﻿1
00:01:29,240 --> 00:01:32,160
الحلقة الثالثة
"القصر المقنّع"

2
00:01:33,040 --> 00:01:34,640
"(ساسا كيجيهيكو)"

3
00:01:39,760 --> 00:01:41,400
أجل، لقد وصلت للمنزل -
"...الأخ الأصغر" -

4
00:01:41,440 --> 00:01:43,800
سنناقش أمر الممتلكات غداً -
"(للراحل (ساسا كوماموري" -

5
00:01:43,800 --> 00:01:45,160
الرئيس (كازاموري)؟

6
00:01:45,640 --> 00:01:48,840
على الرغم من أن الشركة تحمل اسمه
(لكنها كانت في الأصل ملك لعائلة (ساسا

7
00:01:49,040 --> 00:01:51,320
لا داعي لأن نخبر (كازاموري) بكل شيء

8
00:01:52,720 --> 00:01:54,600
(عمي (كيجيهيكو"
"المواد التي تخص الممتلكات جاهزة

9
00:01:58,680 --> 00:02:01,720
شركة (كازاموري) القابضة، عرض لبيع العقارات"
"(الحقيقية، الرئيس (ساسا كازاموري

10
00:02:02,400 --> 00:02:03,840
(ليس الأمر كما يبدو يا (كازاموري

11
00:02:04,240 --> 00:02:06,480
لم أكن أنوي اتخاذ القرار بنفسي
وتركك خارج الأمر

12
00:02:07,160 --> 00:02:09,120
لم يفت الأوان بعد
هل يمكنني الذهاب إلى هناك الآن؟

13
00:02:10,040 --> 00:02:11,600
"لا داعٍ لذلك"

14
00:02:14,360 --> 00:02:17,000
(ساسا فوميهيكو)، (ساسا إيتوجي)"
"(ابن وأرملة الراحل (ساسا كوماموري

15
00:02:19,040 --> 00:02:21,960
(الصلاة على وشك البدء يا (كيجيهيكو

16
00:02:22,600 --> 00:02:24,840
(أختاه، كنت ذاهباً لمقابلة (كازاموري

17
00:02:25,040 --> 00:02:27,000
لن يأتي ذلك الرجل الأحمق بكل الأحوال

18
00:02:27,480 --> 00:02:29,920
(لنذهب يا (فوميهيكو -
إنني قادم يا أمي -

19
00:02:34,280 --> 00:02:36,480
...كوماموري)، زوجي العزيز الرّاحل)

20
00:02:36,680 --> 00:02:38,840
أرجوك قم بحمايتنا

21
00:02:39,200 --> 00:02:41,560
(أرجوك قم بحماية عائلة (ساسا

22
00:02:42,040 --> 00:02:45,200
قُتلت بشكل مأساوي في مثل هذا اليوم
منذ سبعة أعوام

23
00:02:45,440 --> 00:02:48,360
وقد واصلت عائلة (ساسا) النجاح

24
00:02:48,840 --> 00:02:51,080
كوماموري)، زوجي العزيز الرّاحل)

25
00:02:51,200 --> 00:02:52,880
...كوماموري)، زوجي العزيز الرّاحل)

26
00:02:52,920 --> 00:02:55,760
أختي؟ -
سأستدعي شقيقي -

27
00:02:56,040 --> 00:02:57,200
شقيقك؟

28
00:02:57,400 --> 00:02:58,760
هل تقصدين (كازاموري)؟

29
00:02:59,200 --> 00:03:03,440
إننا أقرباء (كوماموري) الحقيقيين
لسنا بحاجة لأحد آخر هنا

30
00:03:05,400 --> 00:03:06,680
...سواءً كان ابناً مُتبناً أم لا

31
00:03:07,120 --> 00:03:09,520
إلّا أن (كازاموري) هو كبير هذه العائلة

32
00:03:09,680 --> 00:03:11,880
يجب أن نكون معاً
على الأقل في الذكرى السنوية لوفاة والدي

33
00:03:11,960 --> 00:03:15,560
ذلك الرجل يحب الانعزال عن الجميع يا أختي

34
00:03:18,240 --> 00:03:19,320
(ميتسوكو)

35
00:03:20,120 --> 00:03:24,720
لقد أخبرتك مسبقاً أن (كازاموري) مريض
لذا لا تبدئي بالتجول في الأرجاء

36
00:03:26,440 --> 00:03:28,600
...كوماموري)، زوجي العزيز الرّاحل)

