﻿1
00:00:43,977 --> 00:00:46,187
‫ربّاه، (شون)‬

2
00:00:47,856 --> 00:00:49,315
‫أنتِ تستمنين‬

3
00:00:50,483 --> 00:00:53,611
‫- ظننتك غادرت‬
‫- يمكنني ركوب الحافلة التالية‬

4
00:00:53,736 --> 00:00:55,280
‫إن كنتِ تودين أن نتضاجع الآن‬

5
00:00:55,446 --> 00:00:56,906
‫كلاّ، شكراً‬

6
00:00:58,658 --> 00:01:00,702
‫لكنّكِ كنتِ...‬

7
00:01:02,996 --> 00:01:04,789
‫لقد اكتفيت، والوقت متأخر‬

8
00:01:07,792 --> 00:01:09,252
‫حسناً‬

9
00:01:15,675 --> 00:01:18,428
‫- ربّاه‬
‫- (ماريال توريس)، ٣١ عاماً‬

10
00:01:18,553 --> 00:01:21,097
‫لديها حمّى، ضغط دمها ١٢٤ على ٨٣‬

11
00:01:21,431 --> 00:01:23,099
‫أغمي عليها وهي خارجة من طائرة‬
‫في مطار (سان فرانسيسكو) الدولي‬

12
00:01:23,474 --> 00:01:26,311
‫قال خطيبها إنّها تعاني سعالاً مستمراً‬
‫وألماً في صدرها وبطنها‬

13
00:01:26,436 --> 00:01:28,897
‫- منذ متى تعاني هذه الأعراض؟‬
‫- منذ أشهر، على نحو متقطع‬

14
00:01:29,022 --> 00:01:31,691
‫- ظللت أنصحها بالذهاب إلى طبيب‬
‫- بطنها لين ولا تتألم باللمس‬

15
00:01:31,816 --> 00:01:33,318
‫لا يوجد انتفاخ ولا منعكس الدفاع العضلي‬

16
00:01:34,694 --> 00:01:36,404
‫(آيزاك)، ماذا يحدث؟‬

17
00:01:36,529 --> 00:01:39,032
‫سيدة (توريس)، أنا د. (ليم)‬
‫وأنتِ في مستشفى (سانت بونافنتشر)‬

18
00:01:39,324 --> 00:01:40,783
‫أغمي عليكِ في المطار‬

19
00:01:41,159 --> 00:01:43,661
‫ليس مؤمناً عليّ‬
‫انتهى التأمين الخاص بي‬

20
00:01:44,329 --> 00:01:47,165
‫يمكننا تسريع تسجيلكِ‬
‫في برنامج (سانت بونافنتشر) لغير المؤمن عليهم‬

21
00:01:47,332 --> 00:01:48,791
‫أتعرضتِ لأي ضغوطات مؤخراً؟‬

22
00:01:48,958 --> 00:01:50,501
‫كنت أسافر كثيراً من أجل العمل‬

23
00:01:51,211 --> 00:01:52,670
‫اشهقي نفساً عميقاً، رجاءً‬

24
00:01:53,296 --> 00:01:54,756
‫إنّها مصوّرة‬

25
00:01:55,256 --> 00:01:57,675
‫توثّق مجتمعات المهاجرين‬
‫في كل أرجاء (كاليفورنيا)‬

26
00:01:59,260 --> 00:02:00,720
‫رافقتها في آخر رحلة‬

27
00:02:01,221 --> 00:02:02,680
‫إنّه يبقيني عاقلة‬

28
00:02:03,765 --> 00:02:06,017
‫أصوات خرخرة وغطائط‬
‫وأصوات التنفس منخفضة في كلتا الرئتين‬

