﻿1
00:00:02,267 --> 00:00:05,738
<font color="#FF0000">"مفكرة طبيب شاب و قصص أُخرى "</font>
<font color="#ec14bd"> المــوســـ2ـم ، الحلقـة الرابعــ 4 ــة</font>
<font color="#40bfff"> محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة</font></font>

2
00:00:15,460 --> 00:00:18,900
حسنٌ ، يا صديقي
ها أنــا ذا

3
00:00:20,100 --> 00:00:22,340
أعتذر مجدداً حيال كلّ...

4
00:00:22,770 --> 00:00:23,799
النَشيج...

5
00:00:23,800 --> 00:00:25,120
ولكن...

6
00:00:25,240 --> 00:00:28,770
آمل أنك تعتبر وقتنا سوياً ،

7
00:00:28,870 --> 00:00:31,659
يكون...

8
00:00:31,660 --> 00:00:34,489
مُثْمِراً و مُسْتَحَبّاً كما أشعر

9
00:00:34,490 --> 00:00:36,700
و أنت كنت مُحق بشأن أمر "الأوبرا"

10
00:00:38,830 --> 00:00:40,900
أعتقد أنّه كان جيداً فقط من أجل
وَرَقُ الحَمّامِ

11
00:01:00,950 --> 00:01:02,520
بالله عليك

12
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
كانت بمثابة أختٍ لي

13
00:01:08,880 --> 00:01:10,670
بل كانت أكثر من إبنة

14
00:01:19,410 --> 00:01:22,910
أيّها الطبيب ، هلا قمت بإعرابك عن تقديرك
لـ(بيلاغايــا)

15
00:01:23,270 --> 00:01:24,620
لو أنّك متاسكاً كفايةً ؟

16
00:01:24,630 --> 00:01:26,510
أجل ، بالتأكيد

17
00:01:31,990 --> 00:01:35,849
نحن هنا لكي نُكرّم الوفاة المُبكرة
من اجل

18
00:01:35,850 --> 00:01:40,990
ليس فقط زميلةً عزيزةً
بل كانت أعز الأصدقاء

19
00:01:44,410 --> 00:01:47,729
لقد كان الأمر بالنسبة لي حتى مُبْهَماً
كوني الطبيب ،

20
00:01:47,730 --> 00:01:52,699
أن شخصاً بمقام (بيلاغايا) ، وحيث كونها
تبدو كالثور

21
00:01:52,700 --> 00:01:57,150
من الممكن أن يتمّ صَرِيعها بشئٍ
في ضئالة القملة من قبل "التيفوس"

22
00:01:57,810 --> 00:02:01,879
لكن لو أنّ هناك قدر ضئيل يُمكننا الإستفادة منه
من هذه المأساة

23
00:02:01,880 --> 00:02:03,289
هو أن نُدرك

24
00:02:03,290 --> 00:02:07,530
أنّ لا أحد منّا ، بوسعه تحمل هذا الأمر

25
00:02:10,000 --> 00:02:14,050
لــذا دعونا نتذكر بإعتزاز
عمّا كانت عليه (بيلاغايــا)

26
00:02:19,620 --> 00:02:20,580
رائحتها...

27
00:02:21,730 --> 00:02:23,320
رائحتها العَطِر‏ة...

28
00:02:23,900 --> 00:02:26,260
ولطالما كانت ،

29
00:02:28,680 --> 00:02:30,640
ولطالما كانت مُكْتَرِثة لِرَغَباتِ الآخَرِين

30
00:02:35,450 --> 00:02:36,960
لقد كانت تستحق أفضل من هذا

31
00:02:38,060 --> 00:02:39,589
سأسرد لكم شِعراً

32
00:02:39,590 --> 00:02:41,009
فأنا مؤخراً لستُ على طبيعتي...

33
00:02:41,010 --> 00:02:42,890
لا تقل شِعر (بلوك)
<font color="#FF0000">(ألكسندر بلوك :  شاعر روسي و أحد اقطاب المدرسة الرمزية)</font>

