الزواج‬

399
00:29:35,244 --> 00:29:39,499
‫الزواج هو ما يجمعنا معاً اليوم‬

400
00:29:40,666 --> 00:29:44,462
‫الزواج، الاتفاق المبارك‬

401
00:29:45,129 --> 00:29:49,008
‫- إنه حلم ضمن حلم‬
‫- يا إلهي!‬

402
00:29:50,134 --> 00:29:54,514
‫اصمت، أنت صاخب، أليس كذلك؟‬

403
00:29:54,722 --> 00:29:57,934
‫أو أنك وقعت عن عربتك، لا أعرف‬

404
00:30:00,728 --> 00:30:03,231
‫أظن أني كان يجدر بي تحضير شيء ما‬

405
00:30:05,107 --> 00:30:06,818
‫وذلك يُعتبر رائعاً؟‬

406
00:30:07,109 --> 00:30:10,905
‫(فيليب)، أهلاً بك في عائلتنا يا أخي‬

407
00:30:13,115 --> 00:30:17,578
‫أختي، حبي لك لا يُقاس‬

408
00:30:19,747 --> 00:30:25,628
‫كلاكما كثيرا التبسم اليوم‬
‫وذلك يعجبني‬

409
00:30:26,838 --> 00:30:32,468
‫ويا (فيليب)، ابتسامتك جميلة جداً‬
‫لكن ابتسامة أختي...‬

410
00:30:33,845 --> 00:30:38,641
‫يا إلهي، إنها الابتسامة المعدية‬
‫التي كانت ترتسم على وجهها منذ صغرنا‬

411
00:30:40,226 --> 00:30:43,145
‫وأنا سعيد جداً أن الزمن لم يغيرها‬

412
00:30:43,855 --> 00:30:46,566
‫ويسرني أنك أرجعتها لها‬

413
00:30:52,363 --> 00:30:57,034
‫كنت أفكر كثيراً اليوم، بشأن الوقت‬

414
00:30:58,327 --> 00:31:01,330
‫وكيف أننا عندما نكون صغاراً‬
‫في عمر (جاكي) مثلاً‬

415
00:31:01,622 --> 00:31:04,792
‫السنة تعادل خُمس مدة وجودك‬

416
00:31:05,751 --> 00:31:11,799
‫فربما عندما نكون صغاراً‬
‫يبدو الزمن وكأنه يتقدم بشكل أبطأ بعض الشيء‬

417
00:31:13,092 --> 00:31:15,720
‫أعني، إجازة الصيف تعادل عمراً‬

418
00:31:17,179 --> 00:31:22,643
‫لكن كلما كبرنا أكثر‬
‫بدا الوقت يتقدم نحونا بسرعة أكبر‬

419
00:31:23,019 --> 00:31:24,562
‫نحونا جميعاً‬

420
00:31:24,812 --> 00:31:30,276
‫السنوات تحلق قربنا بشكل أسرع أكثر فأكثر‬

421
00:31:32,695 --> 00:31:35,573
‫يمكن أن تسبب للمرء ألم ارتداد العنق‬
‫لمجرد التفكير في الأمر‬

422
00:31:39,869 --> 00:31:43,331
‫وهكذا، بينما ما من شيء أحبذه‬
‫أكثر من البقاء في هذه اللحظة‬

423
00:31:43,456 --> 00:31:48,336
‫لأطول فترة ممكنة للبشر‬
‫للاحتفال بالعروسين المفضلين‬

424
00:31:48,961 --> 00:31:53,549
‫لكن للأسف، علي صنع جهاز تحكم عن بعد‬
‫يمكنه إيقاف سير الحياة‬

425
00:31:54,091 --> 00:31:55,468
‫اللعنة‬

426
00:31:56,802 --> 00:32:01,307
‫لكن ذلك لا يعني أنه ليست هناك‬
‫إجازات صيفية لنستمتع بها‬

