﻿1
00:00:00,127 --> 00:00:03,005
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬

2
00:00:03,130 --> 00:00:07,802
‫- نعم، أبحث عن بدلة‬
‫- بربك يا (جاك)، قل الحقيقة‬

3
00:00:07,969 --> 00:00:11,222
‫يعلم كلانا أنني لم أكن حاضراً‬
‫لأجل (أندي) و(أمبر) كما ينبغي أن أكون‬

4
00:00:11,555 --> 00:00:16,310
‫بعد انفصالي عن أمكما‬
‫وعدت صديقي المقرب ونفسي‬

5
00:00:16,435 --> 00:00:19,522
‫بأن أقاتل لإبقائكما في حياتي‬

6
00:00:19,647 --> 00:00:22,525
‫ولوقت طويل، حاولت‬

7
00:00:22,900 --> 00:00:28,072
‫"بعدما عشنا في الحزن ١٠ سنوات‬
‫بعد موت زوجها وصديقي المقرب"‬

8
00:00:28,614 --> 00:00:32,118
‫أنا و(ريبيكا) عثرنا على بعضنا البعض‬
‫لست مجبراً على الشعور بالسعادة لنا‬

9
00:00:32,243 --> 00:00:35,663
‫لكننا لن نعتذر لأننا معاً‬

10
00:00:35,871 --> 00:00:39,125
‫لنشرب نخب ألا تناديك أمك‬
‫باسم (ويليام)‬

11
00:00:39,250 --> 00:00:40,793
‫- نخبك!‬
‫- نخبك!‬

12
00:00:48,342 --> 00:00:49,844
‫هل تريان تلك الضربة؟‬{\an8}

13
00:00:50,970 --> 00:00:53,264
‫نادني باسم (ليتل روبيرتو)‬{\an8}

14
00:00:53,431 --> 00:00:54,890
‫أنا (كليمينتي)‬{\an8}

15
00:00:55,057 --> 00:00:59,895
{\an8}‫أنت (كليمينتي)؟ لم تبدُ لي سريعاً جداً‬
‫عندما ضبطوك تسرق‬

16
00:01:03,566 --> 00:01:05,901
{\an8}‫- يجب أن نذهب‬
‫- هل تحققت من المصنع يا (ريستو)؟‬

17
00:01:06,027 --> 00:01:10,156
{\an8}‫- لا بد أن هناك شاغر شديد‬
‫- أذهب كل يوم، ليس هناك شاغر‬

18
00:01:10,906 --> 00:01:13,325
‫مهلاً! قبّل خالتك واغسل يديك‬{\an8}

19
00:01:15,995 --> 00:01:19,206
‫لا أصدق أنهم أقالوا ألف عامل‬{\an8}
‫ويتوقعون تعويضهم بتشغيل ١٠٠ فقط‬

20
00:01:19,331 --> 00:01:23,502
{\an8}‫(بياتريس)، يستطيع ابن عمي (فيك)‬
‫استضافتنا عدة شهور‬

21
00:01:23,669 --> 00:01:28,674
{\an8}‫يقول إنه ثمة عمل هناك‬
‫ليس لدينا خيار يا عزيزتي‬

22
00:01:30,676 --> 00:01:32,553
‫وهل لديهم متسع لشقيقتي؟‬{\an8}

23
00:01:49,904 --> 00:01:52,490
‫بني، أريد إخبارك بأمر‬{\an8}

24
00:01:53,032 --> 00:01:55,743
‫سنسافر جميعاً‬{\an8}

25
00:01:56,535 --> 00:01:59,413
‫ثمة عمل لي هناك، حيث يعيش ابن عمي‬{\an8}

26
00:01:59,538 --> 00:02:04,835
{\an8}‫مكان يُدعى (إيست ليبرتي)، (بنسلفانيا)‬
‫في (الولايات المتحدة الأمريكية)‬

27
00:02:06,253 --> 00:02:08,714
‫- هل سنعود؟‬{\an8}
‫- لا أعتقد ذلك‬

28
00:02:09,173 --> 00:02:13,385
‫لكنه ليس بعيداً عن (بتسبرغ)‬{\an8}
‫ربما نحظى برؤية (كليمينتي)‬

29
00:02:14,553 --> 00:02:16,764
‫تصور ذلك، ما رأيك يا (ميغيل)؟‬{\an8}

30
00:02:35,324 --> 00:02:36,784
‫"٥:٣٠"‬

31
00:03:00,349 --> 00:03:02,810
‫"أريد رؤية ضغط الدم ينخفض قليلاً"‬{\an8}

32
00:03:02,935 --> 00:03:04,854
‫- "حسناً"‬{\an8}
‫- "ما وضع الورك الجديد؟"‬

33
00:03:04,979 --> 00:03:06,522
{\an8}‫"طوال الشهرين التاليين للزفاف؟"‬

34
00:03:06,647 --> 00:03:09,108
{\an8}‫- "الورك ممتاز، شكراً"‬
‫- "ماذا بشأن التعب؟"‬

35
00:03:09,233 --> 00:03:12,778
‫"ذكرت أنك تصاب بضيق تنفس أثناء التمارين؟"‬{\an8}

36
00:03:14,697 --> 00:03:16,574
‫أريد أن أجري لك فحص جهد‬{\an8}

37
00:03:16,699 --> 00:03:20,995
{\an8}‫- ليس لدي وقت لذلك يا دكتور...‬
‫- لم نعد شباباً يا سيد (ريفاس)‬

38
00:03:21,120 --> 00:03:25,708
{\an8}‫لا، لم تعد أجسادنا تتعافى سريعاً كالسابق‬
‫يجب أن تحصل على قسط من الراحة‬

39
00:03:36,510 --> 00:03:37,887
‫مرحباً‬{\an8}

40
00:03:39,096 --> 00:03:40,764
‫لنخرجك من السرير‬{\an8}

41
00:03:41,473 --> 00:03:44,351
‫لنزل الغطاء لترتدي خفيك أولاً‬{\an8}

42
00:03:44,977 --> 00:03:46,353
‫حسناً‬{\an8}

43
00:03:49,356 --> 00:03:52,568
‫سأضع لك نظارتك لتري بوضوح‬{\an8}

44
00:03:56,530 --> 00:03:57,907
‫ممتاز‬{\an8}

45
00:03:59,241 --> 00:04:00,618
‫انهضي‬{\an8}

46
00:04:00,743 --> 00:04:03,078
{\an8}‫هكذا، حسناً‬

47
00:04:04,038 --> 00:04:05,539
‫حسناً، هذا جيد‬{\an8}

48
00:04:11,128 --> 00:04:12,504
‫هنيئاً مريئاً‬{\an8}

49
00:04:16,884 --> 00:04:19,678
{\an8}‫حسناً، استمري بالشد وارفعيه فوق رأسك‬

50
00:04:20,012 --> 00:04:22,932
{\an8}‫أحسنت يا عزيزتي‬
‫استمري بالشد استناداً على الكتفين‬

51
00:04:23,140 --> 00:04:24,892
{\an8}‫- ممتاز‬
‫- مرحباً؟‬

52
00:04:25,017 --> 00:04:26,769
{\an8}‫- رائع يا عزيزتي، أخفضيه...‬
‫- مرحباً‬

53
00:04:26,894 --> 00:04:30,231
{\an8}‫- أخفضيه مجدداً، استمري...‬
‫- صباح الخير يا (ريبيكا)، (ميغيل)‬

54
00:04:30,356 --> 00:04:31,815
{\an8}‫- كيف دخلت...‬
‫- صباح الخير يا (ليلى)‬

55
00:04:31,941 --> 00:04:34,568
{\an8}‫- من تكون هذه؟‬
‫- تلك (ليلى)، إنها ممرضتنا‬

56
00:04:34,693 --> 00:04:37,279
‫تأتي كل يوم لتساعدنا‬{\an8}

57
00:04:37,488 --> 00:04:38,864
‫تعرفينها‬

58
00:04:39,990 --> 00:04:44,328
‫حسناً، بالطبع، نعم، صباح الخير يا (ليلى)‬{\an8}