34
00:02:43,020 --> 00:02:44,529
فـ(بيلاغايــا) تكرهــه

35
00:02:44,530 --> 00:02:47,740
لا ، لا تكره ، لا تكره
فهي حتى لا تعرف من يكون

36
00:02:48,550 --> 00:02:49,780
هل هو ميتٌ أيضاً ؟

37
00:02:52,730 --> 00:02:54,310
البَشر البائِسين

38
00:02:54,520 --> 00:02:56,329
الذين يعتريهم وجوه شاحِبة

39
00:02:56,330 --> 00:02:59,350
و مُتَرَنّحة ، و يعتري وجوههم اليأس

40
00:03:00,600 --> 00:03:03,290
- أيّها الطبيب
- و الأفق الآن حالكة

41
00:03:03,340 --> 00:03:05,379
و العدوى تنتشر في كل كلمة

42
00:03:05,380 --> 00:03:08,769
و أنا وقفتُ عند باب
إمرأة جميلة

43
00:03:08,770 --> 00:03:09,610
أبكــي

44
00:03:09,800 --> 00:03:11,829
- كلا ، علينا أن...
- لا، عودوا للوراء

45
00:03:11,830 --> 00:03:12,430
عودوا للوراء

46
00:03:14,070 --> 00:03:17,199
عبر الرِواق كان إلهاماً لي

47
00:03:17,200 --> 00:03:18,239
أيّها الطبيب ، تأرجح

48
00:03:18,240 --> 00:03:20,110
حين كان الوجه مغطى

49
00:03:20,320 --> 00:03:24,000
ورحيلها مع الأسى عليها

50
00:03:24,010 --> 00:03:25,450
على رسلك ، أيّها الطبيب

51
00:03:27,350 --> 00:03:28,320
عــد للخلف

52
00:03:29,110 --> 00:03:30,940
إنّها تزن أكثر من مِغْطَس الإستحمام

53
00:03:31,450 --> 00:03:33,330
أنا أخشى أن الثلج على الأرض متصلب للغاية

54
00:03:33,980 --> 00:03:35,170
لن نتمكن من حفر حفرة

55
00:03:35,310 --> 00:03:37,140
علينا أن نقوم بحرقها كـ"النورس"
<font color="#FF0000">( النورس : أحد سكان أسكندنافيا القديمة )</font>

56
00:03:38,240 --> 00:03:41,409
كما في العصور الإسكندنافية المُبكرة
وليس كالخيل

57
00:03:41,410 --> 00:03:43,240
حسناً ، ألا يُمكننا أن نقوم بحرقها هنا إذاً ؟

58
00:03:43,730 --> 00:03:46,149
فالطقس شديد البرودة
و نحن لدينا القليل من الخشب للتدفئة

59
00:03:46,150 --> 00:03:47,459
ألم يعد لديك أي وقــار ؟

60
00:03:47,460 --> 00:03:50,029
لقد رأتك في أسوء حالاتك
و مازالت تُحبك

61
00:03:50,030 --> 00:03:51,900
فقد كانت الوحيدة
التي قامت بذلك

62
00:03:52,850 --> 00:03:55,280
لا ، انا أسف ، دعونا نقوم بهذا الأمر
على نحو مناسب

63
00:03:55,340 --> 00:03:57,020
سوف نحتاج للمادة التي
نضرم بها النار

64
00:03:58,940 --> 00:04:00,720
على جثتي !
<font color="#FF0000">( لن أسمح لك بفعل ذلك )</font>

65
00:04:01,880 --> 00:04:05,160
أجل ، تلك الصورة مناسبة
كما أنّها مناسبة لحرقها للتدفئة

66
00:04:05,170 --> 00:04:06,739
أنا أسف ، سأقوم بإنزالها

67
00:04:06,740 --> 00:04:08,340
أنت لستَ ملائِماً لحملها

68
00:04:09,930 --> 00:04:10,960
لقد حاولت

69
00:04:11,380 --> 00:04:14,569
لقد حاولتُ كلّ شئ ، لكي أحبك
أو تروق لي ، أو حتى لكي أنظر إليك

70
00:04:14,570 --> 00:04:17,990
لكنّي يئستُ من أمرك ،
يمكنك الذهاب للتعفن في الجحيم

71
00:04:18,470 --> 00:04:21,500
تقدموا للأمام

72
00:04:30,410 --> 00:04:33,059
إذاً ، مارأيك ؟
أعتقدتُ أن الأمر سار على ما يرام

73
00:04:33,060 --> 00:04:37,159
أجل ، أجل ، حديثك ،
لقد كانت كلمات جميلة

74
00:04:37,160 --> 00:04:39,930
في الوقع إنّها لم تكن لي بل كانت
لصديقنا العزيز (بلوك)

75
00:04:40,430 --> 00:04:41,810
لا يزال حياً ، صحيح ؟

76
00:04:41,830 --> 00:04:45,179
أجل ، أجل ، إعتقدتُ أنّك...

77
00:04:45,180 --> 00:04:47,219
لا ، لا ، لا ،أنا قفط...

78
00:04:47,220 --> 00:04:49,799
إنّه يكتب بطريقة جميلة عن الحب

79
00:04:49,800 --> 00:04:53,319
لهذا أظن أنّه على الأرجح

80
00:04:53,320 --> 00:04:54,270
ميت

81
00:04:54,470 --> 00:04:56,239
أعلم أن الأمر يبدو سخيفاً

82
00:04:56,240 --> 00:04:58,210
أنا أسف ، أنا مُتعب

83
00:04:58,920 --> 00:05:00,910
أشعر و كأنّي أحمل عبئاً ثقيلاً

84
00:05:01,050 --> 00:05:02,460
تقصد (بيلاغايا)

85
00:05:02,660 --> 00:05:03,279
أجل

86
00:05:03,280 --> 00:05:06,620
الحزن عبءٌ ثقيلٌ ، ولكن على الفرد
منّا أن يتحمل

87
00:05:06,900 --> 00:05:09,890
فالأمر لن يصبح هيّنـاً
لذا علينا أن نصبح أكثر تماسكاً

