1
00:00:09,525 --> 00:00:12,695
‏"الطريق إلى وسط المدينة هذا الصباح‏
‏مزدحم بعض الشيء"‏

2
00:00:12,820 --> 00:00:14,572
‏"وقعت ٣ حوادث مرورية‏
‏على الطريق ١١٠ قرب (بيكو)"‏

3
00:00:14,697 --> 00:00:16,323
‏- "في كلا الاتجاهين"‏
‏- هيا!‏

4
00:00:16,448 --> 00:00:18,659
‏"ينصح بتخفيف السرعة على الطريق‏
‏المتجه شمالاً هذا الصباح"‏

5
00:00:18,951 --> 00:00:21,954
‏"امنحوا أنفسكم بعض الوقت الإضافي‏
‏إذا كنتم في الجزء الجنوبي من المدينة"‏

6
00:00:22,871 --> 00:00:26,375
‏- (فاطمة)، أخبريني بأمر جيد‏
‏- مرحباً، سأضم (سام) إلى المكالمة‏

7
00:00:26,792 --> 00:00:30,421
‏- "أنا على الخط"‏
‏- (سام هانا)، أروع شريك في العالم‏

8
00:00:30,629 --> 00:00:32,006
‏أحدهم في مزاج جيد اليوم‏

9
00:00:34,341 --> 00:00:35,384
‏ما الأمر؟‏

10
00:00:35,884 --> 00:00:37,678
‏تلقينا للتو معلومات‏
‏عبر جهاز التنصت‏

11
00:00:37,803 --> 00:00:39,888
‏تفيد أن قائد الجيش (ديفيس)‏
‏عاد إلى المدينة‏

12
00:00:40,180 --> 00:00:42,891
‏وأن صفقة الأسلحة ستجرى اليوم‏

13
00:00:43,017 --> 00:00:44,727
‏كان من المفترض أن يحدث ذلك‏
‏منذ شهر، ماذا حدث؟‏

14
00:00:44,935 --> 00:00:48,022
‏لا أعلم، لكن (ديفيس) قال‏
‏إنه سيصل إلى (لوس أنجلوس)‏

15
00:00:48,147 --> 00:00:51,609
‏وأراد أن يقابل (ستيوارت غرايمز)‏
‏في مكتبه عند التاسعة والنصف‏

16
00:00:51,734 --> 00:00:54,737
‏- لمناقشة التفاصيل‏
‏- يبدو أنهما أجلا الموعد‏

17
00:00:54,987 --> 00:00:58,574
‏كنا نراقب مكتب (ديفيس) لمدة شهر‏
‏نحن مستعدون للبدء بالتنفيذ‏

18
00:00:59,700 --> 00:01:01,577
‏- علينا التحرك بسرعة‏
‏- سأقابلك هناك‏

19
00:01:01,952 --> 00:01:02,995
‏حسناً‏

20
00:01:20,387 --> 00:01:23,724
‏- (جي)، أهلاً يا صديقي‏
‏- (سام هانا)، أروع شريك في العالم‏

21
00:01:24,391 --> 00:01:25,434
‏وأنا أيضاً أحبك‏

22
00:01:25,643 --> 00:01:27,728
‏- ألم تتصل بي للتو؟‏
‏- لا‏

23
00:01:28,020 --> 00:01:30,314
‏"تلقيت للتو مكالمة فيديو مزيفة‏
‏منك ومن (فاطمة)"‏

24
00:01:31,482 --> 00:01:35,653
‏- من كلينا! لا بد أنها (كاتيا)‏
‏- أياً يكن ما تخطط له، فقد بدأ الأمر‏

25
00:01:36,070 --> 00:01:38,072
‏هذا يعني أنها تمكنت من تصميم‏
‏نسخة فيديو مزيفة لكل منا‏

26
00:01:38,405 --> 00:01:40,699
‏(كيلبرايد) و(آنا)‏
‏و(سيكناف) والجميع‏

27
00:01:41,033 --> 00:01:42,534
‏الخبر الجيد‏
‏هو أنها لا تعرف كلماتنا السرية‏

28
00:01:42,660 --> 00:01:44,411
‏قلت "(سام هانا)،‏
‏أروع شريك في العالم"‏

29
00:01:44,620 --> 00:01:46,372
‏- لم تعرف كيف ترد على ذلك‏
‏- "لا"‏

30
00:01:46,830 --> 00:01:49,333
‏من قد يخطر في باله‏
‏أن قولك بأنك تحبني سينقذ حياتي‏

31
00:01:49,500 --> 00:01:52,878
‏حسناً، سأتحدث إلى (فاطمة)‏
‏وأطلب منها تشفير كافة مكالماتنا‏

32
00:01:53,087 --> 00:01:54,880
‏علينا التحقق من كوننا‏
‏لسنا نتحدث إلى نسخة فيديو مزيفة‏

33
00:01:55,005 --> 00:01:57,049
‏"الوضع يزداد سوءاً‏
‏تحاول استدراجي"‏

34
00:01:57,174 --> 00:01:59,301
‏إلى نقطة المراقبة السرية‏
‏التي جهزناها من أجل القائد (ديفيس)‏

35
00:02:00,803 --> 00:02:03,263
‏- هل تعلم بأمر قضيتنا؟‏
‏- نعم، على ما يبدو‏

36
00:02:03,555 --> 00:02:06,892
‏هذا مخيف، نحن نحضر‏
‏لعملية المراقبة هذه منذ مدة طويلة‏

37
00:02:07,017 --> 00:02:08,686
‏هذا يعني أنها كانت تراقبنا‏

38
00:02:08,977 --> 00:02:11,063
‏إن كانت (كاتيا) تريد منا‏
‏الذهاب إلى نقطة المراقبة‏

39
00:02:11,730 --> 00:02:12,856
‏فأعتقد أن علينا مجاراتها‏

40
00:02:13,148 --> 00:02:15,401
‏ربما سيحالفنا الحظ‏
‏وسننهي هذه المسألة، أليس كذلك؟‏

41
00:02:15,526 --> 00:02:17,611
‏حسناً، لنرتب موعداً على بعد‏
‏٣ أحياء جنوب نقطة المراقبة‏

42
00:02:17,736 --> 00:02:19,113
‏في الشارع الرابع عند الزقاق‏
‏الذي يربط بين تلك الأحياء‏

43
00:02:19,238 --> 00:02:20,656
‏- هل اتفقنا؟‏
‏- أراك هناك‏

44
00:02:40,718 --> 00:02:43,470
‏مرحباً، أيها الرفاق‏

45
00:02:44,805 --> 00:02:46,724
‏أنا من وكالة التحقيقات الجنائية البحرية‏

46
00:02:46,849 --> 00:02:48,851
‏قطعتم طريقي أيها النقيب‏
‏لذا أريد منكم...‏

47
00:02:59,903 --> 00:03:01,905
‏أخرجوه من هنا بسرعة‏

48
00:03:07,995 --> 00:03:10,539
‏(جي)، أين أنت؟‏
‏أنا في مكان اللقاء، لقد وصلت‏

49
00:03:10,664 --> 00:03:13,834
‏"الرقم الذي تحاول الاتصال به‏
‏غير متاح في الوقت الحالي"‏

50
00:03:15,961 --> 00:03:17,504
‏- (فاطمة)‏
‏- مرحباً‏

51
00:03:17,671 --> 00:03:20,007
‏(كينزي) و(رونتي) على علم بالأمر‏
‏إنهما على بعد ٥ دقائق‏

52
00:03:20,174 --> 00:03:22,092
‏(كالين) لا يجيب‏
‏كان عليه أن يقابلني هنا‏

53
00:03:22,593 --> 00:03:23,635
‏ماذا؟‏

54
00:03:23,969 --> 00:03:28,807
‏- "حالة الاتصال"‏
‏- (سام)! أغلق خطه منذ ١٠ دقائق‏

55
00:04:08,263 --> 00:04:10,307
‏لا تبدو بأفضل حال يا صديقي‏
‏هل كان صباحك عصيباً؟‏

56
00:04:11,099 --> 00:04:13,811
‏- (كاتيا)!‏
‏- سأقدم لك عرضاً رائعاً اليوم‏

57
00:04:14,394 --> 00:04:18,148
‏هل سبق لك أن شاهدت‏
‏مسلسل "هذه حياتك"؟ إنه مؤثر‏

58
00:04:18,524 --> 00:04:24,613
‏هذا مشابه له‏
‏لكنني سأدعوه ب"هذه نهاية حياتك"‏

59
00:04:27,658 --> 00:04:28,700
‏"(لوس أنجلوس)"‏

60
00:04:42,381 --> 00:04:44,132
‏"وكالة التحقيقات الجنائية البحرية،‏
‏(لوس أنجلوس)"‏

61
00:04:47,135 --> 00:04:49,638
‏"وصولاً إلى حفرة الأرنب"‏

62
00:04:51,306 --> 00:04:52,349
‏مرحباً‏

63
00:04:53,559 --> 00:04:56,144
‏- أين هو (كالين)؟‏
‏- ليس لدي فكرة، خطه مغلق‏

64
00:04:56,311 --> 00:04:58,981
‏- هذا ليس جيداً‏
‏- "(سام)، عثرت على سيارة (كالين)"‏