59
00:04:45,120 --> 00:04:47,081
‫هل أستطيع مساعدتكما في التمارين؟‬

60
00:04:47,748 --> 00:04:50,709
‫لا بأس، نتدبر الأمر بمفردنا‬

61
00:04:50,834 --> 00:04:53,837
‫- نوشك أن ننتهي على أي حال‬
‫- سأذهب لأتحقق من أدويتها‬

62
00:04:53,963 --> 00:04:56,674
‫توليت الأمر مسبقاً، شكراً لك‬

63
00:04:56,840 --> 00:04:59,677
‫- حسناً‬
‫- حسناً، هل تريدين تجربة تمرين آخر؟‬

64
00:05:00,219 --> 00:05:02,012
‫حسناً، لنشد ذلك الشريط...‬

65
00:05:03,764 --> 00:05:07,393
‫هل ترين؟ أخبرتك بأننا سننجح‬

66
00:05:08,018 --> 00:05:11,355
‫من بذرة صغيرة إلى أول تفتح‬

67
00:05:12,773 --> 00:05:14,149
‫يوم بيوم‬

68
00:05:17,319 --> 00:05:18,737
‫يوم بيوم‬

69
00:05:19,863 --> 00:05:21,240
‫ذلك صحيح‬

70
00:05:23,325 --> 00:05:25,869
‫"كيف تستجيب أمي للأدوية الجديدة؟"‬

71
00:05:26,203 --> 00:05:29,540
‫- جيد، حسناً‬
‫- "يستمر (جاك) و(هايلي) بطلب"‬

72
00:05:29,665 --> 00:05:32,001
‫"رؤية جدتهما وجدهما،‬
‫هل يمكنك الاتصال بنا عبر (فيس تايم)؟"‬

73
00:05:32,293 --> 00:05:34,211
‫"بربك يا (ميغيل)!‬
‫أدفع أجراً باهظاً لهذه الممرضة"‬

74
00:05:34,336 --> 00:05:35,963
‫"أشادوا بها كثيراً"‬

75
00:05:36,880 --> 00:05:38,257
‫- مرة أخرى، بكلا اليدين‬
‫- الشمس، القمر‬

76
00:05:40,634 --> 00:05:43,595
‫جيد، إنها تتأقلم يا (راندل)، نعم‬

77
00:05:43,721 --> 00:05:46,223
‫هل يمكننا إجراء اتصال الفيديو غداً يا (كيت)؟‬

78
00:05:46,348 --> 00:05:49,018
‫- فهمت يا (كيف)، أفهمك‬
‫- "سأراك بعد أسابيع قليلة"‬

79
00:05:49,143 --> 00:05:51,520
‫- "حسناً، سنراك في عيد الشكر"‬
‫- "سنراك بعد يومين"‬

80
00:05:51,645 --> 00:05:54,440
‫حسناً، سأراكم في عيد الشكر، اعتنوا بأنفسكم‬

81
00:05:55,607 --> 00:05:56,984
‫الأرض‬

82
00:05:58,402 --> 00:05:59,778
‫السماء‬

83
00:06:00,154 --> 00:06:01,530
‫جيد‬

84
00:06:13,000 --> 00:06:14,418
‫أعطني تلك المنشفة‬{\an8}

85
00:06:30,017 --> 00:06:31,643
‫يجب أن أستخدم المرحاض‬{\an8}

86
00:06:35,981 --> 00:06:39,902
‫المرحاض قرب الباب‬
‫استمع، لا تلمس شيئاً‬{\an8}

87
00:07:15,979 --> 00:07:17,815
‫- آسف‬
‫- لا، لا بد أنك...‬

88
00:07:17,940 --> 00:07:19,858
‫لا بد أنك ابن (ريستو)‬

89
00:07:20,609 --> 00:07:21,985
‫هل أنت من مشجعي فريق (بايرتس)؟‬

90
00:07:25,030 --> 00:07:28,784
‫رباه! (كليمينتي) لاعب رائع، لاعب عظيم‬

91
00:07:29,743 --> 00:07:34,289
‫لا أفهم كلمة مما يقول، لكنه بارع حتماً‬

92
00:07:36,542 --> 00:07:37,918
‫لدي شيء لأجلك‬

93
00:07:38,710 --> 00:07:43,090
‫أمسكت بكرة خرجت من الملعب رماها (مازروسكي)‬

94
00:07:45,426 --> 00:07:46,844
‫هل حضرت مباراة؟‬

95
00:07:48,345 --> 00:07:51,265
‫اطلب من أبيك أن يصحبك إلى مباراة‬

96
00:07:51,640 --> 00:07:53,183
‫ملعب (فوربس)...‬

97
00:07:53,308 --> 00:07:54,685
‫إنه رائع‬

98
00:07:55,310 --> 00:07:57,563
‫وحاول التسلل إلى المقاعد التي خلف الفريق‬

99
00:07:57,688 --> 00:08:01,608
‫هناك أمسكت بالكرة‬
‫أفضل مقاعد في الملعب‬

100
00:08:05,070 --> 00:08:08,407
‫أريد فقط حضور مباراة‬

101
00:08:09,074 --> 00:08:11,869
‫ليس مكان المقاعد مهماً‬

102
00:08:13,662 --> 00:08:17,458
‫بني، أكثر أمر أهمية‬
‫هو المكان الذي تجلس فيه‬

103
00:08:35,392 --> 00:08:38,687
‫(أمريكا)، نداء‬

104
00:08:38,812 --> 00:08:41,231
‫"(أمريكا)، أعظم أرض على الإطلاق"‬

105
00:08:42,232 --> 00:08:48,322
‫(أمريكا)، أعظم أرض على الإطلاق‬

106
00:08:58,864 --> 00:09:00,240
‫(مايك ريفرز)‬

107
00:09:02,200 --> 00:09:05,328
‫- (مايك)؟‬{\an8}
‫- أنا (مايك ريفرز)، ذلك أنا‬

108
00:09:05,495 --> 00:09:08,248
‫- (بيل لاندي)‬
‫- مرحباً، سررت بلقائك‬{\an8}

109
00:09:08,373 --> 00:09:10,834
‫وسررت بلقائك، رافقني‬{\an8}

110
00:09:11,251 --> 00:09:12,627
‫حسناً‬{\an8}

111
00:09:14,421 --> 00:09:17,174
‫سيرتك المهنية مثيرة للإعجاب يا (مايك)‬{\an8}

112
00:09:17,299 --> 00:09:20,802
‫أفضل موظف مبيعات طوال سنة ونصف‬
‫في متجر (جون فولز) لملابس الرجال‬

113
00:09:20,927 --> 00:09:23,513
‫- نعم‬
‫- تتكلم الإسبانية؟‬

114
00:09:24,764 --> 00:09:29,561
‫- أتكلمها، نعم‬
‫- لن أدعي أن ذلك لن يكون مفيداً‬

115
00:09:29,853 --> 00:09:32,981
‫الكثير من موظفينا الجدد في الموقع‬
‫بالكاد يتكلمون الإنجليزية‬

116
00:09:33,773 --> 00:09:35,150
‫متى يمكنك أن تبدأ؟‬

117
00:09:36,276 --> 00:09:38,987
‫- يمكنني البدء فوراً، شكراً‬
‫- رائع‬

118
00:09:39,696 --> 00:09:45,494
‫بالمناسبة، اسمي (ميغيل)، (ميغيل ريفاس)‬

119
00:09:45,619 --> 00:09:50,290
‫بعثت نسختين من سيرتي المهنية‬
‫لكن "(ميغيل)" لم يتلق أي رد‬

120
00:09:51,458 --> 00:09:54,753
‫(ميغيل)، حسناً، نعم‬
‫هل ألفظ الاسم بشكل صحيح؟ (ميغيل)؟‬

121
00:09:54,878 --> 00:09:57,339
‫(ميغيل)، لكنك تستطيع أن تناديني‬
‫بالاسم الذي تريده يا سيدي‬

