﻿1
00:00:00,531 --> 00:00:07,162
<font color="#FF0000">"مُفكّـرة طبيـب شــاب و قصـصٌ أُخــرى "</font>
<font color="#ec14bd"> المــوســـ2م ، الحلقـة الثــانــ2يـــة</font>
<font color="#40bfff">* محمــد جمـــال <font color="#FFA500">: ترجـمـــة *</font></font>

2
00:00:14,690 --> 00:00:16,329
ها هو ، شكراً لك

3
00:00:16,330 --> 00:00:18,149
أكره مُدمني المورفين

4
00:00:18,150 --> 00:00:23,430
حسناً ، أنا .. هو .. صديقي
ليس مجرد مورفين...

5
00:00:25,230 --> 00:00:26,839
هناك صفحات مفقودة

6
00:00:26,840 --> 00:00:28,679
لقد تناولتُ الكثير من البرش
<font color="#40bfff">البرش : حساء خضر روسي </font>

7
00:00:28,680 --> 00:00:30,919
أكتوبر ، نوفمبر ...

8
00:00:30,920 --> 00:00:32,330
برش سئ

9
00:00:33,210 --> 00:00:35,780
مسحت مؤخرتك مع  عيد الميلاد ؟

10
00:00:41,350 --> 00:00:43,509
الكوكايين هو الشيطان
لكن بداخل زجاجة

11
00:00:43,510 --> 00:00:45,729
أعني ، نعم ، النعيم والنشوة

12
00:00:45,730 --> 00:00:47,529
ولكن من أجل ماذا ؟
دقيقة واحدة ؟ ، دقيقتين؟

13
00:00:47,530 --> 00:00:50,380
وبعد ذلك يختفي هذا
يختفي دون أي أثر

14
00:00:50,390 --> 00:00:52,019
ما الجدوى من إمتلاكك
المستشفي الخاصة بك

15
00:00:52,020 --> 00:00:53,650
و أن كل ما بوسعك أن تجده هو
الكوكايين

16
00:00:53,780 --> 00:00:54,830
سُحقاً لهذا...

17
00:00:55,510 --> 00:00:57,760
"البلاشفة" ، لو أني أستطيع رؤيتهم
مجدداً عن أي وقتٍ مضى ...

18
00:01:06,240 --> 00:01:07,709
إعتقدتُ أنكِ كنتِ بالفعل هنا

19
00:01:07,710 --> 00:01:08,929
أيُّها الفتى ، هل قمتَ
بالترتيب ؟

20
00:01:08,930 --> 00:01:09,699
أجل ، أجل ، قمتُ
بذلك

21
00:01:09,700 --> 00:01:11,759
و قمتُ بوضع الطاولة الصغيرة
بالأسفلِ هنا تحت النافذة

22
00:01:11,760 --> 00:01:14,030
لأني إعتقدتٌ بأنّها سوف
تجعل الغرفة أقل ضيقاً

23
00:01:16,560 --> 00:01:17,830
لا أعتقد بأنّها ستتسبب
في هذا

24
00:01:19,660 --> 00:01:22,190
إهدأ ، إنّها ليست سوى
طاولة

25
00:01:23,070 --> 00:01:24,810
بمكانٍ خاطئ

26
00:01:26,890 --> 00:01:28,479
هل أنتِ متيقنةً بأنّه ليس هناك
أياً من المورفين قد تُرك ؟

27
00:01:28,480 --> 00:01:30,380
أنت تعلم بأنّه
ليس هناك

28
00:01:31,290 --> 00:01:32,759
(آنــا) ، (آنــا)

29
00:01:32,760 --> 00:01:33,919
ما الذي تُردده دوماً ؟

30
00:01:33,920 --> 00:01:36,709
(ليابولد ليابولدفيتش) دائماً ما يُطالب بأن
تكون الصيدلية مُجهزة بشكلِ جيدِ

31
00:01:36,710 --> 00:01:37,919
ماذا برأيكِ لما كان هذا ؟

32
00:01:37,920 --> 00:01:39,300
إذهبي ، إذهبي لغرفتها

33
00:01:39,660 --> 00:01:41,299
إذهبي للبحث عن المورفين
بغرفتها

34
00:01:41,300 --> 00:01:42,409
أخبريها بأنكِ حبلى

35
00:01:42,410 --> 00:01:43,470
لكن ليس هذا من فعلي

36
00:01:43,480 --> 00:01:44,839
إذهبي ، إذهبي ، الآن

37
00:01:44,840 --> 00:01:46,860
أيّها الفتي ، لا يوجد هناك
المورفين

38
00:01:47,340 --> 00:01:48,900
حسناً ، سأقوم بفعل هذا
بنفسي

39
00:01:49,420 --> 00:01:51,559
- أيّها الفتى
- دعني أذهب

40
00:01:51,560 --> 00:01:52,350
أيّها الفتى

41
00:01:52,830 --> 00:01:53,840
أيّها الفتى

42
00:01:54,150 --> 00:01:54,950
أيّها الفتى

43
00:02:00,090 --> 00:02:00,860
ماذا ؟

44
00:02:02,210 --> 00:02:03,330
لم أقصد ذلك

45
00:02:04,290 --> 00:02:05,400
أنا ذاهبة

46
00:02:06,200 --> 00:02:07,239
شكراً لكِ

47
00:02:07,240 --> 00:02:09,150
ليس لغرفة
(آنـا)

48
00:02:09,420 --> 00:02:10,620
بل لغرفتي

49
00:02:14,370 --> 00:02:15,480
قرارُ صائب

50
00:02:15,720 --> 00:02:17,790
لا تذهب لغرفة (آنـا)

51
00:02:18,190 --> 00:02:20,429
السبب الأول ، أنّها لا تمتلك أياً
من المورفين ، والسبب الثاني

52
00:02:20,430 --> 00:02:23,630
سيكون فعلاً فظاً أن تلتمس العون
من عانسةٍ في هذه الساعة المتأخرة

53
00:02:24,080 --> 00:02:26,520
و خاصةً مع وجود هذا الإنتصاب
الكبير بسبب الكوكايين

54
00:02:27,810 --> 00:02:28,830
بحق المسيح !