29
00:02:06,267 --> 00:02:07,727
‫علينا عمل أشعة سينية على الصدر‬

30
00:02:09,395 --> 00:02:10,855
‫اسمعي‬

31
00:02:12,357 --> 00:02:13,816
‫نحن لها‬

32
00:02:14,651 --> 00:02:16,110
‫أنا وأنتِ‬

33
00:02:20,323 --> 00:02:21,783
‫ماذا تعملين؟‬

34
00:02:22,617 --> 00:02:26,913
‫أنا واحدة من أساتذة البحث‬
‫في مشروع (جين أوستن) بجامعة (ستانفورد)‬

35
00:02:27,413 --> 00:02:29,082
‫هل تجلسين كثيراً؟‬

36
00:02:29,290 --> 00:02:34,128
‫سيكون من غير الأخلاقي قراءة الطبعة الأولى‬
‫من "العقل والعاطفة" وأنا واقفة‬

37
00:02:35,588 --> 00:02:37,298
‫هذا يفسّر تألمكِ الشديد‬

38
00:02:37,632 --> 00:02:39,133
‫لديكِ بواسير شديدة‬

39
00:02:40,510 --> 00:02:43,263
‫أيمكنكِ أن تعطيني مرهماً‬
‫أو شيئاً ما؟‬

40
00:02:43,721 --> 00:02:46,557
‫المرهم لن ينفع في هذه الحالة‬

41
00:02:49,519 --> 00:02:50,979
‫يبدوان ثنائياً رائعاً‬

42
00:02:51,187 --> 00:02:52,647
‫لا بأس بهما‬

43
00:02:52,855 --> 00:02:54,774
‫- هل وصلت أشعة (توريس)؟‬
‫- ليس بعد‬

44
00:02:55,316 --> 00:02:58,111
‫علاقتهما داعمة ومرحة ومحبة‬

45
00:02:58,361 --> 00:03:00,530
‫ولكن ليس على نحو أدائي مقزز‬

46
00:03:01,072 --> 00:03:02,573
‫لقد استخلصت الكثير في دقيقتين فقط‬

47
00:03:02,699 --> 00:03:04,158
‫يبدو أنّ أحدهم يريد حبيباً‬

48
00:03:04,284 --> 00:03:08,788
‫أفكر في التوقف عن العلاقات العابرة‬
‫بحثاً عن علاقة أكثر جدية‬

49
00:03:08,913 --> 00:03:11,624
‫ممّا يتطلب إيجاد شخص‬
‫يستدعي الخوض في علاقة جدية معه‬

50
00:03:11,749 --> 00:03:14,711
‫- هذا هو الجزء الصعب‬
‫- لهذا قررت رفع المعايير‬

51
00:03:14,836 --> 00:03:18,256
‫ولن أواعد سوى الرجال‬
‫الذين يفون بكل المواصفات‬

52
00:03:18,715 --> 00:03:21,134
‫هل تنوي إذن أن تكون منفتحاً‬
‫بتضييق الاحتمالات أكثر؟‬

53
00:03:22,343 --> 00:03:26,180
‫- وصلت الأشعة‬
‫- أريد أن أكون أكثر حزماً لأمري‬

54
00:03:26,306 --> 00:03:29,684
‫فأريد العثور على شخص يفهمني‬
‫لكن يتحداني أيضاً‬

55
00:03:30,435 --> 00:03:33,438
‫بدلاً من أن يتشتت انتباهي‬
‫بأي مَن لديه الصورة الأكثر جاذبية‬

56
00:03:33,563 --> 00:03:36,607
‫توجد عُقيدتان في الرئة اليسرى‬
‫واحدة بالفص العلوي والأخرى بالسفلي‬

57
00:03:39,861 --> 00:03:41,321
‫هذا لا يبدو كالتهاب رئوي‬

58
00:03:41,904 --> 00:03:43,364
‫بل كسرطان‬

59
00:04:01,257 --> 00:04:02,717
{\pos(192,200)}‫مرحباً‬

60
00:04:08,514 --> 00:04:12,852
{\pos(192,200)}‫بخصوص هذا الصباح عندما عدت للمنزل‬
‫ورأيتني وأنا...‬

