﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:03,335
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:03,460 --> 00:00:05,838
‫كل صباح الساعة الـ٦:٤٥‬

3
00:00:06,005 --> 00:00:08,591
‫"أنا أول شيء تراه عندما تستيقظ"‬

4
00:00:08,716 --> 00:00:10,092
‫هيا غادري السرير‬

5
00:00:10,152 --> 00:00:11,802
‫"وهذا يشعرها بالأمان"‬

6
00:00:11,927 --> 00:00:16,265
‫في حال لم يكن (ميغيل) موجوداً لا سمح الله‬
‫ليتخذ القرارات عني‬

7
00:00:16,390 --> 00:00:18,517
‫"أريد أن يحل أحدكم مكانه"‬

8
00:00:19,059 --> 00:00:21,520
‫(كيت)، أريد أن تكوني أنت‬

9
00:00:27,067 --> 00:00:28,444
‫(جاك)‬

10
00:00:32,698 --> 00:00:35,242
‫بربك! استيقظت ٦ مرات حتى الآن‬{\an8}

11
00:00:36,285 --> 00:00:37,912
‫أيمكنك الذهاب أرجوك؟‬{\an8}

12
00:00:40,456 --> 00:00:42,082
‫(جاك)‬{\an8}

13
00:00:43,375 --> 00:00:46,045
‫أمك هنا، والدك لم يستطع الحضور‬{\an8}

14
00:00:50,424 --> 00:00:52,092
‫حسناً، حسناً‬

15
00:00:52,551 --> 00:00:55,137
‫(كيفن)، لقد أيقظت (راندل)‬

16
00:00:57,223 --> 00:00:58,974
‫أختك لا تبكي‬

17
00:01:02,686 --> 00:01:04,897
‫أمي، رأيت حلماً مزعجاً‬{\an8}

18
00:01:08,150 --> 00:01:09,985
‫هل كان عن العفاريت؟‬{\an8}

19
00:01:11,737 --> 00:01:14,657
‫حسناً، (كيت) حبيبتي، إنها ليست حقيقية‬{\an8}

20
00:01:15,366 --> 00:01:19,328
{\an8}‫- أيمكنني أكل فطائر الـ(وافل)؟‬
‫- الساعة الخامسة صباحاً يا (كيت)‬

21
00:01:20,871 --> 00:01:22,665
‫ماذا تفعلان هنا؟‬{\an8}

22
00:01:22,957 --> 00:01:26,543
{\an8}‫أيقظتنا (كيت) لأنها رأت حلماً مزعجاً‬
‫عن العفاريت‬

23
00:01:26,669 --> 00:01:30,339
{\an8}‫- والآن نحن خائفان أيضاً‬
‫- أيمكننا أكل الـ(وافل)؟‬

24
00:01:31,590 --> 00:01:33,842
‫نعم، يمكننا جميعاً أكل الـ(وافل)‬

25
00:01:36,303 --> 00:01:38,806
{\an8}‫سأذهب لإعداد الـ(وافل)‬

26
00:01:42,726 --> 00:01:44,103
‫أمي‬{\an8}

27
00:01:44,853 --> 00:01:46,272
‫(راندل)، ما الخطب؟‬{\an8}

28
00:01:46,397 --> 00:01:49,233
‫أريد أن توقّعي الإذن لبطولة المناظرة اليوم‬{\an8}

29
00:01:49,358 --> 00:01:52,403
‫الساعة الـ٤:٣٠ صباحاً‬{\an8}

30
00:01:52,528 --> 00:01:56,198
{\an8}‫والحافلة تغادر إلى المناظرة الساعة الـ٦‬
‫فأرجوك أسرعي‬

31
00:02:00,202 --> 00:02:01,578
‫شكراً‬{\an8}

32
00:02:07,334 --> 00:02:13,340
{\an8}‫"(راندل)، الوقت فجراً حرفياً‬
‫أيمكنك عدم السير بكل هذا الضجيج؟"‬

33
00:02:22,683 --> 00:02:24,184
‫(ميغيل)؟‬

34
00:02:30,649 --> 00:02:32,026
‫(ميغيل)؟‬

35
00:02:37,948 --> 00:02:40,993
{\an8}‫- (ميغيل)؟ (ميغيل)؟‬
‫- سيدة (بيرسون)‬

36
00:02:41,869 --> 00:02:43,746
{\an8}‫- اطمئني، أنت بخير‬
‫- من أنت؟‬

37
00:02:43,871 --> 00:02:45,289
{\an8}‫- أنا الممرضة‬
‫- أين (ميغيل)؟‬

38
00:02:45,414 --> 00:02:46,957
{\an8}‫- اطمئني‬
‫- أريد (ميغيل)؟‬

39
00:02:47,082 --> 00:02:49,376
{\an8}‫- أحتاج إلى (ميغيل)؟‬
‫- مرحباً يا أمي، أنت بخير‬

40
00:02:49,501 --> 00:02:52,504
{\an8}‫لم لا تخبرني هذه المرأة أين (ميغيل)؟‬
‫أين (ميغيل)؟‬

41
00:02:53,589 --> 00:02:56,258
{\an8}‫- إنه ليس هنا الآن؟‬
‫- أين هو؟‬

42
00:02:56,884 --> 00:02:58,635
{\an8}‫سأتولى الأمر، شكراً لك‬

43
00:02:59,386 --> 00:03:02,056
‫هيا يا أمي، دعيني أعيدك إلى السرير‬{\an8}

44
00:03:02,931 --> 00:03:04,558
‫أين (ميغيل)؟‬{\an8}

45
00:03:08,771 --> 00:03:11,440
{\an8}‫- أيمكن لأحدكما وضع الوسادة؟‬
‫- نعم‬

46
00:03:25,120 --> 00:03:26,497
‫حسناً، أنت جاهزة‬

47
00:03:27,664 --> 00:03:31,543
‫تحتاجين إلى الراحة‬
‫لأننا غداً سنقضي يوماً جميلاً ممتعاً‬

48
00:03:32,503 --> 00:03:34,296
‫أين (ميغيل)؟‬

49
00:03:52,856 --> 00:03:54,858
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

50
00:03:54,983 --> 00:03:57,111
‫- هل نام أحدكما الليلة الماضية؟‬
‫- ولا غمضة عين‬

51
00:03:57,236 --> 00:03:58,821
‫- لا‬
‫- حسناً‬

52
00:03:59,738 --> 00:04:01,907
‫إلى متى تظنانها ستبقى هكذا؟‬

53
00:04:02,116 --> 00:04:03,867
‫تستيقظ وهي تسأل عن (ميغيل)‬

54
00:04:04,118 --> 00:04:06,870
‫مضى أسبوع فقط على موته‬

55
00:04:07,454 --> 00:04:09,123
‫قالت (لايلا) إن الأمر سيستغرق وقتاً‬

56
00:04:09,665 --> 00:04:12,376
‫هل رأى أحد (صوفي)؟‬
‫عندما خرجت من الحمام كانت قد رحلت‬

57
00:04:12,501 --> 00:04:15,212
‫ذهبت إلى البلدة لإحضار خبز البيغل‬
‫مع (بيث) و(فيليب)‬

58
00:04:15,671 --> 00:04:18,549
‫قالت (بيث) إن كل هذا الحزن‬
‫يستدعي بعض الكربوهيدرات‬

59
00:04:18,674 --> 00:04:21,844
‫حسناً، هيا بنا، هل ذهب الجميع إلى الحمام؟‬

60
00:04:21,969 --> 00:04:25,806
‫حسناً، أنا و(إيدي) خططنا ليوم مشوق‬
‫في جبال (بوكونو)‬

61
00:04:25,931 --> 00:04:30,018
‫لذلك لا وقت لدينا لنتأخر بسبب مثانة أحد‬

62
00:04:30,144 --> 00:04:31,520
‫- اذهبوا للتبول، هيا‬
‫- هيا، اخرجوا‬

63
00:04:31,645 --> 00:04:33,897
‫- اذهبوا للتبول، بسرعة‬
‫- اذهبوا للتبول‬

64
00:04:34,022 --> 00:04:36,275
‫- هيا‬
‫- (فراني)، هل تبولت؟‬

65
00:04:36,400 --> 00:04:38,569
‫- نعم‬
‫- هل تكذبين؟‬

66
00:04:38,694 --> 00:04:40,070
‫- نعم‬
‫- نعم‬

67
00:04:43,991 --> 00:04:47,244
‫شكراً لكما لمساعدتنا في إخراج الأطفال اليوم‬
‫وأخذنا في جولة‬

68
00:04:47,369 --> 00:04:50,581
‫- سرنا ذلك، نحن نحب هذه البلدة كثيراً‬
‫- هذا صحيح، هذا صحيح‬

69
00:04:50,706 --> 00:04:53,500
‫وذلك الكوخ هو أفضل مكان عشت فيه‬

70
00:04:53,834 --> 00:04:58,464
‫لكن للعلم، قبل ذلك، كنت أعيش في مقطورة صدئة‬
‫وفي منطقة حرب في (فيتنام)‬