88
00:05:11,780 --> 00:05:13,100
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

89
00:05:13,140 --> 00:05:14,910
إنّها على الأرجح (بيلاغايا)

90
00:05:15,840 --> 00:05:18,570
إعتقدتُ أن الأمر سيكون لطيفاً بالنسبة لها
لو أني وضعت عطرها المفضل معها

91
00:05:19,940 --> 00:05:21,570
بالإضافة أنّه يساعد على الإشتعال

92
00:05:22,620 --> 00:05:23,880
من الأفضل أن أعود
و ألقي نظرة

93
00:05:25,420 --> 00:05:27,769
في الواقع ، أيّها الطبيب ، أنا مسرورة
لوجودك هنا

94
00:05:27,770 --> 00:05:29,310
رجاءً ، إدعوني بالفتى

95
00:05:34,400 --> 00:05:38,049
أيّها الفتى ، اعذرني لو أن هذا
فعلاً غير محتشماً

96
00:05:38,050 --> 00:05:39,710
فأنا أكره أن أتدخل عنوةً في أحزانكم

97
00:05:39,900 --> 00:05:41,479
لا ، لا ،ليس هناك أي تطفلٍ

98
00:05:41,480 --> 00:05:43,420
فأنا أيضاً فقدتُ شخصاً
مؤخراً

99
00:05:44,060 --> 00:05:47,230
أتعلم ، ربما نحن لسنا مختلفين عن بعضا
بعد كل شئ

100
00:05:47,540 --> 00:05:50,320
إقتربي ، دعينا نجلس

101
00:05:53,130 --> 00:05:56,719
أنت تفهمني ، أيّها الفتى
فنحن مُتفقان

102
00:05:56,720 --> 00:05:57,920
اللغات

103
00:06:06,400 --> 00:06:09,060
وقت كلماتك الجميلة قد تخطى

104
00:06:18,460 --> 00:06:21,510
في الواقع ، أيّها الطبيب أنا
سعيدة بوجودك هنا

105
00:06:22,870 --> 00:06:24,570
رجاءً ، إدعوني بالفتى

106
00:06:27,920 --> 00:06:29,800
أريد أن أسألك بشأن (أنتولي)

107
00:06:29,840 --> 00:06:31,850
حسناً ، لا بأس

108
00:06:32,980 --> 00:06:34,969
- من يكون (أنتولي) ؟
- أخي

109
00:06:34,970 --> 00:06:38,519
أجل ، أنا أسف
إنّه بخير

110
00:06:38,520 --> 00:06:40,460
- أتعني أنّه تعافى كلياً ؟
- يتعافى على نحو سليم

111
00:06:40,570 --> 00:06:42,529
على الأحرى هو الآن أفضل عمّا كان
عليه عندما أطلق عليه النار

112
00:06:42,530 --> 00:06:45,860
أجل ، فربما يداي صغيرتان ولكنّهما
يصنعان فارقاً كبيراً

113
00:06:45,980 --> 00:06:46,999
في حياة الأشخاص

114
00:06:47,000 --> 00:06:50,620
شكراً لك ، أيّها الطبيب ، إذاً أنت تعني
أنّه بحال ملائم يسمح له بالسفر ؟

115
00:06:51,030 --> 00:06:53,830
لا ، قطعاً لا ، فهذا
يكون درباً من الجنون

116
00:06:53,870 --> 00:06:55,209
ولكنك للتو قلت بأنّه يتعافى على
نحو سليم

117
00:06:55,210 --> 00:06:56,719
حسناً أجل ، لكن هذا يُعتبر
مُصطلحاً طبياً

118
00:06:56,720 --> 00:06:58,809
يُقصد به أنّه لم يعد في حالة الخطر
ولكن ليس جيداً كفايةً لليقوم بالسفر

119
00:06:58,810 --> 00:06:59,739
عليكِ أن تمكثي هنا

120
00:06:59,740 --> 00:07:00,889
جميعكم عليكم البقاء هنا

121
00:07:00,890 --> 00:07:03,209
فهو بحاجة لراحة جيدة في المستشفي ،
في هذه المستشفي

122
00:07:03,210 --> 00:07:05,190
وإلّا ستؤل الأمور إلى الأسوء

123
00:07:05,630 --> 00:07:08,100
- بسبب جُرح‏ من طلق ناري ؟
- تعلمين ما أقصده

124
00:07:10,790 --> 00:07:13,660
يا إلهي ، كم عطراً وضعه (فيلشر) معها ؟

125
00:07:14,590 --> 00:07:15,570
أسرع ، أسرع !