122
00:09:57,589 --> 00:09:59,382
‫ستجد (سالي) في نهاية الممر‬

123
00:09:59,508 --> 00:10:02,260
‫ستقوم بإعدادك وتنظيم أوراقك‬

124
00:10:03,220 --> 00:10:05,222
‫- (ميغيل)‬
‫- نعم، ذلك ممتاز‬

125
00:10:05,347 --> 00:10:07,015
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

126
00:10:11,061 --> 00:10:14,439
{\an8}‫- عيد ميلاد مجيد!‬
‫- عيد ميلاد مجيد!‬

127
00:10:15,065 --> 00:10:17,817
‫- عيد ميلاد مجيد‬{\an8}
‫- عيد ميلاد مجيد يا أبي‬

128
00:10:20,195 --> 00:10:22,239
{\an8}‫- عيد ميلاد مجيد‬
‫- مرحباً يا (ميغيل)، عيد ميلاد سعيد‬

129
00:10:22,364 --> 00:10:25,200
‫ماذا فعلت بشعرك؟‬{\an8}
‫ماذا حدث لتلك التجاعيد الجميلة؟‬

130
00:10:25,367 --> 00:10:28,620
‫ألا يعجبك؟ بالمناسبة، جلبت نبيذاً‬

131
00:10:28,745 --> 00:10:31,206
‫- إنه نوع جيد، باهظ الثمن...‬
‫- "مهلاً، لن نشرب النبيذ"‬

132
00:10:31,331 --> 00:10:33,833
‫هذه عشية الميلاد وسنحتسي (كوكيتو)‬

133
00:10:33,959 --> 00:10:36,211
‫- شكراً لك‬{\an8}
‫- سأجلب الخالة (غابي)‬

134
00:10:37,254 --> 00:10:40,006
‫- تسرني رؤيتك يا بني‬
‫- تسرني رؤيتك يا أبي‬

135
00:10:40,173 --> 00:10:41,925
‫- أنت دائم الانشغال‬
‫- نعم‬

136
00:10:42,050 --> 00:10:44,177
‫- هل الوظيفة الجديدة جيدة؟‬
‫- أحبها‬

137
00:10:44,302 --> 00:10:45,845
‫- حقاً؟‬
‫- إنها محفزة جداً‬

138
00:10:45,971 --> 00:10:50,225
‫لكن أجرها جيد جداً كذلك‬
‫اشتريت سيارة جديدة، (شيفي إل كامينو)‬

139
00:10:50,392 --> 00:10:51,977
‫ماذا أخبرتك بشأن التوفير؟‬

140
00:10:52,227 --> 00:10:58,608
‫لا ينبغي ألا تتمكن من توفير مسكن لك‬{\an8}

141
00:10:58,733 --> 00:11:00,819
‫أعلم يا أبي، أعلم‬{\an8}

142
00:11:01,486 --> 00:11:04,197
‫بربك يا أبي! تعلم كيف تسير الأمور‬
‫يجب أن أظهر نجاحي الآن‬

143
00:11:04,322 --> 00:11:06,700
‫الوضع الحالي لم يعد كما كان عليه حتماً‬

144
00:11:06,825 --> 00:11:09,160
‫- سأحتسي نخب ذلك، نخبك!‬
‫- نخبك!‬

145
00:11:10,287 --> 00:11:14,499
‫(غابي) منشغلة بإعداد الـ(باستيليس)‬
‫لكنها تقول لك "عيد ميلاد سعيد"‬

146
00:11:14,666 --> 00:11:16,585
‫كما تقول إنها تفتقد شعرك المجعد‬

147
00:11:16,710 --> 00:11:19,879
‫لا أحاول أن أبدو كأنني وصلت للتو‬
‫من (سان خوان) يا أمي‬

148
00:11:22,465 --> 00:11:24,175
‫وكيف حالها؟‬

149
00:11:24,968 --> 00:11:26,553
‫- تجتاز كل يوم بيومه‬
‫- نعم‬

150
00:11:27,554 --> 00:11:31,308
‫هل تعلمين يا أمي؟ أتمنى حقاً‬
‫أن تدعيني أوظف شخصاً‬

151
00:11:31,433 --> 00:11:33,310
‫يساعدك في الاعتناء بالخالة (غابي)‬

152
00:11:33,852 --> 00:11:35,228
‫أنا أعتني بها، وفّر نقودك‬

153
00:11:35,353 --> 00:11:37,522
‫لا يا أمي، لدي الكثير من النقود‬
‫لا تقلقي بشأن ذلك، دعيني أساعد‬

154
00:11:37,647 --> 00:11:39,691
‫لا تحتاج إلى نقودك‬{\an8}

155
00:11:42,902 --> 00:11:44,279
‫هل تريد أن تقول لي شيئاً يا أبي؟‬

156
00:11:44,404 --> 00:11:49,534
‫مَن؟ أنت؟ الرجل ذو الشعر الأملس‬
‫والسيارة الباهظة؟‬

157
00:11:49,659 --> 00:11:51,786
‫والمتباهي بنقوده‬{\an8}

158
00:11:53,038 --> 00:11:54,414
‫عمّ تتحدث؟‬

159
00:11:54,539 --> 00:11:56,541
‫إياك أن تنسى أصولك‬{\an8}

160
00:11:57,500 --> 00:11:58,877
‫حسناً، لا...‬

161
00:12:01,796 --> 00:12:03,340
‫أنت نقلتنا إلى هنا!‬{\an8}

162
00:12:05,925 --> 00:12:07,969
‫تعلمت اللغة الإنجليزية‬{\an8}

163
00:12:09,095 --> 00:12:11,598
‫عملت على الانخراط في المجتمع‬{\an8}
‫ما الفكرة؟‬

164
00:12:12,599 --> 00:12:16,102
‫تأثرت كثيراً عندما جعلتنا ننتقل إلى هنا‬
‫والآن بعد أن فهمت أسلوب هذه الحياة أخيراً‬

165
00:12:16,227 --> 00:12:18,271
‫ماذا؟ تريد مني أن أعاني مثلك؟‬

166
00:12:20,815 --> 00:12:24,402
‫لماذا يصعب عليك أن تراني‬
‫أحقق النجاح لنفسي؟ في هذا المكان‬

167
00:12:24,527 --> 00:12:26,321
‫هذا المكان الذي جلبتنا إليه بنفسك‬

168
00:12:28,281 --> 00:12:30,283
‫لا أعلم...‬{\an8}

169
00:12:31,951 --> 00:12:33,495
‫لكنه سؤال جيد...‬{\an8}

170
00:12:35,080 --> 00:12:36,790
‫اسألني إياه مجدداً لاحقاً‬{\an8}

171
00:12:44,214 --> 00:12:45,590
‫سأفعل‬

172
00:12:47,300 --> 00:12:48,677
‫استمتعي بالنبيذ يا أمي‬

173
00:12:48,802 --> 00:12:52,138
‫- لا تذهب، أرجوك‬
‫- سأغادر، يجب أن أغادر‬{\an8}

174
00:12:52,597 --> 00:12:53,973
‫عيد ميلاد سعيد‬

175
00:13:11,032 --> 00:13:13,326
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً، ميلاد سعيد يا (ميغيل)‬

176
00:13:13,451 --> 00:13:15,662
‫- مرحباً يا (بيغي)! سررت برؤيتك‬
‫- مرحباً يا (ميغيل)‬

177
00:13:15,787 --> 00:13:19,290
‫(مارشال)، تريث يا رجل‬
‫راقباه جيداً، سررت برؤيتك‬

178
00:13:19,416 --> 00:13:21,376
‫- مرحباً، نحن هنا‬
‫- مرحباً يا (جاك)‬

179
00:13:22,502 --> 00:13:24,546
‫لماذا جلبت حبيبتك‬
‫ما تدام تعلم أنها تكرهني؟‬

180
00:13:24,671 --> 00:13:26,464
‫لا تكرهك، إنما تعتقد‬
‫أنك مبالغ في أفعالك، اقترب‬