71
00:04:58,589 --> 00:05:00,424
‫- نعم، هذا كفيل بجعلك تحبه‬
‫- رائع، لدينا...‬

72
00:05:00,549 --> 00:05:02,134
‫- هيا جميعاً، فلندهب‬
‫- حسناً، فلنذهب‬

73
00:05:02,259 --> 00:05:03,844
‫- إلى اللقاء‬
‫- هيا بنا، نراكم لاحقاً‬

74
00:05:03,969 --> 00:05:05,512
‫- حسناً، كونوا مهذبين واستمتعوا بوقتكم‬
‫- إلى اللقاء‬

75
00:05:05,637 --> 00:05:07,431
‫- استمتعوا بيومكم‬
‫- وداعاً‬

76
00:05:11,810 --> 00:05:15,731
‫حسناً، على الجميع العودة‬
‫إلى حياتهم الواقعية يوم الاثنين‬

77
00:05:15,856 --> 00:05:18,942
‫لديّ القراءة التدريبية‬
‫للحلقة الأخيرة من مسلسل (ماني)‬

78
00:05:20,110 --> 00:05:21,987
‫كم أصبح العدد الإجمالي لـ(ماني)؟‬
‫٢٠٠؟ ٣٠٠؟‬

79
00:05:22,112 --> 00:05:23,655
‫الكثير، لا أريد التحدث في الأمر‬

80
00:05:23,780 --> 00:05:25,157
‫- هذا مشوق‬
‫- لا أريد التحدث في الأمر‬

81
00:05:25,282 --> 00:05:27,117
‫أنا مشغولة جداً في العمل‬

82
00:05:27,242 --> 00:05:28,952
‫(توبي) و(لورا) كانا متفهمين جداً‬
‫في الاعتناء بالطفلين‬

83
00:05:29,077 --> 00:05:32,080
‫- لكني أريد رؤية طفليّ‬
‫- كلام عادل‬

84
00:05:40,047 --> 00:05:41,757
‫أظن أن علينا عقد اجتماع عائلي‬

85
00:05:42,591 --> 00:05:44,301
‫لنفكر في خطة لأمي‬

86
00:05:46,553 --> 00:05:49,097
‫لكن لدينا خطة لأمي، كانت الخطة...‬

87
00:05:50,474 --> 00:05:52,434
‫بنيتُ هذا المنزل، كانت تلك هي الخطة‬

88
00:05:52,559 --> 00:05:54,811
‫وساعدها كثيراً لسنوات عديدة‬

89
00:05:55,812 --> 00:05:59,608
‫لكن (ميغيل) مات الآن‬
‫ولا يمكننا تركها وحدها هنا‬

90
00:05:59,733 --> 00:06:02,069
‫- لا، ليست وحدها الآن، لديه (لايلا)‬

91
00:06:02,194 --> 00:06:04,738
‫- يمكننا إحضار خادمة أخرى‬
‫- الخدم لا يكفون‬

92
00:06:05,030 --> 00:06:07,366
‫- إنها بحاجة إلى عائلة‬
‫- بالطبع إنها بحاجة إلى عائلة‬

93
00:06:07,699 --> 00:06:09,826
‫وعندما تنتهي (ماني)‬
‫سأكون هنا مرتين في الشهر‬

94
00:06:10,577 --> 00:06:12,246
‫سأكون هنا كل أسبوعين مرة بانتظام‬

95
00:06:12,371 --> 00:06:15,832
‫إذن، سيكون معها فرد من العائلة هنا‬
‫كل أسبوعين مرة في العطلة الأسبوعية‬

96
00:06:15,958 --> 00:06:18,502
‫- أنتما الاثنان ستزورانني أيضاً ، صحيح؟‬
‫- هذا لا يكفي يا (كيف)‬

97
00:06:19,336 --> 00:06:21,088
‫لا أعرف لماذا تتصرف كأنك متفاجئ يا (راندل)‬

98
00:06:21,213 --> 00:06:24,258
‫كانت هذه الخطة دائماً‬
‫أيمكنك إخباره بأن هذه كانت الخطة دائماً؟‬

99
00:06:27,427 --> 00:06:28,804
‫(كيت)؟‬

100
00:06:31,390 --> 00:06:34,726
‫ألا تظنين أن أمي ينبغي أن تبقى هنا‬
‫في المكان الذي تعرفه؟‬

101
00:06:36,395 --> 00:06:38,605
‫أظن أننا ينبغي أن نعقد اجتماعاً عائلياً‬

102
00:06:39,481 --> 00:06:42,776
‫صباح الخير، اسمعوا‬
‫لديهم أفضل قهوة في هذه البلدة‬

103
00:06:42,901 --> 00:06:45,737
‫إنه نوع جديد من الحبوب...‬

104
00:06:48,073 --> 00:06:50,242
‫- يا للهول!‬
‫- هل قلتُ شيئاً؟‬

105
00:06:50,367 --> 00:06:52,244
‫لا، لست أنا، أقول هذا عن هؤلاء الثلاثة‬

106
00:06:52,369 --> 00:06:55,789
‫إنهم يجرون أخيراً الحديث‬
‫عما سيفعلونه بشأن أمهم‬

107
00:06:55,914 --> 00:06:59,459
‫- كيف يمكنك أن تعرفي عم نتحدث؟‬
‫- عم كنتم تتحدثون يا (كيف)؟‬

108
00:06:59,585 --> 00:07:01,253
‫نتحدث عم سنفعله بشأن أمي‬

109
00:07:01,420 --> 00:07:03,255
‫- أنت ماهرة‬
‫- إنها كذلك حقاً‬

110
00:07:03,380 --> 00:07:05,299
‫أنا كذلك حقاً، إذن، إليكم ما سيحدث‬

111
00:07:05,424 --> 00:07:09,678
‫أنتم ستبقون هنا وتخوضون عملية (بيرسون)‬

112
00:07:09,803 --> 00:07:12,264
‫اشعروا بمشاعركم وفكروا في خطة لأمكم‬

113
00:07:12,389 --> 00:07:19,271
‫وأنا سأخذ نصفيكما الحلوين إلى الكوخ‬
‫ونتمركز هناك ونستمتع بهذا اليوم الجميل‬

114
00:07:20,606 --> 00:07:22,149
‫بعيداً عن هذه الطاقة‬

115
00:07:23,400 --> 00:07:24,776
‫- مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

116
00:07:24,901 --> 00:07:26,320
‫- مفهوم‬
‫- مفهوم‬

117
00:07:26,486 --> 00:07:29,323
‫رائع، (صوفي)، (فيليب)، إلى الكوخ‬

118
00:07:29,448 --> 00:07:31,992
‫- مفهوم‬
‫- لا يا (فيليب)، لا‬

119
00:07:35,579 --> 00:07:37,748
‫سمعتما ما قالته، فلنتحدث‬

120
00:07:39,958 --> 00:07:41,335
‫نعم‬

121
00:07:57,971 --> 00:07:59,347
‫ألو؟‬

122
00:08:03,890 --> 00:08:05,266
‫حسناً‬

123
00:08:08,144 --> 00:08:10,104
‫- أنا آسفة جداً يا (دنيس)‬
‫- رجاءً يا (ريبيكا)‬

124
00:08:10,229 --> 00:08:13,941
‫لا داعي لأن تعتذري، الشهر الذي مررت به...‬

125
00:08:14,066 --> 00:08:17,153
‫- أنا آسفة جداً بشأن (جاك)‬
‫- شكراً‬

126
00:08:18,362 --> 00:08:22,533
‫أنتم الثلاثة، إلى السيارة، الآن، هيا بنا‬

127
00:08:23,743 --> 00:08:27,163
‫- (راندل)، ماذا حدث لشفتك؟‬
‫- قبضة (مارتي هاريس)‬

128
00:08:32,210 --> 00:08:35,630
‫- هل يتضور أحد آخر جوعاً؟‬
‫- هذا ليس مضحكاً، إلى السيارة‬

129
00:08:39,926 --> 00:08:41,719
‫إذن، ماذا حدث؟‬

130
00:08:41,844 --> 00:08:44,222
‫أخذنا (كيف) إلى الحفل وجعل (كيت) تثمل‬

131
00:08:44,347 --> 00:08:48,559
‫ثم سمعت أحمقين يتحدثان عما ترتديه (كيت)‬

132
00:08:49,185 --> 00:08:52,021
‫ثم قال أحدهما إنه سيطلب منها‬
‫مرافقته في نزهة و...‬

133
00:08:53,397 --> 00:08:54,774
‫وجعلها... تعرفين ما أقصد‬

134
00:08:55,566 --> 00:08:58,778
‫- وهل ذهبت في نزهة؟‬
‫- لا‬

135
00:08:59,820 --> 00:09:01,822
‫لم تُتح له الفرصة لدعوتها‬

136
00:09:06,327 --> 00:09:08,204
‫شكراً يا (راندل)‬

137
00:09:09,080 --> 00:09:10,665
‫أشكر الرب على وجودك‬

138
00:09:15,753 --> 00:09:17,964
‫صدقاني، لقد عشت في (نيويورك)‬

139
00:09:18,631 --> 00:09:21,551
‫وهذه البلدة المملة فيها أفضل طعام صيني‬
‫تذوقته في حياتي‬