55
00:02:31,190 --> 00:02:32,890
- هل لديك مورفين ؟
- لا

56
00:02:33,440 --> 00:02:36,949
لكني أعتقد أني اعلم
ما أنت بحاجةٍ له

57
00:02:36,950 --> 00:02:38,900
- مورفين
- عناق

58
00:02:39,030 --> 00:02:40,420
إبق مكانك حيث أنت

59
00:02:40,550 --> 00:02:42,909
-  بحقك !
- لا تمسني

60
00:02:42,910 --> 00:02:44,810
حسناً ، لكن بذلك لن يكون عناقاً ،
أليس كذلك ؟

61
00:02:48,820 --> 00:02:50,049
أنا فقط اودُ أن أكون وحيداً فحسب

62
00:02:50,050 --> 00:02:53,019
أنا أعتقد أنَه بوسعنا أن نقوم بطرح شيئاً
لإبعاد عقلك عن التفكير في مثل هذا الأمر

63
00:02:53,020 --> 00:02:54,220
و لكني أكره الكوكايين

64
00:02:55,180 --> 00:02:56,620
إنتظر ، هل لديك كوكايين ؟

65
00:02:57,270 --> 00:03:00,860
- كلا ، كلا ، كلا
- أجل ، أجل

66
00:03:01,180 --> 00:03:04,500
- هذا أفضل
- لا ، ليس كذلك ، بل أسوء ، أسوء بكثير

67
00:03:04,990 --> 00:03:09,560
- كلا ، بل هذا أفضل ، بإمكاني الشعور بهذا
- لا ، بل هذا بسبب الكوكايين

68
00:03:20,830 --> 00:03:24,530
أشعر بأني بحالة مروعة ،
فلم أستطع النوم على الإطلاق الليلة الماضية

69
00:03:25,690 --> 00:03:28,970
لا عليك ، أيّها الفتى
فقد كان مجرد حادثٍ

70
00:03:30,060 --> 00:03:31,509
نعم ، صحيح ، لقد كان كذلك ...

71
00:03:31,510 --> 00:03:34,800
عندما وقعتِ على الطاولة
من غير قصد

72
00:03:35,560 --> 00:03:38,370
لقد رأيتُ للتو المزيد من الجنود
على مطلع التل

73
00:03:38,880 --> 00:03:41,920
إنّه شئ مثالي ، حيثُ أني فقط أودُ
أن أقم بشغلهم في قرعهم

74
00:03:42,070 --> 00:03:43,360
سأذهب لإحضار الراية

75
00:03:45,220 --> 00:03:48,769
ليس بوسعهم الوصول دون سبق إعلان
عن هذا و ان يتوقعوا العلاج

76
00:03:48,770 --> 00:03:50,950
دعنا نأمل بأنّهم لديهم
إصاباتٍ طفيفةٍ

77
00:03:51,790 --> 00:03:53,020
أو أن يكونوا موتى

78
00:03:53,420 --> 00:03:54,809
بصراحةٍ ، هؤلاء البلاشفة

79
00:03:54,810 --> 00:03:55,369
يأتون لهنا

80
00:03:55,370 --> 00:03:56,809
و يتعاملون و كأن المكان يبدو
كفندقٍ لهم

81
00:03:56,810 --> 00:03:59,080
إنّهم لا يحترمون
ممتلكات الآخرين

82
00:04:00,820 --> 00:04:04,939
أجل ، الراية
إنّها قطعة وضيعة من القماش

83
00:04:04,940 --> 00:04:07,180
وبعد هذا نقوم بتغيير أيدلوجيتنا

84
00:04:07,190 --> 00:04:07,919
في هذه الحالة

85
00:04:07,920 --> 00:04:10,889
ذلك الدم الداكن اللون يُسفك
في الكفاح من أجل الحرية

86
00:04:10,890 --> 00:04:13,500
مستعمراً كل شئٍ
قد سعى البلاشفة من أجله

87
00:04:14,580 --> 00:04:15,349
عليّ أن أقول لك
أيّها الطبيب ،

88
00:04:15,350 --> 00:04:16,419
إنّ ذلك يُظهر شجاعة مذهلة

89
00:04:16,420 --> 00:04:20,280
كون عرض هذا الشعار أمام هؤلاء
الحراس البيض وهم في وجهة الباب

90
00:04:26,660 --> 00:04:29,310
شُجاعاً ، لكنّه حاد الطباع بالإضافة لدهاءه

91
00:04:37,160 --> 00:04:39,030
أجل ، لدينا جرس بالباب

92
00:04:39,520 --> 00:04:40,710
وليست حيوانات

93
00:04:45,660 --> 00:04:46,920
عذراً على التطفّل

94
00:04:47,290 --> 00:04:49,020
أنت لستَ على علمٍ
بأين تقع المستشفي ، أليس كذلك ؟

95
00:04:49,030 --> 00:04:50,759
بلى اعلم ، هذه هي
المستشفي

96
00:04:50,760 --> 00:04:51,869
أنا الطبيب

97
00:04:51,870 --> 00:04:52,900
يا الهي !