37
00:03:28,800 --> 00:03:33,480
(إن ابنك الحقيقي (فوميهيكو
قد تخرّج من الجامعة

38
00:03:33,480 --> 00:03:34,920
وسينضم إلى الشركة مع بداية الربيع

39
00:03:36,200 --> 00:03:37,320
انقطاع في التيار الكهربائي؟

40
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
كازاموري)؟)

41
00:03:57,320 --> 00:03:59,840
ساسا كازاموري)، الابن المُتبنى للراحل)"
"(ساسا كوماموري)

42
00:03:59,880 --> 00:04:02,360
لقد ارتحت الآن، ظننت أن شيئاً ما قد حدث لك

43
00:04:02,720 --> 00:04:05,760
أنت لم تُظهر وجهك منذ مدة طويلة جداً
...ولكن

44
00:04:10,760 --> 00:04:12,840
(كازاموري) -
"تاكو هايدنوبو)، الطبيب المقيم)" -

45
00:04:12,960 --> 00:04:14,040
بسرعة، تعال للداخل

46
00:04:35,200 --> 00:04:36,240
(كازاموري)

47
00:04:36,320 --> 00:04:37,880
هل حدث شيء ما؟

48
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
(كازاموري)

49
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
أختي

50
00:04:42,760 --> 00:04:43,760
(كازاموري)

51
00:04:44,560 --> 00:04:46,120
...هذا -
(كازاموري) -

52
00:04:46,280 --> 00:04:48,280
يشبه تماماً ما حدث قبل سبعة أعوام

53
00:04:56,360 --> 00:04:57,840
ما هذا أيها الطبيب (تاكو)؟

54
00:04:57,960 --> 00:04:59,080
...(كازاموري)

55
00:04:59,440 --> 00:05:01,320
كازاموري)؟)
هذا مُحال

56
00:05:01,520 --> 00:05:02,080
كانت النيران قد التهمت (كازاموري) بالفعل
حين وصلت إلى هنا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

57
00:05:02,080 --> 00:05:05,440
كانت النيران قد التهمت (كازاموري) بالفعل
حين وصلت إلى هنا

58
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
(ميتسوكو)

59
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
...(مستحيل أن يكون هذا (كازاموري

60
00:05:13,440 --> 00:05:15,480
...هذا لا يمكن أن يحدث

61
00:05:15,640 --> 00:05:17,760
(كازاموري)

62
00:05:19,960 --> 00:05:21,000
إنها لعنة

63
00:05:23,440 --> 00:05:24,480
هذا صحيح

64
00:05:24,600 --> 00:05:26,760
إنها لعنة زوجي

65
00:05:28,440 --> 00:05:31,480
هذا صحيح، اليوم هو الذكرى السنوية لوفاة أخي

66
00:05:32,160 --> 00:05:33,280
إنها لعنة

67
00:05:34,920 --> 00:05:36,120
لا يمكن ذلك

68
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
ماذا؟

69
00:06:01,000 --> 00:06:04,800
أحسنتم صنعاً يا حرّاس منح إذن الدخول
إلى المنطقة المحظورة

70
00:06:09,120 --> 00:06:10,760
ما هذا، انفجار؟

71
00:06:11,320 --> 00:06:12,600
هل نحن بخير؟

72
00:06:13,120 --> 00:06:14,880
اللعنة، هذا سيئ

73
00:06:21,280 --> 00:06:23,520
تم التعديل على قوانين قوّات الدفاع عن النفس

74
00:06:23,520 --> 00:06:25,320
للسماح باستخدام القوات العسكرية
ضد الإرهابيين

75
00:06:25,360 --> 00:06:28,000
والذي تم إقراره بالإجماع
أثناء اجتماع مجلس النواب اليوم

76
00:06:28,280 --> 00:06:31,880
ونظراً لحالة الطوارئ، سيكون هذا التعديل
حيز التنفيذ بعد ثلاثة أيام من الآن

77
00:06:32,040 --> 00:06:35,600
جميع قوات الدفاع عن النفس المنتشرة
...خارج البلاد

78
00:06:35,640 --> 00:06:38,720
والتي تشارك في بعثات حفظ السلام
يمكنها المشاركة في المهمات القتالية

79
00:06:55,760 --> 00:06:58,680
"إنغا)، مساعد المحقق)"

80
00:07:24,280 --> 00:07:27,120
لا تكن قاسياً، احملني بلطف

81
00:07:28,840 --> 00:07:30,240
(شينجرو)