140
00:09:21,676 --> 00:09:24,345
‫أنا معك يا أخي، (تشاينا كافيه) إلى الأبد‬

141
00:09:25,137 --> 00:09:26,973
‫حسناً، هلا نبدأ‬

142
00:09:29,600 --> 00:09:31,269
‫- حسناً، اسمعا...‬
‫- كنت...‬

143
00:09:32,311 --> 00:09:34,355
‫- كنت أفكر إذا...‬
‫- أظن... أتريد...‬

144
00:09:34,730 --> 00:09:36,148
‫لدي فكرة‬

145
00:09:37,984 --> 00:09:39,443
‫حسناً، إذن...‬

146
00:09:41,195 --> 00:09:45,616
‫- من يحمل هذا هو من يتحدث‬
‫- ما هذا بحق السماء؟‬

147
00:09:45,866 --> 00:09:48,494
‫إنه قط للعلاج النفسي‬
‫اشتريته لأمي مؤخراً‬

148
00:09:48,744 --> 00:09:50,329
‫مذكور على الموقع الإلكتروني‬
‫إن الألعاب الشبيهة بالكائنات الحية‬

149
00:09:50,454 --> 00:09:53,457
‫تساعد مرضى الـ(آلزهايمر)‬
‫على الشعور بأن لحياتهم معنى‬

150
00:09:53,583 --> 00:09:56,669
‫ويعيدهم إلى زمن‬
‫كانوا يستطيعون فيه الاعتناء بشيء‬

151
00:09:56,794 --> 00:09:58,462
‫لتستطيع الربت عليه والاعتناء به‬

152
00:09:58,588 --> 00:10:01,424
‫- اقتلني، اقتلني الآن‬
‫- ليس حتى تقتلني أنت أولاً، أرجوك!‬

153
00:10:01,549 --> 00:10:05,261
‫بربكما، هيا، من يريد البدء؟‬

154
00:10:05,636 --> 00:10:07,513
‫السيناتورات قبل المشاهير‬

155
00:10:07,638 --> 00:10:11,809
‫- هيا، خذ القطة‬
‫- خذ القطة، حسناً‬

156
00:10:11,934 --> 00:10:13,603
‫- توقف‬
‫- نعم، حسناً‬

157
00:10:15,021 --> 00:10:16,439
‫حسناً‬

158
00:10:20,860 --> 00:10:24,238
‫- هذا المكان كبسولة زمنية حقاً، أليس كذلك؟‬
‫- بالتأكيد‬

159
00:10:24,363 --> 00:10:26,324
‫وجدت زجاجة عطر (تومي غيرل) في الحمام‬

160
00:10:28,200 --> 00:10:30,620
‫أظن أن علينا العودة إلى المنزل، وربما...‬

161
00:10:30,786 --> 00:10:32,580
‫لا أعرف، ربما يمكننا المساعدة؟‬

162
00:10:32,705 --> 00:10:35,333
‫يا عزيزي اللطيف الساذج (فيليب)‬

163
00:10:35,875 --> 00:10:38,836
‫لا يمكننا مساعدة أولئك الثلاثة‬
‫لا أحد يستطيع‬

164
00:10:40,796 --> 00:10:44,800
‫مضى على رحيل (ميغيل) ٧ أيام الآن‬

165
00:10:45,718 --> 00:10:51,724
‫وتلك ٧ أيام لينشغل عقل زوجي‬
‫ويفكر ماذا سيفعل بشأن أمه‬

166
00:10:52,266 --> 00:10:56,145
‫وليجمع أفكاره ثم يقدم أفكاره إلى أخويه‬

167
00:10:58,981 --> 00:11:00,733
‫(ميغيل) كان عائلتها‬

168
00:11:01,442 --> 00:11:03,486
‫وكان هو رجلنا المساند‬

169
00:11:04,362 --> 00:11:09,408
‫وكنا نستطيع تبرير مجيئنا للزيارة‬
‫بقدر ما تسمح جداولنا بوجوده بجانبها‬

170
00:11:09,617 --> 00:11:12,119
‫لكن، ليس بعد الآن‬

171
00:11:14,830 --> 00:11:17,541
‫فكرت في هذا كثيراً‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

172
00:11:18,709 --> 00:11:20,503
‫وأظن أنها يجب أن تسكن معي‬

173
00:11:21,087 --> 00:11:23,172
‫سيرعب في نقلها إلى (فيلادلفيا)‬

174
00:11:24,090 --> 00:11:26,467
‫- هذا سيثير غضب (كيفن)‬
‫- بالتأكيد‬

175
00:11:26,592 --> 00:11:32,932
‫وهكذا، تبدأ المنافسة التقليدية‬
‫حول أيهما الرجل والابن الأفضل‬

176
00:11:34,308 --> 00:11:36,060
‫"إنها أمنا يا (كيف)"‬

177
00:11:36,644 --> 00:11:42,525
‫"اعتنت بنا طوال حياتنا‬
‫والآن حان دورنا للاعتناء بها"‬

178
00:11:42,692 --> 00:11:44,151
‫"لأنها أمنا يا (كيف)"‬

179
00:11:44,276 --> 00:11:46,112
‫"حقاً؟ حقاً يا (راندل)؟"‬

180
00:11:46,237 --> 00:11:49,240
‫"شكراً لك لإخباري بأن أمنا هي أمنا"‬

181
00:11:49,365 --> 00:11:52,076
‫"تعرف أنني بنيت لها هذا المنزل‬
‫بيديّ المجردتين"‬

182
00:11:53,953 --> 00:11:56,163
‫هذا رائع، عليكما احتراف التمثيل‬

183
00:11:56,288 --> 00:11:57,998
‫- شكراً‬
‫- علينا ذلك حقاً‬

184
00:11:58,624 --> 00:12:01,585
‫(كيت) هناك، سيكون هذا ممتعاً‬

185
00:12:06,090 --> 00:12:07,466
‫ماذا؟‬

186
00:12:10,261 --> 00:12:11,637
‫ادخلي‬

187
00:12:14,390 --> 00:12:16,517
‫ستشعرين بتحسن في الصباح‬

188
00:12:21,731 --> 00:12:24,650
‫لم أرك تضعين‬
‫هذا القدر من المكياج من قبل‬

189
00:12:27,945 --> 00:12:29,947
‫قولي ما تريدين قوله يا أمي‬

190
00:12:31,657 --> 00:12:36,996
‫أنت يافعة وتستكشفين الأمور‬
‫لا شيء خطأ في ذلك‬

191
00:12:38,372 --> 00:12:42,460
‫لكني أريد أن تعرفي‬
‫أن لديك الكثير تقدمينه‬

192
00:12:42,585 --> 00:12:44,962
‫لذلك، عندما تنطلقين إلى العالم‬

193
00:12:46,547 --> 00:12:48,257
‫آمل أن تكوني على دراية بذلك‬

194
00:12:50,259 --> 00:12:51,635
‫اسمعي‬

195
00:12:52,178 --> 00:12:55,055
‫اثنان من ثلاثة ليس سيئاً، تقبّلي الفوز‬

196
00:12:56,474 --> 00:12:58,768
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أولادك‬

197
00:12:59,977 --> 00:13:01,937
‫اثنان ناجحان وواحدة فاشلة‬

198
00:13:02,480 --> 00:13:03,856
‫مثل (هانسن)‬

199
00:13:06,567 --> 00:13:09,278
‫الطريقة التي ترينني بها... الطريقة...‬

200
00:13:10,738 --> 00:13:12,615
‫الطريقة التي كان أبي يراني عليها‬

201
00:13:14,617 --> 00:13:16,452
‫أنتما مخطئان بشأني‬

202
00:13:19,955 --> 00:13:23,000
‫كم يوماً تقضى في (واشنطن) يا (راندل)؟‬
‫٣ مرات أسبوعياً وتعمل حتى الـ١٠ مساءً؟‬

203
00:13:23,125 --> 00:13:25,085
‫وجدول أعمال (بيث) جنوني كجدولك‬

204
00:13:25,211 --> 00:13:27,421
‫كيف يكون الانتقال إلى (فيلادلفيا)‬
‫أفضل لأمي؟‬

205
00:13:27,546 --> 00:13:30,090
‫- سيكون أفضل لأنني سأكون هناك‬
‫- هل أنا في عالم الأحلام الآن؟‬

206
00:13:30,216 --> 00:13:33,594
‫- ماذا تعني بأنك ستكون... لن تكون هناك‬
‫- بل سأكون، سأجد طريقة‬

207
00:13:33,719 --> 00:13:36,180
‫(كيت)، أنت الوصية على أمي‬
‫والرأي الأخير لك‬

208
00:13:36,305 --> 00:13:38,474
‫هل لديك تعليق‬
‫عن انتزاع (راندل) لأمي من المنزل‬

209
00:13:38,599 --> 00:13:41,644
‫ونقلها إلى (فيلادلفيا)‬
‫لتجلس وحدها في المنزل طوال اليوم؟‬

