﻿1
00:00:01,554 --> 00:00:03,037
<i>إنَّها مجرد مفكرة قديمة</i>

2
00:00:03,047 --> 00:00:05,200
<i>مبتذلة و غير مُنَسّقة من طالب 
 بكلية الطب</i>

3
00:00:05,512 --> 00:00:08,145
<i>لقد كنتُ مسروراً عندما تم 
إرسالي في عام 1917</i>

4
00:00:08,155 --> 00:00:09,819
<i>إلى قرية نائية تُدعى "مورييف"   </i>

5
00:00:09,829 --> 00:00:13,141
<i>- لأُديرَ مستشفى 
- إذاً ما الذي تبدو عليهِ المشكلة هنا ؟</i>

6
00:00:13,151 --> 00:00:15,514
هل أنا حقاً .. إعتدتُ على أن أبدو كذلك ؟

7
00:00:15,524 --> 00:00:16,881
الأيام السعيدة

8
00:00:17,399 --> 00:00:19,028
أيُّها الطبيب ، هذه (بيلاغايا)

9
00:00:19,038 --> 00:00:20,684
لا تدعها تُلهي تركيزك

10
00:00:20,694 --> 00:00:22,440
لا ، أنا .. لن أفعل

11
00:00:23,278 --> 00:00:25,101
<i>أتعلم ، أنا لا أعتقد أن المورفين 
سيُجدي نفعاً</i>

12
00:00:25,111 --> 00:00:26,832
أنا الطبيب ، بإمكاني  التعامل
معه !

13
00:00:27,306 --> 00:00:29,408
أنت فقط تعتقد أن بمقدورك هذا
لأنك لم تأخذه أبداً

14
00:00:31,242 --> 00:00:38,405
<font color="#FF0000">"مفكرة طبيب شاب و قصص أُخرى "</font>
<font color="#ec14bd"> المــوســـ2م ، الحلقـة الأولــ1ي</font>
<font color="#40bfff"> محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة</font></font>

15
00:00:40,040 --> 00:00:41,538
<i>>موسكو عام 1934 </ i  </i>

16
00:00:47,322 --> 00:00:48,833
"أُطلق سراحه"

17
00:00:53,972 --> 00:00:55,125
رائع

18
00:00:55,805 --> 00:00:57,456
لقد فقدتُ من وزني أيضاً

19
00:00:59,637 --> 00:01:01,857
ليس لديك حزام

20
00:01:01,867 --> 00:01:03,919
أو قطعة حبل أو شيئاً من هذا القبيل
أليس كذلك ؟

21
00:01:03,929 --> 00:01:04,929
لا

22
00:01:05,331 --> 00:01:07,230
لا ، بالطبع لا ، بسبب...

23
00:01:07,871 --> 00:01:08,871
حسناً

24
00:01:09,168 --> 00:01:11,595
فهمت
كلا ، ليس هناك ما يدعو للقلق حيالي

25
00:01:12,255 --> 00:01:13,405
فأنا تعافيت

26
00:01:19,323 --> 00:01:21,166
لو لم يكن هناك ذاك التقيؤ

27
00:01:21,825 --> 00:01:23,342
لكنتُ قد إختنقتُ حتى الموت

28
00:01:33,686 --> 00:01:36,265
و الآن سيكون لديَّ الكثير من الوقتِ
للكتابة

29
00:01:37,516 --> 00:01:39,712
<i>"مورييف" عام 1918 </i>

30
00:01:52,140 --> 00:01:53,141
هيّا

31
00:01:54,436 --> 00:01:56,003
البكاء لن يُجدي بإعادتها مجدداً

32
00:01:56,013 --> 00:01:57,808
لكنّها كانت بالحادية عشر
من العمر وحسب !

33
00:01:58,114 --> 00:01:59,880
حسناً يبدو أنّها صمدت أكثر
من أخيها

34
00:02:00,491 --> 00:02:01,491
أجل

35
00:02:01,947 --> 00:02:03,172
هذا ما فعلته

36
00:02:03,182 --> 00:02:05,398
(بيلاغايا) كانت مضطرة لأن تطلق النار
علي المسكين (نيكولاج)

37
00:02:07,775 --> 00:02:10,201
حالما أن كُسرت
ثُنّة ( الفرس)...
<font color="#ec14bd">** الفرس : انثي الحصان **</font>

38
00:02:11,637 --> 00:02:13,356
فقد تأكدتُ أنّها إنكسرت

39
00:02:13,366 --> 00:02:14,872
لقد كان قطعاً إلتواء

40
00:02:16,363 --> 00:02:18,009
جميعنا لديناً أياماً سوداء

41
00:02:18,019 --> 00:02:21,071
وأنتِ أيضاً قاسيتِ على نفسكِ يا آنا
فلم يكن هناك شيئاً بوسعكِ أن تفعليه

42
00:02:22,670 --> 00:02:25,205
وفوق ذلك ،  فإنّه لم يكن سوى فرس

43
00:02:26,393 --> 00:02:27,769
من يكترث حيال فرس ؟

44
00:02:27,779 --> 00:02:29,462
لقد كانت صديقاً وفياً !