82
00:07:35,160 --> 00:07:36,800
"يوكي شينجرو)، المحقق)"

83
00:07:37,360 --> 00:07:38,400
أنت

84
00:07:43,880 --> 00:07:45,000
"لا تذهبي"

85
00:07:45,320 --> 00:07:46,400
"إنني آسفة"

86
00:07:59,120 --> 00:08:00,160
إنه لا يتصل

87
00:08:00,200 --> 00:08:03,240
أو غالباً قام الجهاز برفض المكالمة

88
00:08:03,320 --> 00:08:04,360
(شينجرو)

89
00:08:09,880 --> 00:08:12,000
انظر إلى هذا يا (شينجرو)، إنه يتكلّم

90
00:08:12,840 --> 00:08:16,880
الجوارب، الثياب الداخلية
(هذا ما تُدعى به عمليات السطو في (بريطانيا

91
00:08:18,680 --> 00:08:20,960
يستخدم رقاقة إلكترونية
كتلك التي في أجهزة الألعاب القديمة

92
00:08:20,960 --> 00:08:22,840
لكي تأخذ المفردات من الإنترنت

93
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
هل لديكم غير هذا؟

94
00:08:24,560 --> 00:08:27,800
لا، لقد أعطيت جميع زبائني المعتادين
عنوان البريد الإلكتروني لهذا الذي تحمله

95
00:08:28,200 --> 00:08:29,800
...هل تقصدين بزبائنك

96
00:08:32,000 --> 00:08:33,040
تعلمين ما أقصد

97
00:08:33,360 --> 00:08:36,040
لا تخبريني بأنك تستخدمين البريد الإلكتروني
للمساومة على السعر أيضاً؟

98
00:08:37,400 --> 00:08:39,720
إن كان شاباً لطيفاً، فسأمنحه خصماً

99
00:08:39,760 --> 00:08:42,520
إذاً يتم التحقق من جميع وظائف
البريد الإلكتروني عن طريق الشفرات

100
00:08:43,400 --> 00:08:46,840
ولا شك أن جميع عمليات تبادل الإرهابيين
...والاتصالات غير القانونية المحتملة

101
00:08:46,960 --> 00:08:49,160
قد تم تحديدها وقطع الوصول إليها

102
00:08:49,600 --> 00:08:51,720
عليك فعل شيء ما أيها المحقق

103
00:08:52,040 --> 00:08:54,200
(إنك على معرفة شخصية بالرئيس (كايشو
أليس كذلك؟

104
00:08:54,680 --> 00:08:55,960
المحقق المهزوم

105
00:08:56,280 --> 00:08:58,760
إنه على وشك تحقيق رقم خسارة قياسي
(مقابل الرئيس (كايشو

106
00:08:59,600 --> 00:09:02,200
ذلك الشخص من النخبة

107
00:09:02,440 --> 00:09:05,040
هو خبير في تحليل المعلومات
كما أنه يقدم خدماته للجيش والشرطة

108
00:09:05,320 --> 00:09:07,120
ولديه سيطرة على الاتصالات الإلكترونية أيضاً

109
00:09:07,160 --> 00:09:10,800
ولكني سأخسر جميع زبائني بهذا المعدل
لا يمكنك فعل ذلك بي

110
00:09:11,960 --> 00:09:13,280
(شينجرو)

111
00:09:14,040 --> 00:09:15,240
هنالك أحصنة

112
00:09:17,240 --> 00:09:19,000
(يوكي شينجرو)

113
00:09:19,160 --> 00:09:21,560
أريد استشارتك بشأن قضية ما

114
00:09:23,160 --> 00:09:24,480
يبدو أنها ستكون مصدر إزعاج

115
00:09:24,480 --> 00:09:26,600
سوف أتسلل من الخلف -
هل نسيتني؟ -

116
00:09:26,720 --> 00:09:28,720
(إنني (كايشو ري

117
00:09:28,760 --> 00:09:29,840
كايشو)؟)

118
00:09:30,280 --> 00:09:31,640
...هل من الممكن أن تكون

119
00:09:51,080 --> 00:09:52,320
لدي شرط واحد

120
00:09:59,040 --> 00:10:00,320
استخدمي بعضاً
من صلاحيات والدك

121
00:10:00,480 --> 00:10:02,080
أريد منك أن تعيدي شبكة الاتصال
على خط هاتف ذكي معيّن