210
00:13:43,312 --> 00:13:45,731
‫لا أعرف، لكن أظن أن علينا‬
‫مواصلة التحدث في الأمر‬

211
00:13:45,856 --> 00:13:47,691
‫لن تكون وحدها يا (كيفن)‬

212
00:13:47,817 --> 00:13:49,777
‫سأجد لها مساعدة بدوام كامل‬

213
00:13:49,902 --> 00:13:51,779
‫لقد أوضحت جيداً ما تريده يا (راندل)‬

214
00:13:51,904 --> 00:13:55,282
‫نظرت إليّ مباشرة وقالت‬
‫"ابن لي ذلك المنزل"‬

215
00:13:55,407 --> 00:13:57,868
‫- وذلك ما فعلته بالضبط‬
‫- (كيف)...‬

216
00:13:57,993 --> 00:14:00,830
‫لا تخاطبني هكذا يا (راندل)‬

217
00:14:03,833 --> 00:14:06,335
‫كنت مصدر إزعاج لها طوال حياتي‬

218
00:14:11,340 --> 00:14:14,260
‫إذا أردت الخروج للثمل كل ليلة‬
‫وجعل نفسك أضحوكة‬

219
00:14:14,385 --> 00:14:20,349
‫فلا يمكنني عمل شيء بشأن ذلك‬
‫لكن لا تورط أخاك وأختك معك‬

220
00:14:23,143 --> 00:14:25,104
‫أصلح نفسك يا (كيفن)‬

221
00:14:28,691 --> 00:14:30,860
‫بناء هذا المنزل كان الشيء الوحيد الجيد‬
‫الذي فعلته‬

222
00:14:30,985 --> 00:14:32,736
‫الشيء الوحيد الجيد‬

223
00:14:35,948 --> 00:14:38,450
‫وسأنفذ رغباتها ولو كان في ذلك موتي‬

224
00:14:40,619 --> 00:14:43,664
‫- لا تذهب يا (كيف)‬
‫- لن أذهب، سأحضر المزيد من القريدس بالجوز‬

225
00:14:50,388 --> 00:14:51,764
‫"رائع!"‬

226
00:14:59,890 --> 00:15:01,642
‫- ما الأمر؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

227
00:15:01,767 --> 00:15:03,310
‫سقط سن آخر‬

228
00:15:03,435 --> 00:15:08,399
‫هذا يجعلها ٧ أسنان لك‬
‫و٥ لـ(راندل) و...‬

229
00:15:08,607 --> 00:15:10,901
‫- صفر لي‬
‫- لا بأس يا عزيزتي (كيتي)‬

230
00:15:11,026 --> 00:15:13,112
‫لأنك ستكونين صغيرة إلى الأبد‬

231
00:15:13,237 --> 00:15:14,988
‫حسناً؟ ستكونين صغيرة إلى الأبد‬

232
00:15:15,531 --> 00:15:18,450
‫لكن أحدهم سيتلقى زيارة‬
‫من جنية الأسنان الليلة‬

233
00:15:18,784 --> 00:15:22,579
‫- نعم، وسأصطادها‬
‫- ماذا تقصد بالقول اصطيادها؟‬

234
00:15:22,704 --> 00:15:27,126
‫سأسهر طوال الليلة‬
‫وعندما تصل إلى هنا سأمسك بها‬

235
00:15:28,335 --> 00:15:30,796
‫- حسناً‬
‫- أريد فطائر محلاة‬

236
00:15:30,921 --> 00:15:32,297
‫- وأنا أيضاً‬
‫- حسناً‬

237
00:15:33,424 --> 00:15:35,551
‫- أظن أنني سأعد الفطائر المحلاة‬
‫- نعم‬

238
00:15:37,094 --> 00:15:38,846
‫ما الأمر يا عزيزي؟‬

239
00:15:38,971 --> 00:15:41,932
‫أرى أحلاماً مزعجة دائماً‬
‫عندما تأني جنية الأسنان‬

240
00:15:42,057 --> 00:15:44,768
‫لا أريدها في غرفتي، إنها غريبة‬

241
00:15:44,893 --> 00:15:47,271
‫إنها ليست غريبة فعلياً‬

242
00:15:49,314 --> 00:15:52,234
‫أنا أعرفها‬
‫خرجت معها إلى الغداء بضع مرات‬

243
00:15:52,359 --> 00:15:54,361
‫وذهبنا حتى لمشاهدة بعض الأفلام معاً‬

244
00:16:00,200 --> 00:16:02,202
‫حسناً، أيمكنني إخبارك بسر؟‬

245
00:16:02,327 --> 00:16:03,745
‫اقترب من هنا‬

246
00:16:03,871 --> 00:16:07,124
‫هذا شيء لا يقوله معظم الأهالي‬
‫لأطفالهم حتى يكبروا‬

247
00:16:07,249 --> 00:16:11,295
‫لذلك لا يمكنك أن تطلع أخاك وأختك عليه‬
‫لا أريد إفساد الأمر عليهما، حسناً؟‬

248
00:16:12,421 --> 00:16:14,423
‫لكني أظن أنه سيشعرك بالتحسن‬

249
00:16:15,090 --> 00:16:16,467
‫إذن...‬

250
00:16:21,346 --> 00:16:22,931
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً‬

251
00:16:24,141 --> 00:16:27,186
‫لكن يجب أن يبقى ذلك بيننا، حسناً؟‬

252
00:16:33,025 --> 00:16:36,820
‫يمكنني حصر اجتماعاتي في يومين معظم الأسابيع‬
‫لأقضي وقتاً أطول معها‬

253
00:16:36,945 --> 00:16:39,490
‫لا يا (راندل)، هذا عكس ما أرادته‬

254
00:16:39,615 --> 00:16:41,742
‫- أتتذكر كلمتها في عيد الشكر؟‬
‫- نعم، أعرف ما قالته‬

255
00:16:41,867 --> 00:16:44,161
‫"لن تجعلا حياتكم أصغر بسببي"‬

256
00:16:44,286 --> 00:16:49,249
‫- "ما يحدث لي لن يكون الشي الذي يعيق..."‬
‫- أعرف ماذا قالت يا (كيفن)‬

257
00:16:49,666 --> 00:16:51,293
‫لكني أعرفها أيضاً‬

258
00:16:51,710 --> 00:16:54,505
‫كانت ستتفهم كيف سنضطر إلى تغيير الخطة‬

259
00:16:54,630 --> 00:16:56,882
‫- ثق بكلامي في هذا‬
‫- ليس عليّ الوثوق بكلامك أنت‬

260
00:16:57,007 --> 00:16:59,176
‫لكن أستطيع الوثوق بكلامها، هي قالته‬

261
00:17:01,720 --> 00:17:05,224
‫لا، أعرف، كان بينكما علاقة خاصة‬
‫ملتوية في رأيي‬

262
00:17:05,349 --> 00:17:08,852
‫- حيث تهمسا بأسرار روحيكما طيلة حياتكما‬
‫- أسرار روحينا!‬

263
00:17:08,977 --> 00:17:11,355
‫لكن ذلك لا يعطيك الحق لإلغاء رغباتها‬

264
00:17:11,480 --> 00:17:15,734
‫- خاصة أنها أوكلت مسؤوليتها لـ(كيت)‬
‫- نعم، (كيت) بالكاد قالت كلمة‬

265
00:17:22,115 --> 00:17:23,867
‫آسف يا (كيت)، أنا فقط...‬

266
00:17:24,660 --> 00:17:28,288
‫ما قصدته هو أن لا أحد‬
‫ينبغي أن يتخذ هذا القرار وحده‬

267
00:17:28,413 --> 00:17:30,541
‫نعم، فهمت‬

268
00:17:39,967 --> 00:17:43,679
‫مرحباً، فكرت أن نطلي أظافرنا معاً‬

269
00:17:44,054 --> 00:17:46,306
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، تعالي‬

270
00:17:47,891 --> 00:17:51,353
‫سنطلي أظافرنا ونتحدث‬

271
00:17:51,478 --> 00:17:53,397
‫تعرفين، من امرأة إلى أخرى‬

272
00:17:53,564 --> 00:17:55,899
‫هيا، أريني يدك‬

273
00:17:56,942 --> 00:17:59,236
‫تحدثي إلي، ماذا يحدث؟‬

274
00:18:00,862 --> 00:18:05,367
‫إنهما متفوقان عليّ دائماً‬
‫(كيفن) أفضل في الألعاب اللوحية‬

275
00:18:05,492 --> 00:18:07,494
‫و(راندل) أفضل في القراءة‬

276
00:18:07,619 --> 00:18:10,122
‫وكلاهما أفضل مني في فقدان أسنانهما‬

277
00:18:11,123 --> 00:18:14,042
‫أرجوك يا عزيزتي، لا تهتمي بشأن أخويك‬

278
00:18:14,626 --> 00:18:18,797
‫أنت فقط... مواهبك تتفتح لاحقاً‬

279
00:18:19,172 --> 00:18:20,591
‫أتعرفين معنى ذلك؟‬

280
00:18:20,966 --> 00:18:25,762
‫معناه أنك قد تحتاجين وقتاً‬
‫أطول من الآخرين لعمل أشياء‬