45
00:02:30,246 --> 00:02:32,662
ذو قلبٍ أكثر إنسانيةً
عن أغلب الأشخاص

46
00:02:32,672 --> 00:02:33,909
إنّه لشئٍ جيد

47
00:02:33,919 --> 00:02:35,875
الحساء سوف يكون كثيراً
لعدة أسابيع قادمة

48
00:02:35,885 --> 00:02:39,226
هيا ، أيُّها الطبيب ، دعنا نقم بتنظيفك
فأنت تفوح منك رائحة أحشاء الحصان

49
00:02:45,521 --> 00:02:47,068
تفضل أيُّها الفتى

50
00:02:47,078 --> 00:02:48,228
شكراً لكِ

51
00:02:54,539 --> 00:02:56,270
يا إلهي ، ماذا على وجه الأرض
سيبدو كتلك الرائحة ؟

52
00:02:56,280 --> 00:02:57,752
إنَّها أسوء من رائحة الموتى !

53
00:02:59,991 --> 00:03:01,358
حصلتُ عليها من "جرابيلوفكا"

54
00:03:01,796 --> 00:03:02,821
فهمت...

55
00:03:03,890 --> 00:03:05,446
لم أكن أُدرك أنَهم لديهم عطور

56
00:03:05,456 --> 00:03:06,459
ليس لديهم

57
00:03:06,469 --> 00:03:09,340
لكن الحداد هناك يقوم ببيع
معظم المكونات

58
00:03:10,590 --> 00:03:12,173
أعتقد أني لا حظتُ

59
00:03:12,183 --> 00:03:14,567
تلميحاً سريعاً...

60
00:03:15,421 --> 00:03:16,580
أكان ذلك وقحاً ؟

61
00:03:20,699 --> 00:03:21,749
"جرابيلوفكا"  ؟

62
00:03:23,725 --> 00:03:25,546
سأقوم .. سأقوم بإفراغ وعاء الغرفة

63
00:03:27,999 --> 00:03:29,508
أتعلمي ، يا (بيلاغايا)...

64
00:03:30,189 --> 00:03:32,866
لقد كنتِ تقضين الكثير من الوقتِ
هنا مؤخراً ، و...

65
00:03:34,274 --> 00:03:36,749
أود أن أشعر و كأن هذا
منزلنا

66
00:03:39,557 --> 00:03:40,808
ربما علينا أن...

67
00:03:40,818 --> 00:03:42,359
نضع ذلك بالمرحاض

68
00:03:57,320 --> 00:03:59,385
ألا تعتقد أن (آنا) تعلم ، صحيح ؟

69
00:03:59,395 --> 00:04:00,876
- ماذا ؟
- بشأنك و ...

70
00:04:01,890 --> 00:04:02,890
ماذا ؟

71
00:04:02,900 --> 00:04:05,479
- "جميعنا لديناً أياماً سوداء"
- لكنها لم تكن تتحدث عني

72
00:04:05,489 --> 00:04:07,367
- أنت قمتَ بالضحك كثيراً
- لقد كانت حصانة مضحكة

73
00:04:07,377 --> 00:04:09,872
أعلم ، لكني أعتقد أنّه عليك
ألا تعد بشئ

74
00:04:09,882 --> 00:04:12,761
- قبل العملية
- بلي ، ولم أفعل

75
00:04:13,060 --> 00:04:14,356
لقد كان هناك حلّاً
بنسبة 1%

76
00:04:14,366 --> 00:04:16,595
لقد كان الطقس فعلاً بارداً بالخارج هناك
ما الذي كنتِ تتوقعيه لكي أقوم به

77
00:04:16,605 --> 00:04:19,815
- أن أُجري عملية بقفازات اليد ؟
- لا ، أيُّها الفتى

78
00:04:19,825 --> 00:04:21,184
بالطبع لا

79
00:04:21,552 --> 00:04:22,552
أنا أسف

80
00:04:23,440 --> 00:04:25,804
أتعلمي ما الذي أُحبه بعد أن
أفقد مريضاً

81
00:04:28,682 --> 00:04:30,332
- هذا رائع
- أجل

82
00:04:30,729 --> 00:04:32,977
وغداً سوف يكون لدينا الكثير
من القَشّ من أجل الفراش...

83
00:04:32,987 --> 00:04:34,087
شكراً لك

84
00:04:36,032 --> 00:04:38,678
"جميعنا لديناً أياماً سوداء ، أيُّها الطبيب"

85
00:04:39,294 --> 00:04:40,987
(ليابولد ليابولدفيتش)...

86
00:04:41,323 --> 00:04:43,223
لا تقم مطلقاً بفُقدان حصاناً !

87
00:04:45,450 --> 00:04:48,138
ماذا .. كم بالمائة
يوجد حلَّاً لهذا ؟

88
00:04:48,534 --> 00:04:49,607
ثلاثة

89
00:04:49,877 --> 00:04:50,877
شكراً لك

90
00:04:53,369 --> 00:04:54,719
دعنب أقم بهذا

91
00:05:19,777 --> 00:05:20,870
لا أعتقد...