126
00:07:16,310 --> 00:07:19,880
" البلاشفة "، على بعد أقل من
خمسة عشر ياردة من هنــا

127
00:07:19,900 --> 00:07:20,820
ما الذي يقوموا بفعله ؟

128
00:07:20,830 --> 00:07:23,769
حسناً ، إنّهم يريدون الملكية المشتركة للأراضي
و الصناعات

129
00:07:23,770 --> 00:07:25,909
- و ينهون على نظام الطَبَقة الاجتماعية‏
- تبـاً ، ليس الآن

130
00:07:25,910 --> 00:07:30,510
- (ديميان)
- عليك الرحيل فمن الخطر جداً تواجدك هنــا

131
00:07:31,230 --> 00:07:33,560
(ناتاشا) ، أرجوكِ ، لا يجدر بكِ الرحيل

132
00:07:33,780 --> 00:07:35,179
فالأمر خطير جداً ، و كما أن طبيبكِ...

133
00:07:35,180 --> 00:07:38,190
من الأفضل لنا الرحيل
إلى "جراشوفكا"

134
00:07:38,650 --> 00:07:40,250
من أجل مصلحة أخيكِ المسكين

135
00:07:40,430 --> 00:07:43,310
(أنتولي) ، سنسافر بالنهار
في هذا التوقيت

136
00:07:44,560 --> 00:07:45,839
لن أكون في آمانٍ إلى أن أصل
إلى (باريس)

137
00:07:45,840 --> 00:07:47,569
هناك قطار بضائع متجه شمالاً
إلى" أرجنجيل"

138
00:07:47,570 --> 00:07:49,409
إبقي هنا ، حيث بإمكانكِ الحصول على
الأوراق الخاصة بـ(بلاغايا)

139
00:07:49,410 --> 00:07:49,959
فهي ميتة

140
00:07:49,960 --> 00:07:52,350
و تتظاهري على أنّك مُمرضة
أو تتظاهري على أنّك زوجتي ،

141
00:07:52,530 --> 00:07:53,900
أو أن تكوني زوجتي

142
00:07:53,950 --> 00:07:56,370
أيّها الفتى ، أنا ممتنة لذلك

143
00:07:56,690 --> 00:07:57,989
لكنّي جئة إلى هنا
من أجل أخي

144
00:07:57,990 --> 00:07:59,500
و أن أنتظر "اللواء"

145
00:08:00,050 --> 00:08:01,190
و الآن هو قد مات

146
00:08:01,400 --> 00:08:03,450
أجل ، و لكن...

147
00:08:03,470 --> 00:08:05,940
ماذا لو أن "اللواء" لم يمتْ كما كنّا نعتقد ؟

148
00:08:06,010 --> 00:08:07,469
ولكنّك قلت بأنّه قتل
في تلك المذبحة الوحشية ،

149
00:08:07,470 --> 00:08:09,169
و أنّه إطلق النار عليهم
من خلف ظهورهم كما وهم يهربون

150
00:08:09,170 --> 00:08:11,290
ولكننا لسنا واثقين تماماً
من كونه ميتاً

151
00:08:11,560 --> 00:08:12,520
ولكنّك قلتَ...

152
00:08:12,690 --> 00:08:14,160
لم أكن أريد أن أعطيكِ
الأمل

153
00:08:14,180 --> 00:08:17,000
هل الرجل الذي أنا أحبه
حياً أم ميتاً ؟

154
00:08:17,240 --> 00:08:19,739
لو أنّكِ تقصدين اللواء
إذاً فأنا لستُ واثقاً تماماً

155
00:08:19,740 --> 00:08:21,620
ولكن قَطْعَاً كان هناك مذبحةً وحشية

156
00:08:22,590 --> 00:08:25,239
إحساس رائع كوني أخيراً
أخبركِ بالحقيقة

157
00:08:25,240 --> 00:08:26,960
دعينا لا نُخبأ أسراراً مجدداً أبداً

158
00:08:27,160 --> 00:08:28,680
لقد كنتُ مدماً "للمورفين"

159
00:08:29,510 --> 00:08:31,119
لقد أخبرتني أن خطيبي مات

160
00:08:31,120 --> 00:08:33,380
لمَ قمتَ بالكذب عليّ بتلك الكذبة الغَرِيبة ؟

161
00:08:35,010 --> 00:08:36,610
أنتي جميلة للغاية

162
00:09:17,360 --> 00:09:19,120
النساء ، صحيح ؟

163
00:09:20,610 --> 00:09:22,350
أنا لستُ خبيراً

164
00:09:23,950 --> 00:09:26,970
حسناً ، من اللطيف أنّنا إستعدنا
المستشفى مجدداً

165
00:09:27,030 --> 00:09:29,070
فأنا لستُ من نوعيات الأشخاص
الذين يجلسون بالمحاكم

166
00:09:29,080 --> 00:09:32,390
ولكنّي لستُ أكترث لهؤلاء الأشخاص

167
00:09:32,440 --> 00:09:35,689
حسناً ، صديقك كان نظيفاً ومرتباً ،
لقد كان لطيفاً للغاية

168
00:09:35,690 --> 00:09:38,299
ولكن فقط تلك الفتاة
هي من كانت لا تروق لي

169
00:09:38,300 --> 00:09:40,360
فقد كانت .. ما هي الكلمة المناسبة ،

170
00:09:40,670 --> 00:09:41,580
مُفْعَمة بالكُرْه‏

171
00:09:42,020 --> 00:09:46,260
ولكنّها رحلت الآن ، لذا
لا داعي لأي أقاويل أخرى الآن