65
00:04:59,189 --> 00:05:01,316
‏إنها على بعد ثمانية أحياء‏
‏إلى شمالك، في شارع (هوفر)‏

66
00:05:01,733 --> 00:05:04,278
‏كما سحبت التسجيل الذي التقطته‏
‏كاميرا المرور لموقف (كالين)‏

67
00:05:05,028 --> 00:05:08,198
‏إنه يخرج من سيارته‏
‏ويتجه نحو موقع المراقبة‏

68
00:05:08,657 --> 00:05:12,077
‏هذا غير منطقي‏
‏من المفترض أن يقابلني هنا‏

69
00:05:13,120 --> 00:05:16,123
‏عندما يصبح المرء مهووساً‏
‏بشخص آخر...‏

70
00:05:17,207 --> 00:05:19,793
‏ويبدأ في دخول حياته...‏

71
00:05:21,253 --> 00:05:23,922
‏سيعرف عاداته ورغباته‏

72
00:05:24,673 --> 00:05:29,678
‏يصبح الأمر حميماً جداً‏
‏كإقامة علاقة جنسية معه‏

73
00:05:30,220 --> 00:05:32,347
‏كيف تعرف بأمر قضيتنا‏
‏ضد القائد (ديفيس)؟‏

74
00:05:32,472 --> 00:05:34,683
‏لم أكن على علم بالقضية‏
‏بل أنا من تسبب بالقضية‏

75
00:05:36,393 --> 00:05:38,562
‏كل ما كان علي فعله‏
‏هو وضع بعض التفاصيل‏

76
00:05:38,687 --> 00:05:41,064
‏على شبكة الإنترنت السوداء‏
‏عن صفقة أسلحة‏

77
00:05:41,398 --> 00:05:43,984
‏مطابقة للبضائع المسروقة من قاعدة‏
‏(سان دييغو) العسكرية البحرية‏

78
00:05:44,109 --> 00:05:48,530
‏وعندها بدأ جميعاً بالتحدث في الأمر‏
‏كنحلات صغيرة تريد خدمة ملكتها‏

79
00:05:50,699 --> 00:05:53,410
‏كنتم تراقبون ذاك المكتب‏
‏مراراً وتكراراً‏

80
00:05:53,619 --> 00:05:56,121
‏منحني ذلك فرصة مثالية‏
‏لوضع أجهزة تتبع على سيارتك‏

81
00:05:56,413 --> 00:05:58,999
‏للحاق بك وتصويرك‏
‏وتسجيل محادثاتك‏

82
00:05:59,958 --> 00:06:02,753
‏ساعدني ذلك‏
‏على أن أصبح قريباً منك‏

83
00:06:03,378 --> 00:06:04,588
‏وإلى أين أوصلك ذلك؟‏

84
00:06:05,505 --> 00:06:08,759
‏هل تعرف (آنا) أنك كنت تقابل‏
‏تلك السافلة ذات الساق الواحدة؟‏

85
00:06:08,884 --> 00:06:12,804
‏- لست أقابل (جويل)‏
‏- أعرف أنك كنت تقابلها سراً‏

86
00:06:14,181 --> 00:06:16,558
‏بالحديث عن عزيزتي (آنا)‏

87
00:06:18,101 --> 00:06:22,689
‏هل خطر ببالك يوماً كم من الممتع‏
‏أن كلينا مغرمان بالمرأة نفسها؟‏

88
00:06:23,941 --> 00:06:25,609
‏فكر في الأمر‏

89
00:06:26,234 --> 00:06:28,236
‏أقمنا علاقة مع الشخص نفسه‏

90
00:06:29,947 --> 00:06:33,158
‏تشاركنا تلك الأمور الحميمة نفسها‏

91
00:06:33,825 --> 00:06:35,577
‏من تقصد بقولك نحن؟‏

92
00:06:36,078 --> 00:06:38,705
‏لأن كل ما أراه‏
‏هو شخص يختبئ خلف الحاسوب‏

93
00:06:39,706 --> 00:06:41,792
‏أنت أشبه بمخترق مواقع صغير يائس‏
‏يبلغ من العمر ١٤ عاماً‏

94
00:06:41,959 --> 00:06:44,419
‏جالس في غرفة ما‏
‏ويحاول القيام بخدع عملية‏

95
00:06:46,421 --> 00:06:49,007
‏لست مختبئة، أنا هنا‏

96
00:06:49,841 --> 00:06:55,430
‏صدقني، أردت مواجهتك منذ اللحظة‏
‏التي سلبتني فيها أكثر ما أردته في العالم‏

97
00:06:56,181 --> 00:06:57,766
‏هل تقصدين بذلك حسابك‏
‏على لعبة (ماين كرافت)؟‏

98
00:06:57,891 --> 00:07:00,185
‏سلبتني الشخص الوحيد الذي أحببته‏

99
00:07:02,854 --> 00:07:07,442
‏- هناك أمر تريدينه أكثر من (آنا)‏
‏- ليس هناك ما أريده أكثر من (آنا)‏

100
00:07:08,151 --> 00:07:11,571
‏كانت فرصتي الوحيدة للحصول‏
‏على بعض السعادة في هذه الحياة البائسة‏

101
00:07:11,905 --> 00:07:13,573
‏أنت لا تتغذين على السعادة‏

102
00:07:15,158 --> 00:07:18,578
‏بل تتغذين على الكراهية والانتقام‏

103
00:07:20,038 --> 00:07:22,124
‏(كاتيا)، أنا وأنت نريد الشيء نفسه‏

104
00:07:22,290 --> 00:07:26,837
‏- وما هو هذا الشيء؟‏
‏- رؤية (هاوارد بيمبروك) ميتاً‏

105
00:07:29,089 --> 00:07:32,134
‏(فاطمة)، هلا تتصلين ب(آنا)‏
‏وترين إن كان (كالين) اتصل بها؟‏

106
00:07:32,259 --> 00:07:34,094
‏- ربما أخبرها بشيء ما‏
‏- "سأتولى الأمر"‏

107
00:07:34,761 --> 00:07:38,432
‏أنا أنظر إلى كاميرات المراقبة‏
‏من الشارع المقابل لمنطقة المراقبة‏

108
00:07:38,557 --> 00:07:40,934
‏ولا أرى (كالين)‏
‏في أي مكان من المنطقة‏

109
00:07:41,184 --> 00:07:43,145
‏ماذا عن الطابق العلوي للمكتب‏
‏الذي كنا نستخدمه للمراقبة‏

110
00:07:43,270 --> 00:07:44,855
‏- لدينا كاميرا هناك‏
‏- "سأتحقق منها"‏

111
00:07:45,063 --> 00:07:46,523
‏"الوصول إلى الكاميرا عن بعد"‏

112
00:07:46,648 --> 00:07:48,650
‏لا أرى شيئاً‏
‏يبدو أن التيار الكهربائي انقطع‏

113
00:07:49,359 --> 00:07:53,572
‏هناك خطأ فادح‏
‏لم يعد بإمكاننا توخي الحذر‏

114
00:07:53,905 --> 00:07:55,991
‏أيها العميل (هانا)‏
‏سأرسل فريق التدخل السريع‏

115
00:07:56,158 --> 00:07:58,285
‏- قابلهم في المكتب‏
‏- يسعدني ذلك‏

116
00:07:58,410 --> 00:07:59,453
‏هيا بنا!‏

117
00:08:06,626 --> 00:08:07,919
‏ألم يعد (ديكس) بعد؟‏

118
00:08:08,295 --> 00:08:10,797
‏ما زال في (غواتيمالا)‏
‏يجمع معلومات من أجل التبني‏

119
00:08:11,214 --> 00:08:12,799
‏هذا رائع‏

120
00:08:13,425 --> 00:08:17,304
‏"مبنى الودائع‏
‏مكتب مبتكر لعقود الإيجار"‏

121
00:08:20,849 --> 00:08:23,810
‏- هل عرفتما شيئاً؟‏
‏- لا، لم نصل لشيء‏

122
00:08:24,728 --> 00:08:27,314
‏هناك مئات النوافذ‏
‏قد تكون (كاتيا) في أي مكان‏

123
00:08:29,441 --> 00:08:30,776
‏ها قد أتى سلاح الفرسان‏

124
00:08:36,198 --> 00:08:37,532
‏لن تعبث معهم‏

125
00:08:40,577 --> 00:08:45,749
‏- "اتخذنا مواقعنا، المنطقة مؤمنة"‏
‏- تلقيت ذلك، سنخرج، هيا‏

126
00:08:48,794 --> 00:08:49,836
‏دعوهم يدخلون‏

127
00:08:51,254 --> 00:08:53,131
‏أبقوا أعينكم متيقظة لأي حركة‏
‏جهزوا أسلحتكم!‏

128
00:09:13,276 --> 00:09:14,319
‏ادخلوا عند إشارتي‏

129
00:09:14,986 --> 00:09:16,780
‏٣، ٢، ١‏

130
00:09:23,036 --> 00:09:24,538
‏- المكان خال‏
‏- المكان خال‏

131
00:09:25,872 --> 00:09:26,915
‏المكان خال‏

132
00:09:33,046 --> 00:09:37,300
‏يا رفاق، مكتب القائد (ديفيس) فارغ‏
‏والأنوار مطفأة‏