92
00:05:20,880 --> 00:05:23,000
بأني سأكون سعيداً هنا
أبداً

93
00:05:24,263 --> 00:05:26,037
لكني ، و...

94
00:05:26,047 --> 00:05:27,614
إنَّه بسببك

95
00:05:28,030 --> 00:05:29,209
شكراً جزيلاً لك

96
00:05:31,385 --> 00:05:32,474
مرحباً

97
00:05:34,346 --> 00:05:35,555
فلتساعد نفسك

98
00:05:35,786 --> 00:05:37,636
لا ، ليس بالنسبة لي

99
00:05:37,948 --> 00:05:38,977
شكراً لك

100
00:05:39,610 --> 00:05:41,821
سوف أقوم بإحتساء الشاي

101
00:05:42,548 --> 00:05:43,976
ما الذي حدث لإناء إعداد الشاي ؟

102
00:05:44,548 --> 00:05:45,778
قمتُ ببيعه

103
00:05:46,641 --> 00:05:47,947
لا مشكلة

104
00:05:48,294 --> 00:05:49,294
و الكتب أيضاً

105
00:05:50,155 --> 00:05:52,305
أرى بأنك إحتفظتَ بـ(دودرلاين)

106
00:05:54,056 --> 00:05:55,753
لكي تُخفي فن الإثارة الجنسية
التركية

107
00:05:56,525 --> 00:05:57,716
بالطبع ليس هناك مشكلة

108
00:05:57,935 --> 00:05:59,080
هل أنت على ما يرام ؟

109
00:05:59,381 --> 00:06:00,550
لا ، لست كذلك

110
00:06:00,560 --> 00:06:01,641
أنا بخير

111
00:06:01,890 --> 00:06:03,209
بخير أفضل من "على ما يرام"

112
00:06:03,219 --> 00:06:05,151
- أنا بديع
- الأفيون ؟

113
00:06:05,161 --> 00:06:06,161
الهواء !

114
00:06:07,016 --> 00:06:09,152
إنَّه لا ينفذ أبداً ، و أنت
لن تنهار

115
00:06:13,519 --> 00:06:16,300
- هذا ليس بهواء
- ألم أُخبرك ؟

116
00:06:16,310 --> 00:06:19,490
إعتقدتُ أني تركتُكَ للذئابِ
وقاموا بإلتهامك

117
00:06:22,963 --> 00:06:25,218
هل ستقوم بقراءة قصة ما قبل النوم لي ؟

118
00:06:25,484 --> 00:06:28,072
الرجل لا يستطيع الهروب من ماضيهِ

119
00:06:29,148 --> 00:06:32,020
- إنَّها قصة مملة
- الأثنين ، بالثاني و العشرين

120
00:06:32,517 --> 00:06:33,861
التقيؤ بالصباح

121
00:06:34,353 --> 00:06:36,795
ثلاثة حقن مليئة بحلَّاً
بنسبة 1%

122
00:06:37,564 --> 00:06:38,915
لقد شعرتُ بتحسن

123
00:06:39,303 --> 00:06:40,818
إجراء عملية
على " ح "

124
00:06:41,707 --> 00:06:42,968
"ح" مات

125
00:06:46,358 --> 00:06:48,508
هل تعلم أن "ح" هو الحصان ؟

126
00:06:49,422 --> 00:06:50,913
"ح" كان الحصان ؟

127
00:06:55,347 --> 00:06:56,365
و مع ذلك

128
00:06:56,920 --> 00:06:58,168
لقد كان كائن حي

129
00:06:59,336 --> 00:07:01,555
و أول من خسر أمام المورفين

130
00:07:05,170 --> 00:07:07,115
أنت لن تسامحني ، أليس كذلك ؟

131
00:07:07,432 --> 00:07:08,448
نعم

132
00:07:08,758 --> 00:07:10,011
نعم سأفعل

133
00:07:10,021 --> 00:07:11,792
- مهلاً ، لا تقل لي بأنكَ إعتنقت ديانةً
- لا

134
00:07:11,802 --> 00:07:13,386
لقد وجدتُ السلام

135
00:07:15,355 --> 00:07:16,355
و أنا أيضاً

136
00:07:30,718 --> 00:07:32,269
صباح الخير ، أيُّها الطبيب

137
00:07:32,291 --> 00:07:33,644
ماذا فاتني

138
00:07:33,654 --> 00:07:36,554
- تشعر بالإعياء ، علي ما يبدو
- نعم

139
00:07:37,146 --> 00:07:38,596
درجة حرارته منخفضة

140
00:07:43,148 --> 00:07:45,739
لقد قلتُ بأنك كنتَ تحت الطقس
وليس تحتضر بالحمى !