172
00:09:48,810 --> 00:09:50,719
لقد كانت تنظر لي نظرة إستحقار

173
00:09:50,720 --> 00:09:53,080
ولكنّي سأقول
لا داعي لذلك

174
00:09:54,160 --> 00:09:55,370
(ماترون)

175
00:09:58,080 --> 00:09:59,150
أنا ذاهب للفراش

176
00:10:04,770 --> 00:10:08,590
أنتي مخلوقة بائِسة
ذات وجه شاحب

177
00:10:19,620 --> 00:10:24,400
و مازلتُ أتطلع إلى لقاء زاهياً
بيني وبينك...

178
00:10:27,550 --> 00:10:28,499
أين الطبيب ؟

179
00:10:28,500 --> 00:10:29,640
أنا الطبيب ، من تكون ؟

180
00:10:29,650 --> 00:10:30,689
أين هي الإمدادات الطبية ؟

181
00:10:30,690 --> 00:10:31,409
ليس لدينا شئ
منها

182
00:10:31,410 --> 00:10:33,330
أنت تكذب !

183
00:10:34,140 --> 00:10:35,910
هذه هي المستشفي

184
00:10:36,580 --> 00:10:39,249
حسنٌ ، لقد إضطررتُ أن أعطي كل
ما لدينا طبياً لذاك الجنود الأوغاد ؟

185
00:10:39,250 --> 00:10:40,719
لست أنا ،بل الآخرين

186
00:10:40,720 --> 00:10:41,709
الأوغاد الآخرين

187
00:10:41,710 --> 00:10:43,639
أنت لستَ وغداً ،
يا رفيق

188
00:10:43,640 --> 00:10:45,299
لقد عالجتَ "الحراس البيض"

189
00:10:45,300 --> 00:10:46,939
لا ، لا ، ولكنهم جعلوني
أقوم بذلك

190
00:10:46,940 --> 00:10:49,070
لقد كانوا وحشيين
فقد كرهت هذا

191
00:10:51,380 --> 00:10:54,830
لا شتاء أثلَجَ ،
و لا غُراب أصــاح ،

192
00:10:54,840 --> 00:10:56,609
و لا ريــاح هبّت ،
أكثــر من هــذا الحــب

193
00:10:56,610 --> 00:10:58,449
- أجل ، ولكن..
- عزيزتي، (ناتاشا)

194
00:10:58,450 --> 00:11:00,590
ملكة الثلج "للحراس البيض"

195
00:11:01,530 --> 00:11:03,140
إنّه بيت شعر هزلي

196
00:11:04,380 --> 00:11:05,660
أين ذهبوا ؟

197
00:11:06,340 --> 00:11:07,590
إلى "جراشوفكا"

198
00:11:07,770 --> 00:11:10,090
ولكنّي أخشى أنّه على بعد يومين
منك

199
00:11:17,060 --> 00:11:18,729
للأسف أيّها الرفيق

200
00:11:18,730 --> 00:11:21,110
في هذا التوقيت غداً
سوف يكونون على متن قطار يرحل بهم من هنا

201
00:11:23,940 --> 00:11:25,160
أي قطار ؟

202
00:11:28,010 --> 00:11:29,959
أعتقد أنّه قطار بضائع ؟!

203
00:11:29,960 --> 00:11:31,320
إمدادات طبية ؟

204
00:11:34,500 --> 00:11:36,109
أجل ، أيّها الرفيق
أعتقد هذا

205
00:11:36,110 --> 00:11:38,449
ولكنّهم إتجهوا شمالاً بطريقهم
إلى "أرجنجل"

206
00:11:38,450 --> 00:11:40,809
إنّها "جراشوفكا" حيث تقع
بالجنوب من هنا

207
00:11:40,810 --> 00:11:44,070
أعني أن القطار على الأحرى
قد إبتعد مساحة من هنا

208
00:11:44,690 --> 00:11:46,730
- هل لديك خريطة ؟
- لا

209
00:11:47,460 --> 00:11:48,469
هل لديك خريطة لعينة ؟

210
00:11:48,470 --> 00:11:51,379
لكنّك لو تدعني أنهي كلامي ، أيّها الرفيق
أعتقد أن (فيلشر) يمتك واحدةً

211
00:11:51,380 --> 00:11:54,040
- فهو من هواة الخرائط
- شكراً لك ، أيّها الرفيق

212
00:11:54,650 --> 00:11:55,220
هيا

213
00:11:55,270 --> 00:11:57,029
ولكن ، هذا إهدار للوقت

214
00:11:57,030 --> 00:11:58,149
أعني ، بعد "جراشوفكا"

215
00:11:58,150 --> 00:12:00,979
ليس هناك أي محطةً أخرى
على بعد مسافة المئات

216
00:12:00,980 --> 00:12:02,629
فأنت ليس بإمكانك أن توقف القطار
أليس كذلك ؟

217
00:12:02,630 --> 00:12:03,970
إلا إذا...