133
00:09:37,926 --> 00:09:40,011
‏كان هذا فخاً‏
‏ليس لهذا أي علاقة بالقضية‏

134
00:09:41,847 --> 00:09:45,350
‏- تم إنزال القاطع‏
‏- (فاطمة)، عادت الكهرباء للتو‏

135
00:09:45,475 --> 00:09:47,185
‏تحققي ما إذا كان بإمكاننا‏
‏الوصول إلى كاميراتنا‏

136
00:09:47,644 --> 00:09:49,604
‏وصلت إليها‏
‏سأرسل إليكم اللقطات في الحال‏

137
00:09:51,064 --> 00:09:54,234
‏يبدو أن (كالين) دخل‏
‏إلى المكتب عند الساعة ٨٤١‏

138
00:09:57,028 --> 00:09:58,280
‏ما الذي كان يفعله هنا؟‏

139
00:10:31,188 --> 00:10:32,814
‏قطعوا التيار الكهربائي‏
‏في منتصف التسجيل‏

140
00:10:32,939 --> 00:10:33,982
‏أجل‏

141
00:10:34,107 --> 00:10:38,069
‏حسناً، نعلم أنه ما من أحد هنا‏
‏لنتفقد الكاميرات في الخارج‏

142
00:10:38,195 --> 00:10:40,238
‏ونرى كيف غادروا‏
‏وما هي السيارات التي استقلوها‏

143
00:10:40,572 --> 00:10:41,740
‏اسمعوا، دخلت إليها للتو‏

144
00:10:41,865 --> 00:10:44,075
‏لكن يبدو أن الكاميرات‏
‏خارج المبنى قد عطلت‏

145
00:10:44,201 --> 00:10:45,535
‏إنها تغطي آثارها‏

146
00:10:45,660 --> 00:10:48,163
‏نحن بحاجة إلى معلومات‏
‏عن تلك المرأة وبسرعة‏

147
00:10:48,747 --> 00:10:51,958
‏منذ شهرين، عرض (كالين)‏
‏أمامنا صورة ل(كاتيا)‏

148
00:10:52,250 --> 00:10:53,585
‏وقال إنه يعتقد‏
‏أنها خضعت لجراحة تجميلية‏

149
00:10:53,752 --> 00:10:56,504
‏- هذا صحيح‏
‏- قال إنه حصل على الصورة من (جويل)‏

150
00:10:56,755 --> 00:10:59,549
‏- سأقبض عليها وأحضرها إلى هنا‏
‏- أريد التحدث إليها‏

151
00:10:59,674 --> 00:11:02,260
‏أراك في غرفة الاستجواب‏
‏اقلبا المكان رأساً على عقب‏

152
00:11:02,385 --> 00:11:03,887
‏حسناً‏

153
00:11:04,179 --> 00:11:07,766
‏لم يبق هناك أثر ل(هاوارد بيمبروك)‏
‏على سطح الأرض منذ ٢٥ عاماً‏

154
00:11:08,016 --> 00:11:11,811
‏هذا غير صحيح‏
‏تحدثت إليه شخصياً‏

155
00:11:12,437 --> 00:11:16,233
‏- إنه يعيش تحت اسم مستعار‏
‏- ما هو الاسم الذي كان يستخدمه؟‏

156
00:11:16,608 --> 00:11:19,819
‏- تحدثي إلي وجهاً لوجه وسأخبرك‏
‏- أنت تكذب‏

157
00:11:20,445 --> 00:11:23,657
‏- لست أكذب‏
‏- راقبيه‏

158
00:11:28,954 --> 00:11:31,331
‏- أحب المراقبة‏
‏- من أنت؟‏

159
00:11:31,456 --> 00:11:33,959
‏أنا من شوهت وجهك‏

160
00:11:41,299 --> 00:11:45,428
‏إن كنت تكذب علي‏
‏بشأن (بيمبروك)، فستلعب بالنار‏

161
00:11:45,929 --> 00:11:48,556
‏ستعاني من ألم الاحتراق‏
‏حتى الموت حرفياً‏

162
00:11:49,057 --> 00:11:51,726
‏ماذا؟ ألن تلقي علي التحية؟‏
‏ألن تسألي عن حالي؟‏

163
00:11:52,435 --> 00:11:53,645
‏ألن تخبريني عن رأيك‏
‏بوجهي الجديد؟‏

164
00:12:03,863 --> 00:12:05,615
‏تعتقد أن غضبي هو مجرد مزحة‏

165
00:12:06,574 --> 00:12:08,785
‏تعلمت الانضباط على يد الشخص نفسه‏

166
00:12:09,911 --> 00:12:12,831
‏وتدربت على تحمل الألم‏
‏هل تعتقدين أن ضربي قد يغير شيئاً؟‏

167
00:12:15,375 --> 00:12:19,045
‏أياً يكن ما تشعرين به‏
‏فقد شعرت به من قبل‏

168
00:12:20,422 --> 00:12:22,590
‏كم من الأشخاص في العالم‏
‏يستطيعون قول ذلك؟‏

169
00:12:23,717 --> 00:12:27,887
‏وجواباً عن سؤالك‏
‏لا أعتقد أن غضبك هو مجرد مزحة‏

170
00:12:30,348 --> 00:12:32,142
‏أعرف هذا الشعور‏
‏أكثر من أي شخص آخر‏

171
00:12:32,600 --> 00:12:34,602
‏لنرى كم نحن متشابهان‏

172
00:12:37,063 --> 00:12:38,773
‏لن أؤذيك‏

173
00:12:40,358 --> 00:12:44,696
‏فقط أخبرني فيما تفكر‏
‏عندما أفعل هذا‏

174
00:12:48,992 --> 00:12:54,247
‏لا تبك، البكاء يسبب الألم‏

175
00:12:56,333 --> 00:13:01,379
‏- كيف لي ألا أبكي؟‏
‏- كما كنت أخبرك، لا تشعر بشيء‏

176
00:13:02,005 --> 00:13:06,301
‏هل تذكر؟ المشاعر تسبب الألم‏

177
00:13:14,309 --> 00:13:17,729
‏أخبرني، فيم تفكر الآن؟‏

178
00:13:19,731 --> 00:13:23,777
‏- أنت تضعين عطره‏
‏- إنه (شيلتون بيير كاردان)‏

179
00:13:26,029 --> 00:13:28,531
‏- هل عثرت عليه؟‏
‏- استغرقت بعض الوقت‏

180
00:13:30,492 --> 00:13:33,078
‏استمرت تلك الرائحة بمطاردتي‏

181
00:13:35,830 --> 00:13:37,791
‏والآن أصبحت أضعها كل يوم‏

182
00:13:38,875 --> 00:13:42,253
‏- لم قد تفعلين ذلك؟‏
‏- لأتمكن من الاعتياد عليها‏

183
00:13:44,839 --> 00:13:46,966
‏لم أعد قادرة على شمها‏

184
00:13:48,635 --> 00:13:50,220
‏أفهم ذلك‏

185
00:13:52,180 --> 00:13:56,101
‏يا إلهي!‏
‏لم أبك منذ كنت طفلة‏

186
00:13:57,352 --> 00:13:58,895
‏"المشاعر تسبب الألم"‏

187
00:14:06,403 --> 00:14:07,529
‏أنت شقيقي بالفعل‏

188
00:14:10,949 --> 00:14:12,909
‏ما تقولينه غير منطقي يا (جويل)‏

189
00:14:13,368 --> 00:14:15,745
‏أنت تدرسين حالة هذه المرأة منذ سنوات‏
‏ومع ذلك لا تعرفين أي شيء عنها!‏

190
00:14:16,287 --> 00:14:19,666
‏- أنا أقول الحقيقة‏
‏- لا، لست كذلك‏

191
00:14:20,917 --> 00:14:23,503
‏أخبرني زملاؤك القدامى‏
‏في وكالة الاستخبارات المركزية‏

192
00:14:23,628 --> 00:14:28,591
‏أنهم كانوا يزودونك بالمعلومات‏
‏عن (كاتيا ميرانوفا) منذ سنوات‏

193
00:14:29,342 --> 00:14:31,928
‏اسمع، قمت بأبحاث عنها‏

194
00:14:33,388 --> 00:14:35,181
‏لكن ذلك دمرني‏

195
00:14:35,723 --> 00:14:39,227
‏جعلتني الوكالة أتحدث‏
‏إلى بعض الأشخاص الصالحين‏

196
00:14:39,894 --> 00:14:42,647
‏- إنهم يحاولون مساعدتي‏
‏- أهم أطباء نفسيون؟‏

197
00:14:42,856 --> 00:14:47,652
‏نعم، أنا أحارب بقوة‏
‏لأحاول نسيان كل شيء‏

198
00:14:48,361 --> 00:14:51,698
‏"أعتذر على المقاطعة‏
‏لكن علي أن أريكما شيئاً"‏

199
00:14:55,368 --> 00:14:57,287
‏نعم، أيتها العميلة (نامازي)‏
‏ماذا لديك؟‏

200
00:14:57,412 --> 00:14:58,913
‏على بعد حي واحد‏
‏من نقطة المراقبة‏

201
00:14:59,038 --> 00:15:02,041
‏رأيت هذه الشاحنة تغادر‏
‏بعد ١٠ دقائق من انقطاع التيار‏