141
00:07:45,749 --> 00:07:46,894
ما الذي يحدث ؟

142
00:07:47,475 --> 00:07:49,717
- "مفتش زيمتوف"
- ماذا ؟ الآن ؟

143
00:07:49,853 --> 00:07:52,239
من الممكن أن يتواجد في أي وقت
فلقد أرسلوا هذه الرسالة العاجلة

144
00:07:52,249 --> 00:07:53,249
منذ خمسة أسابيع مضت

145
00:07:53,259 --> 00:07:55,386
إنّهم يريدون التأكد من أن كل شئٍ
على نحو نظيف , صحيح ؟

146
00:07:55,396 --> 00:07:58,599
ليس فقط النظافة ،
يريدون أن يتفحصون سجلات المرضي في نظامنا

147
00:07:58,609 --> 00:08:02,013
و يفحصون أدواتنا
و سوف يقومون بعمل تقييم شامل لكي يأخذوه

148
00:08:02,553 --> 00:08:05,214
(ليابولد ليابولدفيتش)
عاش من أجل عمليات التفتيش تلك

149
00:08:05,224 --> 00:08:07,203
لم يكن بمقدورهم المجئ لمدة سنة
بسبب الثلوج

150
00:08:07,213 --> 00:08:11,012
- و لهذا السبب قام ببناء ذلك الطريق
- تقصدين أنه إضطر لبناء الطريق , صحيح ؟

151
00:08:11,022 --> 00:08:12,607
إنتظري !
أهذا إذاً مجرد روتين ؟

152
00:08:12,617 --> 00:08:15,387
نعم ، الشئ الأفضل الذي بوسعك أن تقوم به
صراحةً ، هو أن تبقي بعيداً

153
00:08:15,397 --> 00:08:18,175
- لكن الليلة...
- عليك فقط معالجة المرضى

154
00:08:18,301 --> 00:08:19,451
حسنٌ

155
00:08:19,500 --> 00:08:21,022
ها أنت ذا ، يا (فيلشر)

156
00:08:21,160 --> 00:08:23,610
- ما الذي كنت تفعله ؟
- لقد كنتُ أقوم بالحلاقة...

157
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
الحصان !

158
00:08:25,231 --> 00:08:27,387
حسناً .. فلتجلس هناك ، وسوف
أكون معك بعد لحظات

159
00:08:27,595 --> 00:08:28,994
مؤخرتي تؤلمني

160
00:08:29,711 --> 00:08:30,711
رائع

161
00:08:30,873 --> 00:08:33,802
قف هناك ، و سوف أقوم بإحضار
مرهماً للبواسير

162
00:08:35,523 --> 00:08:36,723
أنا أسف ، أنا فقط...

163
00:08:37,766 --> 00:08:39,366
مؤخرته تؤلمه

164
00:08:39,679 --> 00:08:44,013
أنا بالكاد أُفكر أن "مفتش زيمتوف" قادم ليرى 
إلى أي مدى من الرعاية قمت بها من أجل الحصان  ؟

165
00:08:44,023 --> 00:08:45,106
كونه ميتاً

166
00:08:45,116 --> 00:08:46,708
هيا ، فلدينا الكثير للقيام به

167
00:08:46,718 --> 00:08:48,568
لديك المنظار الطبي للقيام بالتنظيف

168
00:08:48,873 --> 00:08:50,823
لكني إعتقدتُ أن عليّ أن أقم
بعمل شعر مستعار

169
00:08:52,768 --> 00:08:53,968
فأنتِ لا تعرفين أبداً

170
00:08:55,768 --> 00:08:59,210
الأمر لا بأس به ، فأنا للتو قمتُ بالتحدث إلى (آنا)
و توصلتُ إلى أنَّه مجرد عملية تفتيش روتينية ، وسوف نكون بخير

171
00:08:59,220 --> 00:09:00,721
لدينا عجزاً

172
00:09:00,731 --> 00:09:03,398
- أعلم ، لكنهُ ليس بذاك السوء , أليس كذلك ؟
- إنَّه حوالى ربع غالون

173
00:09:03,408 --> 00:09:05,861
ها أنتي ذا إذاً ، فإنّه ربع غالون
هذا لا شئ بتاتاً

174
00:09:05,871 --> 00:09:09,097
ليس هناك موظفاً حديثاً يُريد أن يبقي في "مورييف" لفترة أطول
لكي لا يلاحظ بأن هناك ربع غالون مفقود

175
00:09:09,107 --> 00:09:10,945
ينقصنا واحد ونصف غالون ؟

176
00:09:11,322 --> 00:09:12,994
لا تنسي أني سمحتُ للمرضي بأن
يأخذوا بعضاً أيضاً

177
00:09:13,004 --> 00:09:16,696
لا ، لا ، فقد وضعتُ هذا بالإعتبار
وهناك غالون عجزاً

178
00:09:16,706 --> 00:09:18,598
الجالون به عجزاً

179
00:09:18,835 --> 00:09:20,735
تقولين هذا كما لو أنّه
مقداراً كبيراً

180
00:09:21,440 --> 00:09:23,140
إنَّه تحديداً مقداراً كبيراً

181
00:09:23,386 --> 00:09:24,406
مقداراً كبيراً

182
00:09:25,064 --> 00:09:28,514
لكني لم آخذ هذا المقدار الكبير
وأياماً ما لا آخذه على الإطلاق ، أنا فقط آخذ 1% من المحلول