218
00:12:08,560 --> 00:12:10,440
حسناً ، (فيلشر) ، ها أنت ذا

219
00:12:12,710 --> 00:12:15,879
أرى أن "البلاشفة" أوسعوك ضرباً
كما هو واضح

220
00:12:15,880 --> 00:12:18,560
لقد .. أرادوا خريطةً

221
00:12:18,670 --> 00:12:20,029
و أنا رفضت

222
00:12:20,030 --> 00:12:22,359
رفضتُ مراراً و تكراراً

223
00:12:22,360 --> 00:12:25,350
ولكنّهم لم توقفوا
عن فعلهم ذلك

224
00:12:25,720 --> 00:12:27,139
لا يجدر بك أن تلوم نفسك

225
00:12:27,140 --> 00:12:28,620
عليّ الذهاب

226
00:12:28,710 --> 00:12:30,129
فهم يعرفون بشأن القطار

227
00:12:30,130 --> 00:12:31,109
لا ، ليس هناك أحداً
لكي نلومه

228
00:12:31,110 --> 00:12:32,969
ولكنّي لا يسعني المكوث هنا
دون فعل شيئاً

229
00:12:32,970 --> 00:12:34,749
فيلشر ، عليك البقاء في المستشفى

230
00:12:34,750 --> 00:12:36,279
هذه ليست بمستشفى

231
00:12:36,280 --> 00:12:39,290
ليس حتى لدينا ضمادات
وأدوية كافية

232
00:12:39,500 --> 00:12:42,389
أجل ، ولكن الأمر خطير للغاية حقــاً

233
00:12:42,390 --> 00:12:45,589
أيّها الطبيب ، صديق لي
في خطرٍ شديد

234
00:12:45,590 --> 00:12:47,830
بل صديق عزيز جداً لي

235
00:12:48,360 --> 00:12:50,480
إنّه الشخص الوحيد...

236
00:12:52,070 --> 00:12:55,630
الذي عرفته يقدر الفوارق الدقيقة
للأطلس الجيدة

237
00:12:55,880 --> 00:12:58,410
أو يقوم بتحريرها بطريقة نادرة

238
00:12:59,180 --> 00:13:01,269
رجل يقدر ويحب السمك المخلل

239
00:13:01,270 --> 00:13:03,360
و السير في الفسحة

240
00:13:03,670 --> 00:13:06,280
على الرغم ، أنّه ليس في نفس
الوقت تماما الذي أفضله

241
00:13:08,040 --> 00:13:09,740
تعال معي ، أيّها الطبيب

242
00:13:10,550 --> 00:13:12,800
كما قلتُ ، لا أحد يُلقَىَ عليه اللوم

243
00:13:25,400 --> 00:13:29,329
هيا أيّها الطبيب
فقط مسافة ليست بعيدة للوصول

244
00:13:29,330 --> 00:13:30,049
ماذا ؟!

245
00:13:30,050 --> 00:13:34,190
علينا أن نلوّح للقطار
للوقوف قبل وصول "البلاشفة"

246
00:13:37,380 --> 00:13:38,789
هيا يا بطل

247
00:13:38,790 --> 00:13:40,970
أنا لدي جُرح بطلق ناري

248
00:13:41,620 --> 00:13:43,760
إنّه يؤلم حقــاً

249
00:13:43,940 --> 00:13:46,500
حسناً ، ربما تجد شيئاً له
على متن القطار

250
00:13:48,000 --> 00:13:50,670
بالطبع بعد أن تُنقذ (ناتاشــا)

251
00:14:03,440 --> 00:14:05,919
أتعلم ، يا (فلشر) ، الوقت متأخر ، صحيح ؟

252
00:14:05,920 --> 00:14:07,229
أنا متأكد أنّك مُتعب للغاية

253
00:14:07,230 --> 00:14:10,730
لذا لو أردتَ أن تستريح لمدة دقيقة
فانا أتفهم هذا

254
00:14:16,450 --> 00:14:19,399
(ديميان) ؟ أسمك هو (ديميان) ؟

255
00:14:19,400 --> 00:14:21,229
أجل ، (ديميان لوكش)

256
00:14:21,230 --> 00:14:23,120
(ديميان لوكش) ؟

257
00:14:23,400 --> 00:14:24,839
حسناً ، حسناً ، أليس هذا مضحكاً

258
00:14:24,840 --> 00:14:26,699
لم أكن أعتقد أبداً أنّه يكون (ديميان)

259
00:14:26,700 --> 00:14:28,510
حسناً ، أسمي (ديميان)