281
00:18:25,887 --> 00:18:27,931
‫لكن عندما تكونين مستعدة...‬

282
00:18:28,307 --> 00:18:30,434
‫ستتفوقين عليهم جميعاً‬

283
00:18:31,018 --> 00:18:32,728
‫ربما على (كيفن)‬

284
00:18:33,312 --> 00:18:35,480
‫حسناً، دعيني أكمل يدك‬

285
00:18:37,649 --> 00:18:40,986
‫كيف يجعلونها تصدر هذا الصوت؟ إنها...‬

286
00:18:42,237 --> 00:18:45,449
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً‬

287
00:18:46,116 --> 00:18:48,660
‫أرادت (ريبيكا) وضع المكياج بنفسها‬

288
00:18:54,041 --> 00:18:55,417
‫تبدين جميلة‬

289
00:18:55,667 --> 00:18:58,045
‫وظلال العيون يبرز لون عينيك‬

290
00:18:58,879 --> 00:19:00,297
‫شكراً لك‬

291
00:19:00,422 --> 00:19:02,507
‫جئت لإخباركم بأنني سأصحب أمكم في نزهة‬

292
00:19:04,092 --> 00:19:07,638
‫أمي، أيمكنني الذهب معك في النزهة؟‬

293
00:19:07,846 --> 00:19:09,931
‫بالطبع، يبدو هذا لطيفاً‬

294
00:19:10,349 --> 00:19:12,976
‫حسناً، سأعتني بها أنا‬
‫إن أردت الذهاب لتناول غداءك‬

295
00:19:13,101 --> 00:19:15,062
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

296
00:19:16,146 --> 00:19:19,650
‫لم لا نذهب ونرى‬
‫إن كان هناك تفاح على الشجرة؟‬

297
00:19:32,162 --> 00:19:35,957
‫- هذه ليست أمنا يا (كيف)‬
‫- نعم، ليست هي‬

298
00:19:38,377 --> 00:19:40,170
‫أمنا كانت سحراً‬

299
00:19:45,384 --> 00:19:48,011
‫"كانت تعرف دائماً بالضبط‬
‫إلام يحتاج كل منا"‬

300
00:20:06,029 --> 00:20:10,826
‫أنا متأكد أن نيتها كانت حسنة‬
‫عندما جمعتنا وأخبرتنا برغباتها‬

301
00:20:12,703 --> 00:20:15,038
‫لكنها لم تكن لتستطيع التخيل‬
‫كيف سيكون هذا الشعور‬

302
00:20:15,539 --> 00:20:20,377
‫لم تكن لتستطيع التخيل كم ستكون حاجتنا‬
‫عميقة لسداد معروفها على كل ما فعلته‬

303
00:20:21,795 --> 00:20:24,589
‫للإحسان إلى ما تبقى منها‬

304
00:20:28,427 --> 00:20:30,470
‫هذا منزل جميل‬

305
00:20:31,304 --> 00:20:33,640
‫لكني لن أتركها فيه وحدها‬

306
00:20:33,932 --> 00:20:35,976
‫ولا يمكن لشيء تقوله أن يغير رأيي‬

307
00:20:49,836 --> 00:20:53,256
‫"تصبحين على خير أيتها النجوم‬
‫تصبح على خير أيها الهواء"‬

308
00:20:54,549 --> 00:20:56,926
‫"تصبحين على خير أيتها الضوضاء‬
‫في كل مكان"‬

309
00:21:00,263 --> 00:21:03,975
‫حسناً يا (كيت)، والدك في زيارة عمل‬
‫في (نيوجيرسي)‬

310
00:21:04,100 --> 00:21:07,979
‫وأنا مستيقظة معكم منذ الساعة الـ٤:٣٠‬
‫لذلك سآخذك إلى غرفتك‬

311
00:21:08,104 --> 00:21:12,025
‫وأريد منك أن تنامي‬
‫ولا توقظي أخويك‬

312
00:21:15,695 --> 00:21:17,405
‫حسناً، هيا بنا‬

313
00:21:36,132 --> 00:21:40,803
‫هذه (آبي)، أخت (سيد)‬
‫وهي على علاقة بـ(ريتشارد)‬

314
00:21:41,471 --> 00:21:44,140
‫و(غاري) على علاقة بـ(جودي)‬

315
00:21:45,308 --> 00:21:48,978
‫و(لورا) على علاقة برئيسها (سكوتر)‬

316
00:21:49,103 --> 00:21:51,147
‫"لا تتلاعبي بي يا (آبي)"‬

317
00:21:52,232 --> 00:21:53,733
‫هذا لطيف حقاً‬

318
00:21:53,858 --> 00:21:56,778
‫"ربما يحتاج (غاري) إلى لحظة مثيرة‬
‫كنوع من التغيير"‬

319
00:21:56,903 --> 00:21:58,529
‫"ربما لم يعد يريد أماً..."‬

320
00:22:04,077 --> 00:22:08,039
‫يا إلهي! يا إلهي! (كيت)‬
‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬

321
00:22:08,414 --> 00:22:12,418
‫هل أنت بخير يا طفلتي؟‬
‫أنا آسفة جداً، أمك آسفة جداً‬

322
00:22:12,585 --> 00:22:14,796
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟‬

323
00:22:15,505 --> 00:22:17,006
‫يا إلهي!‬

324
00:22:18,800 --> 00:22:21,386
‫انظري إلى الطائر الطنان‬

325
00:22:22,011 --> 00:22:23,972
‫أظن أن ثمة عائلة كاملة هنا‬

326
00:22:25,932 --> 00:22:27,392
‫جميل‬

327
00:22:37,360 --> 00:22:39,487
‫أستطيع أكل حساء (ونتون)‬

328
00:22:39,988 --> 00:22:44,200
‫- الأرجح أنهم طلبوا الطعام الصيني الجيد الآن‬
‫- بالتأكيد فعلوا‬

329
00:22:45,285 --> 00:22:48,538
‫- ربما يمكننا الذهاب لإحضار بعضه‬
‫- لا، ونعلق في الدراما هناك؟‬

330
00:22:48,663 --> 00:22:50,248
‫الأمر لا يستحق ذلك‬

331
00:22:53,042 --> 00:22:56,963
‫- أتظنين أن (راندل) خرج غاضباً بعد؟‬
‫- منذ وقت طويل‬

332
00:22:57,964 --> 00:22:59,799
‫نعم، هذا مضحك جداً، صحيح؟‬

333
00:23:00,466 --> 00:23:04,053
‫أمهم تموت ببطء من هذا المرض المروع‬

334
00:23:04,178 --> 00:23:10,143
‫وأنتما تستطيعان التنبؤ بالأمور التعسة‬
‫التي تحدث وهم يتناقشون في أمر رعايتها‬

335
00:23:10,601 --> 00:23:12,395
‫كم هو أمر مضحك!‬

336
00:23:15,606 --> 00:23:18,443
‫أنا فرد في هذه العائلة‬
‫منذ أكثر من ٣٠ عاماً يا (فيل)‬

337
00:23:20,278 --> 00:23:23,323
‫ونعم، أحياناً، ألجأ إلى مكان ما‬
‫وأنفّس عما في داخلي‬

338
00:23:23,448 --> 00:23:29,287
‫لأنهم يستطيعون إفقادي صوابي‬
‫بمشاعرهم وخطاباتهم‬

339
00:23:29,746 --> 00:23:33,333
‫ورغبتهم دائماً بنقل أحد ليسكن في بيتك‬

340
00:23:34,167 --> 00:23:36,711
‫لا أعرف، كأنني...‬

341
00:23:37,587 --> 00:23:42,759
‫أحياناً أفكر في أنه كان أكبر عبء‬

342
00:23:42,884 --> 00:23:46,346
‫وأكبر نعمة في حياتي‬
‫أن أكون جزءًا من هذه العائلة‬

343
00:23:47,430 --> 00:23:49,098
‫وأنا مثلك‬

344
00:23:50,808 --> 00:23:53,978
‫أيمكن القول إن العبء والنعمة‬
‫كانا متساويين؟‬

345
00:23:54,103 --> 00:23:58,191
‫- أم كانا بنسبة ٦٠ إلى ٤٠؟‬
‫- يعتمد ذلك على اليوم الحاضر يا (فيل)‬

346
00:23:58,983 --> 00:24:00,443
‫يعتمد على اليوم الحاضر‬

347
00:24:03,196 --> 00:24:05,031
‫ألم تكن نزهة جميلة؟‬

348
00:24:10,244 --> 00:24:12,914
‫أتمانين أن أجلس هنا حتى تنامين يا أمي؟‬

349
00:24:14,582 --> 00:24:18,294
‫حسناً، افعلي ما تريدين يا عزيزتي‬

350
00:24:19,087 --> 00:24:22,048
‫حسناً، أين وصلنا؟‬

351
00:24:23,132 --> 00:24:24,509
‫فلنر‬

352
00:24:28,179 --> 00:24:31,432
‫"جلست بجانب النهر تفكر فيما قالته"‬

353
00:24:35,019 --> 00:24:37,688
‫مرحباً يا دكتور (كيه)‬
‫أنا (ريبيكا بيرسون)‬

354
00:24:37,814 --> 00:24:39,774
‫أنت ولّدت أطفالي‬

355
00:24:40,900 --> 00:24:44,904
‫أعرف أنك لست في العيادة الآن‬
‫لكن فكرت أنك قد ترى رسائلك في الليل‬