181
00:13:26,589 --> 00:13:28,383
‫الأمران سيان، مرحباً! مرحباً يا (ريبيكا)‬

182
00:13:28,508 --> 00:13:30,301
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

183
00:13:31,428 --> 00:13:35,348
‫إنك تحتكرين صديقي‬
‫في الحقيقة، أصبح يراوغني كثيراً‬

184
00:13:35,473 --> 00:13:37,851
‫ليقضي الوقت معك‬
‫فأطلقت عليه لقب "المراوغ"‬

185
00:13:39,310 --> 00:13:41,813
‫- لأنه يراوغني...‬
‫- مضحك جداً‬

186
00:13:41,938 --> 00:13:44,899
‫- حسناً‬
‫- (ميغز)، هل تلك سيارتك الجديدة في الخارج؟‬

187
00:13:45,066 --> 00:13:47,318
‫- يجب أن ألقي إليها نظرة‬
‫- نعم، بالتأكيد، سأريها لك‬

188
00:13:47,444 --> 00:13:50,780
‫في الحقيقة، أفكر في أن أتفقدها بمفردي‬

189
00:13:50,905 --> 00:13:52,741
‫- لا‬
‫- نعم، لمَ لا تمكث هنا؟‬

190
00:13:52,866 --> 00:13:55,577
‫تحدثا إلى بعضكما البعض‬

191
00:13:56,369 --> 00:13:57,829
‫تعرفا إلى بعضكما جيداً‬

192
00:14:01,791 --> 00:14:05,128
‫"بعضكما البعض"، لم يستخدم تلك الكلمات قط‬

193
00:14:05,295 --> 00:14:10,592
‫- نعم، أهدافه مكشوفة، صحيح؟‬
‫- واضحة كالشمس‬

194
00:14:10,759 --> 00:14:12,135
‫نعم‬

195
00:14:16,848 --> 00:14:18,266
‫- إذاً...‬
‫- إذاً‬

196
00:14:18,850 --> 00:14:20,685
‫آسف، تكلمي أولاً‬

197
00:14:22,437 --> 00:14:27,442
‫لماذا تقول أسماء الأشخاص دائماً؟‬
‫"(بيغي)! (مارشال)! (جاك)!"‬

198
00:14:27,567 --> 00:14:29,277
‫"تسرني رؤيتك يا (جاك)"‬

199
00:14:30,487 --> 00:14:31,905
‫إنها...‬

200
00:14:32,363 --> 00:14:34,741
‫إنها حيلة أستخدمها في عملي‬

201
00:14:35,200 --> 00:14:36,868
‫أستخدمها لأتذكر أسماء الأشخاص‬

202
00:14:37,076 --> 00:14:41,790
‫أنظر إلى عيني المرء وأقول اسمه‬
‫(ريبيكا)، وأنت...‬

203
00:14:42,332 --> 00:14:45,126
‫- وهل ينجح ذلك؟‬
‫- نعم، ينجح‬

204
00:14:45,251 --> 00:14:49,297
‫- ويعجب معظم الأشخاص‬
‫- حسناً يا (ميغيل)‬

205
00:14:49,631 --> 00:14:52,467
‫لست مثل معظم الأشخاص يا (ميغيل)‬

206
00:14:53,718 --> 00:14:56,304
‫حسناً، نعم، أفهم الآن لماذا يكون هذا مزعجاً‬

207
00:15:00,600 --> 00:15:03,520
‫- نعم، لا تفتك الفرصة...‬
‫- انظر! لا تدع الفرصة تفوتك‬

208
00:15:03,645 --> 00:15:05,814
‫- اذهب وحسب، اذهب‬
‫- اذهب وألق التحية‬

209
00:15:05,939 --> 00:15:08,399
‫- راقبا هذا‬
‫- نعم‬

210
00:15:08,566 --> 00:15:09,943
‫حسناً‬

211
00:15:15,615 --> 00:15:17,408
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا (ميغيل)‬

212
00:15:17,575 --> 00:15:19,160
‫- (ميغيل)، أنا (شيلي)‬
‫- سررت بلقائك يا (شيلي)‬

213
00:15:19,285 --> 00:15:21,037
‫- تشرفت‬
‫- سررت بلقائك‬

214
00:15:28,253 --> 00:15:29,879
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً!‬

215
00:15:33,466 --> 00:15:37,971
‫يا إلهي! تهانينا!‬
‫حقاً! انظر إلى الخاتم يا (جاك)!‬

216
00:15:38,096 --> 00:15:40,890
‫- نعم!‬
‫- انظر إليه!‬

217
00:15:41,015 --> 00:15:42,392
‫حسناً‬

218
00:15:45,478 --> 00:15:47,272
‫أهلاً بك في منزلك‬

219
00:15:48,147 --> 00:15:49,983
‫ماذا تريدين مني يا (شيلي)؟‬
‫وصلت إلى البيت وقت العشاء‬

220
00:15:50,108 --> 00:15:51,484
‫- كما طلبت مني‬
‫- رباه!‬

221
00:15:51,609 --> 00:15:54,070
‫أفترض أنه وجب علي جعل اجتماع المعلمين‬
‫والأهالي يُقام وقت العشاء‬

222
00:15:54,195 --> 00:15:55,572
‫- "لكان ذلك..."‬
‫- "هذه سخافة"‬

223
00:15:55,697 --> 00:15:57,198
‫"أخبرتني (ريبيكا)‬
‫بأن (جاك) يعود إلى المنزل..."‬

224
00:15:57,323 --> 00:15:58,867
‫- "لا، كل ليلة الساعة ٦"‬
‫- "لن نخوض هذا الحديث"‬

225
00:15:58,992 --> 00:16:00,869
‫- "كل ليلة وقت العشاء، إنه..."‬
‫- "لا، لست (جاك)!"‬

226
00:16:00,994 --> 00:16:03,079
‫"لست هو حتماً"‬

227
00:16:28,154 --> 00:16:29,531
‫(ريبيكا)؟‬

228
00:16:29,948 --> 00:16:31,324
‫(بيكا)؟‬

229
00:16:36,955 --> 00:16:38,331
‫(ريبيكا)!‬

230
00:16:48,967 --> 00:16:50,343
‫(ريبيكا)؟‬

231
00:16:50,885 --> 00:16:52,971
‫- عزيزتي!‬
‫- (ميغيل)‬

232
00:16:53,263 --> 00:16:58,476
‫إنها تثلج، هذا جميل جداً!‬

233
00:16:58,601 --> 00:17:01,729
‫- نعم‬
‫- تعال وارقص معي‬

234
00:17:02,272 --> 00:17:04,649
‫الطقس جميل وبارد يا عزيزتي‬

235
00:17:05,900 --> 00:17:07,735
‫إنك لا ترتدين معطفاً‬

236
00:17:09,237 --> 00:17:10,822
‫رباه!‬

237
00:17:13,449 --> 00:17:15,201
‫خذي يا عزيزتي، ارتدي هذا‬

238
00:17:15,994 --> 00:17:17,745
‫يجب أن أدفئك، اتفقنا؟‬

239
00:17:18,246 --> 00:17:20,748
‫هيا بنا! لنعد إلى المنزل‬
‫سنرقص في المنزل، اتفقنا؟‬

240
00:17:24,252 --> 00:17:27,171
‫هل ترى؟ أليس هذا ممتعاً جداً؟‬

241
00:17:31,426 --> 00:17:35,555
‫لا مزيد من المرح يا عزيزتي‬
‫يجب أن ندخل‬

242
00:17:59,454 --> 00:18:00,830
‫مات (جاك)‬

243
00:18:07,253 --> 00:18:14,052
‫السنتان الماضيتان يا (ميغيل)‬
‫عاملتني، عاملتنا خير معاملة و...‬

244
00:18:15,678 --> 00:18:18,348
‫أعتقد أنني في خضم ذلك...‬

245
00:18:19,265 --> 00:18:22,018
‫سأنتقل إلى (هيوستن)‬

246
00:18:23,853 --> 00:18:29,359
‫"تلقيت عرض عمل قبل شهور‬
‫وذلك المكان قريب من طفلَيّ"‬