260
00:14:31,040 --> 00:14:33,379
لا تمانع لو أني أبقى أن أدعوك
بـ(ديميان) ؟

261
00:14:33,380 --> 00:14:34,620
صــه

262
00:14:35,220 --> 00:14:36,860
بوسعي سماع القطار

263
00:14:38,260 --> 00:14:40,100
إنّه قادم
إنّه قادم

264
00:14:40,340 --> 00:14:43,160
لا لي كذلك
بل يغادر

265
00:14:44,250 --> 00:14:45,560
إنّه يغادر

266
00:14:47,680 --> 00:14:48,730
لقد غادر

267
00:14:55,970 --> 00:14:57,100
من بعدك

268
00:15:04,330 --> 00:15:05,230
(فيلشر)

269
00:15:17,840 --> 00:15:20,490
(فيلشر)
(فيلشر)

270
00:15:21,810 --> 00:15:24,260
ديم...
(فيلشر)

271
00:15:25,330 --> 00:15:26,680
هنـــا

272
00:15:29,950 --> 00:15:31,020
(ناتاشــا) ؟

273
00:15:32,100 --> 00:15:33,030
أجل

274
00:15:36,260 --> 00:15:38,420
(ناتاشــا)
أنتي مصابة

275
00:15:39,270 --> 00:15:40,750
لقد أتيت خلفي

276
00:15:41,060 --> 00:15:45,169
أجل ، أجل ، شعرتُ بسوء
بشأن ما حدث و ...

277
00:15:45,170 --> 00:15:47,779
و أنا فقط آمل لو أنّنا بوسعنا
أن نبقى أصدقاءً

278
00:15:47,780 --> 00:15:49,670
ربما بإمكاننا التحدث بشأن هذا
الأمر في وقت لاحق ؟

279
00:15:49,760 --> 00:15:50,829
أعتقد أن ساقي
مكسورة

280
00:15:50,830 --> 00:15:52,070
أجل ، بالتأكيد

281
00:15:52,480 --> 00:15:55,000
فقد وقع عليّ أشياء أكثر
ثقلاً من "الثريّــا"
( <font color="#FF0000">( ثُرَيّا : نجفة لإنارَةِ البُيُوت   </font>

282
00:15:55,240 --> 00:15:57,000
أجل ، لقد كان قَفَصاً

283
00:16:00,310 --> 00:16:02,359
إنّها فرصة لك لكي تقوم فيها
ببتر الساق الخامسة

284
00:16:02,360 --> 00:16:05,550
لا ، لا ، إنّها ليست
بهذا السوء بعد

285
00:16:05,880 --> 00:16:07,380
أنا فقط بحاجة لأجد شخص ما...

286
00:16:08,780 --> 00:16:11,290
يا إلهي إعتقدتُ أن هذا القطار
به إمدادات طبية

287
00:16:11,890 --> 00:16:12,700
انتظري هنـا

288
00:16:24,901 --> 00:16:26,877
<font color="#FF0000">"مورفيــــن"</font>

289
00:16:39,820 --> 00:16:41,760
كنت أريد أن أقول لك هذا
لكن...

290
00:16:42,480 --> 00:16:44,129
لا ، انتظر

291
00:16:44,130 --> 00:16:45,320
لم أكن أعلم أن هذا
سيكون هنا

292
00:16:45,330 --> 00:16:46,640
لكننا نحيا على الأمل

293
00:16:50,820 --> 00:16:53,440
عذراً ، لديّ مريض لأتفحصه

294
00:16:57,810 --> 00:17:01,100
- إذهب إذاً ، أنّها نار ليست قوية
- ليست قوية ؟

295
00:17:01,540 --> 00:17:03,960
أيّها الطبيب ؟
ساعدني !

296
00:17:04,270 --> 00:17:05,949
هيا ، أنت فتى قوي ناضج

297
00:17:05,950 --> 00:17:08,040
قم بحملها للخارج
فما زال لديك الوقت

298
00:17:08,230 --> 00:17:11,780
أم أنّك تفضل أن أعيدك مجدداً

299
00:17:12,240 --> 00:17:13,689
لقد أخبرتك أن الأمر
خطير للغاية

300
00:17:13,690 --> 00:17:15,250
يا فتى ، أرجوك

301
00:17:15,510 --> 00:17:19,310
قلتُ لك بأن ليس هناك شيئاً بوسعك القيام به
حتى لو أنّك إعتقدت عكس ذلك

302
00:17:19,970 --> 00:17:22,060
هيا ، حانت لحظتك

303
00:17:25,520 --> 00:17:26,809
ها هي فرصتك لكي
تكون بطلاً حقيقاً

304
00:17:26,810 --> 00:17:27,550
اصمت

305
00:17:28,440 --> 00:17:29,520
أيّها الطبيب

306
00:17:31,780 --> 00:17:32,679
ساعدني !

307
00:17:32,680 --> 00:17:35,750
ما مقدار الألم الذي تعانيه هي إذاً ؟

308
00:17:38,880 --> 00:17:40,740
أجل ، هذا هو ،
اهرب

309
00:17:41,990 --> 00:17:43,090
أسرع !