427
00:32:01,849 --> 00:32:04,185
‫وما زالت هناك نقاشات مشوقة لنخوضها‬

428
00:32:05,227 --> 00:32:07,939
‫وما زال هناك حب لنتشاطره‬

429
00:32:09,482 --> 00:32:12,568
‫إلا أن كل ذلك يحدث بسرعة أكبر بكثير‬

430
00:32:14,737 --> 00:32:18,366
‫لكن في مثل هذه اللحظات‬

431
00:32:18,991 --> 00:32:21,410
‫عندما تكون مُحاطاً بكل الأشخاص المفضلين لديك‬

432
00:32:21,994 --> 00:32:25,039
‫للاحتفال بيوم مميز جداً‬

433
00:32:26,666 --> 00:32:29,543
‫فإن الوقت يتباطأ قليلاً‬

434
00:32:31,087 --> 00:32:34,298
‫لذا أنا ممتن لـ(كيت) و(فيليب) على ذلك‬

435
00:32:34,548 --> 00:32:35,925
‫شكراً‬

436
00:32:38,970 --> 00:32:42,223
‫أعرف أني تغمرني الراحة‬
‫بالنظر في أرجاء هذه القاعة‬

437
00:32:42,723 --> 00:32:47,061
‫لمعرفتي أنكم ستكونون معي‬
‫على متن هذا القطار السريع‬

438
00:32:47,478 --> 00:32:53,317
‫الذي يبطئ لأجل المحطات المميزة القليلة‬
‫وصولاً إلى النهاية‬

439
00:32:54,777 --> 00:33:00,866
‫- لذا، نخبكم‬
‫- نخبكم‬

440
00:33:03,911 --> 00:33:05,287
‫حسناً‬

441
00:33:05,830 --> 00:33:10,793
‫والآن لنعد من تلك الهاوية المظلمة‬
‫التي جررتكم جميعاً معي نحوها‬

442
00:33:12,586 --> 00:33:16,340
‫يسرني أن أقدم أداءً مميزاً جداً‬

443
00:33:16,674 --> 00:33:21,846
‫لذا ومن دون أي تأخير‬
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم الوحيدة والفريدة...‬

444
00:33:23,264 --> 00:33:24,640
‫أمي‬

445
00:33:31,814 --> 00:33:33,816
‫المسرح تحت تصرفك يا أمي‬

446
00:33:58,696 --> 00:34:03,242
‫تطلب الأمر برهة‬
‫لكني بدأت أفكر بإيجابية حيال الشارب‬

447
00:34:03,451 --> 00:34:05,328
‫النساء يحببن الشارب‬

448
00:34:05,953 --> 00:34:10,416
‫والرجال يحبون المرأة التي تتمكن‬
‫من الحصول على قصة شعر قصيرة وجذابة‬

449
00:34:10,666 --> 00:34:12,293
‫شكراً‬

450
00:34:16,964 --> 00:34:20,926
‫أظن أن تلقيب بعض الرجال لي‬
‫بـ"نصف كيلو لحم" أثّر علي حقاً‬

451
00:34:22,720 --> 00:34:25,848
‫- أحب روتين حياتنا‬
‫- أعرف‬

452
00:34:27,516 --> 00:34:30,144
‫لكن من الجيد إحداث تغيير من حين لآخر‬

453
00:34:31,604 --> 00:34:32,980
‫نعم‬

454
00:34:38,736 --> 00:34:41,947
‫أتعرفين الشيء الذي ما كانت‬
‫(ريبيكا) نصف كيلو لحم لتفعله؟‬

455
00:34:42,281 --> 00:34:45,326
‫أن تتجه نحو ذلك البيانو هناك‬
‫وتعزف عليه بنشاط‬

456
00:34:50,456 --> 00:34:53,959
‫(ريبيكا) نصف كيلو لحم ماتت‬

457
00:34:55,586 --> 00:34:56,962
‫حسناً‬

458
00:35:04,720 --> 00:35:08,641
‫أريدك أن تعرفي أنه إن عجزت والدتك‬
‫عن تقديم الأداء‬

459
00:35:08,974 --> 00:35:13,229
‫فلقد رتبت مع الفرقة الموسيقية‬
‫أن يبدأ فوراً بعزف أغنية (سيلين ديون)‬