98
00:04:53,530 --> 00:04:55,100
و أنا (فيلشر)

99
00:04:57,590 --> 00:04:58,350
يا الهي !

100
00:04:58,360 --> 00:04:59,970
لكنك لا تملك أياً
من المورفين ؟

101
00:05:00,400 --> 00:05:01,680
حيث أننا لم يعد لدينا

102
00:05:03,090 --> 00:05:04,970
مهلاً ، هل لديك مورفين ؟

103
00:05:05,650 --> 00:05:06,630
لا

104
00:05:15,340 --> 00:05:16,980
أنت بأمانٍ الآن
يا أخي العزيز

105
00:05:18,170 --> 00:05:20,630
(فيلشر) ، إنّه مُهيّأ للذهاب إلى الجناح الآن

106
00:05:21,790 --> 00:05:22,960
إسمح لي

107
00:05:30,110 --> 00:05:31,670
هل أُطلق عليكِ النار أيضاً ؟

108
00:05:31,740 --> 00:05:34,270
كلا ، بل أن الثُريّا وقعت عليّ
<font color="#40bfff">الثُريّا : تعني النجفة لإنارة البيوت </font>

109
00:05:34,600 --> 00:05:36,239
عذراً ، من تكونين ؟

110
00:05:36,240 --> 00:05:38,000
رجاءً ، بوسعكِ مناداتي
بــ(ناتاشا)

111
00:05:38,630 --> 00:05:39,930
بالطبع انتِ كذلك

112
00:05:40,720 --> 00:05:42,420
سأحاول أن أتذكر ذلك

113
00:05:42,890 --> 00:05:44,740
و الآن ، إسمح لي

114
00:05:45,120 --> 00:05:46,799
فلتبقي هناك ، سيكون من الأفضل
لو أني ألقيتُ نظرة على هذا

115
00:05:46,800 --> 00:05:47,860
بالطبع

116
00:05:49,360 --> 00:05:52,640
ذات مرة ، قمتُ ببتر ساقاً
لفتاة تدعى (ناتاشا)

117
00:05:53,240 --> 00:05:55,089
أخبرني أنّها كانت لديها
أكثر من أن كتفها مصاب

118
00:05:55,090 --> 00:05:57,430
أجل ، أجل ، لقد سقطت في المخرطة
<font color="#40bfff"> مخرطة الخشب والمعادن </font>

119
00:05:57,500 --> 00:05:58,660
لقد كانت في الثامنة من العمر

120
00:05:58,920 --> 00:06:00,379
وما تزال ،
إنّها ليست ميتة

121
00:06:00,380 --> 00:06:02,279
و إنّه قام ببتر ثلاثة
أرجل منذ ذلك الحين

122
00:06:02,280 --> 00:06:03,889
كم عدد الأرجل التي كانت لتلك الفتاة ؟

123
00:06:03,890 --> 00:06:05,699
كلا ، كلا ، بل ثلاثة أرجل لثلاثة
أشخاص مختلفين

124
00:06:05,700 --> 00:06:07,839
- كانوا مزارعاً...
- أيّها الطبيب

125
00:06:07,840 --> 00:06:09,000
لقد كانت مُزحة

126
00:06:09,350 --> 00:06:11,029
نعم ، أعلم ، بالتأكيد

127
00:06:11,030 --> 00:06:12,259
لم تكن فرساً

128
00:06:12,260 --> 00:06:14,090
على الرغم من أننا قمنا بقتل حصاناً
الأسبوع الماضي

129
00:06:14,440 --> 00:06:15,809
أسرع ، أسرع ، و توقف عن القيام
بعمل ضجيج

130
00:06:15,810 --> 00:06:17,390
ألا تعلم بأن هناك حرب قائمة ؟

131
00:06:18,740 --> 00:06:20,649
و الآن ، كلا ، فلتتوقف

132
00:06:20,650 --> 00:06:23,329
هذه مستشفى ، وليست ملهى صيفي

133
00:06:23,330 --> 00:06:26,159
و شكراً لكم مجدداً لإستضافتنا
أنا ممتنة للغاية

134
00:06:26,160 --> 00:06:29,540
في الواقع ، أنا أُصر على إنضمامكم لنا
على طاولة عشاء خفيف

135
00:06:29,740 --> 00:06:30,409
كلا ، كلا

136
00:06:30,410 --> 00:06:33,330
أنتم مسافرون ، وبحاجة
لإقتسام كل الحصص
<font color="#40bfff"> يقصد: نصيب كل شخص</font>

137
00:06:33,340 --> 00:06:35,459
لا عليك ، فأنا قمتُ بحزم مجموعة كبيرة

138
00:06:35,460 --> 00:06:36,530
بأي وقت ؟

139
00:06:37,690 --> 00:06:40,180
انا حتى لا أريد عشاء خفيف

140
00:06:40,610 --> 00:06:42,750
- لقد أخبرتك ماذا أريد
- أجل ، أجل

141
00:06:42,760 --> 00:06:44,779
لقد ذكرت هذا ، عدة مرات

142
00:06:44,780 --> 00:06:47,130
أنا فقط أريد نسبة 1% من
المحلول و حسب

143
00:06:47,240 --> 00:06:48,230
ها نحن مجدداً

144
00:06:48,790 --> 00:06:49,610
هيّا

145
00:06:52,770 --> 00:06:54,060
لا أود البقاء

146
00:06:54,500 --> 00:06:57,059
و ما الذي سأتحدث حياله معهم ؟
الزهري ؟
<font color="#40bfff"> الزهري: يقصد مرض السفلس الزهري</font>