202
00:15:02,167 --> 00:15:04,377
‏كانت هذه الشاحنة الوحيدة‏
‏التي رأيتها من دون نوافذ‏

203
00:15:04,502 --> 00:15:07,964
‏بحثت عن لوحة السيارة‏
‏تم الإبلاغ عن سرقتها قبل يومين‏

204
00:15:08,214 --> 00:15:11,301
‏- علينا إيجاد تلك الشاحنة‏
‏- يعمل المنظار الصناعي على ذلك‏

205
00:15:11,426 --> 00:15:12,552
‏وكذلك نشرات المطلوبين‏
‏الصادرة عن شرطة (لوس أنجلوس)‏

206
00:15:12,677 --> 00:15:14,304
‏أعلمينا حالما تجدين شيئاً‏

207
00:15:14,512 --> 00:15:17,515
‏هناك أمر آخر‏
‏كنت أحاول الوصول إلى (آنا)‏

208
00:15:17,807 --> 00:15:20,226
‏لكنها لا تجيب‏
‏على أي من اتصالاتنا أو رسائلنا‏

209
00:15:20,435 --> 00:15:24,230
‏أعد لها (أركيدي) رمز طوارئ‏
‏لكنها لم تستجب لذلك أيضاً‏

210
00:15:24,981 --> 00:15:27,025
‏- تابعي المحاولة‏
‏- بالطبع‏

211
00:15:28,610 --> 00:15:31,863
‏لست واثقاً من تصديقي‏
‏لقصة (جويل)‏

212
00:15:34,491 --> 00:15:36,743
‏نعم، ربما علينا أن نطلق سراحها‏

213
00:15:37,410 --> 00:15:39,704
‏ضع جهاز تتبع على سيارتها‏
‏لمعرفة ما ستفعله‏

214
00:15:39,913 --> 00:15:41,789
‏نعم، سأهتم بذلك‏

215
00:15:42,749 --> 00:15:44,167
‏أيها العميل (هانا)‏

216
00:15:45,126 --> 00:15:49,506
‏أعرف أنك فقدت زوجتك‏
‏في وضع مشابه لهذا‏

217
00:15:50,965 --> 00:15:52,634
‏سنعيد إليك شريكك‏

218
00:15:53,343 --> 00:15:55,762
‏نعم، بالطبع‏

219
00:16:02,936 --> 00:16:06,648
‏فكري في الأمر‏
‏يمكننا إيجاده معاً‏

220
00:16:09,734 --> 00:16:14,322
‏لن تعمل معي أبداً‏
‏ولن تتركني أمضي في حال سبيلي‏

221
00:16:15,990 --> 00:16:18,368
‏ما فعلته لا يغتفر‏

222
00:16:18,826 --> 00:16:22,080
‏إن عثرنا على (بيمبروك)‏
‏تعرفين ما الذي سأفعله به‏

223
00:16:22,539 --> 00:16:23,581
‏بالطبع‏

224
00:16:24,123 --> 00:16:26,626
‏هذا يعني أن يدي‏
‏ستتلطخان بالدماء أيضاً‏

225
00:16:27,544 --> 00:16:32,840
‏(كاتيا)، أنت وأنا سنضع المسدس‏
‏في فمه ونضغط على الزناد معاً‏

226
00:16:34,050 --> 00:16:35,593
‏سأدين لك بذلك إلى الأبد‏

227
00:16:36,261 --> 00:16:39,013
‏لن أسمح لك بالهروب وحسب‏
‏بل سأساعدك على بدء حياة جديدة‏

228
00:16:40,765 --> 00:16:45,061
‏ستكون هذه هي الطريقة‏
‏ليشفى كلانا‏

229
00:16:49,774 --> 00:16:51,401
‏لا يمكن أن أشفى أبداً‏

230
00:16:54,487 --> 00:16:57,699
‏ما زلت أريد إيذاءك بشدة‏
‏على سلبك (آنا) مني‏

231
00:16:59,284 --> 00:17:01,494
‏سأعثر على (بيمبروك) بنفسي‏

232
00:17:14,966 --> 00:17:16,217
‏هذا هو المكان‏
‏الذي وجدت فيه الشاحنة السوداء‏

233
00:17:16,342 --> 00:17:18,052
‏إنه مرأب سيارات أمام مقهى‏
‏(سبرينغ) في (ويست فورث)‏

234
00:17:18,344 --> 00:17:20,763
‏- هل الجميع في طريقهم إلى هناك؟‏
‏- بينما نتحدث الآن‏

235
00:17:29,480 --> 00:17:31,983
‏- أخبراني بالمستجدات‏
‏- أجرينا مسحاً للكشف عن المتفجرات‏

236
00:17:32,108 --> 00:17:33,151
‏هل أنت مستعد؟‏

237
00:17:38,281 --> 00:17:39,657
‏هناك كاميرات‏
‏هل يستطيعون رؤيتنا؟‏

238
00:17:40,325 --> 00:17:42,327
‏نحن نراقبكم،‏
‏مرحباً أيها المحتفلون‏

239
00:17:42,952 --> 00:17:45,788
‏- أين هو (ديكس)؟‏
‏- والجميلة التي تضع كوفية‏

240
00:17:45,997 --> 00:17:47,081
‏إنها جذابة‏

241
00:17:47,790 --> 00:17:49,792
‏لن تبدأ الحفلة‏
‏قبل أن يحضر الجميع‏

242
00:17:51,002 --> 00:17:53,004
‏(فاطمة)، هل تستطيعين تتبع‏
‏الإشارة الصادرة عن الشاحنة؟‏

243
00:17:53,421 --> 00:17:55,757
‏أخبر الجميلة التي تضع كوفية‏
‏ألا تتعب نفسها‏

244
00:17:56,215 --> 00:17:59,927
‏عليك أن تفهم يا أخي‏
‏أنكم وقعتم في جحر الأرنب‏

245
00:18:01,179 --> 00:18:03,514
‏لا يمكن أن تصل الإشارة‏
‏إلى جحر أرنب بهذا العمق‏

246
00:18:16,361 --> 00:18:20,156
‏هل يمكنك تتبع مصدر الإشارة‏
‏التي أرسلت إلى الشاحنة؟‏

247
00:18:20,948 --> 00:18:22,867
‏لا، توقفت بسرعة كبيرة‏

248
00:18:23,493 --> 00:18:25,745
‏طورت (كاتيا)‏
‏نسخ الفيديو المزيفة هذه‏

249
00:18:25,870 --> 00:18:27,955
‏لا يمكننا أن نثق بأي مما سيحدث‏
‏بعد الآن أيها الرفيقان‏

250
00:18:28,998 --> 00:18:30,333
‏جهاز التتبع الذي وضعته‏
‏على سيارة (جويل)‏

251
00:18:30,500 --> 00:18:33,086
‏يقودنا إلى مبنى‏
‏في الشارع الشرقي رقم ٢٤‏

252
00:18:33,252 --> 00:18:35,713
‏- "أرسلي إلي العنوان"‏
‏- ادخلي إلى كاميرات المراقبة‏

253
00:18:35,838 --> 00:18:39,300
‏وحاولي أن تحددي بدقة‏
‏الطابق والمكتب الذي ذهبت إليه‏

254
00:18:39,425 --> 00:18:41,386
‏تفحصا هذه الشاحنة‏
‏وحاولا إيجاد شيء ما‏

255
00:18:48,434 --> 00:18:51,479
‏(آنا)! هل تسمعينني؟‏

256
00:18:53,356 --> 00:18:54,565
‏ما الذي تريده؟‏

257
00:18:57,527 --> 00:18:59,570
‏- (آنا)!‏
‏- يجب أن تعرفي أمراً‏

258
00:19:00,905 --> 00:19:02,490
‏أعلم أنني لست مثالية‏

259
00:19:02,615 --> 00:19:08,413
‏لكن إن لم يكن حبي لك‏
‏ورغبتي الشديدة فيك واضحين‏

260
00:19:08,538 --> 00:19:11,582
‏فسيعني ذلك أنني لا أعرف شيئاً‏
‏عن العلاقات الإنسانية‏

261
00:19:13,584 --> 00:19:18,047
‏وهل تعتقدين أن لاختطافي‏
‏وتقييدي علاقة بالحب؟‏

262
00:19:18,798 --> 00:19:20,675
‏ربما الجزء المتعلق بالأصفاد فقط‏

263
00:19:22,885 --> 00:19:28,266
‏(كاتيا)، كنا معاً لفترة قصيرة‏
‏في السجن منذ زمن طويل‏

264
00:19:28,391 --> 00:19:30,184
‏كان ذلك أسعد أوقات حياتي‏

265
00:19:30,893 --> 00:19:33,396
‏يؤسفني أن بقية حياتك‏
‏كانت قاسية جداً‏

266
00:19:34,021 --> 00:19:35,189
‏يمكننا تغيير ذلك‏

267
00:19:36,232 --> 00:19:37,316
‏تلاعبي بها‏

268
00:19:40,403 --> 00:19:43,281
‏لدي حياة الآن، ولا أستطيع...‏

269
00:19:43,406 --> 00:19:45,700
‏لم استغرقت وقتاً طويلاً لتوافقي‏
‏على بدء علاقة مع (كالين)؟‏