61
00:04:15,188 --> 00:04:17,482
‫أمتّع نفسي‬

62
00:04:20,068 --> 00:04:24,238
{\pos(192,200)}‫اعتدت أن أمتّع نفسي كثيراً‬
‫قبل ارتباطنا‬

63
00:04:24,489 --> 00:04:27,575
‫لكنّي لم أعد أفعل ذلك‬
‫لأنّنا نحظى بمضاجعة مرضية عادةً‬

64
00:04:27,700 --> 00:04:30,453
‫أجل، هذا صحيح تماماً‬

65
00:04:30,620 --> 00:04:34,082
‫هل احتجتِ إلى إمتاع نفسكِ‬
‫لأنّنا لم نتضاجع منذ ٩ أيام؟‬

66
00:04:35,249 --> 00:04:37,085
‫لم أكن أعرف أنّنا نحسب الأيام‬

67
00:04:37,210 --> 00:04:39,545
‫معدلنا الطبيعي هو كل ٢.٣ يومين‬

68
00:04:41,339 --> 00:04:44,300
‫كانت الأشهر القليلة الماضية مرهقة‬

69
00:04:44,842 --> 00:04:47,595
‫إن أردتِ إمتاع نفسكِ‬

70
00:04:47,762 --> 00:04:49,555
‫فلمَ لم تطلبي منّي أن أمتّعكِ؟‬

71
00:04:49,972 --> 00:04:51,724
‫كلاّ، هذا ليس ما في الأمر‬

72
00:04:51,933 --> 00:04:56,729
{\pos(192,200)}‫أنا فقط... لا أعرف‬
‫لقد استيقظت وكنت متفرغة لبضع دقائق‬

73
00:04:56,854 --> 00:04:58,815
‫وأردت التنفيس عن نفسي‬

74
00:05:01,025 --> 00:05:04,195
‫هل يكون مماثلاً لمضاجعتنا؟‬

75
00:05:04,695 --> 00:05:11,035
{\pos(192,200)}‫كلاّ، إنّه مختلف‬
‫وليس جيداً بنفس القدر بالتأكيد لكنّه...‬

76
00:05:11,994 --> 00:05:14,372
‫- أسرع‬
‫- يمكنني الأداء بشكل أسرع‬

77
00:05:14,497 --> 00:05:15,957
‫كلاّ يا (شون)‬

78
00:05:16,833 --> 00:05:22,004
‫إمتاع نفسي ليس بديلاً لمضاجعتنا أبداً‬

79
00:05:22,672 --> 00:05:26,467
{\pos(192,200)}‫وحاولت فعلاً التمهيد للمضاجعة‬
‫بضع مرات في الأسبوع الماضي‬

80
00:05:26,592 --> 00:05:28,052
‫لكنّك كنت مشغولاً‬

81
00:05:28,344 --> 00:05:31,013
‫لم تقرعي جرس الإنذار‬

82
00:05:31,180 --> 00:05:33,474
‫- لم يكن الأمر يستدعي ذلك‬
‫- تعاهدنا لو خرجت علاقتنا عن مسارها‬

83
00:05:33,599 --> 00:05:35,726
{\pos(192,200)}‫- بأنّنا سنقرع الجرس‬
‫- علاقتنا ليست خارجة عن مسارها‬

84
00:05:36,185 --> 00:05:38,271
{\pos(192,200)}‫نمر بفترة جفاف عاطفي‬
‫وستخمد في النهاية‬

85
00:05:41,524 --> 00:05:43,109
‫هذه مصطلحات ذات إشارة إلى الطقس‬

86
00:05:44,444 --> 00:05:45,903
‫ولست متيقناً بأنّها تنطبق على الوضع‬

87
00:05:47,989 --> 00:05:49,449
‫حسناً‬

88
00:05:53,286 --> 00:05:57,081
{\pos(192,200)}‫أمراض الشرج والمستقيم هي واحدة‬
‫من أقدم الحالات الطبية المسجّلة‬