147
00:06:57,060 --> 00:07:00,129
أجل ، سيلزم إملائي عليك
للمحادثة

148
00:07:00,130 --> 00:07:01,699
ليس لدينا شئ مشترك بيننا

149
00:07:01,700 --> 00:07:03,340
كلانا يكره البلاشفة

150
00:07:04,170 --> 00:07:05,770
رغماً عن ذلك لأسباب مختلفة

151
00:07:06,430 --> 00:07:08,430
ألا تتوقف عن هذا
فإنّه جيد

152
00:07:08,820 --> 00:07:13,740
كلا ، أصغِ لي ، لا يمكنني ان أسمح لك
بأن تؤذي نفسك على هذا المنوال

153
00:07:13,930 --> 00:07:16,119
الآن ، كل ما بمقدورك أن تفكر
حياله هو المورفين

154
00:07:18,620 --> 00:07:22,170
عليك أن تدرك بأنّه يوجد لديك الكثير
من الأمور أكثر من التفكير في المورفين و حسب

155
00:07:23,690 --> 00:07:24,930
فأنت طبيب

156
00:07:25,710 --> 00:07:28,289
فقد نِلتَ 15 درجة بإمتحان الدولة

157
00:07:28,290 --> 00:07:30,530
فأنت لديك مشاعر ، ومحباً
للكتابة

158
00:07:31,040 --> 00:07:32,780
فأنت تشعر و كأنك حراً

159
00:07:33,090 --> 00:07:35,389
عندما أُفكر بروايتي ،
حسناً ، إنّها تقريباً ليست رواية

160
00:07:35,390 --> 00:07:36,990
لكن عندما أتحدث حيال مسرحيتي

161
00:07:37,440 --> 00:07:38,350
مسرحيَّة ؟

162
00:07:39,030 --> 00:07:42,440
أجل ، فأنت أحببتَ المسرح
أتذكُر ؟

163
00:07:43,120 --> 00:07:45,879
في جامعة موسكو للطب
و طب الأسنان

164
00:07:45,880 --> 00:07:47,649
أنت قمتَ بكتابة مقالٍ ساخرٍ

165
00:07:47,650 --> 00:07:49,850
أجل ، عن أطباء "موسكو الدجالين"

166
00:07:57,750 --> 00:07:59,519
لا بد و أنّه أحمق

167
00:07:59,520 --> 00:08:02,180
أجل ، أنا الطبيب (بونكرز)

168
00:08:05,970 --> 00:08:08,450
هيا ، سيكون هذا مرحاً

169
00:08:08,750 --> 00:08:10,739
- ظننتُ أنني رأيت الآلة الوترية
- يا إلهي

170
00:08:10,740 --> 00:08:12,759
و أنت لم تكن تقصد بأن تسقط
(بيلاغايا) ؟

171
00:08:12,760 --> 00:08:14,510
إنّها ذاهبة لإرتداء ملابسها بالخارج

172
00:08:15,220 --> 00:08:16,620
فقد قامت بصنعها
بنفسها

173
00:08:27,570 --> 00:08:28,620
رائحة لطيفة !

174
00:08:29,110 --> 00:08:33,550
شكراً لك ، ولكنها رائحة حساء الحصان

175
00:08:34,100 --> 00:08:36,699
لقد ذهب لداخل المدينة و قام
بشراء القطع الأكثر غرابةً

176
00:08:36,700 --> 00:08:37,909
قطع من الملابس ،

177
00:08:37,910 --> 00:08:42,329
زوج من أفضل السراويل الرائعة ،
لكي يقوم بالإبهار ، إضطر أن ...

178
00:08:42,330 --> 00:08:44,430
سأدّعي بأن هذا مجرد
عرقلة صغيرة

179
00:08:45,290 --> 00:08:48,170
- يا للروعة ! يا لها من قصة رائعة
- مهلاً ! فهناك المزيد

180
00:08:48,180 --> 00:08:50,659
حدث لها كسر في رأسها ، بقائمة البوابة

181
00:08:50,660 --> 00:08:52,690
و توفت بكدمة في رأسها

182
00:08:56,210 --> 00:08:57,680
- أمرٌ مُحزن
- نعم

183
00:09:00,270 --> 00:09:03,260
لمرة أُخرى ، شكراً لك
على لُطفك

184
00:09:03,610 --> 00:09:05,240
لم اشعر بمثل هذا
الدفـء ، منذ ...

185
00:09:07,080 --> 00:09:09,780
منذُ أن لزمت بمكاني و إكتفيتُ بمراقبة البلاشفة
يقومون بحرق منزل طفولتي

186
00:09:15,500 --> 00:09:17,079
من فضلك ، لابد وأنك جائع للغاية

187
00:09:17,080 --> 00:09:20,650
- أيّها العقيد ، الخمر
- نعم ، الخمر

188
00:09:33,490 --> 00:09:37,910
أنا أتوقع بأنك صنعتَ قطعة الشعر
تلك من الحصان الميت

189
00:09:37,920 --> 00:09:39,090
صحيح

190
00:09:41,930 --> 00:09:45,370
- وماذا عن الغراء ؟
- لا شئ يذهب هباءً

191
00:09:49,480 --> 00:09:52,969
(ماترون) ، فلتتفضلي رجاءً ، إنّه بُوفِيه الطعام
فلتأخذي ما يحلو لك

192
00:09:52,970 --> 00:09:55,030
شكراً لكِ ، نعم ، أنا أعلم
بأنّها بُوفِيه من الطعام

193
00:09:55,290 --> 00:09:58,089
فقد وددتُ في كثيرٍ من الأحيان
بأن أقوم بعمل وليمة من أجل

194
00:09:58,090 --> 00:10:00,450
(ليابولد ليابولدفيتش)