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

122
00:10:02,080 --> 00:10:03,160
أريد منك أن تعيدي شبكة الاتصال
على خط هاتف ذكي معيّن

123
00:10:10,840 --> 00:10:12,080
حسناً، لماذا الأحصنة؟

124
00:10:12,360 --> 00:10:15,320
حسناً، في البداية سمعت أنه من المحظور
...العيش في هذه المنطقة

125
00:10:15,640 --> 00:10:16,680
ثمّ؟

126
00:10:16,880 --> 00:10:18,240
والقرارات الحكومية تنص
...على أنه

127
00:10:18,280 --> 00:10:21,000
لا يمكن لأحد الدخول
باستخدام المركبات أو سيراً على الأقدام

128
00:10:21,200 --> 00:10:23,680
ولكن ليس هنالك شيء بخصوص استخدام الأحصنة

129
00:10:23,880 --> 00:10:25,480
إنك فتاة ذكية، أليس كذلك؟

130
00:10:25,840 --> 00:10:28,160
بالطبع، أقصد أنك تتذكر من يكون والدي

131
00:10:28,480 --> 00:10:29,880
لا يمكنني خرق القوانين

132
00:10:30,440 --> 00:10:32,720
بالمناسبة، ما هو اسمك؟

133
00:10:34,120 --> 00:10:35,160
(إنغا)

134
00:10:35,320 --> 00:10:36,360
إنغا)؟)

135
00:10:36,800 --> 00:10:38,360
...ألم تكن (إنغا) تلك

136
00:10:40,600 --> 00:10:43,440
هل أنت الأخ الأصغر لتلك المرأة؟

137
00:10:50,680 --> 00:10:54,360
هذه (ميتسوكو) الأخت الأصغر
(للراحل (ساسا كازاموري

138
00:10:55,520 --> 00:10:59,640
اتصلت بوالدي حالاً بعد وقوع الحادثة البارحة
أردتك أن تقابلها

139
00:11:00,120 --> 00:11:03,800
أردت من الرئيس (كايشو) أن يبرهن
بأن أخي لم يمت بسبب لعنة ما

140
00:11:04,080 --> 00:11:05,600
ليس هنالك ما يُدعى باللعنات

141
00:11:05,920 --> 00:11:07,080
لعنة؟

142
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
أجل

143
00:11:09,720 --> 00:11:10,880
إنها لعنة

144
00:11:12,680 --> 00:11:15,360
لعنة، من سيفعل أمراً كهذا؟

145
00:11:15,840 --> 00:11:18,160
إنها لعنة من والدي

146
00:11:19,000 --> 00:11:21,040
هل يعرّف أيّ منكما من يكون والدي؟

147
00:11:21,400 --> 00:11:23,040
أنا لا أعلم

148
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
أجل، أنا أيضاً لم أسمع به

149
00:11:27,080 --> 00:11:29,280
بالرغم من أنه كان متصدراً
لجميع عناوين الأخبار؟

150
00:11:29,760 --> 00:11:32,080
ربما ذلك صحيح، لكنني لم أكن
موجوداً في البلاد في ذلك الوقت

151
00:11:35,640 --> 00:11:38,880
ساسا كوماموري) كان باحثاً)
في مجال الذكاء الصناعي

152
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
"تَجاوز الذكاء البشري"

153
00:11:40,480 --> 00:11:42,400
ساسا كوماموري) كان عبقرياً)

154
00:11:42,840 --> 00:11:45,360
...في الواقع، لقد اخترع آلات للترفيه

155
00:11:45,600 --> 00:11:50,000
(والتي يمكنها اجتياز اختبار (تورينغ
لتحديد مدى ذكاء الآلات

156
00:11:50,600 --> 00:11:54,120
ألم يكن هو ذلك الرجل
الذي يرتدي قناعاً أمام الآخرين؟

157
00:11:54,360 --> 00:11:57,880
اعتاد أن يقول بإنه كان يرتديه
ليخفي خجله عند مقابلة شخص ما

158
00:11:58,240 --> 00:12:00,240
ولكنني أعتقد بأن الأمر يتعلق بشخصيته

159
00:12:00,960 --> 00:12:04,840
(ولكن وبعد سبع أعوام من موت (كوماموري
...بتلك الطريقة

160
00:12:05,160 --> 00:12:06,760
تبعه (كازاموري) أيضاً

161
00:12:09,880 --> 00:12:11,120
(إنني أعلم بشأن (الراي

162
00:12:11,560 --> 00:12:13,680
إنه برنامج يقوم بنسخ أفكار البشر

163
00:12:14,160 --> 00:12:16,800
كما أنهم باعوا أجساداً بنيت لغرض
الاحتفاظ بتلك الأفكار، أليس كذلك؟