183
00:09:28,524 --> 00:09:30,057
لا ، فأنت قمتَ بأخذه
بأكلمه

184
00:09:30,067 --> 00:09:31,382
فهنا الكلام صحيحاً تماماً

185
00:09:31,782 --> 00:09:33,101
وعلى الرغم من هذا حتى

186
00:09:33,111 --> 00:09:34,804
الكلمات تقريباً غير واضحة

187
00:09:34,814 --> 00:09:36,116
أعتقد ان الرسومات

188
00:09:36,126 --> 00:09:37,426
تتحدث عن نفسها

189
00:09:39,546 --> 00:09:41,323
"ليس بإمكاننا تغيير الماضي"

190
00:09:41,333 --> 00:09:43,052
هذه هي ، أنت مُحق
بإمكاني تغيير الماضي

191
00:09:43,062 --> 00:09:44,690
سألجأ فقط لسجلات المرضى
الخاصة بالطبيب

192
00:09:44,700 --> 00:09:46,650
لا .. فقد قصدتُ عكس ذلك

193
00:09:47,214 --> 00:09:49,119
في الواقع ، أنا متأكد بأني
قلتُ عكس ذلك

194
00:09:49,129 --> 00:09:51,741
ماذا عنه ؟ ماذا لديه ؟
أنا واثق أني بوسعي أن أُحضر المورفين المُحَدّد

195
00:09:51,751 --> 00:09:53,561
- وَكْعَة صحية
- إلى أي مدي كبير هذه الوَكْعَة ؟

196
00:09:55,268 --> 00:09:59,033
لا فائدة ، أحتاج إلى غالون من المورفين
سوف أضطر للذهاب إلى (غوليفو) ، فأمره أسهل من هذا

197
00:09:59,043 --> 00:10:00,893
- أهذه فكرة جيدة ؟
-  أجل !

198
00:10:01,390 --> 00:10:02,391
ماذا ؟

199
00:10:02,867 --> 00:10:04,215
فإنه لا يتذكر

200
00:10:05,081 --> 00:10:06,105
الضمادات...

201
00:10:06,461 --> 00:10:08,596
خمسة عشر غراما من الكافيين

202
00:10:09,092 --> 00:10:12,155
عشرين غراما من الأسبرين ،
مائة وعشرين غراما من المورفين

203
00:10:12,165 --> 00:10:14,907
،زجاجة من كافور
زجاجة من كلوروفورم...

204
00:10:14,917 --> 00:10:15,922
عذراً ،

205
00:10:16,657 --> 00:10:18,857
هل قلت 120 غراما من المورفين ؟

206
00:10:19,618 --> 00:10:22,195
- نعم ، قلتُ هذا
- هذه نسبة كبيرة  من المورفين

207
00:10:22,305 --> 00:10:23,714
نعم ، حسناً ، كما تعلم...

208
00:10:23,724 --> 00:10:25,024
إنّهم هؤلاء "البلاشفة"

209
00:10:25,463 --> 00:10:27,452
- فقد كان هناك الكثير من الصراع
- ماذا ، حتي حتى بقدر "مورييف" ؟

210
00:10:27,462 --> 00:10:30,055
نعم ، كلا ، فقد كانت معارك وحشية...
كانت...

211
00:10:30,065 --> 00:10:31,069
أعني...

212
00:10:31,079 --> 00:10:32,082
فقط...

213
00:10:32,646 --> 00:10:34,845
- أتعلم ، لا أفضل الحديث كثيراً حيال هذا
- لا يزال...

214
00:10:34,855 --> 00:10:38,422
مائة وعشرين غراما ، هو تقريباً
ضعف حِصَّة مستشفي

215
00:10:38,432 --> 00:10:40,607
لا بأس ،
بإمكاني دفع هذا الفائض

216
00:10:40,617 --> 00:10:41,880
أنا أعتقد...

217
00:10:42,577 --> 00:10:44,569
أن هذه من يجب ان تفي بالغرض

218
00:10:49,907 --> 00:10:51,842
و إحتفظ بالباقي

219
00:10:52,843 --> 00:10:55,793
- أنا بحاجة الى ان أرى طابعاً رسمياً 
- نعم ، بالطبع

220
00:11:03,769 --> 00:11:06,839
انت لستَ (ليابولد ليابولدفيتش)

221
00:11:16,790 --> 00:11:18,379
نحن لم ننتهي من هذا !

222
00:11:19,748 --> 00:11:22,526
تباً ! الوغد أبلغ عني
إلى "زيمتوف"

223
00:11:22,536 --> 00:11:25,382
- هذه ليست عملية تفتيش روتينية
- أنت لا تعلم هذا

224
00:11:25,855 --> 00:11:29,005
- هل فكرت في هذا ؟
- ليس لديّ وقت للتفكير بشأن هذا

225
00:11:34,744 --> 00:11:35,838
(بيلاغايا) !