89
00:05:57,206 --> 00:05:59,876
{\pos(192,200)}‫أحد العلاجات المبكرة‬
‫كان حرقها بالفحم الساخن‬

90
00:06:01,669 --> 00:06:04,547
{\pos(192,200)}‫يمكننا إزالة بواسيركِ جراحياً‬
‫لكن علينا إجراء الجراحة فوراً‬

91
00:06:04,755 --> 00:06:06,924
‫أيمكن بأي شكل‬
‫تأجيل موعدها للأسبوع القادم؟‬

92
00:06:07,341 --> 00:06:11,762
‫بواسيركِ تمزقت بالفعل‬
‫أنتِ معرضة لحدوث مضاعفات خطيرة‬

93
00:06:13,389 --> 00:06:16,601
{\pos(192,200)}‫أصبحت الجراحة اعتيادية وفعالة‬
‫ولا نستخدم فحماً ساخناً‬

94
00:06:16,976 --> 00:06:18,519
‫لكنّ التعافي يمكن أن يكون مؤلماً‬

95
00:06:18,686 --> 00:06:20,521
{\pos(192,200)}‫ستحتاجين إلى حمية غذائية معينة‬
‫وحمامات المقعدة‬

96
00:06:20,646 --> 00:06:22,648
{\pos(192,200)}‫وامتنعي عن التمارين وبذل مجهود‬
‫بما في ذلك المضاجعة‬

97
00:06:22,773 --> 00:06:24,233
‫لـ٦ أو ٨ أسابيع بعد الجراحة‬

98
00:06:24,358 --> 00:06:26,861
‫- لمَ سأمتنع عن المضاجعة؟‬
‫- تحتاج الجروح إلى وقت لتُشفى‬

99
00:06:27,445 --> 00:06:29,530
‫يمكننا ترتيب موعد لتخضعي للجراحة‬
‫في وقت لاحق اليوم‬

100
00:06:31,616 --> 00:06:33,743
{\pos(192,200)}‫تظهر الأشعة السينية‬
‫وجود عُقيدتين في رئتكِ اليسرى‬

101
00:06:34,160 --> 00:06:35,620
‫ويُحتمل أنّها سرطانية‬

102
00:06:36,621 --> 00:06:39,332
‫سنعرف المزيد بعد الخزعة‬
‫إنّها عملية بسيطة‬

103
00:06:39,832 --> 00:06:43,711
{\pos(192,200)}‫هل الخزعة مشمولة‬
‫ببرنامج غير المؤمن عليهم؟‬

104
00:06:43,961 --> 00:06:47,215
{\pos(192,200)}‫البرنامج يشمل كل شيء‬
‫وسنجري عدة فحوصات لبدء إعطائكِ سوائل‬

105
00:06:47,757 --> 00:06:49,217
‫هل هذه الذراع مناسبة للحقن الوريدي؟‬

106
00:06:50,718 --> 00:06:52,803
‫اسمعي يا (ماري)‬
‫هاتفت المسؤولين عن تأمينكِ‬

107
00:06:52,929 --> 00:06:54,388
‫ماذا؟ لمَ؟‬

108
00:06:55,056 --> 00:06:57,058
{\pos(192,200)}‫- لأعفيكِ من المتاعب‬
‫- عذراً، عليكِ أن تثبتي‬

109
00:06:57,225 --> 00:07:00,019
‫آسفة، ما كان عليك الاتصال بهم‬

110
00:07:00,478 --> 00:07:02,396
‫لمَ لا؟ علينا حل هذه المسألة‬

111
00:07:05,149 --> 00:07:07,985
{\pos(192,200)}‫(ماري)، أياً كان ما يحدث‬

112
00:07:09,362 --> 00:07:10,821
{\pos(192,200)}‫فيمكنكِ أن تخبريني به‬

113
00:07:19,539 --> 00:07:20,998
‫لم ينته تأميني‬

114
00:07:21,249 --> 00:07:23,834
‫بل خسرته‬

115
00:07:26,128 --> 00:07:27,588
‫لأنّي...‬

116
00:07:29,924 --> 00:07:31,384
‫بلا وثائق رسمية‬

117
00:07:40,893 --> 00:07:42,353
‫(برينا)؟‬

118
00:07:42,853 --> 00:07:44,438
‫أين مريضتنا؟‬

119
00:07:44,689 --> 00:07:47,942
‫ليست في الحمام‬
‫وملابسها ومتعلقاتها الشخصية غير موجودة‬