164
00:12:17,440 --> 00:12:22,160
ولكن اختراع والدي أصبح غير قانونياً
حسب التشريعات الجديدة

165
00:12:22,440 --> 00:12:23,760
...وخلال الحرب

166
00:12:23,960 --> 00:12:26,520
بدأ مكتب المدعي العام بإحداث مداهمات
بشكل مفاجئ

167
00:12:27,360 --> 00:12:29,680
ساسا كازاموري)، اخرج الآن)

168
00:12:29,800 --> 00:12:33,480
بحثك ينتهك قانون خصوصية المعلومات وحمايتها

169
00:12:33,840 --> 00:12:34,880
أمي

170
00:12:34,960 --> 00:12:37,880
لقد فقد جميع من في هذه البلاد عقولهم

171
00:12:38,240 --> 00:12:43,120
ألا يعلم هؤلاء الحمقى
كم ساهم (ساسا كوماموري) لأجل هذه البلاد؟

172
00:12:47,440 --> 00:12:48,680
(كازاموري)

173
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
أين هو أبي، هل هو برفقتك؟

174
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
أبي

175
00:13:06,480 --> 00:13:08,440
انفجار

176
00:13:10,720 --> 00:13:13,760
بعد أن عُثر على بقايا والدي
...في موقع الانفجار

177
00:13:13,960 --> 00:13:19,360
ورث (كازاموري) جميع أمواله وثروته الهائلة
التي تركها خلفه

178
00:13:19,600 --> 00:13:23,040
لست أفهم، لماذا قد يتم لعن أخيك
من قبل (ساسا كوماموري)؟

179
00:13:24,080 --> 00:13:29,320
في أحد الأيام، وبشكل مفاجئ
(جاء والدي إلى المنزل وكان معه (كازاموري

180
00:13:29,960 --> 00:13:32,720
كان هناك صلة بعيدة بين والدي وذلك الفتى

181
00:13:33,000 --> 00:13:36,840
تبناه أبي في ذلك الوقت، ليكون وريثاً له

182
00:13:37,520 --> 00:13:39,040
إذاً، الطفل المُتبنى أصبح الوريث؟

183
00:13:39,440 --> 00:13:43,320
(منذ البداية، يرتدي وريث عائلة (ساسا
ذلك القناع، لإثبات مكانته

184
00:13:43,440 --> 00:13:45,680
قناع

185
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
...أما وجهه الحقيقي

186
00:13:51,120 --> 00:13:54,040
فلم أره ولو لمرة واحدة طوال تلك السنوات

187
00:13:54,680 --> 00:13:56,320
والآن، لن أراه أبداً

188
00:13:58,080 --> 00:13:59,960
...(في الذكرى السنوية لوفاة (ساسا كوماموري

189
00:14:00,120 --> 00:14:02,720
مات وريثه بنفس الطريقة محترقاً بالنيران

190
00:14:03,560 --> 00:14:06,240
ألا تعتقد أن هناك لعنةً ما أيها المحقق؟

191
00:14:10,120 --> 00:14:11,600
(هذا عمي (كيجيهيكو

192
00:14:14,320 --> 00:14:18,240
وكان رئيساً للشركة بالاسم فقط
وحتى أن (كازاموري) لم يظهر وجهه هنالك أيضاً

193
00:14:18,680 --> 00:14:21,120
وجعلني أنا وزوجته ندير كل شيء

194
00:14:21,240 --> 00:14:26,000
كان أخي مُحرجاً اجتماعياً بسبب ذلك القناع
...لو أنه لم يحصل عليه

195
00:14:26,280 --> 00:14:28,720
لما تمكن من اتخاذ القرارات
بشأن جميع الأمور الهامة

196
00:14:38,720 --> 00:14:40,560
فوميهيكو)، ما الذي تفعله؟)

197
00:14:40,720 --> 00:14:42,920
...بما أن (كازاموري) ليس معنا بعد الآن

198
00:14:43,200 --> 00:14:45,800
(فالرئيس الجديد لعائلتنا هو (فوميهيكو

199
00:14:46,240 --> 00:14:49,520
(على أية حال، أعلم أنك ابنة الرئيس (كايشو

200
00:14:49,600 --> 00:14:52,560
ولكن إحضارك لمحقق إلى هنا أمر فظ بعد الشيء

201
00:14:53,040 --> 00:14:56,640
أعتذر عن ذلك، عليّ أن أسألك
هل تعتقدين أن هناك وجود للعنة؟