270
00:19:47,118 --> 00:19:49,412
‏أعلم أنك تريدين الانفصال عنه‏

271
00:19:49,704 --> 00:19:51,414
‏أنتما تستمران في الانفصال‏
‏والعودة إلى بعضكما مراراً وتكراراً‏

272
00:20:46,458 --> 00:20:49,002
‏"أراها تدخل‏
‏وتتجه إلى الطابق الرابع"‏

273
00:20:49,503 --> 00:20:50,545
‏أخبريني بالتفاصيل‏

274
00:20:51,546 --> 00:20:54,841
‏- أي مكتب هو هذا؟‏
‏- إنه الباب الأول إلى يمينك‏

275
00:21:01,056 --> 00:21:02,140
‏هل أنتما واثقان أنها في الداخل؟‏

276
00:21:02,474 --> 00:21:05,727
‏إنها في الداخل، لم نرها تخرج‏
‏على أي من الكاميرات‏

277
00:21:06,978 --> 00:21:08,980
‏(جويل)، سأدخل بطريقة أو بأخرى‏

278
00:21:11,066 --> 00:21:13,777
‏كيف عثرت علي؟ نزعت ٢ من أجهزة‏
‏التتبع التي وضعتها على سيارتي‏

279
00:21:14,528 --> 00:21:16,446
‏هذا لأنني وضعت‏
‏٤ أجهزة تتبع على سيارتك‏

280
00:21:16,571 --> 00:21:18,031
‏لن تغيبي عن ناظري مجدداً‏

281
00:21:18,156 --> 00:21:20,408
‏بحقك، أستطيع الهروب منك‏
‏حتى بقدم واحدة‏

282
00:21:21,118 --> 00:21:22,160
‏هذا مضحك‏

283
00:21:22,577 --> 00:21:25,539
‏- منذ متى تتعقبين (كاتيا)؟‏
‏- منذ شهرين‏

284
00:21:26,289 --> 00:21:28,458
‏دعيني أخمن، هذا هو النشاط‏
‏الجانبي الذي يمارسه شريكي‏

285
00:21:29,709 --> 00:21:32,671
‏لم تبقينه سراً؟‏
‏هل من أمر آخر يحدث هنا؟‏

286
00:21:33,421 --> 00:21:36,216
‏- هل تشعر بالغيرة؟‏
‏- (كالين) في مشكلة حقيقية‏

287
00:21:36,591 --> 00:21:37,634
‏أجيبي عن السؤال‏

288
00:21:40,303 --> 00:21:43,640
‏لم نكن نتعقب (كاتيا) وحسب‏
‏بل كنا نتعقب (بيمبروك) أيضاً‏

289
00:21:44,224 --> 00:21:46,560
‏بالطبع، لأنكما أردتما‏
‏التعامل مع المسألة بنفسيكما‏

290
00:21:46,685 --> 00:21:48,728
‏خارج نطاق رقابة‏
‏وكالة التحقيقات الجنائية البحرية‏

291
00:21:48,979 --> 00:21:52,732
‏قد يعيق القانون طريقنا‏
‏في وقت حاسم، كما تفعل الآن‏

292
00:21:53,066 --> 00:21:56,278
‏نعم، (كاتيا) في (لوس أنجلوس)‏
‏أخبريني بكل ما تعرفينه‏

293
00:21:56,945 --> 00:21:57,988
‏حسناً‏

294
00:22:02,909 --> 00:22:05,412
‏حصلنا على أسماء (كاتيا)‏
‏المستعارة عبر بطاقات الائتمان‏

295
00:22:05,537 --> 00:22:08,456
‏قادنا ذلك إلى سيارات قادتنا بدورها‏
‏إلى لقطات عبر كاميرات المرور‏

296
00:22:08,582 --> 00:22:10,667
‏إنها تغير مظهرها وتصبغ شعرها‏

297
00:22:11,793 --> 00:22:13,837
‏إنها تبدل سيارتها كل يوم أو اثنين‏

298
00:22:13,962 --> 00:22:17,632
‏نعم، أحد القضايا التي كنت أعمل عليها‏
‏كان البحث في أنواع الأعمال‏

299
00:22:17,757 --> 00:22:19,843
‏التي كانت تجرى في المنطقة المجاورة‏
‏للمكان الذي تركن (كاتيا) سيارتها فيه‏

300
00:22:20,510 --> 00:22:24,347
‏شوهدت مرتين على بعد حيين‏
‏من شركة تأجير لحاويات الشحن‏

301
00:22:25,098 --> 00:22:27,267
‏سجنك عملاء (كاتيا)‏
‏في إحدى حاويات الشحن‏

302
00:22:27,434 --> 00:22:30,687
‏كما أنه المكان الذي وضعوا (آنا) فيه‏
‏إنه أفضل مكان نستطيع البدء منه‏

303
00:22:30,937 --> 00:22:33,982
‏- ما هو اسم الشركة؟‏
‏- شركة (كارغو بلو) المسجلة للشحن‏

304
00:22:34,566 --> 00:22:35,650
‏شركة (كارغو بلو)‏

305
00:22:38,153 --> 00:22:40,655
‏- ما من شيء هنا‏
‏- هذا لا يفاجئني، فهي ذكية‏

306
00:22:40,822 --> 00:22:43,283
‏- ولن تترك أي دليل وراءها‏
‏- حسناً‏

307
00:22:43,450 --> 00:22:44,868
‏على الأرجح أن كل ما رأيناه‏
‏حتى الآن‏

308
00:22:44,993 --> 00:22:46,995
‏- كان نسخ فيديو مزيفة‏
‏- هذا صحيح‏

309
00:22:47,120 --> 00:22:49,414
‏اللقطة التي يسير فيها (كالين)‏
‏مبتعداً عن سيارته‏

310
00:22:49,581 --> 00:22:51,917
‏ضرب (كالين)،‏
‏كل هذا مزيف‏

311
00:22:52,459 --> 00:22:54,961
‏قادتنا (كاتيا) إلى المكتب‏
‏وإلى الشاحنة‏

312
00:22:55,337 --> 00:22:58,298
‏كل هذا مخطط له، لذا كلما اتبعناها‏
‏أصبحنا أبعد عن الحقيقة‏

313
00:22:58,590 --> 00:23:00,842
‏إن كان كل هذا مزيفاً‏
‏عم نبحث إذاً؟‏

314
00:23:01,134 --> 00:23:05,263
‏أعتقد أن الفكرة هي منعنا من التقدم‏
‏لأن هذا ما تقودنا إليه‏

315
00:23:05,513 --> 00:23:09,684
‏بالضبط أيتها العميلة (بلاي)‏
‏سنراجع اللقطات السابقة‏

316
00:23:09,809 --> 00:23:13,688
‏حتى نجد شيئاً‏
‏نتأكد من كونه حقيقياً‏

317
00:23:13,980 --> 00:23:16,650
‏حسناً، أنا أبحث عن لقطات‏
‏من كاميرا المراقبة أو كاميرا المرور‏

318
00:23:16,775 --> 00:23:19,152
‏التي يظهر فيها (كالين)‏
‏قبل أن يركن سيارته‏

319
00:23:19,361 --> 00:23:21,738
‏إن عثرنا على ذلك‏
‏فسننطلق من تلك النقطة‏

320
00:23:21,988 --> 00:23:25,951
‏أعلماني حين تجدان شيئاً‏
‏لم يتم إنشاؤه بواسطة الحاسوب‏

321
00:23:28,036 --> 00:23:30,121
‏أريد إخبارك بأمر ما يا حبيبتي‏

322
00:23:30,789 --> 00:23:35,794
‏لدي حاوية أخرى كهذه تماماً‏
‏وبداخلها وضعت (كالين)‏

323
00:23:36,795 --> 00:23:38,213
‏أي حبيبك (كالين)‏

324
00:23:41,049 --> 00:23:42,259
‏لا أصدقك‏

325
00:23:43,510 --> 00:23:45,303
‏دعيها تراه‏

326
00:23:47,180 --> 00:23:49,516
‏- (كالين)!‏
‏- (آنا)! لا تصغي إليها!‏

327
00:23:49,683 --> 00:23:51,142
‏لا تصدقي كلمة مما تقوله!‏

328
00:23:51,851 --> 00:23:54,729
‏- لم لا أستطيع سماعه؟‏
‏- لأنني لا أريد ذلك‏

329
00:23:57,023 --> 00:23:58,900
‏وكيف سأعرف أنه حقيقي إذاً؟‏

330
00:24:01,736 --> 00:24:04,030
‏تعرفين شكل جسده جيداً‏

331
00:24:05,490 --> 00:24:07,951
‏هناك ستة ندوب ناجمة عن طلقات نارية‏
‏في صدره، أليس كذلك؟‏

332
00:24:09,536 --> 00:24:13,290
‏- لم تفعلين هذا؟‏
‏- كوني معي وسأتركه يعيش‏

333
00:24:14,249 --> 00:24:16,751
‏لدي طائرة خاصة‏
‏ستقلنا إلى (فنزويلا)‏

334
00:24:17,043 --> 00:24:19,921
‏وحالما نصل إلى هناك سأراسل‏
‏وكالة التحقيقات وأخبرهم بمكانه‏