120
00:07:48,317 --> 00:07:49,860
‫رمز إنذار أخضر، لدينا هاربة‬

121
00:07:57,266 --> 00:07:59,894
‫تفقدت الطابق الثاني بأكمله‬
‫ولم أجد (برينا)‬

122
00:08:00,019 --> 00:08:02,939
‫ليست في المقهى ولا الردهة‬
‫ولا متجر الهدايا‬

123
00:08:03,106 --> 00:08:06,567
‫علينا تفقد كل المخارج‬
‫أنا و(ليا) لم نتضاجع منذ ٩ أيام‬

124
00:08:09,988 --> 00:08:14,075
‫(لينور)، الصرّافة بمتجر الهدايا‬
‫اقترحت أن نتبع طرقاً سادية خفيفة‬

125
00:08:14,534 --> 00:08:16,869
‫واقترح د. (بارك) أن نستجم‬
‫في حمام فقاعات رومانسي‬

126
00:08:16,995 --> 00:08:19,080
‫لكنّي لا أتفق أنا و(ليا)‬
‫على درجة حرارة المياه‬

127
00:08:20,164 --> 00:08:21,624
‫كلاكما مشغولان‬

128
00:08:22,417 --> 00:08:23,918
‫هل جرّبتما تحديد موعد مسبق للمضاجعة؟‬

129
00:08:24,919 --> 00:08:26,421
‫الاعتمادية مثيرة‬

130
00:08:30,591 --> 00:08:32,051
‫أعتقد أنّنا عثرنا عليها‬

131
00:08:45,148 --> 00:08:46,607
‫حسناً، حان وقت الخزعة‬

132
00:08:46,941 --> 00:08:49,235
‫سأعيدها بعد ساعة تقريباً‬

133
00:08:50,903 --> 00:08:52,655
‫عليّ الذهاب ووضع الحقائب في الشقة‬

134
00:08:52,864 --> 00:08:56,367
‫(آيزاك)، رجاءً، هلاّ نتحدث عن هذا‬
‫قبل العملية‬

135
00:08:57,535 --> 00:08:58,995
‫نحن معاً منذ عامين‬

136
00:08:59,996 --> 00:09:01,664
‫- كنت سأخبرك‬
‫- متى؟‬

137
00:09:02,999 --> 00:09:04,459
‫في العرس؟‬

138
00:09:07,211 --> 00:09:10,256
‫وعدت نفسي‬
‫في حالة وجود احتمالية حقيقية لزواجنا‬

139
00:09:10,381 --> 00:09:11,841
‫بأنّي سأخبرك‬

140
00:09:11,966 --> 00:09:14,010
‫لكن عندما طلبت يدي‬

141
00:09:14,135 --> 00:09:16,679
‫كان قد رُفض للتوّ‬
‫طلب تجديدي للقرار المؤجل للواصلين أطفالاً‬

142
00:09:16,846 --> 00:09:19,974
‫وأفزعني ذلك حقاً‬

143
00:09:23,853 --> 00:09:25,313
‫كان...‬

144
00:09:26,189 --> 00:09:29,984
‫كان كل ذلك بسبب مخالفة سخيفة بسجلي‬
‫للقيادة تحت تأثير الـ(ماريجوانا)‬