195
00:10:02,990 --> 00:10:03,910
بُوفِيه من الطعام

196
00:10:11,250 --> 00:10:13,810
( ألكسندر بلوك )
"قناعٌ من الثلج"

197
00:10:14,620 --> 00:10:16,440
هل تعرف (بلوك) ؟

198
00:10:16,940 --> 00:10:17,889
حسناً ، قليلاً

199
00:10:17,890 --> 00:10:18,850
مثلي

200
00:10:18,950 --> 00:10:21,590
أعني ، كما لو أنك تقوم بالترحيب بأحد
بالحفلات و حسب

201
00:10:25,890 --> 00:10:29,570
(ناتاشا) ، مدينُ لكِ إلى الأبد، (الكسندر)

202
00:10:31,110 --> 00:10:32,980
هذا تماماً ما أنت بحاجةِ له

203
00:10:33,270 --> 00:10:36,010
رفاق جيدون ، وكأساً
من الخمر

204
00:10:39,270 --> 00:10:40,560
من قام بدعوتك ؟

205
00:10:54,610 --> 00:10:55,950
يا للروعة !

206
00:10:57,600 --> 00:10:59,220
إنّها في الوقع لوحة شخصية !

207
00:11:00,030 --> 00:11:02,330
فهمتْ !

208
00:11:03,600 --> 00:11:04,610
لمن ؟

209
00:11:06,210 --> 00:11:07,040
لي

210
00:11:10,510 --> 00:11:12,770
يا للروعة !

211
00:11:13,210 --> 00:11:15,579
حسنٌ ، هذا هو تقريباً ما يقبع
وراء الرسم المتحرر

212
00:11:15,580 --> 00:11:18,060
من طفولة خادعة للغاية

213
00:11:18,880 --> 00:11:20,040
نعم ، شكراً لكِ

214
00:11:24,730 --> 00:11:26,520
هذا تماماً ما أنت بحاجةِ له

215
00:11:27,210 --> 00:11:29,300
رفاق جيدون ، و زجاجة
من الخمر

216
00:11:45,590 --> 00:11:47,640
لن تصدق ما كان علينا
أن نتحمله

217
00:11:48,090 --> 00:11:50,160
الأسبوعان الماضييان لقد كنّا نذهب
إلى الجحيم ثم نعود منه

218
00:11:50,860 --> 00:11:53,150
يا للعجب ! لكنك وصلت في الوقت المناسب
بشكلٍ ملحوظ للغاية

219
00:11:55,080 --> 00:11:59,749
مهلاً ، صحيح ، فأنت لا تقصد بلدة
"هالينبك" في "بافاريا"

220
00:11:59,750 --> 00:12:00,950
إذاً ، فأنت...

221
00:12:01,160 --> 00:12:03,010
لديك شغفاً بالأطلس القديم ، أليس كذلك؟

222
00:12:03,040 --> 00:12:03,890
أجل

223
00:12:04,320 --> 00:12:07,929
لكن الحرب قاسيةً
و صارمةً

224
00:12:07,930 --> 00:12:10,639
فمثلاً ، (سان بطرسبرج) بيوم ما، و تليها
(بتروغراد) في اليوم التالي

225
00:12:10,640 --> 00:12:12,480
فهذا يكلفني ثروة !

226
00:12:13,190 --> 00:12:15,239
بالطبع ، فأنت تقريباً مُرحب بك هنا

227
00:12:15,240 --> 00:12:16,560
لكن متى سترحل ؟

228
00:12:16,720 --> 00:12:17,590
قريباً

229
00:12:17,870 --> 00:12:20,360
بأسرع ما بوسعنا للخروج من هذه
البالوعة النتنة ، فيكون بذلك أفضل

230
00:12:20,710 --> 00:12:21,659
حسناً ، لو أن هذا هو رأيك

231
00:12:21,660 --> 00:12:23,459
بوسعك أن تأخذ الدجاج المسلوق
الخاص بك و الجيلي...

232
00:12:23,460 --> 00:12:25,800
إنّه يقصد "روسيا"
و لا يقصد هذه المستشفي

233
00:12:27,180 --> 00:12:28,140
نعم

234
00:12:29,170 --> 00:12:31,179
فأنا لن أشعر بأمانٍ إلى
أن نصل إلى باريس

235
00:12:31,180 --> 00:12:32,590
أجل ، باريس

236
00:12:33,530 --> 00:12:35,730
هل لك و أن زرتَ "باريس" الرائعة ؟
<font color="#ec14bd">   ** باللغة الفرنسية -- المترجم</font>

237
00:12:41,880 --> 00:12:45,480
أنا لديّ خمسة عشر
<font color="#ec14bd"> **توضيح فقط :هو لا يفقه شيئاً عن الفرنسية فقام بإدخال كلمة فرنسية و الباقي إنجليزي</font>

238
00:12:52,950 --> 00:12:53,769
الناس قاموا بإخباري

239
00:12:53,770 --> 00:12:55,929
بأنك تستطيع فقط أن تُصابَ بمرض الزهري
في حالة الاتصال الجنسي

240
00:12:55,930 --> 00:12:57,520
مع الشخص المُصاب به

241
00:12:57,630 --> 00:12:58,580
لكن هذا ليس صحيحاً

242
00:12:59,230 --> 00:13:00,059
ماذا لو أنكِ حبلى ؟

243
00:13:00,060 --> 00:13:02,989
سيؤدي هذا حتماً إلي أن تُنقل العدوى
إلى المولود

244
00:13:02,990 --> 00:13:05,719
فيؤدي ذلك إلى أن أنكِ حكمتِ عليه بالموت
حتي قبل أن تعطيه إسماً له

245
00:13:05,720 --> 00:13:06,819
عيد ميلاد سعيد !