247
00:18:30,026 --> 00:18:33,279
‫"لا أعلم ماذا ينبغي أن أفعل"‬

248
00:18:34,030 --> 00:18:35,406
‫"أنت الشخص المفضل لي"‬

249
00:18:40,328 --> 00:18:43,748
‫مرحباً يا (أندي)، أنا أبوك‬
‫انتقلت إلى (هيوستن)‬

250
00:18:44,207 --> 00:18:47,251
‫لدي مقاعد في المنصة لمباراة الأسبوع القادم...‬

251
00:18:47,377 --> 00:18:50,755
‫اتصلت لأتحقق من أن رسالتي وصلت إليك‬

252
00:18:50,880 --> 00:18:53,883
‫أردت الاستفسار إن كنت متفرغاً‬
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

253
00:18:54,008 --> 00:18:56,052
‫لذا، عاود الاتصال بي‬

254
00:19:03,559 --> 00:19:05,770
‫مرحباً، أهلاً يا أمي‬

255
00:19:08,106 --> 00:19:09,482
‫ما الخطب؟‬

256
00:19:21,577 --> 00:19:24,497
‫"تكريماً لذكرى (إيفاريستو هيريرا ريفاس)"‬

257
00:19:39,762 --> 00:19:45,601
‫إنه راعي البقر! خبؤوا مواشيكم!‬

258
00:19:47,353 --> 00:19:49,814
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

259
00:19:50,148 --> 00:19:53,067
‫انظروا إليه، يشبه (تاينو غوردون غيكو)‬

260
00:19:53,192 --> 00:19:56,028
‫نعم، (غوردون غيكو)!‬

261
00:20:25,016 --> 00:20:26,392
‫بني‬

262
00:20:30,438 --> 00:20:34,859
‫مات فخوراً بك، أراد أن تعلم ذلك‬

263
00:20:34,984 --> 00:20:38,613
‫نعم، أتمنى فقط لو قضيت معه المزيد من الوقت‬

264
00:20:40,740 --> 00:20:42,116
‫أعلم يا بني‬

265
00:20:48,372 --> 00:20:51,125
‫استمع، تعال ساعدني بنقل (غابي)‬

266
00:20:51,250 --> 00:20:52,627
‫حسناً‬

267
00:21:18,653 --> 00:21:20,738
‫حسناً، لنخرج‬

268
00:21:26,911 --> 00:21:29,997
‫لا أصدق أن (غابي) ما تزال متمسكة بالحياة‬

269
00:21:30,248 --> 00:21:33,376
‫عجباً! لا أعلم كيف تفعلن هذا يا أمي‬

270
00:21:36,045 --> 00:21:39,632
‫كرهت (غابي) عندما كنت صغيرة، كرهتها‬

271
00:21:39,799 --> 00:21:42,426
‫- ماذا؟‬
‫- تشاجرنا بشأن كل شيء‬

272
00:21:42,552 --> 00:21:45,304
‫والدينا، الملابس، الصبية‬

273
00:21:47,640 --> 00:21:49,851
‫كانت تصيبها نوبات صداع مريعة‬

274
00:21:51,269 --> 00:21:55,231
‫كنت مقتنعة بأنها تدعي الأمر‬
‫سعياً للفت الانتباه، كنت موقنة بذلك‬

275
00:21:58,568 --> 00:22:02,029
‫بعمر ٢٤ سنة، أصيبت بسكتة‬

276
00:22:04,407 --> 00:22:05,783
‫لم تكن تمثل‬

277
00:22:10,121 --> 00:22:11,789
‫أرى مدى عملك الدؤوب‬

278
00:22:14,876 --> 00:22:16,252
‫عمل بلا شكر‬

279
00:22:16,711 --> 00:22:18,254
‫لا حاجة إلى الشكر‬

280
00:22:19,463 --> 00:22:21,799
‫الحب يعني أن تقدم دون انتظار مقابل‬

281
00:22:23,092 --> 00:22:24,468
‫حسناً...‬

282
00:22:25,636 --> 00:22:27,388
‫لا أعتقد أنني أمتلك مثل تلك القدرة‬

283
00:22:29,640 --> 00:22:31,851
‫وفي الوقت الحالي، أنا...‬

284
00:22:34,103 --> 00:22:36,105
‫لا أعلم، أشعر بالضياع‬

285
00:22:37,690 --> 00:22:43,279
‫استمع، أعلم أنك ستجد طريقك‬

286
00:22:44,113 --> 00:22:45,573
‫أعلم أنك ستفعل يا بني‬

287
00:22:46,782 --> 00:22:49,911
‫كما أعلم أنك ستعثر على شخص‬
‫لتحبه مثل ذلك مجدداً‬

288
00:22:59,128 --> 00:23:03,424
‫حسناً، أعتقد أن أكثر أمر أشعر بالندم عليه‬

289
00:23:03,674 --> 00:23:06,427
‫هو أنني لم آخذ من أبي وصفة الـ(كوكيتو)‬

290
00:23:07,053 --> 00:23:10,389
‫- من علمه إياها باعتقادك؟‬
‫- أثبتي ذلك‬

291
00:23:11,807 --> 00:23:13,184
‫راقب جيداً‬

292
00:23:31,327 --> 00:23:35,706
‫"(فيسبوك)، (ريبيكا بيرسون)‬
‫معلومات شخصية..."‬

293
00:23:56,978 --> 00:23:59,063
‫"تهانينا لك، لم أعلم أنك أصبحت جدة‬
‫كيف كنت طوال السنوات الـ٨ الماضية؟"‬

294
00:24:10,908 --> 00:24:14,787
‫"أنا بخير، وكيف حالك؟"‬

295
00:24:21,038 --> 00:24:22,748
‫مرحباً يا ضيوف الحفل!‬

296
00:24:22,873 --> 00:24:25,042
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً...‬

297
00:24:25,167 --> 00:24:26,543
‫لا أستطيع، لن أفعل ذلك، اقتربا‬

298
00:24:26,669 --> 00:24:28,754
‫- ادخل، مرحباً!‬
‫- مرحباً!‬

299
00:24:28,879 --> 00:24:30,839
‫- عيد شكر سعيد!‬
‫- عيد شكر سعيد‬

300
00:24:30,965 --> 00:24:33,342
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مهلاً، أين (بيث) والفتيات؟‬

301
00:24:33,509 --> 00:24:36,637
‫سيأتين غداً، أين أبناء أخي وأختي الظرفاء؟‬{\an8}

302
00:24:36,762 --> 00:24:38,847
‫فاتوك للتو‬{\an8}
‫صحبهم (فيليب) للمشي في الطبيعة‬

303
00:24:38,973 --> 00:24:41,850
‫نعم، بريطاني وأبناء زوجته‬
‫وتوأم نجم تلفزيوني‬{\an8}

304
00:24:41,976 --> 00:24:44,103
‫عرضت الفكرة على وكلاء أعمالي‬{\an8}
‫وقالوا، "يصعب استيعاب الأمر"‬

305
00:24:44,228 --> 00:24:47,398
‫أتساءل عن السبب‬{\an8}
‫مرحباً يا أمي، أنا (راندل)‬

306
00:24:48,983 --> 00:24:51,986
‫- ابني، ابني‬
‫- تسرني رؤيتك‬

307
00:24:52,111 --> 00:24:53,487
‫وأنا كذلك‬

308
00:24:53,988 --> 00:24:55,364
‫- (ميغيل)!‬
‫- (راندل)‬

309
00:24:55,489 --> 00:24:59,868
‫- صديقي، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

310
00:24:59,994 --> 00:25:01,787
‫أعتقد أنني نمت بوضعية خاطئة‬

311
00:25:01,912 --> 00:25:05,207
‫في الحقيقة، سأذهب لأجلب مسكناً‬
‫هل ستكونين بخير يا عزيزتي؟‬