145
00:09:32,236 --> 00:09:33,696
‫شيء آخر كنتِ تخفينه عنّي‬

146
00:09:35,198 --> 00:09:36,657
‫حدث ذلك منذ سنوات‬

147
00:09:36,783 --> 00:09:38,785
‫أوقفتني الشرطة بسبب المصباح الخلفي‬

148
00:09:39,869 --> 00:09:41,996
‫فتّشوا ووجدوا مأكولات مخدّرة‬

149
00:09:42,872 --> 00:09:44,832
‫واعتقلوني للقيادة وأنا منتشية‬

150
00:09:45,124 --> 00:09:46,584
‫لكنّي لم أكن منتشية‬

151
00:09:52,757 --> 00:09:54,592
‫لنلبسها قناع (أكسجين)‬

152
00:09:58,679 --> 00:10:00,139
‫كنت...‬

153
00:10:00,723 --> 00:10:02,517
‫كنت أحاول حذف المخالفة‬

154
00:10:02,683 --> 00:10:04,143
‫تنفسي عبر القناع‬

155
00:10:09,816 --> 00:10:11,275
‫سأذهب‬

156
00:10:30,586 --> 00:10:32,046
‫يمكنني رميه‬

157
00:10:35,508 --> 00:10:36,968
‫يوجد دم في البلغم‬

158
00:10:39,595 --> 00:10:42,723
‫أنتِ تنزفين من رئتيكِ ومجرى الهواء‬

159
00:10:43,099 --> 00:10:44,725
‫لنذهب إلى غرفة العمليات فوراً‬

160
00:10:48,521 --> 00:10:50,106
‫آسفة لأنّي هربت‬
‫أعلم أنّي بحاجة إلى جراحة‬

161
00:10:51,149 --> 00:10:53,651
‫- أنتِ خائفة، أنا أتفهم‬
‫- ليس هذا السبب فقط‬

162
00:10:53,776 --> 00:10:57,363
‫لديّ موعد غرامي‬
‫كنت أنتظره منذ فترة طويلة‬

163
00:10:57,947 --> 00:10:59,615
‫وهل تأجيله يمثّل مشكلة؟‬

164
00:11:03,202 --> 00:11:04,662
‫أنا...‬

165
00:11:06,581 --> 00:11:08,040
‫عذراء‬

166
00:11:08,374 --> 00:11:10,668
‫عمري ٤٥ عاماً‬
‫ولم أقم علاقة حميمية قطّ‬

167
00:11:13,087 --> 00:11:15,840
‫- بسبب دينكِ؟‬
‫- بصراحة، لا أعرف‬

168
00:11:18,134 --> 00:11:19,969
‫في سنتي الأولى بالكلية‬

169
00:11:20,553 --> 00:11:23,055
‫أعددت قائمة مفصّلة‬
‫بالصفات التي أريدها في حبيبي‬

170
00:11:23,181 --> 00:11:25,016
‫ثم أحببت عملي بشدة‬

171
00:11:25,349 --> 00:11:28,519
‫لفترة، ظننت أنّي لا أقيم علاقة‬
‫لأنّي كنت مهووسة بـ(جين أوستين)‬

172
00:11:28,728 --> 00:11:32,857
‫هناك اعتقاد شائع‬
‫أنّها كانت عذراء عندما ماتت‬

173
00:11:33,524 --> 00:11:35,735
‫كانت مهووسة بعملها كذلك‬

174
00:11:36,611 --> 00:11:38,321
‫لم أتوقف قطّ عن البحث‬

175
00:11:40,114 --> 00:11:41,574
‫لكن مع كل سنة انتظرت فيها‬

176
00:11:41,949 --> 00:11:46,204
‫ازدادت صعوبة تخيل إخبار أحد‬
‫قابلته عدة مرات لاحتساء قهوة أو مشروبات‬