202
00:14:56,960 --> 00:14:59,080
لقد كان مجرد كلام

203
00:14:59,440 --> 00:15:02,080
كان (كازاموري) مصدوماً من موت زوجي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

204
00:15:02,080 --> 00:15:02,240
كان (كازاموري) مصدوماً من موت زوجي

205
00:15:02,480 --> 00:15:05,240
وهذا ما جعله فاقداً لتوازنه
خلال الأعوام السبع التي مضت

206
00:15:05,720 --> 00:15:09,200
(ولذلك كان يطلب من الطبيب (تاكو
البقاء بجانبه طوال الوقت

207
00:15:09,720 --> 00:15:11,640
أين هو الطبيب (تاكو)؟

208
00:15:11,800 --> 00:15:14,600
الطبيب يرتاح حالياً، إنه يتعافى من حروقه

209
00:15:16,520 --> 00:15:21,120
(سبب موت زوجي معاناةً كبيرةً لـ(كازاموري
كما لو كانت لعنةً

210
00:15:21,440 --> 00:15:23,000
ثمّ وصل إلى مرحلة الانهيار

211
00:15:23,120 --> 00:15:25,680
واختار أن يموت بنفس الطريقة المأساوية
التي مات بها زوجي

212
00:15:25,720 --> 00:15:26,760
لا

213
00:15:27,000 --> 00:15:29,720
(من المستحيل أن يكون (كازاموري
قد أقدم على الانتحار

214
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
...لماذا إذاً

215
00:15:31,760 --> 00:15:32,920
...أخي

216
00:15:33,160 --> 00:15:34,560
كان يعلم أمراً ما

217
00:15:37,440 --> 00:15:40,680
أذكر ذلك بشكل واضح، كان يحاول تحذيري
من خطرِ ما وشيك الحدوث

218
00:15:41,120 --> 00:15:42,560
كما حصل منذ سبعة أعوام

219
00:15:42,840 --> 00:15:46,080
كان مستعداً ليقدم على الانتحار
(ولذلك طلب منك الابتعاد يا (ميتسوكو

220
00:15:46,440 --> 00:15:47,520
إنك مخطئ

221
00:15:50,240 --> 00:15:52,320
هايامي سايجن)، مدير مكتب الأمن)"
"وقسم شرطة العاصمة

222
00:15:52,760 --> 00:15:53,920
يا لها من مفاجأة

223
00:15:54,080 --> 00:15:56,840
ما الذي تفعلانه هنا، ولماذا أنتما معاً؟

224
00:15:57,120 --> 00:15:58,760
طلبت منه القدوم إلى هنا

225
00:15:59,400 --> 00:16:01,800
بعد أن علمت بأن أبي
...قد كلفك لتكوني وكيلته

226
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
وكيلة الرئيس (كايشو)؟

227
00:16:04,640 --> 00:16:08,680
إنه عبقري، يمكنه حل أي لغز
دون الذهاب إلى مسرح الجريمة

228
00:16:10,120 --> 00:16:12,840
إن كان أبي سيكذب مجدداً
...لحماية شخصية هامة ما أو ما شابه

229
00:16:12,960 --> 00:16:14,560
فلن أوافق على ذلك

230
00:16:14,800 --> 00:16:15,840
هل فهمتني؟

231
00:16:16,480 --> 00:16:17,520
لا تقلقي

232
00:16:18,240 --> 00:16:20,400
سأخبركم بما يعتقده الرئيس

233
00:16:20,600 --> 00:16:21,640
اتبعوني

234
00:16:23,240 --> 00:16:27,720
(بعيداً عن القناع، كان (كازاموري
رئيساً مثقفاً رفيع المستوى

235
00:16:28,440 --> 00:16:31,600
لا يمكن تصوّر أنه كان مهووساً بموت والده
إلى درجة أن ينتحر

236
00:16:31,840 --> 00:16:35,000
بغض النظر، من الممكن أنه قرر فعل ذلك
بشكل مفاجئ