310
00:17:43,910 --> 00:17:45,470
هيا ، لا تنسى أن تعرج

311
00:17:46,620 --> 00:17:47,860
بالقدم الاخرى

312
00:18:07,820 --> 00:18:09,350
هيــا

313
00:18:09,550 --> 00:18:10,750
هيــا

314
00:18:13,910 --> 00:18:16,330
لا ، لا

315
00:18:16,540 --> 00:18:17,840
لا

316
00:18:19,960 --> 00:18:21,090
انظر إليها

317
00:18:21,480 --> 00:18:23,310
انظر إلى الفتاة المسكينة

318
00:18:23,630 --> 00:18:24,919
انظر لما فعلته بها

319
00:18:24,920 --> 00:18:26,490
أنت لست سوى مدمنٍ

320
00:18:27,240 --> 00:18:28,600
انظر إليها

321
00:18:29,130 --> 00:18:30,510
انت من تسبب في هذا

322
00:18:35,110 --> 00:18:37,260
كل ما يهمك أمره هو المورفين

323
00:18:38,800 --> 00:18:40,279
أجل !
أجل !

324
00:18:40,280 --> 00:18:41,059
أنت مُحق

325
00:18:41,060 --> 00:18:42,869
أنا مُدمنُ ، لستُ سوى مُدمن يائِس

326
00:18:42,870 --> 00:18:44,519
ليس هناك شئ بوسعي
فعله

327
00:18:44,520 --> 00:18:45,869
ليس أياً من هذا
خطأي

328
00:18:45,870 --> 00:18:47,220
بلى ، إنّه خطأك

329
00:18:48,160 --> 00:18:50,750
لا يسعني أن أكون الرجل  الذي
تريدني أن أكون عليه

330
00:18:50,990 --> 00:18:52,210
أنا لا أريد الحب

331
00:18:52,220 --> 00:18:53,709
لا أريد العفو

332
00:18:53,710 --> 00:18:55,660
أنا فقط أريد
"المورفيــن"

333
00:19:16,940 --> 00:19:18,120
أهذا يؤلم ؟

334
00:19:19,930 --> 00:19:21,070
قليلاً

335
00:19:29,320 --> 00:19:30,730
هذا سوف يساعد

336
00:19:49,620 --> 00:19:51,049
أيّها الطبيب الزميل ،

337
00:19:51,050 --> 00:19:54,349
تقريباً مرّ سنتين منذ أن عَيَّنت
في "موريف"

338
00:19:54,350 --> 00:19:56,460
بمنظقة "كورابوفو"

339
00:19:59,560 --> 00:20:04,240
في ذاك الوقت أنت قد أثبتَ بنفسك
بأنّك طبيب مُتمكن للغاية

340
00:20:04,630 --> 00:20:06,609
فقد حملتَ على عاتقك مسؤلية كبيرة

341
00:20:06,610 --> 00:20:09,530
بإستحقاق حيث أدى هذا
في الشك بعمرك الحقيقي

342
00:20:10,120 --> 00:20:12,849
ناهيك عن افعال متكررة من البطولة

343
00:20:12,850 --> 00:20:15,269
ظهرت في تقديم يد العون
في أوقاتنا المجيدة ،

344
00:20:15,270 --> 00:20:17,589
فقد أصبت على نحو خطير بطلق ناري
مرتين

345
00:20:17,590 --> 00:20:22,870
في محاولة لتأمين الأدوية الحيوية لإنقاذ
حياة "البلاشفة" المرافقين لك

346
00:20:28,260 --> 00:20:30,500
أي نوع مِعطف هذا ؟

347
00:20:37,957 --> 00:20:38,957
<font color="#FF0000">(" قبـر بيلاغايـــا ")</font>

348
00:20:46,520 --> 00:20:49,700
و بالطبع فإن سجلك الأكاديمي
يتحدث عن نفسه ،

349
00:20:50,060 --> 00:20:53,040
خمس وخمسين درجة أمر لا مثيل له

350
00:20:55,004 --> 00:20:57,671
<font color="#FF0000">( قبر ديميـان "فيلشــر" ) </font>

351
00:20:59,870 --> 00:21:00,989
أيّها الرفيق الشجاع ،

352
00:21:00,990 --> 00:21:05,350
"موسكو" بحاجة ماسة لأطباء
من العيار ثقيل كمثل موهبتك

353
00:21:07,110 --> 00:21:09,459
سنكون ممتنين لو أنّك قبلت
منصباً

354
00:21:09,460 --> 00:21:12,990
في معهد موسكو للأمراض التناسلية

355
00:22:15,310 --> 00:22:16,520
الطبيب ؟

356
00:22:37,851 --> 00:22:39,180
<font color="#FF0000">(" قبـر بيلاغايـــا ")</font>

357
00:22:43,110 --> 00:22:44,600
أسف لفوات الأوان

358
00:22:50,920 --> 00:23:12,388
<font color="#FF0000">"أرجو من الله أن أكون وفقت في إكمال الموسم "</font>
<font color="#ec14bd"> ألقاكم في أعمال أخرى إن شاء الله</font>
<font color="#40bfff"> محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة</font></font>
~> "Max<font color="#993366" >M</font>os <font color="#993366</font>