226
00:11:35,848 --> 00:11:37,253
نحتاج المزيد من الزجاجات

227
00:11:37,263 --> 00:11:38,284
أين هم ؟

228
00:11:38,294 --> 00:11:40,807
- أسفل سريرك
- أحضريهم

229
00:11:41,883 --> 00:11:42,989
أرجوكِ

230
00:11:43,428 --> 00:11:45,019
ذلك فقط من أجل عملية التفتيش

231
00:11:45,029 --> 00:11:47,444
سوف نضع تلك الزجاجات بالخلف
و سنضع المورفين بالأمام

232
00:11:47,454 --> 00:11:48,454
الأمر بسيط

233
00:11:49,796 --> 00:11:51,346
نعم ، لم أقم حتي بالتفكير في هذا

234
00:11:53,121 --> 00:11:54,671
أرجوكِ ، (بيلاغايا)

235
00:12:10,308 --> 00:12:11,358
أُسامحك

236
00:12:29,233 --> 00:12:30,497
إنَّه مسرح البولشوي
<font color="#ec14bd"> مسرح البولشوي : أروع مسرح و رمز تاريخي من رموز الثقافة و الفن بمدينة **موسكو الروسية  **</font>

237
00:12:31,356 --> 00:12:33,635
<i>لقد رأيتُ عرضاً رائعاً للقراصنة
هناك</i>

238
00:12:33,645 --> 00:12:35,618
أود الذهاب إلي "موسكو"

239
00:12:35,628 --> 00:12:37,577
اوي أي مكان ، أو حتي "أومسك"

240
00:12:37,587 --> 00:12:38,588
لأي سبب ؟

241
00:12:38,598 --> 00:12:40,532
لدينا كل شئ نحن بحاجة
له هنا

242
00:12:42,322 --> 00:12:43,702
حتى مسرح "البولشوي"

243
00:12:47,252 --> 00:12:48,254
يا لك من فتي !

244
00:13:24,328 --> 00:13:25,353
الجنود

245
00:13:26,518 --> 00:13:28,274
حتي بقدر "مورييف"

246
00:13:39,748 --> 00:13:40,802
حسناً ، (فيلشر)

247
00:13:40,812 --> 00:13:43,105
- أخبرني بما يحدث
- حسناً...

248
00:13:43,115 --> 00:13:44,818
منذ سقوط القيصر

249
00:13:44,828 --> 00:13:46,754
فروسيا الأم بحالة حرب

250
00:13:46,764 --> 00:13:48,350
- مع نفسها
- نعم ، نعم

251
00:13:48,360 --> 00:13:50,979
أنا على دراية بهذه الثورة
الغبية ، (فيلشر)

252
00:13:50,989 --> 00:13:52,065
أيُّها الرفيق ،

253
00:13:52,338 --> 00:13:53,358
الطبيب

254
00:13:54,838 --> 00:13:59,211
يا لحماقة هذا ! فقد إستغرقت "روسيا" وقتا طويلا
لتحتضن القضية "البلشفية" النبيلة !

255
00:13:59,221 --> 00:14:01,441
نحن بحاجة لفرز الجرحى المصابون
بإصابات خطيرة

256
00:14:09,971 --> 00:14:11,741
قومي بتضميد هذه
أيتها الرفيقة

257
00:14:11,751 --> 00:14:12,878
أيتها الرفيقة ؟

258
00:14:13,078 --> 00:14:15,221
سوف تتلاشى ، أيها الطبيب

259
00:14:16,132 --> 00:14:17,632
محلول بمقدار 3%

260
00:14:25,807 --> 00:14:27,779
- هذا الشخص يبدو بحالة  مُزرية
- نعم ، فقد أُطلق النار عليه في صدره

261
00:14:27,789 --> 00:14:28,921
وساقه

262
00:14:28,931 --> 00:14:30,154
لقد نزف الكثير من الدماء

263
00:14:30,164 --> 00:14:32,996
بالإضافة إلى تقرح الجلد من شدة البرد
و تنبعث منه رائحة تشبه الغَنْغَرِينا

264
00:14:33,191 --> 00:14:34,499
لا أستطيع أن أصدق
أنّه لم يمت

265
00:14:34,509 --> 00:14:36,345
لا ، فهو ميت
شاباً للغاية

266
00:14:36,355 --> 00:14:37,595
هذا الشخص
أيُّها الطبيب

267
00:14:39,872 --> 00:14:40,875
إهذأ الآن

268
00:14:40,886 --> 00:14:42,611
إبقي معي
إبقي معي

269
00:14:42,621 --> 00:14:44,263
لنقم بطرفة قليلاً ؟

270
00:14:44,994 --> 00:14:48,078
لمّ كان هذا الثوب يبدو
براقاً ؟ أنت إستفسر

271
00:14:48,471 --> 00:14:50,604
الأكثر روعةً من زوج البنطلون !