237
00:16:35,320 --> 00:16:38,240
لماذا إذاً لم يقلد وفاة والده في الانفجار؟

238
00:16:39,040 --> 00:16:42,840
(هنالك ما يربط موت (كازاموري
(بموت (كوماموري

239
00:16:43,040 --> 00:16:44,320
هذه جريمة قتل

240
00:16:44,760 --> 00:16:45,880
جريمة قتل؟

241
00:16:46,360 --> 00:16:49,400
كان هنالك خمسة أشخاص في هذا المنزل
إلى جانب الضحية

242
00:16:50,400 --> 00:16:53,360
(هنالك أولاً زوجة أب الضحيّة، (ساسا إيتوجي

243
00:16:53,920 --> 00:16:56,840
(وعم الضحيّة، (ساسا كيجيهيكو

244
00:16:57,120 --> 00:17:00,960
كما يوجد أيضاً أخوي الضحيّة غير الشقيقين
(ميتسوكو) وأخيها (فوميهيكو)

245
00:17:01,080 --> 00:17:03,120
(والطبيب (تاكو هايدنوبو

246
00:17:04,800 --> 00:17:06,840
أنا وأختي مشتبهٌ بنا

247
00:17:08,360 --> 00:17:11,880
(نظراً لموت (كازاموري)، فإن (فوميهيكو
هو وريث الأعمال الآن

248
00:17:12,080 --> 00:17:16,560
(كما أنه كبير عائلة (ساسا
ولذلك فهو أكثر المستفيدين من موته

249
00:17:17,440 --> 00:17:18,480
لا

250
00:17:18,840 --> 00:17:21,600
خرج (فوميهيكو) من غرفته بعد أن خرجت أنا

251
00:17:22,120 --> 00:17:26,240
لقد قال الرئيس أيضاً بإنه من المستحيل
أن يكون لـ(فوميهيكو) يداً بهذا الأمر

252
00:17:26,920 --> 00:17:30,840
(كان هنالك فترة ساعد بها (ساسا كيجيهيكو
(كوماموري)

253
00:17:31,000 --> 00:17:32,640
كما أنه خبير بما يخص الهندسة الميكانيكية

254
00:17:33,040 --> 00:17:35,200
سيكون من السهل عليه تخريب سلك كهربائي ما
...في الغرفة

255
00:17:35,240 --> 00:17:38,240
وأن يحدد وقتاً معيناً، ثمّ يسبب
شرارة كهربائية، ويشعل النار

256
00:17:38,400 --> 00:17:42,080
(حتى وبالرغم من موت (كازاموري
لن يحصل (كيجيهيكو) على الميراث

257
00:17:42,720 --> 00:17:46,160
من أكثر شخص يريد أن يرث (فوميهيكو) الشركة؟

258
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
الأم

259
00:17:54,120 --> 00:17:57,520
(هل تتهميني بأنني طلبت من (كيجيهيكو
بأن يرتكب جريمة قتل لأجل (فوميهيكو)؟

260
00:17:57,680 --> 00:17:58,760
كم ذلك مهين

261
00:17:59,280 --> 00:18:00,600
ما الذي تعتقده؟

262
00:18:03,200 --> 00:18:05,520
أنت، هذا جنون

263
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
(لم يقتل أيّ منّا (كازاموري

264
00:18:08,440 --> 00:18:10,720
من المستحيل أن نقوم بقتله -
(كيجيهيكو) -

265
00:18:11,000 --> 00:18:13,040
من المستحيل أن تقوموا بقتله؟

266
00:18:13,360 --> 00:18:15,200
يجب أن نخبره يا أختي

267
00:18:15,360 --> 00:18:16,600
...وإلّا فسنكون

268
00:18:16,640 --> 00:18:18,000
لنقم بذلك في غرفة الاستجواب

269
00:18:24,800 --> 00:18:25,880
كاميرة مراقبة

270
00:18:26,760 --> 00:18:27,840
هذه هي

271
00:18:28,480 --> 00:18:31,200
لا بد أن (كازاموري) قد وضع كاميرات كهذه
في جميع أنحاء المنزل

272
00:18:31,600 --> 00:18:33,920
وراقب من خلالها كل حركة نقوم بها

273
00:18:34,120 --> 00:18:35,280
...في تلك الحالة

274
00:18:36,440 --> 00:18:37,480
انتظر

275
00:18:52,600 --> 00:18:54,280
(شينجرو)