335
00:24:22,424 --> 00:24:23,591
‏لا تطلقي النار عليها! لا!‏

336
00:24:34,644 --> 00:24:36,730
‏هذا يبدو حقيقياً‏

337
00:26:13,822 --> 00:26:16,825
‏يشعرني هذا بالارتياح‏

338
00:26:31,465 --> 00:26:34,384
‏أرجوك أخبريني أنك واثقة‏
‏أن هذا حقيقي أيتها العميلة (نامازي)‏

339
00:26:35,093 --> 00:26:36,136
‏أعتقد ذلك يا سيدي‏

340
00:26:36,595 --> 00:26:39,264
‏بدأت البحث في اللقطات التي سجلتها‏
‏كاميرا المراقبة وكاميرا المرور ل(كالين)‏

341
00:26:39,389 --> 00:26:43,018
‏منذ تلقيه لمكالمة الفيديو المزيفة‏
‏وحتى ركنه لسيارته‏

342
00:26:43,393 --> 00:26:44,436
‏وعثرت على هذا‏

343
00:26:45,604 --> 00:26:48,190
‏حدث هذا بعد ٤٠ دقيقة‏
‏من تلقيه لمكالمة الفيديو المزيفة‏

344
00:26:48,315 --> 00:26:50,358
‏على بعد بضعة أحياء‏
‏من نقطة المراقبة‏

345
00:26:51,318 --> 00:26:53,028
‏كانت (كاتيا) على علم‏
‏بأنه سيسلك هذا الطريق‏

346
00:26:53,153 --> 00:26:57,491
‏سينعطف هنا ثم ستأتي سيارة إطفاء‏
‏وتتوقف في الزقاق خلفه‏

347
00:26:58,575 --> 00:27:01,661
‏سيارة إسعاف وسيارة دفع رباعي‏
‏تابعة لقسم الإطفاء‏

348
00:27:01,787 --> 00:27:03,705
‏وصلتا إلى الشارع نفسه‏
‏سالكة اتجاهاً خاطئاً‏

349
00:27:03,997 --> 00:27:05,957
‏وهذا من شأنه أن يحاصر (كالين)‏

350
00:27:06,082 --> 00:27:09,085
‏وليس هناك أي سجل لطلب النجدة‏
‏بشأن وقوع حريق طارئ في المنطقة‏

351
00:27:09,294 --> 00:27:10,670
‏هذا هو المكان حيث أمسكت به‏

352
00:27:10,796 --> 00:27:11,880
‏إن واصلنا البحث...‏

353
00:27:12,255 --> 00:27:14,925
‏فأراهن أننا سنجدهم ينقلون سيارته‏
‏إلى المكان الذي عثرنا عليها فيه‏

354
00:27:15,425 --> 00:27:18,553
‏لنرشد (كينزي) و(راونتري)‏
‏إلى ذاك الموقع بسرعة‏

355
00:27:18,678 --> 00:27:20,722
‏لا بد من أن شخصاً ما‏
‏رأى ما حدث ل(كالين)‏

356
00:27:20,847 --> 00:27:22,974
‏إنها تضع شعراً مستعاراً‏
‏ونظارة شمسية، لكنها (كاتيا)‏

357
00:27:23,266 --> 00:27:24,935
‏إنها تنزل من المصعد‏
‏في الطابق الرابع‏

358
00:27:25,060 --> 00:27:27,187
‏عند مقر (كارغو بلو)‏
‏شركة حاويات النقل‏

359
00:27:27,437 --> 00:27:28,688
‏أريني رقم هاتف الشركة‏

360
00:27:29,231 --> 00:27:31,733
‏واسحبي صور (كاتيا) هذه‏
‏وأرسليها إلى الشركة‏

361
00:27:31,858 --> 00:27:34,027
‏لا بد أن يساعد هذا شخصاً ما‏
‏على معرفة أي حاوية استأجرت‏

362
00:27:34,402 --> 00:27:35,987
‏لكل حاوية رقم تعريفي خاص‏

363
00:27:36,696 --> 00:27:38,573
‏تقع (كارغو بلو) في منتصف الطريق‏

364
00:27:38,698 --> 00:27:41,117
‏بين مرفأي (لونغ بيتش)‏
‏و(لوس أنجلوس)‏

365
00:27:41,243 --> 00:27:44,788
‏حيث تعبأ الشحنات، هناك عشرات‏
‏آلاف الحاويات في ذلك المرفأ وحوله‏

366
00:27:44,913 --> 00:27:46,081
‏إنه مكان مناسب لإخفائه‏

367
00:27:46,206 --> 00:27:48,375
‏وكان يصعب إيجاده فيه‏
‏كإبرة في كومة قش‏

368
00:27:50,168 --> 00:27:51,670
‏- "شركة (كارغو بلو)"‏
‏- مرحباً‏

369
00:27:52,003 --> 00:27:54,130
‏أنا العميل الخاص (سام هانا)‏
‏من وكالة التحقيقات البحرية‏

370
00:27:54,256 --> 00:27:56,299
‏أريد التحدث‏
‏إلى مالك الشركة وبسرعة‏

371
00:27:58,552 --> 00:27:59,594
‏"مكالمة فيديو واردة، (كولشيك)"‏

372
00:28:01,388 --> 00:28:04,641
‏- إنها (آنا)‏
‏- قد تكون نسخة فيديو زائفة‏

373
00:28:05,517 --> 00:28:08,812
‏- تعرف (آنا) كلمات السر‏
‏- حسناً، ضعيها على الشاشة‏

374
00:28:10,897 --> 00:28:14,693
‏- مرحباً، ما الأخبار؟‏
‏- أقضي يوماً جميلاً في الحي‏

375
00:28:15,277 --> 00:28:18,238
‏- كان الرجل هو السيد (روجرز)‏
‏- هذه كلمة السر، إنها هي‏

376
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
‏- أين كنت؟‏
‏- كنت في جولة‏

377
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
‏ما من إشارة في (توبانغا)‏
‏ما الذي يجري؟‏

378
00:28:22,701 --> 00:28:26,371
‏- ل٣ ساعات ونصف!‏
‏- نعم، قطعت مسافة ٢٥ كلم‏

379
00:28:26,538 --> 00:28:28,582
‏أنا أتدرب لأشارك‏
‏في سباق ماراثون، ما الأمر؟‏

380
00:28:29,332 --> 00:28:31,293
‏العميل (كالين) مفقود‏

381
00:28:31,418 --> 00:28:35,005
‏ونعتقد أن (كاتيا ميرانوفا)‏
‏هي المسؤولة عن ذلك‏

382
00:28:36,882 --> 00:28:39,968
‏- فقط أخبرني ما إذا كان حياً‏
‏- لا نعلم‏

383
00:28:42,637 --> 00:28:46,349
‏أنا قادمة،‏
‏سأصل في غضون ١٥ دقيقة‏

384
00:28:46,933 --> 00:28:47,976
‏سأعلمك بالتفاصيل على الطريق‏

385
00:28:50,145 --> 00:28:51,730
‏- "أيها العميد، (فاطمة)؟"‏
‏- تحدث‏

386
00:28:52,272 --> 00:28:54,774
‏لدينا عدة شهود كانوا هنا‏
‏عند وصول قسم الإطفاء‏

387
00:28:54,900 --> 00:28:58,862
‏نعم، وقدم أحدهم وصفاً ل(كالين)‏
‏وقال إنه سقط ووضع في سيارة ما‏

388
00:28:58,987 --> 00:29:01,781
‏"اعتقدوا أن سبب استدعاء سيارة الإطفاء‏
‏كان وجود حالة طبية طارئة"‏

389
00:29:01,907 --> 00:29:03,450
‏يجب ألا يكون إيجاد‏
‏سيارة إسعاف بهذه الصعوبة‏

390
00:29:03,867 --> 00:29:06,077
‏وجدتها، أنا أتتبعها‏
‏بينما تبتعد عن الموقع‏

391
00:29:06,202 --> 00:29:08,580
‏وصلت قائمة الحاويات‏
‏التي استأجرتها‏

392
00:29:08,705 --> 00:29:10,957
‏- لنرسل هذا إلى مكتب الأمن العام‏
‏- أريد إرسالها إلى سلطة المرفأ أيضاً‏

393
00:29:11,166 --> 00:29:12,208
‏يجب أن يكونوا قادرين‏
‏على تحديد موقعهم‏

394
00:29:12,334 --> 00:29:13,501
‏فقط إذا كانوا في داخل المرفأ‏

395
00:29:13,627 --> 00:29:16,379
‏حسناً، السيارة تركن‏
‏في زقاق ما على بعد حيين‏

396
00:29:16,546 --> 00:29:18,506
‏هل عرفت شيئاً‏
‏عن الجهة الأخرى من الزقاق؟‏

397
00:29:18,882 --> 00:29:21,468
‏هيا‏

398
00:29:21,801 --> 00:29:24,346
‏- لن يخرجوا من الجهة الأخرى‏
‏- "إنهم يبدلون السيارات"‏