460
00:35:13,354 --> 00:35:17,066
‫(ماي هارت ويل غو أون)، ذلك صحيح‬

461
00:35:17,483 --> 00:35:20,861
‫أنا في غناء فردي لأغنية (تايتانك)‬

462
00:35:21,070 --> 00:35:24,156
‫اتفقنا؟ ستكون كارثة بجسامة ملحمية‬

463
00:35:24,281 --> 00:35:27,368
‫لدرجة أنه لن يتذكر أحدهم‬
‫أي شيء آخر عن هذا الزفاف‬

464
00:35:27,535 --> 00:35:29,453
‫- أحبك كثيراً‬
‫- نعم‬

465
00:35:29,578 --> 00:35:32,331
‫يسعدني سماع ذلك، آخذين الوضع بالاعتبار‬

466
00:36:04,238 --> 00:36:07,283
‫"يقولون إن الزمن كفيل بالكشف"‬

467
00:36:07,491 --> 00:36:13,539
‫"لكني أظنه يفضل الاحتفاظ بالأسرار"‬

468
00:36:14,123 --> 00:36:17,460
‫"فسننتظر ونرى"‬

469
00:36:18,544 --> 00:36:21,130
‫"ولكن وفي الآن ذاته"‬

470
00:36:21,380 --> 00:36:27,303
‫"يمكن عد السنوات في ثوانٍ"‬

471
00:36:28,387 --> 00:36:32,141
‫"وأنا لا أمانع ذلك"‬

472
00:36:34,727 --> 00:36:42,943
‫"لأني يتسنى لي إمضاء هذه اللحظة معك‬
‫إلى الأبد الآن"‬

473
00:36:46,363 --> 00:36:54,622
‫"أستذكر كل شيء دفعة واحدة‬
‫إلى الأبد الآن"‬

474
00:36:57,500 --> 00:37:02,421
‫"إن كانت هناك طريقة صائبة لقولها"‬

475
00:37:03,255 --> 00:37:07,343
‫"فأنا ما زلت أحاول تعلمها"‬

476
00:37:09,303 --> 00:37:17,478
‫"لكن ربما يكون كل ما لدينا‬
‫هو إلى الأبد الآن"‬

477
00:37:33,953 --> 00:37:37,248
‫"كنت أبحث عن الكلمات"‬

478
00:37:37,414 --> 00:37:43,254
‫"وعن المشاعر التي لا يجدر الإفصاح عنها"‬

479
00:37:44,129 --> 00:37:48,050
‫"إنه شيء أفعله"‬

480
00:37:48,509 --> 00:37:51,095
‫"بدأت أتعلم"‬

481
00:37:51,303 --> 00:37:56,976
‫"بعض الأسرار الصامتة‬
‫لا يجدر الكشف عنها"‬

482
00:37:58,394 --> 00:38:01,564
‫"وإنما الإصغاء إلى صمتها فحسب"‬

483
00:38:05,234 --> 00:38:13,367
‫"وتتسنى لي هذه اللحظة معك‬
‫إلى الأبد الآن"‬

484
00:38:16,453 --> 00:38:24,545
‫"أستذكر كل شيء دفعة واحدة‬
‫إلى الأبد الآن"‬

485
00:38:27,506 --> 00:38:32,261
‫"إن كانت هناك طريقة صائبة لقولها"‬

486
00:38:33,262 --> 00:38:37,516
‫"فأنا ما زلت أتعلمها"‬

487
00:38:39,643 --> 00:38:47,818
‫"كل ما لدينا هو إلى الأبد الآن"‬

488
00:39:15,721 --> 00:39:19,099
‫- ستجعلينني أغني أغنية (سيلين) رغم ذلك؟‬
‫- نعم‬

489
00:39:20,768 --> 00:39:23,520
‫اسمع، أنت رائع بحق لتمكنك من متابعة‬
‫هؤلاء الصغار طوال النهار‬

490
00:39:23,646 --> 00:39:25,814
‫لن أستاء منك لو أضعت أحداً منهم‬

491
00:39:25,940 --> 00:39:28,192
‫نعم، شكراً يا رجل‬
‫أخبرني عندما تنتهي مناوبتي‬