246
00:13:06,820 --> 00:13:09,750
مرحباً بك بمتاعب الحياة
و لكن حمداً لله على تلك الحياة القصيرة

247
00:13:11,680 --> 00:13:14,329
أنا أسف ، فذلك لا يجيب عن سؤالك
حيال مرض الزهري

248
00:13:14,330 --> 00:13:16,170
أنا لم أقم بالسؤال
حيال مرض الزهري

249
00:13:19,310 --> 00:13:20,210
انسى الأمر

250
00:13:21,180 --> 00:13:22,110
فلتشاهدي هذا

251
00:13:22,730 --> 00:13:23,499
سيروق لكِ

252
00:13:23,500 --> 00:13:25,489
تباً ! ، أيّها الطبيب ، ليس أفعال
"أطباء موسكو الدجالين" مجدداً

253
00:13:25,490 --> 00:13:27,390
- ولمَ لا ؟
- سأساعدك للوصول للطابق العلوي

254
00:13:27,580 --> 00:13:31,790
كلا . لكن أتعلمي ما أنا أكرهه
أكثر حتى من مرض الزهري ؟

255
00:13:32,480 --> 00:13:33,580
" البلاشفة "

256
00:13:34,830 --> 00:13:36,200
" البلاشفة اللعينين "

257
00:13:58,450 --> 00:13:59,269
ما الذي تفعله ؟

258
00:13:59,270 --> 00:14:00,569
أنا أتعلم على إطلاق النار
بالسلاح

259
00:14:00,570 --> 00:14:01,549
فلتمضي ، ولتصعد
للسرير بالأعلى

260
00:14:01,550 --> 00:14:03,319
لا يزال بوسعك أن تمارس الجنس مع
(بيلاغايا) قبل أن تَخلد للنوم

261
00:14:03,320 --> 00:14:04,939
لا ، لا ، لا ، فقد إلتحقتُ
بالحـــرس الأبيــض

262
00:14:04,940 --> 00:14:07,130
عليَّ أن أُقاتل هؤلاء البلاشفة
اللعينين

263
00:14:07,190 --> 00:14:08,349
بسبب أنّهم أخذوا المورفين
الخاص بك ؟

264
00:14:08,350 --> 00:14:10,529
لا ، لا ، بل بسبب كل شئٍ
قاموا به

265
00:14:10,530 --> 00:14:13,359
فقد قاموا بقتل الناس ، و قضوا
على أحلام الطفولة

266
00:14:13,360 --> 00:14:14,850
هذا من أجل (ناتاشا)

267
00:14:14,860 --> 00:14:15,790
لا

268
00:14:17,170 --> 00:14:18,140
(آنـــا)

269
00:14:18,150 --> 00:14:19,310
(ليوبولد)

270
00:14:21,270 --> 00:14:22,749
مَعذِرَة , أنا...

271
00:14:22,750 --> 00:14:26,460
نعم ، فقد كان هذا ... تَصرّف
غير متوقع

272
00:14:31,950 --> 00:14:33,199
- إعطني هذا السلاح
- لا ، لا

273
00:14:33,200 --> 00:14:34,459
- الآن
- لا ، دعني و شأني

274
00:14:34,460 --> 00:14:35,859
- فلتعطني هذا
- دعني و شأني

275
00:14:35,860 --> 00:14:36,950
دعني و شأني

276
00:14:38,870 --> 00:14:40,099
أنت أحمق

277
00:14:40,100 --> 00:14:41,820
أنت أحمق

278
00:14:42,470 --> 00:14:44,870
ضعوا الفتى على الطاولة

279
00:14:47,210 --> 00:14:49,420
(فيلشر) ، فلتحضر منشار البتر

280
00:14:49,950 --> 00:14:51,750
أيا كان ما سيحدث ، لا تشفقي عليّ

281
00:14:52,440 --> 00:14:54,809
يا إلهي ، أيّها الفتى
مـا الـذي حــدث ؟

282
00:14:54,810 --> 00:14:56,039
أصبتُ نفسي بطلق ناري
في قدمي

283
00:14:56,040 --> 00:14:58,370
و الآن عليّ أن أقوم ببتر
ساقي

284
00:15:04,460 --> 00:15:06,089
إنّها بالكـاد أكثر من أن
تكــون خــدشــاً

285
00:15:06,090 --> 00:15:06,940
ماذا ؟

286
00:15:06,950 --> 00:15:08,430
سأقوم بعمل غرزتين لك

287
00:15:16,580 --> 00:15:21,779
كنتُ آمل من الإنتظار أن نلتقى
بإجتماعٍ معاً ، بينكِ و بيني

288
00:15:21,780 --> 00:15:23,559
ولو بطريقة عابرة

289
00:15:23,560 --> 00:15:26,930
عاطفتكِ حطمت تلك الموجة
القوية

290
00:15:28,270 --> 00:15:29,700
أنتَ مستيقظ

291
00:15:32,190 --> 00:15:33,610
أأنـا بالجــنة ؟

292
00:15:34,970 --> 00:15:36,450
هل تودّ مني أن أُنهي هذه القصيدة ؟

293
00:15:36,460 --> 00:15:37,509
أهذه كانت قصيدة ؟

294
00:15:37,510 --> 00:15:38,879
أيّها الساذج

295
00:15:38,880 --> 00:15:42,590
نعم ، بالطبع
فلتــواصلي

296
00:15:43,190 --> 00:15:46,170
وكل شئٍ سقط بأسفلها
إنّه العاشق

297
00:15:46,430 --> 00:15:47,810
إنّه العابد

298
00:15:49,360 --> 00:15:51,589
أنا فقط أُحب أغنية
(أوفيليا)