399
00:29:24,471 --> 00:29:26,848
‏تماماً، خرجت شاحنة بيضاء‏
‏من الجهة الأخرى‏

400
00:29:26,973 --> 00:29:28,683
‏علينا إيجاد تلك الشاحنة بسرعة‏

401
00:29:28,808 --> 00:29:31,645
‏حسناً، أنا أرسل أرقام لوحة السيارة‏
‏يعمل المنظار الصناعي على ذلك‏

402
00:29:31,770 --> 00:29:33,313
‏"كما أرسلتها إلى شرطة‏
‏(لوس أنجلوس) والمأمور"‏

403
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
‏أخذ (كالين) من الموقع‏
‏في شاحنة بيضاء‏

404
00:29:35,273 --> 00:29:37,400
‏المشكلة هي أنهم ربما بدلوا‏
‏السيارات مجدداً في مكان آخر‏

405
00:29:37,525 --> 00:29:40,153
‏- ما هو رقم لوحة الشاحنة؟‏
‏- كيلو، ٤، ٩، ١، نوفمبر...‏

406
00:29:40,278 --> 00:29:42,280
‏إكس راي روميو‏
‏ها هي ذي، أنا أراها‏

407
00:29:43,198 --> 00:29:46,701
‏هذه كاميرا المراقبة من مرفأ‏
‏(لونغ بيتش) عند المدخل الشمالي‏

408
00:29:46,868 --> 00:29:49,829
‏- حالفنا الحظ إذاً‏
‏- أو أن (كاتيا) هي من دبرت لهذا‏

409
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
‏هذه الشاحنة مركونة‏
‏خارج البوابة الرئيسية‏

410
00:29:52,457 --> 00:29:54,709
‏"وفي كلتا الحالتين‏
‏علينا اقتفاء هذا الأثر"‏

411
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
‏لنرسل الفريق بأكمله إلى هناك‏
‏وأرسل فريق الاستجابة أيضاً‏

412
00:29:57,879 --> 00:30:01,424
‏سأذهب، أعلميني إن تلقيت‏
‏أي خبر آخر من سلطة المرفأ‏

413
00:30:01,549 --> 00:30:02,592
‏نعم، بالطبع‏

414
00:30:07,222 --> 00:30:11,851
‏حسناً، وصلت ومن ثم قدت إلى الداخل‏
‏ووضعت (كالين) في الحاوية‏

415
00:30:12,727 --> 00:30:14,270
‏وبعدها خرجت وركنت الشاحنة‏

416
00:30:15,021 --> 00:30:17,232
‏هذا يعني أنه كان عليك‏
‏المغادرة في سيارة أخرى‏

417
00:30:18,441 --> 00:30:21,653
‏ها أنت ذي، أمسكت بك‏

418
00:30:25,198 --> 00:30:27,909
‏- (كينزي)‏
‏- اسمعي، سنجد (كالين)‏

419
00:30:28,743 --> 00:30:29,786
‏- نعم‏
‏- نعم‏

420
00:30:30,412 --> 00:30:34,749
‏- هل كان هناك أي شيء في الشاحنة؟‏
‏- لا، كانت فارغة، أنا آسفة‏

421
00:30:40,588 --> 00:30:44,467
‏أرسلت سلطة المرفأ إلى (جويل)‏
‏موقع أحد الحاويات في الداخل‏

422
00:30:44,592 --> 00:30:46,261
‏- إنهم بانتظارنا، اتبعاني‏
‏- مفهوم‏

423
00:30:53,351 --> 00:30:57,480
‏- من هنا أيها العميل (هانا)‏
‏- مشطوا المنطقة! تحركوا!‏

424
00:30:57,605 --> 00:30:58,648
‏ها هو ذا‏

425
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
‏ابقوا متيقظين!‏

426
00:31:06,656 --> 00:31:08,158
‏- "يرجى الحذر، مقطورة مرتفعة"‏
‏- ما من متفجرات‏

427
00:31:09,701 --> 00:31:12,579
‏جعلتنا نلحق بها خطوة خطوة‏
‏هل أنت واثق أن علينا فتح هذا؟‏

428
00:31:12,704 --> 00:31:14,622
‏هل من خيار آخر أمامنا؟‏
‏افعلي ذلك‏

429
00:31:15,165 --> 00:31:17,250
‏٣، ٢، ١، هيا‏

430
00:31:20,712 --> 00:31:23,506
‏- أنت على قيد الحياة يا (آنا)‏
‏- نعم يا (كالين)، أنا بخير‏

431
00:31:23,631 --> 00:31:26,009
‏- إنها تصورنا‏
‏- نعم، أنا كذلك‏

432
00:31:26,468 --> 00:31:28,803
‏يصبح الأمر أكثر متعة‏
‏عندما تتمكنون من المشاهدة‏

433
00:31:29,220 --> 00:31:32,057
‏- هناك طريقتان لإنهاء هذا‏
‏- أولاً، اصمت‏

434
00:31:32,390 --> 00:31:34,309
‏أنا سأتحدث وأنت ستصغي‏

435
00:31:34,768 --> 00:31:39,731
‏وثانياً، هذا غير صحيح‏
‏ينحني المستقبل لإرادة الأقوى‏

436
00:31:39,856 --> 00:31:42,525
‏الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا‏
‏هي إما بالقبض عليك أو بموتك‏

437
00:31:50,075 --> 00:31:55,288
‏لدي هنا حبوب سيانيد البوتاسيوم‏
‏وعندما ألقي بها بداخل الدلو‏

438
00:31:55,580 --> 00:31:58,750
‏ستذوب مطلقة غاز سيانيد الهيدروجين‏

439
00:31:59,751 --> 00:32:02,420
‏بهذه الطريقة قتل (ستالين)‏
‏المجرمين خلال التطهير العظيم‏

440
00:32:03,004 --> 00:32:06,800
‏- ما الذي تريدينه؟‏
‏- أريدكم أن تروا هذا‏

441
00:32:07,675 --> 00:32:11,387
‏وكما قلت، يصبح الأمر أكثر متعة‏
‏عندما تتمكنون من المشاهدة‏

442
00:32:50,343 --> 00:32:51,386
‏لا أصدق هذا‏

443
00:32:52,345 --> 00:32:54,722
‏إنها نسخة فيديو مزيفة‏
‏لا أصدقها، هذا ليس حقيقياً‏

444
00:32:54,889 --> 00:32:57,350
‏- لا تعلم ذلك‏
‏- بل أعلم، أصغي إلي‏

445
00:32:57,642 --> 00:33:01,187
‏إنها تريدك، وحتى تحصل عليك‏
‏ستكون بحاجة إلى (كالين) حياً‏

446
00:33:01,354 --> 00:33:03,815
‏توقفي عن النظر إليه‏
‏وانظري إلي‏

447
00:33:04,816 --> 00:33:07,360
‏(كالين) على قيد الحياة‏
‏هل تفهمين؟‏

448
00:33:07,485 --> 00:33:08,653
‏- هذا جيد‏
‏- إنه على قيد الحياة‏

449
00:33:08,903 --> 00:33:10,655
‏- لا تصدقي ذلك‏
‏- افصلوا البطاريات‏

450
00:33:10,905 --> 00:33:11,948
‏أصغي إليه‏

451
00:33:15,994 --> 00:33:19,247
‏(سام هانا)،‏
‏أروع شريك في العالم‏

452
00:33:23,626 --> 00:33:26,421
‏- هل تستمتع بمعاناتهم؟‏
‏- إنهم لا يصدقونك‏

453
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
‏بدوا لي خائفين جداً‏

454
00:33:28,548 --> 00:33:32,177
‏لم تفعلين هذا؟‏
‏لم لا تقتلينني وحسب؟‏

455
00:33:33,178 --> 00:33:38,266
‏سلبتني كل شيء‏
‏لذا سأسلبك كل شيء‏

456
00:33:39,684 --> 00:33:41,519
‏وبعدها سأقتلك‏

457
00:33:49,402 --> 00:33:51,905
‏أنا واثقة أنه بعد ما فعله‏
‏(بيمبروك) بنا‏

458
00:33:53,281 --> 00:33:54,824
‏هناك جزء منا يتمنى الموت‏

459
00:33:55,742 --> 00:34:00,371
‏عبر جعل مشاعرنا عديمة الأهمية‏
‏وجعل حياتنا عديمة الأهمية أيضاً‏

460
00:34:01,915 --> 00:34:02,957
‏لكن فريقك...‏

461
00:34:03,917 --> 00:34:05,585
‏أم أن علي مناداتهم بأصدقائك‏

462
00:34:06,669 --> 00:34:10,965
‏هم الأصدقاء الوحيدون‏
‏الذين حظيت بهم خلال حياتك المضطربة‏

463
00:34:11,549 --> 00:34:15,428
‏- حياتهم مهمة جداً بالنسبة إليك‏
‏- لقد تجاوزت...‏

464
00:34:15,595 --> 00:34:18,598
‏أنت بالكاد ترى شقيقتك أو ابنتها‏

465
00:34:19,140 --> 00:34:23,686
‏(سام) و(هيتي) و(كينزي) و(ديكس)‏

466
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
‏إنهم عائلتك‏

467
00:34:27,315 --> 00:34:30,985
‏رؤيتهم ممزقين إلى أشلاء‏
‏جراء انفجار بينما يحاولون إنقاذك‏