356
00:24:45,029 --> 00:24:47,782
‫ابنتي (كيت) سقطت عن السرير‬

357
00:24:49,700 --> 00:24:53,079
‫رفعت عينيّ عنها قليلاً و...‬

358
00:24:53,204 --> 00:24:54,580
‫اتصلت بعيادة الطوارئ‬

359
00:24:54,705 --> 00:24:57,625
‫وقالوا إنها ما دامت تتصرف بشكل طبيعي‬
‫فعليّ فقط مراقبتها عن كثب‬

360
00:24:57,750 --> 00:24:59,335
‫لكني لا أشعر بأن هذا يكفي‬

361
00:24:59,460 --> 00:25:01,546
‫أعرف أنك لست طبيب أطفال‬

362
00:25:01,671 --> 00:25:06,384
‫لكني أعرف أيضاً أنك تعمل‬
‫مع الكثير من الأطفال وأنا أثق بك‬

363
00:25:07,593 --> 00:25:09,470
‫"فكرت أنك قد تعطيني نصيحة جيدة"‬

364
00:25:09,595 --> 00:25:13,808
‫"لأنني لا أعرف ماذا أفعل‬
‫وأنا وحدي هنا"‬

365
00:25:15,560 --> 00:25:17,562
‫"أيمكنك أرجوك أن تتصل بي"؟‬

366
00:25:19,188 --> 00:25:21,149
‫"وصلت إلى هناك في الوقت نفسه..."‬

367
00:25:32,910 --> 00:25:34,537
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

368
00:25:35,204 --> 00:25:37,290
‫أتصل للاطمئنان على الطفلين‬
‫كيف تسير الأمور؟‬

369
00:25:37,748 --> 00:25:41,752
‫نعم، إنهما بخير، أخذتهما أنا و(لورا)‬
‫إلى مطعم الفطور المتأخر الجديد‬

370
00:25:41,878 --> 00:25:45,631
‫واتضح أن طعام (هايلي) الجديد المفضل‬
‫هو بيض (هويفوز رانتشيريوز)‬

371
00:25:46,340 --> 00:25:50,344
‫- رباه! طفلتنا لها ذوق رائع‬
‫- نعم، كيف تسير الأمور هناك؟‬

372
00:25:51,846 --> 00:25:55,308
‫ليس جيداً‬
‫لا يمكنها التذكر أن (ميغيل) مات‬

373
00:25:56,976 --> 00:25:58,352
‫أنا آسف‬

374
00:25:58,603 --> 00:26:00,605
‫نعم، والآن نحاول التفكير في ما سنفعله الآن‬

375
00:26:00,730 --> 00:26:03,149
‫و(راندل) و(كيفن) يتجادلان و...‬

376
00:26:03,274 --> 00:26:06,903
‫نعم، لكن ذلك القرار يعود إليك أنت، صحيح؟‬

377
00:26:07,028 --> 00:26:09,322
‫- فهي اختارتك أنت الوصية عليها‬
‫- "نعم"‬

378
00:26:10,698 --> 00:26:13,576
‫نعم، لا أستطيع أن أقرر ما الأفضل يا (توب)‬

379
00:26:17,872 --> 00:26:22,293
‫أطلب الإذن بالتدخل بصفتي زوجك سابقاً‬
‫ووالد طفليك حالياً؟‬

380
00:26:24,003 --> 00:26:25,379
‫لك الإذن‬

381
00:26:26,631 --> 00:26:31,969
‫(كيت)، أنت بكل الطرق‬
‫ما يسميه الأطفال "مبدعة"‬

382
00:26:32,386 --> 00:26:34,347
‫"حسناً؟ حصلت على الماجستير في التعليم"‬

383
00:26:34,472 --> 00:26:37,808
‫وتصممين منهجاً دراسياً للفنون‬
‫لولاية (كاليفورنيا)‬

384
00:26:37,934 --> 00:26:40,853
‫وكل ذلك بينما تؤدين واجبك كأم وزوجة‬
‫بحماس وحيوية‬

385
00:26:41,312 --> 00:26:42,855
‫"لكن عندما تجتمعين بأخويك..."‬

386
00:26:44,482 --> 00:26:48,444
‫لا أعرف، تصبحين نسخة مزعزعة عن نفسك‬

387
00:26:49,403 --> 00:26:52,490
‫"وأنا لا أفهم ذلك"‬

388
00:26:53,991 --> 00:26:55,535
‫نعم، وأنا أيضاً لا أفهمه‬

389
00:26:57,787 --> 00:26:59,997
‫أمك اختارتك لسبب يا (كيت)‬

390
00:27:02,792 --> 00:27:04,168
‫شكراً يا (توب)‬

391
00:27:05,044 --> 00:27:07,838
‫يا إلهي! هل ينبغي أن نعود إلى بعضنا؟‬

392
00:27:08,714 --> 00:27:11,717
‫حسناً، ليلة سعيدة يا (توبي)‬
‫سأتحدث إليك لاحقاً‬

393
00:27:12,176 --> 00:27:13,553
‫ليلة سعيدة‬

394
00:27:26,774 --> 00:27:29,902
‫مرحباً يا طفلتي، مرحباً‬

395
00:27:30,528 --> 00:27:35,283
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬
‫تعالي يا (كيت)‬

396
00:27:35,950 --> 00:27:38,244
‫نعم، أنت بخير‬

397
00:27:38,703 --> 00:27:41,706
‫أنت بخير، يا إلهي! شكراً للرب‬

398
00:27:43,165 --> 00:27:44,709
‫أنت تبتسمين لأمك‬

399
00:27:44,834 --> 00:27:47,920
‫(كيت)، تعرفين بالضبط إلام تحتاج أمك‬

400
00:27:56,368 --> 00:27:57,911
‫"(ريبيكا)!"‬

401
00:27:59,909 --> 00:28:02,161
‫"(بيك)، أحتاج إلى مساعدة"‬

402
00:28:03,500 --> 00:28:07,295
‫ما الأمر؟ أتعرف أنني لم أنم‬
‫أكثر من ساعتين منذ أسابيع؟‬

403
00:28:07,420 --> 00:28:09,297
‫أعرف، لدينا مشكلة‬

404
00:28:10,173 --> 00:28:13,468
‫(كيفن)! إنه في كل مكان‬

405
00:28:13,968 --> 00:28:18,431
‫- كأنه فعلها ثم تمرغ فيه، لكن بدلاً...‬
‫- أفهم‬

406
00:28:18,556 --> 00:28:22,185
‫أيمكنك إحضار سلة القمامة‬
‫وتجهيز الحمّام من فضلك؟‬

407
00:28:29,317 --> 00:28:30,735
‫لا تقولي إني كنت هنا‬

408
00:28:36,741 --> 00:28:39,702
‫مرحباً يا حبيبتي، أيمكننا التحدث؟‬

409
00:28:41,121 --> 00:28:42,831
‫نعم، يمكننا التحدث‬

410
00:28:43,998 --> 00:28:50,046
‫- أفكر في هذا كثيراً مؤخراً، و...‬
‫- وتريد نقل (ريبيكا) إلى منزلنا‬

411
00:28:51,131 --> 00:28:53,591
‫لا أرى هنا خياراً آخر يا (بيث)‬

412
00:28:54,259 --> 00:28:56,136
‫يجب أن تكون مع عائلتها‬

413
00:28:56,511 --> 00:28:59,973
‫ويجب أن أكون المسؤول عن القرارات اليومية‬
‫المتعلقة بالاعتناء بها‬

414
00:29:00,807 --> 00:29:03,435
‫(كيت) مصدومة، واضح أن هذا يفوق طاقتها‬

415
00:29:03,726 --> 00:29:05,603
‫و(كيفن) يقول إنه سيأتي لزيارتها‬
‫كل أسبوعين‬

416
00:29:05,728 --> 00:29:07,272
‫لكن ما أدرانا أن هذا صحيح؟‬

417
00:29:07,397 --> 00:29:11,067
‫قد يسافر إلى (نيوزلندا)‬
‫لتصوير (أفاتار ٧) جديداً بلا أي تردد‬

418
00:29:12,152 --> 00:29:15,780
‫(راندل)، لا تستخف بأختك‬

419
00:29:16,823 --> 00:29:22,370
‫لقد استطاعت التعايش مع أخويها المهمين جداً‬
‫وغرورهما الهائل طوال حياتها‬