177
00:11:46,329 --> 00:11:49,207
‫بأنّي لم أقم علاقة حميمية قطّ‬

178
00:11:51,042 --> 00:11:52,501
‫أنا فقط...‬

179
00:11:54,003 --> 00:11:55,671
‫شعرت بخجل شديد‬

180
00:11:56,005 --> 00:11:58,049
‫لا يوجد ما تخجلين بسببه‬

181
00:11:58,174 --> 00:12:00,927
‫هذا صعب التصديق، حسناً‬

182
00:12:03,679 --> 00:12:05,139
‫حدّثيني عن رفيقكِ بالموعد‬

183
00:12:05,681 --> 00:12:07,141
‫حقاً؟‬

184
00:12:08,517 --> 00:12:09,977
‫حسناً‬

185
00:12:11,312 --> 00:12:12,772
‫اسمه (فيكتور)‬

186
00:12:13,397 --> 00:12:15,316
‫إنّه صديق قديم من الكلية‬

187
00:12:15,858 --> 00:12:17,318
‫إنّه خبير في علم الجليد‬

188
00:12:17,526 --> 00:12:21,489
‫أجل، ويكون عادةً بـ(القارة القطبية الجنوبية)‬
‫أو (الدائرة القطبية الشمالية)‬

189
00:12:22,323 --> 00:12:26,619
‫لكنّه يزور (سان هوزيه) ليومين‬

190
00:12:28,371 --> 00:12:30,039
‫كنت أخشى كثيراً أن أطلب منه‬
‫أن نتضاجع‬

191
00:12:30,289 --> 00:12:32,041
‫ظننت أنّه سيسخر منّي‬

192
00:12:34,126 --> 00:12:38,464
‫لكنّه قال إنّ هذا‬
‫سيكون من دواعي شرفه‬

193
00:12:41,008 --> 00:12:43,052
‫- لقد انتظرتِ لفترة طويلة‬
‫- هذا صحيح‬

194
00:12:45,930 --> 00:12:47,431
‫وإن لم أفعلها الآن‬

195
00:12:48,099 --> 00:12:50,101
‫فماذا لو لم أقم قطّ بـ...‬

196
00:12:51,269 --> 00:12:53,271
‫لن أخضع للجراحة‬
‫إلاّ بعدما أتضاجع أنا و(فيكتور)‬

197
00:12:58,734 --> 00:13:01,153
‫أنا و(ليا) لم نتضاجع‬
‫منذ ٩ أيام‬

198
00:13:04,448 --> 00:13:05,908
‫حسناً‬

199
00:13:07,451 --> 00:13:10,371
‫- ٩ أيام ليست بالأمر الجلل‬
‫- بل تنم عن خطب ما‬

200
00:13:11,289 --> 00:13:14,208
‫قلت إنّه جمعتك بـ(ديبي)‬
‫حياة جنسية جيدة جداً‬

201
00:13:14,750 --> 00:13:16,502
‫أود معرفة كل أسرارك‬

202
00:13:17,169 --> 00:13:18,629
‫هل قلت ذلك؟‬

203
00:13:20,673 --> 00:13:22,508
‫حسناً‬

204
00:13:24,719 --> 00:13:26,178
‫اسمع‬

205
00:13:27,263 --> 00:13:31,058
‫تسنت لي ذات مرة تجربة قيادة‬
‫سيارة (فيراري تيستاروسا) طراز ٨٦‬

206
00:13:31,183 --> 00:13:32,643
‫كم هي سيارة جميلة‬

207
00:13:32,977 --> 00:13:35,354
‫جعلت صديقي يحجز لنا مضماراً‬
‫في (ثاندرهيل)‬

208
00:13:36,022 --> 00:13:39,567
‫ركبت السيارة، مقاعدها جلدية وتفاصيلها مذهلة‬

209
00:13:39,942 --> 00:13:41,402
‫أعني، هذه السيارة جاهزة‬

210
00:13:41,861 --> 00:13:44,155
‫وكلّما كنت أعشّق السيارة، توقفت‬

211
00:13:44,613 --> 00:13:46,657
‫أعشّقها ثانية، فتتوقف مجدداً‬

212
00:13:46,782 --> 00:13:50,953
‫إنّها تترجرج ذهاباً وإياباً‬
‫أنا أدمر سيارة ثمنها ٢٠٠ ألف دولار‬