272
00:14:50,614 --> 00:14:52,778
- و ما الذي يحدث هنا ؟
- أرجوك

273
00:14:52,960 --> 00:14:56,185
- إجعله يتوقف
- (فيلشر) ، إعطي هذا الرجل محلول بنسبة 1%

274
00:14:57,894 --> 00:14:59,080
و هذا الشخص ؟

275
00:14:59,090 --> 00:15:00,601
إنّه مصاب ببطنه

276
00:15:07,457 --> 00:15:10,234
- الرصاصة لا تزال بالداخل 
- يوجد الكثير من هذا

277
00:15:12,955 --> 00:15:14,533
إنّه "مفتش زيمتوف"

278
00:15:15,318 --> 00:15:16,370
كيف ؟

279
00:15:18,438 --> 00:15:19,537
<i>أيُّها الطبيب ! </i>

280
00:15:25,821 --> 00:15:27,329
واصل الكفاح الجيد
أيُّها الرفيق

281
00:15:27,339 --> 00:15:29,937
سوف نُعيدك على قدميك
في وقتٍ ما

282
00:15:38,494 --> 00:15:39,690
لا تفكر كثيراً
بهذا

283
00:15:39,700 --> 00:15:40,972
فأنت تُبلي جيداً

284
00:15:41,615 --> 00:15:43,848
أود لو أن أنسي الطبيب الجيد
الذي إعتدتُ أن أكون عليه

285
00:15:45,723 --> 00:15:48,513
- نعم ، فلم يعد يُسمح لي بعد الآن
- علينا أن نوقف النزيف

286
00:15:48,523 --> 00:15:49,711
تعال هنا ، أيُها الرفيق الشجاع

287
00:15:49,721 --> 00:15:51,355
- أفضل شئ حدث على الإطلاق
- لا ، لا

288
00:15:51,365 --> 00:15:54,026
لا ، ليس هذا الرفيق المسكين ،
بل هذا الرفيق المعذب

289
00:15:54,656 --> 00:15:55,656
و...

290
00:15:56,457 --> 00:15:58,432
الرجل البدين ؟

291
00:15:58,442 --> 00:16:00,922
خذ هذه
و أوقف تدفق الدم

292
00:16:03,564 --> 00:16:05,072
أعلم أنّه ليس من شأني

293
00:16:05,082 --> 00:16:06,611
أقصد بأنك الطبيب هنا
وليس أنا

294
00:16:06,621 --> 00:16:08,747
لقد مزقوا رخصتي
لهو أمر عظيم

295
00:16:08,757 --> 00:16:09,806
تعلم...

296
00:16:10,050 --> 00:16:12,208
المزيد من الوقت
للانتهاء من الرواية القديمة

297
00:16:12,744 --> 00:16:14,278
- حسناً ، إبدأ بهذا
- ألا تري

298
00:16:14,288 --> 00:16:16,607
- أنا بمنتصف شخص ما ...
- شخص ما ، نعم ...

299
00:16:16,870 --> 00:16:19,795
لكن .. الحجم كبير

300
00:16:20,036 --> 00:16:21,747
المواطن ، بالخارج هناك ...

301
00:16:21,757 --> 00:16:24,770
،لديه ثقب في معدته
كذلك، يبدو كما لو كان...

302
00:16:25,113 --> 00:16:26,290
على وشك ...

303
00:16:26,300 --> 00:16:27,465
الموت قريباً جداً

304
00:16:27,475 --> 00:16:29,957
و هذا ، ألا يبدو خطيراً بالنسبة لك ؟

305
00:16:31,550 --> 00:16:33,990
إضافة إلى أنه من ... ما زال أمامنا ..
شخصاً تركناه

306
00:16:36,843 --> 00:16:39,941
نقالة الآن ! هذا الرفيق المخلص
يحتاج إلى عناية طبية عاجلة

307
00:16:39,951 --> 00:16:42,286
- لا بأس ، فأنا بوسعي السير
- لا ، لا تستطيع

308
00:16:42,296 --> 00:16:43,510
أنا الطبيب

309
00:16:50,592 --> 00:16:51,747
ما الذي تفعله ؟

310
00:16:52,500 --> 00:16:55,499
ذاك الفرد البدين هناك يحتضر

311
00:16:56,211 --> 00:16:59,674
- بوسعك أن تتغاضى عنه على نحوٍ أفضل
- نعم، لكنه جندي بلشفي

312
00:16:59,684 --> 00:17:03,101
- لم أنت مهتم بشأن السياسة ؟
- لستُ كذلك ، لكنهم لديهم الكثير من الأسلحة

313
00:17:03,830 --> 00:17:05,048
ما الذي تفعليه ؟

314
00:17:06,018 --> 00:17:08,780
بوسعك أن تتغاضى عن هذا على نحوٍ أفضل
الأشخاص الأخرون يحتاجون لهذا اكثر مما يحتاجه

315
00:17:31,963 --> 00:17:32,963
حصلتُ عليه

316
00:17:33,263 --> 00:17:34,263
حصلتُ عليه

317
00:17:34,273 --> 00:17:35,277
- حصلتُ عليه
- لقد حصلت عليه

318
00:17:35,287 --> 00:17:37,047
نعم لقد حصلت .. حسناً .. لقد
حصلتُ على الكثير

319
00:17:37,652 --> 00:17:39,913
حصلتُ عليه
حصلتُ عليه

320
00:17:43,128 --> 00:17:44,559
لم تحصل كفايةً عليه

321
00:17:44,569 --> 00:17:45,916
(بيلاغايا) ، ساعديني

322
00:17:45,926 --> 00:17:47,602
انه يزن طناً !