420
00:29:22,495 --> 00:29:24,914
‫وهذا حمل كبير استطاعت تحمّله‬

421
00:29:26,166 --> 00:29:29,377
‫- وانظر إلى أخاك هناك، انظر إليه‬
‫- احذر!‬

422
00:29:29,627 --> 00:29:34,174
‫إنه ليس الفاشل عديم المسؤولية‬
‫الذي كنت تعرفه في صغركما يا (راندل)‬

423
00:29:35,341 --> 00:29:37,385
‫أنا أسمعك تتحدث عنهما‬

424
00:29:37,719 --> 00:29:42,932
‫لكنك تتحدث عن نسخ منهما‬
‫لم تعد موجودة‬

425
00:29:47,979 --> 00:29:52,567
‫قضينا وقتاً رائعاً، البلدة جميلة جداً‬
‫والهواء منعش ونقي‬

426
00:29:52,775 --> 00:29:56,154
‫لا تدرك مدى تلوث الهواء في (لوس أنجلوس)‬
‫حتى تتنفس هواءً حقيقياً‬

427
00:29:56,279 --> 00:29:58,072
‫- هذا ما كنت أقوله، نعم‬
‫- نعم‬

428
00:29:58,198 --> 00:30:00,283
‫استمتعوا بوقتكم، تنفسوا الهواء النقي‬

429
00:30:06,664 --> 00:30:09,125
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

430
00:30:11,878 --> 00:30:13,463
‫هل أنت بخير؟‬

431
00:30:15,381 --> 00:30:17,008
‫نعم، نعم‬

432
00:30:19,552 --> 00:30:20,929
‫(كيفن)‬

433
00:30:23,932 --> 00:30:27,977
‫كانت أمي تتحدث عن يوم‬
‫عندما كنا أصغر سناً‬

434
00:30:28,811 --> 00:30:32,065
‫يوم سبت خامل‬
‫سبت خامل لا عمل لدينا فيه‬

435
00:30:32,649 --> 00:30:34,275
‫ولا مكان يجب أن نكون فيه‬

436
00:30:34,651 --> 00:30:38,738
‫ونجلس كلنا نشاهد أفلاماً قديمة معاً‬

437
00:30:38,905 --> 00:30:42,242
‫نلعب فيه تلقّف الكرة‬
‫أو لعبة وضع الذيل على صورة الحمار‬

438
00:30:44,786 --> 00:30:47,622
‫وكانت لدي فكرة غبية أن...‬

439
00:30:48,414 --> 00:30:51,167
‫بناء هذا المنزل‬
‫يمكنه أن يعيد إلى ذهنها تلك الصورة‬

440
00:30:51,292 --> 00:30:54,420
‫- بوجودنا نحن والأحفاد‬
‫- هذا ليس غباءً على الإطلاق‬

441
00:30:56,839 --> 00:30:58,299
‫لا أعرف‬

442
00:31:02,220 --> 00:31:04,138
‫(راندل) يريد نقلها إلى (فيلادلفيا)‬

443
00:31:06,140 --> 00:31:08,601
‫كنت أتجادل معه طوال اليوم، لكن...‬

444
00:31:10,144 --> 00:31:11,563
‫ربما يكون محقاً‬

445
00:31:12,689 --> 00:31:15,608
‫ربما يكون محقاً، وربما إبقائها هنا‬
‫من دون وجودنا كلنا هنا‬

446
00:31:15,733 --> 00:31:19,320
‫ربما ليس هو الأفضل لها، أنا...‬

447
00:31:21,573 --> 00:31:23,116
‫لا أعرف‬

448
00:31:24,701 --> 00:31:26,869
‫يجب أن أحسن التصرف في هذا الأمر‬

449
00:31:32,542 --> 00:31:33,918
‫مرحباً‬

450
00:31:34,294 --> 00:31:36,045
‫فلنستدع (راندل)، يجب أن نتحدث‬

451
00:31:42,635 --> 00:31:47,348
‫أنا سأتخذ القرار بشأن الحل الأفضل لأمي‬
‫لأنها وثقت بي لأفعل ذلك‬

452
00:31:48,391 --> 00:31:52,770
‫لكن أولاً، يجب أن تكونا‬
‫قادرين على النظر إليها‬

453
00:31:54,939 --> 00:31:56,691
‫عم تتحدثين؟‬

454
00:31:57,942 --> 00:32:02,530
‫- نحن ننظر إليها طال الوقت‬
‫- لا، لا تفعلان يا (راندل)‬

455
00:32:03,990 --> 00:32:08,036
‫وأنا أفهم هذا، لأن أمنا كانت رائعة‬

456
00:32:08,911 --> 00:32:11,748
‫ورؤيتها في هذه الحالة قاسٍ جداً‬

457
00:32:12,624 --> 00:32:17,587
‫لكن كيف نتحدث عن نقلها إلى منزلك‬
‫وأنت لا تستطيع حتى النظر إليها مباشرة؟‬

458
00:32:19,797 --> 00:32:22,842
‫و(كيف)، أنت تبتعد عن لمسها أكثر فأكثر‬

459
00:32:25,887 --> 00:32:27,263
‫تعالا معي‬

460
00:32:28,640 --> 00:32:30,016
‫هيا بنا‬

461
00:32:32,435 --> 00:32:33,978
‫غسل، غسل، غسل‬

462
00:32:34,145 --> 00:32:35,605
‫تنظيف، تنظيف، تنظيف‬

463
00:32:35,980 --> 00:32:38,983
‫أمك معك، أمك معك، نعم‬

464
00:32:41,027 --> 00:32:44,364
‫خذ، مشط شعرها‬
‫وكن لطيفاً عند الخصل المتشابكة‬

465
00:32:44,781 --> 00:32:47,909
‫- لدي بنات وأعرف كيف أمشط الشعر‬
‫- حسناً‬

466
00:32:48,826 --> 00:32:50,620
‫ها أنا يا أمي‬

467
00:32:58,044 --> 00:33:00,463
‫(كيف)، يداها جافتان‬

468
00:33:08,221 --> 00:33:09,597
‫حسناً، دعيني أرى‬

469
00:33:47,760 --> 00:33:49,136
‫حامل‬

470
00:33:50,096 --> 00:33:51,472
‫بماذا تشعرين؟‬

471
00:33:51,889 --> 00:33:53,724
‫أشعر...‬

472
00:33:54,976 --> 00:33:56,352
‫بالجوع‬

473
00:34:02,233 --> 00:34:03,651
‫لست مستعدة‬

474
00:34:03,943 --> 00:34:08,823
‫- بدوت مستعدة تلك الليلة في حمّام (فروغيز)‬
‫- اندمجت في اللحظة‬

475
00:34:10,324 --> 00:34:12,201
‫اسمعي يا (بيك)‬

476
00:34:14,203 --> 00:34:15,579
‫يمكننا عمل هذا‬

477
00:34:16,455 --> 00:34:19,750
‫إنه فقط طفل واحد صغير‬

478
00:34:20,584 --> 00:34:22,003
‫ونحن اثنان‬

479
00:34:24,255 --> 00:34:26,007
‫طفل واحد‬

480
00:34:27,258 --> 00:34:28,634
‫ونحن اثنان‬

481
00:34:29,677 --> 00:34:31,345
‫- لا يهم، الطعام الصيني هو الأفضل‬
‫- أنا جائع‬

482
00:34:31,470 --> 00:34:32,888
‫- الدجاج‬
‫- تفضلوا‬

483
00:34:33,014 --> 00:34:34,432
‫- هذا ما يُفترض...‬
‫- حسناً‬

484
00:34:34,682 --> 00:34:38,978
‫هل من السيئ أننا أكلنا عاماً صينياً‬
‫على الغداء أمس‬

485
00:34:39,103 --> 00:34:40,771
‫والآن نأكله على الفطور؟‬

486
00:34:40,896 --> 00:34:42,732
‫- على الإطلاق‬
‫- ليس بالنسبة إليّ‬

487
00:34:45,109 --> 00:34:47,278
‫حسناً، أنا...‬

488
00:34:48,195 --> 00:34:53,200
‫لدي إعلان بينما الأطفال يلعبون في الخارج‬
‫يتعلق بأمي‬

489
00:34:53,868 --> 00:34:56,620
‫- الآن؟ والجميع هنا؟‬
‫- نعم‬

490
00:34:57,121 --> 00:34:59,707
‫إنهم من العائلة‬
‫ويجب أن يكونوا جزءاً من هذا‬

491
00:35:05,463 --> 00:35:07,423
‫حسناً‬

492
00:35:08,340 --> 00:35:11,218
‫انتقال أمي إلى (فيلادلفيا) لتعيش معك‬
‫ليس مقبولاً يا (راندل)‬

493
00:35:11,552 --> 00:35:15,222
‫ستضطر إلى التقصير في عملك في (واشنطن)‬
‫وذلك بالضبط ما لم ترده أمي‬

494
00:35:16,098 --> 00:35:17,767
‫لذلك لا أستطيع السماح به‬

495
00:35:19,143 --> 00:35:22,563
‫و(كيف)، إبقاؤها هنا من دون عائلة‬

496
00:35:23,481 --> 00:35:25,066
‫لن نفعل ذلك أيضاً‬

497
00:35:26,025 --> 00:35:30,696
‫أنا و(فيليب) تحدثنا مطوّلاً ليلة أمس‬
‫وسنأخذها إلى (لوس أنجلوس)‬