492
00:39:28,317 --> 00:39:30,569
‫لأتمكن من أخذ كل ما يحتوي على مخدر‬

493
00:39:36,241 --> 00:39:38,661
‫ما الأمر؟‬
‫أنتما تنظران إلي بشكل غريب طوال النهار‬

494
00:39:39,703 --> 00:39:41,455
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

495
00:39:41,705 --> 00:39:44,208
‫- هل وجهت أي نظرات غريبة؟‬
‫- لا، ماذا عنك؟‬

496
00:39:44,333 --> 00:39:47,294
‫- لا، لا، لا أعرف ما تتحدث عنه‬
‫- لا نظرات غريبة من ناحيتي‬

497
00:39:47,670 --> 00:39:49,046
‫حقاً؟‬

498
00:39:50,214 --> 00:39:53,842
‫- مرحباً، أيمكنني سرقتك للحظة؟‬
‫- بالطبع‬

499
00:39:54,677 --> 00:39:56,136
‫أرجو المعذرة‬

500
00:39:59,098 --> 00:40:04,561
‫- إذن، بشأن ليلة الأمس...‬
‫- إنها مغنية حفل الزفاف‬

501
00:40:04,728 --> 00:40:06,563
‫كان ينبغي أن نعرف أنها مغنية الزفاف‬

502
00:40:06,689 --> 00:40:10,275
‫- دائماً تكون مغنية الزفاف اللعينة‬
‫- مغنية الزفاف دائماً‬

503
00:40:11,068 --> 00:40:14,488
‫"يا أصدقائي، لقد حان الوقت"‬

504
00:40:15,572 --> 00:40:18,742
‫"للصخب والاستمتاع بوقتنا"‬

505
00:40:19,743 --> 00:40:23,455
‫"ونتخلص من العمل الذي يجب إتمامه"‬

506
00:40:24,373 --> 00:40:27,543
‫"لندع الموسيقى تعزف"‬

507
00:40:27,751 --> 00:40:31,922
‫"طوال الليل، طوال الليل"‬

508
00:40:32,172 --> 00:40:34,675
‫- "طوال الليل..."‬
‫- أحببت خطابك‬

509
00:40:35,426 --> 00:40:37,970
‫كان مثيراً ومحبطاً بشكل متساوٍ‬

510
00:40:38,220 --> 00:40:41,223
‫تلك هي فكرتي المميزة، لذا، نعم‬

511
00:40:47,104 --> 00:40:48,689
‫أمي مريضة‬

512
00:40:50,899 --> 00:40:52,818
‫و(ميغيل) يهرم‬

513
00:40:55,404 --> 00:40:57,823
‫أرى ما ستؤول إليه الأمور الآن‬

514
00:40:59,033 --> 00:41:02,369
‫وكل شيء يؤول إلى هناك بسرعة كبيرة‬

515
00:41:04,872 --> 00:41:07,416
‫ماذا يُفترض أن أفعل حيال ذلك؟‬

516
00:41:08,375 --> 00:41:12,546
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله يا عزيزي‬
‫الرقص‬

517
00:41:14,006 --> 00:41:17,718
‫"كل من تقابلهم يرقصون في الشارع"‬

518
00:41:17,885 --> 00:41:21,680
‫"طوال الليل، نعم"‬

519
00:41:21,805 --> 00:41:24,224
‫"طوال الليل"‬

520
00:41:26,101 --> 00:41:28,520
‫"طوال الليل"‬

521
00:41:29,938 --> 00:41:31,482
‫- أنت‬
‫- مرحباً‬

522
00:41:32,316 --> 00:41:36,111
‫جدياً يا أخي‬
‫ماذا حدث معك ليلة أمس؟‬

523
00:41:36,445 --> 00:41:40,199
‫- إنها قصة طويلة‬
‫- أهي قصة جميلة؟‬

524
00:41:42,367 --> 00:41:44,328
‫"طوال الليل"‬

525
00:41:44,495 --> 00:41:46,455
‫"طوال الليل"‬

526
00:41:46,705 --> 00:41:50,125
‫"طوال الليل... طوال الليل"‬

527
00:41:52,086 --> 00:41:53,796
‫لا أعرف ذلك بعد‬

528
00:41:53,873 --> 00:42:29,188

.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