312
00:25:05,332 --> 00:25:07,334
‫- نعم‬
‫- حسناً، جيد‬

313
00:25:07,459 --> 00:25:09,211
‫- سأعود فوراً‬
‫- حسناً‬

314
00:25:11,171 --> 00:25:14,341
‫تبدين جيدة يا أمي، هل تشعرين بأنك بخير؟‬

315
00:25:14,550 --> 00:25:16,719
‫- ما أزال متماسكة‬
‫- متماسكة؟‬

316
00:25:16,844 --> 00:25:18,554
‫عمّ تتحدثين؟ أنت أفضل من ذلك‬

317
00:25:19,096 --> 00:25:20,723
‫(راندل)، كادت أن تخرج معهم‬
‫للتمشي في الطبيعة‬

318
00:25:20,848 --> 00:25:22,683
‫نعم، فعلت‬

319
00:25:23,392 --> 00:25:24,768
‫أين (ميغيل)؟‬

320
00:25:25,769 --> 00:25:27,229
‫- أي ذهب (ميغيل)؟‬
‫- إنه...‬

321
00:25:27,354 --> 00:25:31,317
‫- (ميغيل)؟ (ميغيل)؟‬
‫- أمي، لا بأس يا أمي‬

322
00:25:31,442 --> 00:25:34,028
‫- لا بأس يا أمي، أنت بخير‬
‫- سيعود فوراً‬

323
00:25:34,153 --> 00:25:35,529
‫- كل شيء جيد‬
‫- سيعود فوراً، نعم‬

324
00:25:35,654 --> 00:25:37,823
‫لا بأس، انظري إلي، سيكون كل شيء بخير‬

325
00:25:37,990 --> 00:25:40,284
‫- (ميغيل)؟‬
‫- كل شيء جيد، لا بأس‬

326
00:25:40,409 --> 00:25:41,785
‫- انظري، ها هو ذا‬
‫- أنا هنا، آسف‬

327
00:25:43,120 --> 00:25:45,831
‫(ميغيل)، ظننت أنك...‬

328
00:25:45,956 --> 00:25:51,211
‫لن أدعك، آسف، لن أدعك مجدداً‬

329
00:25:54,006 --> 00:25:55,966
‫"ماذا بشأن مقدمة برنامج المليون الجديدة؟"‬

330
00:26:02,514 --> 00:26:03,891
‫كاذبة‬

331
00:26:04,224 --> 00:26:06,352
‫"بربك! تحبينها؟"‬

332
00:26:06,643 --> 00:26:09,146
‫بئساً...‬

333
00:26:11,023 --> 00:26:12,399
‫"أعني، ليست مثل (ريجيس)"‬

334
00:26:14,818 --> 00:26:16,904
‫"هل تكرهين (ميريديث) الآن؟"‬

335
00:26:20,407 --> 00:26:22,826
‫(بوب)، أكره أن أفعل هذا بك‬

336
00:26:22,951 --> 00:26:25,412
‫لكن لدينا مشكلة صغيرة يجب أن نحلها‬

337
00:26:27,790 --> 00:26:30,084
‫"مرحباً، حسناً، إذاً..."‬

338
00:26:30,209 --> 00:26:33,504
‫"ذهبت إلى المتجر لأشتري قطعة واحدة‬
‫واتجهت إلى صندوق الدفع"‬

339
00:26:33,629 --> 00:26:37,132
‫"وكنت على وشك وضع مشترياتي على المنضدة‬
‫ثم لم أجد محفظتي"‬

340
00:26:37,299 --> 00:26:40,844
‫- "لم أجلب محفظتي ومفاتيحي"‬
‫- ماذا حدث لذلك الرجل؟‬

341
00:26:41,011 --> 00:26:46,100
‫ماذا كان اسمه؟ كان لطيفاً‬
‫إنما مضجر قليلاً، (مات)‬

342
00:26:46,225 --> 00:26:47,935
‫أنت مريع‬

343
00:26:49,019 --> 00:26:52,064
‫خرجنا معاً عدة شهور أخرى و...‬

344
00:26:53,649 --> 00:26:56,652
‫بئساً! كان مضجراً، كان الأمر مضجراً‬

345
00:26:57,236 --> 00:26:58,612
‫هل ترين؟‬

346
00:26:59,029 --> 00:27:05,035
‫سأسافر إلى منطقتك الأسبوع القادم، رحلة عمل‬

347
00:27:05,160 --> 00:27:06,537
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

348
00:27:06,662 --> 00:27:09,123
‫هل يجدر بنا أن نلتقي لتناول العشاء؟‬

349
00:27:14,795 --> 00:27:17,673
‫إنني أراه، شكراً جزيلاً لك‬

350
00:27:19,091 --> 00:27:20,551
‫تسرني رؤيتك جداً‬

351
00:27:20,676 --> 00:27:23,887
‫- يا للروعة! تبدين رائعة‬
‫- شكراً، وأنت كذلك‬

352
00:27:24,096 --> 00:27:27,724
‫- رباه! لم تكبر كثيراً‬
‫- وأنت، يا لروعة مظهرك‬

353
00:27:27,850 --> 00:27:29,393
‫عجباً، تفضلي‬

354
00:27:31,353 --> 00:27:32,729
‫شكراً لك‬

355
00:27:37,192 --> 00:27:38,569
‫حسناً‬

356
00:27:42,072 --> 00:27:43,824
‫- إذاً...‬
‫- إذاً، تكلمي أولاً‬

357
00:27:45,951 --> 00:27:48,162
‫كم ستمكث في البلدة؟‬

358
00:27:48,620 --> 00:27:52,875
‫عدة أيام فقط، وأنت؟ هذا مثير للاهتمام، أنت...‬

359
00:27:53,000 --> 00:27:54,710
‫تعيشين هنا، صحيح‬

360
00:27:54,835 --> 00:27:56,462
‫- أفعل‬
‫- لا أعلم لماذا قلت ذلك‬

361
00:27:57,045 --> 00:28:00,674
‫صحيح؟ كان قولاً أحمق، أنا فقط...‬

362
00:28:01,717 --> 00:28:03,302
‫هذا...‬

363
00:28:04,887 --> 00:28:06,346
‫أنا مسرور جداً برؤيتك‬

364
00:28:09,892 --> 00:28:11,393
‫(ريبيكا)، أنا...‬

365
00:28:13,896 --> 00:28:18,233
‫قضيت السنوات الـ٨ الماضية‬
‫أتساءل إذا كنت قد اتخذت القرار الصحيح‬

366
00:28:20,235 --> 00:28:25,199
‫فكرت ملياً في الأمر و...‬

367
00:28:27,326 --> 00:28:28,702
‫كان علي أن أغادر‬

368
00:28:29,703 --> 00:28:33,040
‫لم أشعر قط بأنني أنتمي‬

369
00:28:34,750 --> 00:28:40,088
‫(بورتوريكو) أو (أمريكا)‬
‫اللغة الإسبانية أو الإنجليزية، أنا...‬

370
00:28:41,340 --> 00:28:44,468
‫لم أشعر قط بأنني في موطني في أي مكان‬

371
00:28:46,762 --> 00:28:52,935
‫ولأكون صادقاً، أول مرة شعرت فيها‬
‫بالحنين إلى الوطن طوال حياتي‬

372
00:28:54,061 --> 00:28:56,188
‫كانت عندما تركتك على تلك الشرفة‬

373
00:28:59,066 --> 00:29:04,655
‫ولست متأكداً كيف أشرح الأمر...‬

374
00:29:09,618 --> 00:29:11,620
‫سررت جداً برؤيتك كذلك‬

375
00:29:32,069 --> 00:29:36,114
‫يجدر بك إقناع شركتك بإقامة فرع لها‬{\an8}
‫هنا في (بتسبرغ)‬

376
00:29:37,115 --> 00:29:40,202
‫- ذلك سيوفر تكلفة رحلات الطيران‬{\an8}
‫- نعم‬

377
00:29:40,410 --> 00:29:44,372
‫ويمكنني بثمن رحلات السفر الجوية‬{\an8}
‫تقديم دفعة مقدمة لشراء منزل‬