498
00:35:32,114 --> 00:35:34,867
‫وسنجد أفضل مكان لها لتعيش فيه‬

499
00:35:35,910 --> 00:35:39,789
‫سواءً في مرفق رعاية رائع‬
‫أو معنا في البيت‬

500
00:35:50,174 --> 00:35:53,177
‫أيمكنني عرض فكرة أخرى؟‬

501
00:35:54,261 --> 00:35:55,638
‫حسناً‬

502
00:35:58,808 --> 00:36:02,770
‫الشيء الذي فعلته أمس‬
‫جعلنا ننظر إليها‬

503
00:36:03,938 --> 00:36:05,356
‫لقد ساعدني‬

504
00:36:06,273 --> 00:36:08,943
‫وسأحترم رغباتك مهما كانت‬

505
00:36:09,860 --> 00:36:12,530
‫لكنني أعرف الآن‬
‫ماذا يجب أن تكون الخطة الجديدة‬

506
00:36:14,573 --> 00:36:16,784
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

507
00:36:17,451 --> 00:36:18,828
‫حسناً‬

508
00:36:19,787 --> 00:36:22,206
‫أنا و(صوفي) قضينا الليل نتحدث أيضاً‬

509
00:36:22,331 --> 00:36:27,837
‫ونريد أن ننتقل إلى هنا ونعيش مع أمي‬

510
00:36:31,006 --> 00:36:33,843
‫أنا لم أحب الحياة قط‬
‫في (لوس أنجلوس)، لذا...‬

511
00:36:38,931 --> 00:36:41,142
‫(بيغ ثري هومز)‬
‫مقرها على الساحل الشرقي‬

512
00:36:41,267 --> 00:36:44,061
‫وتصوير (ذا ماني) يتوقف الأسبوع القادم، لذا...‬

513
00:36:44,186 --> 00:36:46,647
‫نعم، أظن أن هذا عرض مدهش‬

514
00:36:47,148 --> 00:36:49,650
‫لكني لا أستطيع السماح بابتعادك عن أطفالك؟‬

515
00:36:50,359 --> 00:36:52,153
‫لن يبتعد‬

516
00:36:54,238 --> 00:36:59,660
‫عمل (إلايجا) بعيد‬
‫وعائلته كلها في (نيوجيرسي)‬

517
00:36:59,785 --> 00:37:03,622
‫ونحن نتحدث منذ مدة‬
‫عن رغبتنا في أن نكون أقرب إليهم‬

518
00:37:03,998 --> 00:37:08,169
‫بصراحة، كان (كيفن) هو الشيء الوحيد‬
‫الذي يبقي عائلتنا في (لوس أنجلوس)‬

519
00:37:12,923 --> 00:37:18,804
‫لا أعرف، ما زلت أرى أن هذا جهد كبير‬
‫لتقوما به وحدكما، أنا...‬

520
00:37:18,929 --> 00:37:20,431
‫لن يكونا وحدهما‬

521
00:37:21,390 --> 00:37:23,559
‫نحن سنكون هنا، صحيح؟‬

522
00:37:24,059 --> 00:37:26,979
‫لن نساعد في الاستحمام‬
‫وكل تلك الأشياء البغيضة‬

523
00:37:27,104 --> 00:37:28,981
‫لكننا سنكون هنا‬

524
00:37:29,106 --> 00:37:32,735
‫وأيضاً، اتضح أن (إيدي) طاهية ماهرة‬

525
00:37:32,860 --> 00:37:36,030
‫واتضح أن (نكي) في الحقيقة إنسان ماهر‬

526
00:37:38,073 --> 00:37:44,330
‫لدينا فرصة هنا لمنح أمي‬
‫ما أرادت بالضبط لنفسها ولنا‬

527
00:37:49,501 --> 00:37:51,420
‫ما رأيك؟‬

528
00:37:57,593 --> 00:37:58,969
‫حسناً‬

529
00:38:00,804 --> 00:38:04,767
‫(راندل)، أعرف أنك تفكر‬
‫أنني لست أهلاً لذلك، لكن...‬

530
00:38:07,102 --> 00:38:08,479
‫أنا كذلك‬

531
00:38:27,665 --> 00:38:29,124
‫شكراً لك‬

532
00:38:32,836 --> 00:38:35,464
‫حسناً، رائع‬

533
00:38:36,048 --> 00:38:38,884
‫أظن أن هذا يختتم اجتماعنا العائلي‬

534
00:38:39,009 --> 00:38:40,719
‫- حسناً‬
‫- شكراً للرب‬

535
00:38:42,721 --> 00:38:44,431
‫الآن مرروا إلي القريدس بالجوز‬

536
00:38:44,598 --> 00:38:48,644
‫من يدري! ربما هذا هو السبب منذ البداية‬

537
00:38:49,270 --> 00:38:51,063
‫سبب ماذا؟‬

538
00:38:52,690 --> 00:38:54,775
‫أننا ثلاثة‬

539
00:39:01,323 --> 00:39:07,329
‫- "هناك منزل مبني من الحجر"‬
‫- تبدأ بعقدة كبيرة وتلفّ هذا حولها وتسحب‬

540
00:39:08,205 --> 00:39:14,795
‫- أيمكنك المحاولة؟ ستستطيع عمل هذا، نعم‬
‫- "أرضيات وجدران وحواف نوافذ خشبية"‬

541
00:39:16,714 --> 00:39:18,257
‫حسناً، ستنتعلين هذا‬

542
00:39:18,382 --> 00:39:23,429
‫- "طاولات وكراسي يملؤها الغبار"‬
‫- ستنهضين وتتدفئين وتخرجين‬

543
00:39:23,554 --> 00:39:26,265
‫إنه ذلك الوقت من السنة‬
‫طقس جميل ونسيم عليل‬

544
00:39:26,390 --> 00:39:31,812
‫- مستعدة؟ هيا بنا‬
‫- "هناك مكان لا أشعر فيه بالوحدة"‬

545
00:39:35,899 --> 00:39:42,239
‫"هناك مكان أشعر فيه بأنني في بيتي"‬

546
00:39:46,618 --> 00:39:48,495
‫مرحباً، أهلاً بك‬

547
00:39:48,662 --> 00:39:51,665
‫- هل أحضرت...‬
‫- القريدس بالجوز؟ هل تظنني مبتدئاً؟‬

548
00:39:58,005 --> 00:39:59,798
‫"إنه طقس الربيع في شمال (نيويورك)"‬

549
00:39:59,923 --> 00:40:02,926
‫"والعمال الجمايكيين يحصدون الثوم البري‬
‫ليطهوا طعام الديار"‬

550
00:40:05,054 --> 00:40:06,764
‫"(والمارت) مختلف تماماً..."‬

551
00:40:06,889 --> 00:40:14,313
‫- "أنا بنيت بيتاً"‬
‫- "تصبحين على خير يا أمي"‬

552
00:40:15,939 --> 00:40:18,192
‫"لكم"‬

553
00:40:19,109 --> 00:40:22,112
‫"ولي"‬

554
00:40:22,780 --> 00:40:30,496
‫"حتى اختفى"‬

555
00:40:32,164 --> 00:40:34,041
‫"لي"‬

556
00:40:35,292 --> 00:40:37,836
‫"ولكم"‬

557
00:40:39,129 --> 00:40:43,592
‫"والآن حان الوقت"‬

558
00:40:44,802 --> 00:40:50,682
‫"للرحيل"‬

559
00:40:50,808 --> 00:40:53,477
‫"والتحول"‬

560
00:40:54,645 --> 00:40:57,731
‫- "إلى تراب"‬
‫- تصبحين على خير يا أمي‬

561
00:40:58,190 --> 00:40:59,858
‫نوماً هنيئاً‬

562
00:41:01,193 --> 00:41:07,116
‫- "في الحديقة في الخارج حيث زرعنا البذور"‬
‫- نوماً هنيئاً‬

563
00:41:08,575 --> 00:41:14,706
‫"هناك شجرة مسنة مثلي"‬

564
00:41:18,627 --> 00:41:25,008
‫"أتسلق إلى قمتها عبر الشقوق على لحائها"‬

565
00:41:26,427 --> 00:41:32,141
‫"أتسلق الشجرة لأرى العالم..."‬

566
00:41:32,724 --> 00:41:34,810
‫- مرحباً يا أخي‬
‫- "مرحباً"‬

567
00:41:38,480 --> 00:41:41,150
‫عليك أنت و(بيث) والبنات‬
‫المجيء إلى هنا في أسرع وقت ممكن‬

568
00:41:41,400 --> 00:41:44,403
‫"يقولون إنه لم يتبق وقت طويل"‬

569
00:41:46,780 --> 00:41:48,240
‫حسناً‬

570
00:41:49,575 --> 00:41:51,285
‫حسناً‬

571
00:41:57,179 --> 00:42:33,340
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