276
00:18:55,280 --> 00:18:57,240
كل شيء يدور حولي

277
00:18:58,440 --> 00:18:59,960
الوقت مناسب الآن، صحيح؟

278
00:19:00,120 --> 00:19:01,160
(لا، انتظر يا (إنغا

279
00:19:01,560 --> 00:19:03,280
لا يمكنني التحمّل أكثر من ذلك

280
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
...إذاً

281
00:19:21,280 --> 00:19:23,520
من يجب أن أسأل، وعمّ سأسأله؟

282
00:19:35,520 --> 00:19:37,160
كل شيء مُسجّل

283
00:19:37,400 --> 00:19:41,360
مهما عُدتم في الأحداث، لن أي لقطة مسجلة لي
فأنا أجهز أي شيء في هذه الغرفة

284
00:19:41,800 --> 00:19:42,840
تأكدي بنفسك

285
00:19:43,200 --> 00:19:45,320
لقد أخبرتكم أنه انتحار

286
00:19:46,200 --> 00:19:47,360
هل ذلك صحيح؟

287
00:19:59,520 --> 00:20:01,080
...ليس أنت مجدداً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

288
00:20:02,960 --> 00:20:04,040
من أنت؟

289
00:20:04,840 --> 00:20:06,280
إنها رئيستي

290
00:20:06,400 --> 00:20:08,280
ربما تريد أن تطرح عليك سؤالاً، أو ما شابه

291
00:20:10,760 --> 00:20:12,440
حاسوب مدمج، مثير للاهتمام

292
00:20:14,160 --> 00:20:15,200
...أخبريني

293
00:20:16,120 --> 00:20:17,640
من هو (ساسا كازاموري)؟

294
00:20:18,440 --> 00:20:19,480
هيّا تكلمي

295
00:20:20,360 --> 00:20:22,960
وجه من يقبع تحت ذلك القناع؟

296
00:20:24,640 --> 00:20:26,960
مهلاً، هل هذا يعني بأن هناك
من كان يتظاهر بأنه (كازاموري)؟

297
00:20:27,040 --> 00:20:28,560
لست مرغمة على إجابتها يا أختي

298
00:20:28,840 --> 00:20:29,880
بل إنها كذلك

299
00:20:30,080 --> 00:20:33,440
بمجرد أن تسألك ليس لديك خيار آخر
سوى الإجابة على سؤالها

300
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
سؤال واحد فحسب

301
00:20:35,160 --> 00:20:36,640
من يكون (ساسا كازاموري)؟

302
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
من هو؟

303
00:20:41,480 --> 00:20:42,560
من هو؟

304
00:20:45,920 --> 00:20:47,040
من هو؟

305
00:21:01,960 --> 00:21:03,360
...لم يكن هنالك

306
00:21:03,880 --> 00:21:04,920
أمي

307
00:21:05,600 --> 00:21:08,680
(لم يكن هنالك إنسان يُدعى (كازاموري
منذ البداية

308
00:21:08,920 --> 00:21:10,640
لا أستطيع تصديق ما أسمعه

309
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
ذلك لأن (كازاموري) لم يكن إنساناً

310
00:21:14,160 --> 00:21:16,200
أليس ذلك صحيحاً يا (كازاموري)؟

311
00:21:18,800 --> 00:21:20,920
"أصبحت القطة خارج الحقيبة"

312
00:22:52,320 --> 00:22:55,280
العمل الأصلي للحلقة القادمة سيكون مشابهاً
"لهذه الحلقة "القصر المقنع

313
00:22:55,520 --> 00:22:56,560
ولكن ذلك ليس كل شيء

314
00:22:56,680 --> 00:22:59,480
هل هنالك قصة تدعى "العائلة السارقة" أيضاً؟

315
00:22:59,560 --> 00:23:00,880
سوف أقرؤها أيضاً

316
00:23:01,120 --> 00:23:05,400
هنالك تلك العائلة العريقة
وهنالك العديد من الأشخاص المرتبطين بها

317
00:23:05,400 --> 00:23:07,600
وكلّ منهم يملك سراً لا يبوح به

318
00:23:07,640 --> 00:23:09,640
هذه القصة شبيهة بقصتنا نوعاً ما

319
00:23:09,800 --> 00:23:13,120
(لا تقل لي بإن (أنغو
...مرّ بجميع هذه المتاعب

320
00:23:13,160 --> 00:23:15,920
لكي يسلط الضوء على مشاركة الأفكار...

321
00:23:16,000 --> 00:23:17,760
لقد أحببت هذا الجنون

322
00:23:18,040 --> 00:23:20,600
لذا، على أية حال، الحلقة القادمة
...(من (إن غو

323
00:23:20,600 --> 00:23:21,520
"المنزل غير المقنع"