299
00:15:51,590 --> 00:15:52,690
حقاً ؟

300
00:15:53,510 --> 00:15:55,850
بوسعي أن أقرأ هذه بالمرة القادمة
لو أنـك تود هذا

301
00:15:57,090 --> 00:15:58,800
هل كنتِ هنا طوال الليل ؟

302
00:15:59,640 --> 00:16:00,710
لا

303
00:16:00,960 --> 00:16:02,990
أنا فقط أتيتُ لأطمئن بأنك
على ما يرام

304
00:16:03,130 --> 00:16:04,520
فقد شعرتُ بالذعر

305
00:16:04,610 --> 00:16:06,369
لو أني لم أقترح عليك بأن تنضمَ
للحرس الأبيض

306
00:16:06,370 --> 00:16:07,570
فلا كان حدث هذا أبداً

307
00:16:07,800 --> 00:16:08,959
لا ، لا فأنا لا أشعر بأي
نــدم

308
00:16:08,960 --> 00:16:10,699
فأنا أردتُ المساعدة بقضيتكم

309
00:16:10,700 --> 00:16:12,910
إذاً ربما عليك أن تنضم
للبلاشفة

310
00:16:13,390 --> 00:16:14,940
كيف لهذا أن يُساعد ؟

311
00:16:17,120 --> 00:16:17,810
صحيح

312
00:16:18,760 --> 00:16:20,260
أعتقد بأنك يجب أن تستريح

313
00:16:20,830 --> 00:16:22,260
وسوف أقرأ لك هذه القصيدة

314
00:16:25,370 --> 00:16:26,550
ها أنا أقول مجدداً ,

315
00:16:26,940 --> 00:16:29,420
"وداعاً يا عزيزتي الحبيبة"

316
00:16:29,530 --> 00:16:31,599
فالصديق الذي أقسمتِ على حبه...

317
00:16:31,600 --> 00:16:35,330
سوف يرحل الآن ، فهذا
المشهد الكئيب...

318
00:16:35,990 --> 00:16:37,579
لا ، لا تتوقفي

319
00:16:37,580 --> 00:16:39,850
حسناً ، ولكن هذا هو أقصى ما عندي

320
00:16:44,870 --> 00:16:45,860
يا لهــا من ليلــة !

321
00:16:46,800 --> 00:16:48,090
ألم أُخبرك بأنها ستكون كذلك ؟

322
00:16:48,680 --> 00:16:50,130
أسف بشأن...

323
00:16:52,890 --> 00:16:54,340
ولكن بخلاف القدم ،

324
00:16:55,710 --> 00:16:57,690
أعني ، بأن ذاك كان عرقلةً كبيرةً

325
00:16:58,150 --> 00:16:59,919
سأعترف بأن الأمر لم يكن
بِرُمّتِهِ سيئاً

326
00:16:59,920 --> 00:17:01,099
لم يكن  بِرُمّتِهِ سيئاً ؟

327
00:17:01,100 --> 00:17:02,159
أنا فخورٌ بك

328
00:17:02,160 --> 00:17:03,070
إقترب

329
00:17:05,690 --> 00:17:07,350
و لتنظر لهذا

330
00:17:07,950 --> 00:17:08,759
لقد كنتُ هنا لدقيقتين ،

331
00:17:08,760 --> 00:17:10,649
وأنت لم تسألني آنِفاً
حيال المورفين

332
00:17:10,650 --> 00:17:11,969
أرأيت ، فقد كنتُ محقاً

333
00:17:11,970 --> 00:17:13,580
فهناك الكثير حيالنا أكثر
من أمر المورفين

334
00:17:14,950 --> 00:17:16,880
ما الذي تفعله بعيداً
عن الفــراش

335
00:17:17,960 --> 00:17:20,719
أعتقد أن (بيلاغايا) تُقدّر حقاً
ما تُعانيه من جهد

336
00:17:20,720 --> 00:17:22,500
أعتقد أنّها بدت متألقة

337
00:17:22,710 --> 00:17:24,260
و يــا لهـا من شهيــة !

338
00:17:24,580 --> 00:17:26,220
- قوية
- نعم

339
00:17:29,390 --> 00:17:31,290
سوف أعيد إِصْلاح الضِمَادة
لــك

340
00:17:31,590 --> 00:17:33,439
لقد كنت تعاني من حمى
رهيبة الليلة الماضية

341
00:17:33,440 --> 00:17:35,849
فقد كانت حرارتك عالية ثم منخفضة
ثم عالية ثم منخفضة مجدداً

342
00:17:35,850 --> 00:17:37,440
فلم أستطع النوم ولو للحظة

343
00:17:38,980 --> 00:17:41,799
(بيلاغايا) أعتقد أنّه ليس من المُلاَئِم
لكِ بأن تدعونني بالفتى

344
00:17:41,800 --> 00:17:42,969
أمام الآخرين

345
00:17:42,970 --> 00:17:44,060
أنا أسفة

346
00:17:44,610 --> 00:17:45,470
يا فتى

347
00:17:45,630 --> 00:17:46,579
لقد قلتها مجدداً

348
00:17:46,580 --> 00:17:48,429
ولكن لا يوجد أحداً هنــا

349
00:17:48,430 --> 00:17:50,429
لعل من الأفضل لو...
لو أنكِ دعوتني بالطبيب

350
00:17:50,430 --> 00:17:51,719
حتى ونحن وحدنـا

351
00:17:51,720 --> 00:17:52,940
حسناً ، أيّها الطبيب

352
00:17:54,540 --> 00:17:55,730
الطبيب (بونكرز)
<font color="#ec14bd">** تقصد الطبيب الأحمق **</font>