378
00:29:44,748 --> 00:29:48,126
‫في الحقيقة، كنت أتناقش مع شركائي‬{\an8}
‫بشأن تقاعدي‬

379
00:29:48,251 --> 00:29:50,962
‫- ماذا؟ التقاعد؟‬
‫- نعم‬

380
00:29:51,088 --> 00:29:54,508
‫افعل ذلك، تقاعد وتعال إلى هنا، عش هنا‬

381
00:29:55,092 --> 00:29:56,468
‫أرجوك‬

382
00:30:15,278 --> 00:30:16,780
‫لا نتحدث عنه مطلقاً‬

383
00:30:24,412 --> 00:30:26,915
‫أتساءل أحياناً عن رأيه في هذا‬

384
00:30:28,542 --> 00:30:34,589
‫تساءلت عن ذلك أيضاً، بالتأكيد‬
‫أعني، الوقت الذي قضيته...‬

385
00:30:35,674 --> 00:30:37,676
‫بالتساؤل عن كل هذا‬

386
00:30:43,014 --> 00:30:44,391
‫وما الإجابة؟‬

387
00:30:48,019 --> 00:30:53,900
‫أعتقد أنه كان سيريد لنا الأفضل، لكلينا‬

388
00:30:56,027 --> 00:31:01,908
‫الشخصين المفضلين له والذين تركهما بمفردهما‬
‫في حانة مرة إلى أن تصادقا‬

389
00:31:10,125 --> 00:31:11,835
‫يجب أن نخبر أبنائي‬

390
00:31:14,796 --> 00:31:17,716
‫حسناً، يعلم أبنائي أنك ستكون هنا‬

391
00:31:17,841 --> 00:31:20,468
‫ولحسن الحظ، لست غريباً‬
‫على أعياد الشكر مع عائلة (بيرسون)‬

392
00:31:20,594 --> 00:31:25,390
‫نعم، أعلم المطلوب، (بيلغريم ريك)‬
‫نقانق، وفيلم (بوليس أكاديمي ٣)‬

393
00:31:25,515 --> 00:31:27,976
‫نعم، وسنتريث في إبلاغهم‬

394
00:31:28,101 --> 00:31:31,771
‫ندعهم يعتادون فكرة عودتك، وقت العشاء‬
‫وعندما يحين وقت الحلوى‬

395
00:31:31,897 --> 00:31:34,399
‫- يمكننا الانتظار‬
‫- نخبرهم بالأمر بمهل‬

396
00:31:34,524 --> 00:31:36,610
‫- صحيح، أمر سهل‬
‫- نعم‬

397
00:31:37,777 --> 00:31:42,032
‫- سيكون الأمر على ما يرام‬
‫- نعم، أعتقد أنك جميلة جداً‬

398
00:31:42,574 --> 00:31:43,992
‫- حقاً؟‬
‫- أفعل حقاً‬

399
00:31:44,117 --> 00:31:45,911
‫- حسناً‬
‫- نعم، اقتربي لحظة‬

400
00:31:50,790 --> 00:31:52,167
‫مرحباً‬

401
00:31:52,834 --> 00:31:54,211
‫ما هذا؟‬

402
00:31:58,423 --> 00:32:00,967
‫عذراً، هل تعيشان مع بعضكما؟‬

403
00:32:02,385 --> 00:32:08,099
‫- منذ متى تتواعدان؟‬
‫- بعد ولادة (تيس)، تواصلنا‬

404
00:32:08,642 --> 00:32:12,354
‫ما تعنيه بكلمة "تواصلنا"‬
‫هو أننا التقينا وأصبحنا على تواصل‬

405
00:32:12,479 --> 00:32:13,980
‫- صحيح يا عزيزتي؟ نعم‬
‫- نعم‬

406
00:32:14,105 --> 00:32:15,690
‫مهلاً، ماذا تعني كلمة "تواصلنا" غير ذلك؟‬

407
00:32:15,815 --> 00:32:18,944
‫- تضاجعتما‬
‫- لا، لا، لا‬

408
00:32:19,069 --> 00:32:21,655
‫لم يحدث ذلك إلاّ قبل وقت قصير‬

409
00:32:21,821 --> 00:32:23,198
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا أريد سماع ذلك‬

410
00:32:23,323 --> 00:32:24,908
‫لا أعلم لماذا أنتم متفاجئون‬

411
00:32:25,033 --> 00:32:27,077
‫- علمت أن هذا سيحدث، ألم أقل ذلك؟‬
‫- فعلت‬

412
00:32:27,202 --> 00:32:29,120
‫قلت إن هذه لن تكون آخر مرة نرى فيها (ميغز)‬

413
00:32:29,246 --> 00:32:32,749
‫ثم تساءلت، لماذا لدى أمك مشاريع‬
‫في عطلة عيد الاستقلال؟‬

414
00:32:32,874 --> 00:32:35,252
‫لا تكون لديها أي مشاريع في عطلة عيد الاستقلال‬
‫لا أقصد الإهانة يا (ريبيكا)‬

415
00:32:35,377 --> 00:32:36,795
‫لا بأس‬

416
00:32:40,548 --> 00:32:44,219
‫حسناً، أعني، إذا كنت سعيدة...‬

417
00:32:44,886 --> 00:32:46,263
‫- شكراً لك‬
‫- ماذا...‬

418
00:32:46,471 --> 00:32:49,140
‫عمّ تتحدثان؟ لا، ليس هذا...‬

419
00:32:49,266 --> 00:32:50,725
‫كان الصديق المقرب لوالدنا، هذا...‬

420
00:32:50,850 --> 00:32:55,438
‫- كيف تبرران هذا؟‬
‫- (كيفن)، نحن بالغون جميعاً، فتصرف بنضج‬

421
00:32:56,231 --> 00:32:59,943
‫استمعوا، أحببت أباكم‬

422
00:33:00,068 --> 00:33:02,570
‫أحببته كثيراً‬

423
00:33:03,238 --> 00:33:07,158
‫لكنني مغرم بأمكم الآن‬

424
00:33:07,284 --> 00:33:11,162
‫- وانتظرنا طويلاً قبل...‬
‫- الأمر بأكمله سخيف‬

425
00:33:11,288 --> 00:33:13,039
‫هذا سخيف‬

426
00:33:15,250 --> 00:33:18,211
‫ألغي عيد الشكر، سآخذ القبعة معي‬

427
00:33:18,503 --> 00:33:19,879
‫(كيفن)‬

428
00:33:23,174 --> 00:33:28,513
‫"أحبك يا (ميغيل)‬
‫أعد بأن أحبك حتى النهاية"‬

429
00:33:28,930 --> 00:33:34,769
{\an8}‫"أنا مغرم بك يا (ريبيكا)‬
‫وأعد بأن أعطيك قلبي دون انتظار مقابل"‬

430
00:33:35,103 --> 00:33:42,068
‫"سأعتني بك حتى نهاية أيامي‬
‫بالمرض والصحة"‬

431
00:33:42,569 --> 00:33:45,405
‫"بالمرض والصحة"‬{\an8}

432
00:33:46,114 --> 00:33:48,700
‫"إلى أن يفرقنا الموت"‬{\an8}

433
00:33:48,825 --> 00:33:50,952
‫"إلى أن يفرق بيننا الموت"‬{\an8}

434
00:33:53,621 --> 00:33:55,832
‫تبعها بين الثلوج وسقط‬

435
00:33:56,583 --> 00:33:58,918
‫لا يريد التحدث عن الأمر‬
‫ولم أعتقد أن وضعه سيىء‬

436
00:33:59,044 --> 00:34:01,296
‫لكنه يتصرف دائماً بشجاعة و...‬

437
00:34:03,423 --> 00:34:07,052
‫- مرحباً، ماذا فاتني؟‬
‫- اعذروني‬

438
00:34:13,850 --> 00:34:15,226
‫يجب أن نتحدث إليك‬

439
00:34:20,555 --> 00:34:26,269
‫إنها مجرد كدمة، أنا بخير‬
‫من المخجل التحدث عن هذا، حقاً‬