323
00:17:47,612 --> 00:17:49,200
وهذا بدون الدماء

324
00:17:53,315 --> 00:17:56,319
بيلاغايا ، فلتنزعي مربسه
(فيلشر) ، عالج ببيروكسيد الهيدروجين

325
00:17:59,000 --> 00:18:03,977
المفتش المندوب (رافيبا)
لم يكن لدي أدني فكرة أنك كنتَ هنا ، أقدم إعتذاري

326
00:18:04,510 --> 00:18:05,697
كيف حالك ؟

327
00:18:06,463 --> 00:18:07,824
نعم ، بالتأكيد

328
00:18:08,062 --> 00:18:09,066
سامحني

329
00:18:09,583 --> 00:18:13,030
سمعتُ أنّهم جعلوك المفتش
الأعلى رتبةً ، تهنئتي لك

330
00:18:14,397 --> 00:18:16,589
(بيلاغايا) ، فم المفتش !

331
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
إنتظر

332
00:18:19,833 --> 00:18:21,679
إنتظر ، إنّه مفتش (زيمتوف) ؟

333
00:18:21,689 --> 00:18:24,952
فيلشر ، رجاءً
نحن لا نُبقي على الجثث هنا

334
00:18:26,467 --> 00:18:30,181
من بين كل الأيام كان بوسعك المجئ
أيُّها المفتش ...

335
00:18:31,905 --> 00:18:33,448
لكنك لم تفعل

336
00:18:33,777 --> 00:18:34,997
أقصد ، ليس عمداً

337
00:18:35,007 --> 00:18:37,442
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل
رأيتَ ما كان عليه هناك

338
00:18:37,452 --> 00:18:39,348
إنّهم ليسوا تماماً من صفاً من أوامر عسكرية

339
00:18:39,358 --> 00:18:42,619
في الواقع ، أعتقد أني أقوم بعملٍ جيد
إنّها حربي الأولي

340
00:18:43,422 --> 00:18:46,231
كما تعلم ، إنّها عادة أكثر
نظافةً هنا

341
00:18:46,823 --> 00:18:48,920
لكنك جعلته ينتظر هناك لعدد
من الأدوار

342
00:18:48,930 --> 00:18:51,215
حسناً فإنّه لم يكن يحتضر هناك
من الضجر ...

343
00:18:51,225 --> 00:18:53,186
لقد كان يحتضر بسبب رصاصة بمعدته

344
00:18:53,196 --> 00:18:54,238
في الواقع ...

345
00:18:54,637 --> 00:18:55,722
رصاصتين

346
00:18:56,616 --> 00:18:58,448
- الماسك
- الماسك

347
00:18:58,897 --> 00:19:02,055
(فيلشر) ، بحق السماء
فلتعطي هذا الرجل جرعة أخري من المورفين

348
00:19:08,002 --> 00:19:09,055
لا !

349
00:19:10,973 --> 00:19:12,736
مُضحك ، أنا لا أتذكر بأنّها كانت
مثل تلك علي الإطلاق

350
00:19:13,344 --> 00:19:16,099
انه لا يزال على ما يبدو لديه الكثير
من الألم

351
00:19:18,334 --> 00:19:20,413
ربما يحتاج أكثر من ذلك
لكونه سميناً

352
00:19:20,423 --> 00:19:23,171
أنا بالكاد سأوصف المفتش  بأنّه
"سمين"

353
00:19:23,512 --> 00:19:24,777
أو حتى بدين

354
00:19:24,787 --> 00:19:26,475
<i>إنَّه عريض </i>

355
00:19:29,578 --> 00:19:31,965
(بيلاغايا) ، محلول بنسبة 5% ، الآن

356
00:19:43,513 --> 00:19:44,587
ماذا ؟

357
00:19:44,928 --> 00:19:47,326
أنا لم أبدأ هذه الحرب
لا شئ من هذا خطأي

358
00:19:47,336 --> 00:19:48,632
أنا فقط طبيب

359
00:20:15,224 --> 00:20:16,839
- أنا أُسامحك
- من أجل ماذا ؟

360
00:21:00,476 --> 00:21:02,211
سأفترض بأنك لم تراني

361
00:21:02,487 --> 00:21:03,554
لقد رأيتُكَ

362
00:21:06,482 --> 00:21:07,951
أغلق الباب
<font color="#40bfff"> محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة</font></font>