353
00:17:56,850 --> 00:17:57,869
هل لابد و أن أُذكركِ ،

354
00:17:57,870 --> 00:17:59,129
بأني الطبيب بهذه
المستشفى

355
00:17:59,130 --> 00:18:00,900
و أنتي المُمَرِّضة التابعة

356
00:18:01,490 --> 00:18:02,609
فلديّ سمعة لأحفل بشأنِها

357
00:18:02,610 --> 00:18:03,869
فهناك قواعد صارمة لذلك

358
00:18:03,870 --> 00:18:04,690
حقاً ؟

359
00:18:05,140 --> 00:18:05,779
الإرشـادات ؟

360
00:18:05,780 --> 00:18:07,539
السلوكيات ، على الأفضل

361
00:18:07,540 --> 00:18:08,999
ما الذي تقوله ؟

362
00:18:09,000 --> 00:18:09,989
أتريد مني أن أستقيل ؟

363
00:18:09,990 --> 00:18:11,330
لا ، لا ، حسنــاً...

364
00:18:13,200 --> 00:18:14,460
ليس من المستشفى

365
00:18:17,190 --> 00:18:19,680
ولكن لا يمكنك الإستقالة من الحب

366
00:18:22,470 --> 00:18:23,950
أنت تُريد أن تُنهي

367
00:18:25,450 --> 00:18:26,360
علاقتنا

368
00:18:26,650 --> 00:18:28,599
أنا لم أضع تلك السلوكيات

369
00:18:28,600 --> 00:18:29,859
ولكنك قلتَ بأنك تحبني

370
00:18:29,860 --> 00:18:31,059
<i>كــن لطيـفــاً</i>

371
00:18:31,060 --> 00:18:31,939
أنـا لم أُحبكِ على الإطلاق

372
00:18:31,940 --> 00:18:32,839
رائع

373
00:18:32,840 --> 00:18:34,399
أنا فقط قلتُ بأني أُحبكِ
لأني كنتُ تحت تأثير المورفين

374
00:18:34,400 --> 00:18:36,429
و أنا كنتُ تحت تأثير المورفين
لأنكِ أنتي من حقنتني به

375
00:18:36,430 --> 00:18:38,780
- أنت كاذب
- أنتِ قُمتِ بتخديري ، لكي تُسيطري عليّ

376
00:18:46,290 --> 00:18:48,210
فلتحاول أن تهنأ بليلة
سعيــدة ، أيّها الطبيب

377
00:18:54,330 --> 00:18:55,470
و الواقي

378
00:19:13,940 --> 00:19:15,430
عليك بأن تعتذر

379
00:19:50,130 --> 00:19:51,620
لقد غادرت فراشك

380
00:19:52,220 --> 00:19:54,150
تبدو بحالٍ أفضل
كثيــراً

381
00:19:54,510 --> 00:19:55,599
أسفة ، فأرجو أنكَ لا تمانع هذا

382
00:19:55,600 --> 00:19:57,540
أنا فقط أتيتُ إلى هنـا لأمارس
العزف على القيثـارا

383
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
شكــراً لــكِ

384
00:20:03,620 --> 00:20:05,330
يا للروعة !
كم هذا جميـل !

385
00:20:06,290 --> 00:20:07,450
من أجل ماذا ؟

386
00:20:08,450 --> 00:20:09,909
رعايتـكِ لي أعادتنــي
للحياة

387
00:20:09,910 --> 00:20:12,500
حسنٌ ، أجل

388
00:20:13,300 --> 00:20:14,779
حاليًا نحن الإثنان
أطبـــاء

389
00:20:14,780 --> 00:20:15,699
يا فتــى

390
00:20:15,700 --> 00:20:17,690
رجاءً ، فلتدعونني
بــ"يا فتــى"

391
00:20:21,320 --> 00:20:22,800
مـا أروع الباريسيين !

392
00:20:23,370 --> 00:20:24,780
أأنت واثق بأنك لم يسبق
لك التواجد هناك ؟

393
00:20:25,440 --> 00:20:25,960
نعـم

394
00:20:26,340 --> 00:20:27,300
نعم

395
00:20:28,610 --> 00:20:30,929
(غريغوري) و أنـا إعتدنـا على
على هذه العــادة

396
00:20:30,930 --> 00:20:31,999
(غريغوري) ، أخيكِ ؟

397
00:20:32,000 --> 00:20:33,199
- لا ...
- صديقكِ ؟

398
00:20:33,200 --> 00:20:35,470
لا ، بل خَطِيبي

399
00:20:43,350 --> 00:20:44,880
إنّه رجل عسكرِيّ ، صحيح ؟

400
00:20:44,890 --> 00:20:46,110
نعــم

401
00:20:46,260 --> 00:20:47,490
إنّــه لــواء

402
00:20:49,210 --> 00:20:50,730
إنّـه كبير جـــداً

403
00:21:05,640 --> 00:21:07,030
أصمت !

404
00:21:09,710 --> 00:21:11,529
ولكنـي بدأتُ غنائي للأوبرا للتو

405
00:21:11,530 --> 00:21:12,880
الأوبــرا !

406
00:21:14,150 --> 00:21:16,210
لا عجب في أنكَ تكره
نفسك إذاً !

407
00:21:16,211 --> 00:21:26,402
<font color="#40bfff">* محمــد جمـــال <font color="#FFA500">: ترجـمـــة *</font></font>
<font color="#ec14bd"> أتمني لكــم مشـاهــدة طيبــة</font>
{\fs8\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}حســابي بالفيس بوك
https://www.facebook.com/swweet.dreams