440
00:34:26,394 --> 00:34:30,899
‫أعتقد، نعتقد أن الوقت حان‬
‫لنستعن بمساعدة دائمة لها‬

441
00:34:31,024 --> 00:34:32,400
‫نعم‬

442
00:34:33,443 --> 00:34:36,738
‫- تحصل على مساعدة بدوام كامل‬
‫- تصرفها في منتصف اليوم‬

443
00:34:36,863 --> 00:34:40,242
‫نتحدث عن عناية طوال اليوم، لتساعدك‬

444
00:34:40,367 --> 00:34:44,871
‫ليس الأمر بتلك السهولة يا (راندل)‬
‫لا تستجيب بشكل جيد مع الغرباء‬

445
00:34:45,163 --> 00:34:46,915
‫ماذا كنت ستفعل لو كانت إصابتك بليغة؟‬

446
00:34:47,040 --> 00:34:49,376
‫- لم تكن إصابتي بليغة...‬
‫كان من الممكن أن تصاب بأذى‬

447
00:34:49,501 --> 00:34:51,002
‫(كيفن)، إنها زوجتي!‬

448
00:34:55,048 --> 00:34:57,884
‫- لقد قطعت عهداً‬
‫- نعلم يا (ميغيل)‬

449
00:35:00,846 --> 00:35:04,182
‫فشلت في كل شيء آخر في حياتي‬

450
00:35:06,142 --> 00:35:08,645
‫مع والدَيّ، (شيلي)...‬

451
00:35:12,274 --> 00:35:14,609
‫لم أر ابني منذ خمس سنوات‬

452
00:35:14,776 --> 00:35:16,736
‫لا نشكك في مدى حبك لها‬

453
00:35:16,862 --> 00:35:21,533
‫(كيت)، لن أغادر جانبها، مفهوم؟ هذا...‬

454
00:35:22,993 --> 00:35:29,583
‫الساعة ٦:٤٥ كل صباح‬
‫أكون أول شيء تراه عندما تستيقظ‬

455
00:35:30,876 --> 00:35:32,627
‫وذلك يطمئنها‬

456
00:35:34,880 --> 00:35:36,256
‫ذلك يطمئنني‬

457
00:35:38,842 --> 00:35:44,264
‫لذا، طالما أنها بحاجة إلي‬
‫فلن أبرح مكاني‬

458
00:35:54,816 --> 00:35:56,192
‫انظر إلي يا (ميغيل)‬

459
00:36:00,488 --> 00:36:02,240
‫لسنا نفعل هذا بك‬

460
00:36:03,617 --> 00:36:05,452
‫إننا نفعل هذا لأجلك‬

461
00:36:08,622 --> 00:36:10,415
‫لقد التزمت بنذورك يا سيدي‬

462
00:36:11,666 --> 00:36:14,002
‫التزمت بها وفعلت أكثر منها‬

463
00:36:15,003 --> 00:36:16,796
‫نحن ممتنون جداً لك يا رجل‬

464
00:36:18,340 --> 00:36:19,716
‫ونحبك‬

465
00:36:20,675 --> 00:36:23,386
‫نفعل، نحبك كثيراً‬

466
00:36:31,686 --> 00:36:36,358
‫- يجب أن أبقى إلى جانبها‬
‫- لقد فعلت، وستفعل‬

467
00:36:38,902 --> 00:36:41,404
‫والآن، هل ستدع شخصاً آخر يعتني بك؟‬

468
00:36:43,531 --> 00:36:44,908
‫أرجوك؟‬

469
00:36:49,204 --> 00:36:50,580
‫حسناً‬

470
00:36:53,708 --> 00:36:59,589
‫انتظرا إلى الرقم ٥، اتفقنا؟‬
‫ببطء إلى اليمين، رائع‬

471
00:37:00,465 --> 00:37:05,053
‫تحركا ببطء، ارتكزا على عضلات الظهر؟ مجدداً‬

472
00:37:14,604 --> 00:37:17,524
‫هل تتناول الـ(نيتروغليسيرين) قبل التمارين؟‬

473
00:37:17,649 --> 00:37:20,527
‫- نعم‬
‫- جيد، جيد‬

474
00:37:21,277 --> 00:37:24,155
‫الألم في ساعدك الأيسر يقلقني‬

475
00:37:24,698 --> 00:37:27,409
‫سأحدد لك موعداً لإجراء فحص الجهد‬

476
00:37:31,037 --> 00:37:32,914
‫- اجلب حذاءها‬
‫- نعم‬

477
00:37:33,873 --> 00:37:35,250
‫حسناً‬

478
00:37:39,754 --> 00:37:41,172
‫- هل أساعدك في الوقوف؟‬
‫- نعم‬

479
00:37:43,425 --> 00:37:45,301
‫- هكذا‬
‫- حسناً‬

480
00:37:45,427 --> 00:37:46,845
‫نعم، النظارة‬

481
00:37:48,096 --> 00:37:50,682
‫ارتدي نظارتك، هكذا‬

482
00:37:50,807 --> 00:37:56,479
‫أمسكي بيدي، واحد، اثنان، ثلاثة‬
‫جيد، ذلك جيد‬

483
00:37:58,565 --> 00:37:59,941
‫هكذا‬

484
00:38:00,525 --> 00:38:01,901
‫"٦:٤٥"‬

485
00:38:14,831 --> 00:38:16,249
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

486
00:38:39,606 --> 00:38:40,982
‫ماذا تفعل هنا؟‬

487
00:38:42,233 --> 00:38:44,986
‫استمع، لن أقف هنا و...‬

488
00:38:45,236 --> 00:38:49,449
‫أدعي أنني أعلم أي شيء عن علاقتك بـ(ميغيل)‬

489
00:38:50,033 --> 00:38:52,452
‫أفترض أنه لم يكن أعظم أب‬
‫عندما كنت صغيراً‬

490
00:38:52,869 --> 00:38:54,788
‫الحقيقة هي أنني لم أتحدث إليه قط عن الأمر‬

491
00:38:55,872 --> 00:38:59,459
‫لم أتحدث إليه قط عن نفسه، في الحقيقة‬

492
00:39:05,882 --> 00:39:08,134
‫ربما تكون أيام والدك معدودة‬

493
00:39:09,094 --> 00:39:12,055
‫يخشى الأطباء أن يُصاب بفشل في عضلة القلب و...‬

494
00:39:13,431 --> 00:39:18,686
‫استمع إلى نصيحتي يا رجل‬
‫لا تريد أن تبقى العلاقة بينكما سيئة‬

495
00:39:21,397 --> 00:39:23,358
‫ماذا تتوقع أن أتصرف بشأن ذلك؟‬

496
00:39:25,068 --> 00:39:28,530
‫افعل ما يحلو لك، ارتأيت إعلامك بالأمر وحسب‬

497
00:39:45,421 --> 00:39:47,340
‫سأريكم كيف تفعلون هذا، سأريكم...‬

498
00:39:47,465 --> 00:39:53,304
‫انظروا إلى ذلك مهلاً! سأمسك بهذا‬

499
00:40:03,398 --> 00:40:05,316
‫- مهلاً!‬
‫- (نكي)‬

500
00:40:10,905 --> 00:40:12,991
‫- عثرت عليها!‬
‫- مرحى!‬

501
00:40:15,410 --> 00:40:17,203
‫- مرحى!‬
‫- أحسنت‬

502
00:40:55,283 --> 00:40:59,454
‫حسناً، سأستمع إليك، من تكون؟‬

503
00:40:59,871 --> 00:41:01,372
‫ما قصتك؟‬

504
00:41:09,714 --> 00:41:11,841
‫- ما قصتي؟‬
‫- نعم‬

505
00:41:49,963 --> 00:41:51,339
‫وماذا يعني ذلك؟‬

506
00:41:52,006 --> 00:41:56,469
‫يعني، "لا أعلم، لكنه سؤال جيد"‬

507
00:41:57,053 --> 00:41:58,429
‫"اطرحيه عليّ مجدداً في وقت لاحق"‬

508
00:42:00,559 --> 00:42:07,846
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