468
00:34:32,612 --> 00:34:34,614
‏هذا ما أتحدث عنه‏

469
00:34:35,823 --> 00:34:40,495
‏إن صدقوا أنك كنت تنازع بسبب الغاز‏
‏ولو قليلاً، فلن يفكروا في شيء‏

470
00:34:40,870 --> 00:34:42,830
‏سيأتون إلى هنا مسرعين لإنقاذك‏

471
00:34:44,249 --> 00:34:46,417
‏حبهم لك هو ما سيقتلهم‏

472
00:34:47,961 --> 00:34:51,673
‏كل شيء يسير جيداً‏
‏ستفتح الأبواب ثم يحدث الانفجار‏

473
00:34:52,840 --> 00:34:56,010
‏شكراً لك، شغلي الكاميرا‏

474
00:34:58,846 --> 00:35:03,184
‏وأفضل ما في الأمر‏
‏هو أنك ستتمكن من المشاهدة‏

475
00:35:06,980 --> 00:35:08,022
‏وداعاً‏

476
00:35:13,486 --> 00:35:14,529
‏لنذهب للتنفيذ‏

477
00:35:30,086 --> 00:35:32,213
‏- أيها العميلان (هانا) و(بلاي)‏
‏- نعم‏

478
00:35:32,338 --> 00:35:34,882
‏"لنتابع المسألة،‏
‏وجدنا الشاحنة فارغة"‏

479
00:35:35,049 --> 00:35:38,219
‏مما يعني أنهم أخرجوا (كالين)‏
‏في وقت ما قبل ركنها هناك‏

480
00:35:38,344 --> 00:35:41,264
‏جعلت المنظار الصناعي يجمع‏
‏كافة اللقطات من الشاحنة البيضاء‏

481
00:35:41,472 --> 00:35:43,182
‏"قبل وصولها إلى البوابة الجنوبية"‏

482
00:35:43,474 --> 00:35:47,145
‏دخلت ثم خرجت‏
‏من منشأة خاصة لتخزين الحاويات‏

483
00:35:47,270 --> 00:35:48,479
‏تبعد عنكم ١٢ شارعاً إلى الشمال‏

484
00:35:49,314 --> 00:35:51,357
‏- أرسلي لنا العنوان‏
‏- هيا بنا أيها الرفاق، لنذهب‏

485
00:35:51,482 --> 00:35:53,192
‏- هيا!‏
‏- هيا!‏

486
00:36:08,207 --> 00:36:10,376
‏حسناً جميعاً‏

487
00:36:10,710 --> 00:36:12,837
‏ليأخذ كل منكم صفاً وانظروا‏
‏إلى أرقام الحاوية التي أرسلناها إليكم‏

488
00:36:13,129 --> 00:36:14,881
‏- علينا أن نتحرك، هيا بنا‏
‏- هيا بنا!‏

489
00:36:18,259 --> 00:36:20,219
‏كيف تشعرين بعد قتله أخيراً؟‏

490
00:36:21,679 --> 00:36:23,389
‏اعتقدت أن هذا سيشعرني بالتحسن‏

491
00:36:24,182 --> 00:36:28,811
‏لكنه لم يشعرني بتحسن‏
‏يفوق شرب كوب من الماء‏

492
00:36:31,397 --> 00:36:34,192
‏والمثير للسخرية هو أن (كالين)‏
‏هو أحد القلائل الذين يعرفون‏

493
00:36:34,317 --> 00:36:35,610
‏كم أن مشاعري متبلدة‏

494
00:36:39,280 --> 00:36:43,743
‏علينا الذهاب،‏
‏لقد فزت وانتهى الأمر‏

495
00:36:43,910 --> 00:36:47,372
‏لا، علي سماع صوت الانفجار‏

496
00:36:58,424 --> 00:37:00,468
‏لا! لا لا!‏

497
00:37:03,262 --> 00:37:06,182
‏عثرت على أحدها‏
‏إنها في الجهة الغربية في الصف البعيد‏

498
00:37:06,307 --> 00:37:07,767
‏- "أنا آت إليك"‏
‏- نحن في طريقنا‏

499
00:37:08,559 --> 00:37:11,646
‏(آنا)، ابتعدي عن الباب،‏
‏لا تفتحيه‏

500
00:37:12,480 --> 00:37:13,523
‏(كالين)‏

501
00:37:15,066 --> 00:37:17,318
‏- (كالين)!‏
‏- لا تفتحيه‏

502
00:37:22,156 --> 00:37:23,574
‏توقفي عن إطلاق النار،‏
‏هناك قنبلة‏

503
00:37:23,741 --> 00:37:25,576
‏- لا تطلقي النار‏
‏- (كالين)‏

504
00:37:26,119 --> 00:37:27,286
‏(كالين)، هل تستطيع سماعي؟‏

505
00:37:31,374 --> 00:37:32,875
‏لا تطلقي النار‏

506
00:37:37,964 --> 00:37:39,298
‏يجب أن يكون قد انفجر الآن‏

507
00:37:39,966 --> 00:37:42,427
‏- هناك خطب ما، علينا العودة‏
‏- لا نستطيع‏

508
00:37:42,885 --> 00:37:45,346
‏عملاء وكالة التحقيقات البحرية‏
‏منتشرون في كل مكان‏

509
00:37:48,558 --> 00:37:49,600
‏شكراً للرب‏

510
00:38:10,663 --> 00:38:12,039
‏لا تفتحي الباب‏

511
00:38:13,416 --> 00:38:15,168
‏(آنا)، لا!‏

512
00:38:16,419 --> 00:38:18,296
‏(كالين)، أنا قادمة‏

513
00:38:21,174 --> 00:38:22,675
‏(آنا)، لا!‏

514
00:38:23,968 --> 00:38:25,178
‏لا، دعيني أتحقق منه‏

515
00:38:25,344 --> 00:38:27,472
‏دعيني أنا أتحقق منك‏

516
00:38:28,473 --> 00:38:30,600
‏(سام)، لا تفتح الباب،‏
‏هناك قنبلة‏

517
00:38:30,850 --> 00:38:31,893
‏رأيتها!‏

518
00:38:34,270 --> 00:38:35,646
‏ابق مكانك‏

519
00:38:35,771 --> 00:38:38,483
‏ليس لدي خيار آخر‏
‏قيدتني إلى الكرسي‏

520
00:38:39,066 --> 00:38:42,028
‏- أحتاج إلى مجموعة تفكيك القنابل‏
‏- "علم، أنا قادم"‏

521
00:38:44,155 --> 00:38:47,325
‏- (آنا)، غادري المكان‏
‏- (سام)‏

522
00:38:47,450 --> 00:38:48,910
‏- غادري وحسب‏
‏- (سام)!‏

523
00:38:49,118 --> 00:38:51,496
‏- (آنا)‏
‏- من المحال أن أغادر‏

524
00:38:53,664 --> 00:38:55,041
‏لن أجادلك يا (آنا)‏

525
00:38:58,794 --> 00:38:59,879
‏غادر المكان‏

526
00:39:03,466 --> 00:39:04,509
‏حسناً‏

527
00:39:12,767 --> 00:39:13,809
‏حسناً‏

528
00:39:20,107 --> 00:39:21,150
‏حسناً‏

529
00:39:45,299 --> 00:39:46,926
‏حسناً...‏

530
00:39:47,468 --> 00:39:48,511
‏حسناً...‏

531
00:39:50,054 --> 00:39:51,264
‏حسناً...‏

532
00:39:52,306 --> 00:39:55,059
‏سأفتح الباب‏
‏لكن القنبلة لم تتعطل بعد‏

533
00:39:55,268 --> 00:39:56,310
‏حسناً‏

534
00:40:07,071 --> 00:40:08,573
‏أنا أفتح الباب‏

535
00:40:16,372 --> 00:40:19,375
‏ادخلي وأخرجيه من هناك،‏
‏بروية، بروية، بروية‏

536
00:40:42,732 --> 00:40:43,774
‏حسناً‏

537
00:40:55,286 --> 00:40:57,455
‏حسناً، تم تعطيل القنبلة‏

538
00:41:04,503 --> 00:41:05,546
‏على الرحب والسعة‏

539
00:41:26,067 --> 00:41:28,986
‏أيها العميل (كالين)، من هنا‏

540
00:41:40,956 --> 00:41:41,999
‏هل هذه هي؟‏

541
00:41:45,044 --> 00:41:48,005
‏تم تحديد الهوية‏
‏هذه هي (كاتيا ميرانوفا)‏

542
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
‏لا أعرف من تكون الأخرى‏

543
00:41:54,637 --> 00:41:55,888
‏أيها العميل (كالين)؟‏

544
00:41:56,889 --> 00:41:58,599
‏هل لديك أي فكرة‏
‏عن هوية الفاعل؟‏

545
00:42:02,103 --> 00:42:03,270
‏ليس لدي أدنى فكرة‏

546
00:42:06,065 --> 00:42:07,108
‏أنا آسف‏

547
00:42:09,568 --> 00:42:10,695
‏انتهى الأمر‏

548
00:42:11,612 --> 00:42:13,989
‏نعم، انتهى الأمر‏

549
00:42:18,077 --> 00:42:19,120
‏أحبك‏

550
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
‏أحبك كثيراً‏