213
00:13:51,078 --> 00:13:54,081
‫والسبب هو أنّ الدواسات‬
‫قريبة جداً من بعضها البعض‬

214
00:13:54,707 --> 00:13:58,586
‫أدوس على دواستَي البنزين والمكابح‬
‫في الوقت نفسه‬

215
00:13:59,420 --> 00:14:04,884
‫أتقول إنّ سيارة (فيراري)‬
‫لن تنهي فترة جفافي العاطفي مع (ليا)؟‬

216
00:14:05,176 --> 00:14:08,929
‫كلاّ‬
‫أحاول أن أشرح لك كتاباً جنسياً‬

217
00:14:09,055 --> 00:14:12,266
‫أعطته لي (ديبي)‬
‫بعنوان "تعال كما أنت"‬

218
00:14:12,892 --> 00:14:17,104
‫كما ترى، وفقاً للكتاب‬
‫الناس يعتبرون الأمر دافعاً جنسياً‬

219
00:14:17,229 --> 00:14:21,025
‫وهذا بسيط جداً‬
‫يوجد أيضاً ما يشبه المكابح ودواسة بنزين‬

220
00:14:21,233 --> 00:14:23,486
‫د. (غلاسمن)، جدول التمريض الجديد سيىء‬

221
00:14:23,611 --> 00:14:25,738
‫أنا و(هوكس) لدينا بعض الأفكار لتحسينه‬
‫إن كنت متفرغاً لسماعها اليوم‬

222
00:14:25,863 --> 00:14:28,074
‫أعتقد أنّ د. (أندروز)‬
‫هو مَن يجب أن تناقشي هذا معه‬

223
00:14:28,407 --> 00:14:30,451
‫لو كنت تمكنت من حجز موعد بجدوله‬
‫لطلبت مناقشته‬

224
00:14:30,659 --> 00:14:33,871
‫حسناً، إن لم يرد عليكِ خلال أسبوع‬
‫فعودي إليّ‬

225
00:14:38,709 --> 00:14:43,172
‫الدعس على دواسة البنزين‬
‫يرمز لكل الأمور التي تحفز أداء...‬

226
00:14:45,174 --> 00:14:46,634
‫المحرّك‬

227
00:14:48,260 --> 00:14:51,389
‫الإنصات والشوكولاتة‬

228
00:14:53,057 --> 00:14:54,517
‫الإنصات بكل جوارحك‬

229
00:14:55,059 --> 00:14:58,938
‫أما المكابح فهي الأشياء المعرقلة للأنشطة الممتعة‬

230
00:14:59,688 --> 00:15:01,148
‫كالجنس مثلاً‬

231
00:15:01,774 --> 00:15:05,694
‫من ضغط وشغل‬
‫وشعور بعدم الأمان وغيرة وضغط، أجل؟‬

232
00:15:05,820 --> 00:15:10,658
‫أعتذر على المقاطعة‬
‫لكن ثمة كسور بسحاحات الخزفيات الحيوية‬

233
00:15:10,783 --> 00:15:15,955
‫- أليس هذا من اختصاص الرئيس؟‬
‫- لم أستطع مكالمته خلال الأشهر القليلة المنصرمة‬

234
00:15:16,330 --> 00:15:18,457
‫سأبعث إليك ببريد إلكتروني وأطلعك بكل التفاصيل‬

235
00:15:18,582 --> 00:15:20,042
‫أتطلّع لهذا‬

236
00:15:23,838 --> 00:15:26,590
‫السيارة، أتؤدي صيانتها الدورية؟‬

237
00:15:27,133 --> 00:15:32,346
‫- أتتحدث وتتواصل وهكذا؟‬
‫- أتحدث وأراسل‬

238
00:15:33,639 --> 00:15:35,975
‫- لكن أغلبها بشأن العمل‬
‫- حسناً‬

239
00:15:36,642 --> 00:15:41,564
‫لذا ربما الحل في دعس على دواسة البنزين‬
‫وترك المكابح قليلاً‬

240
00:15:41,897 --> 00:15:45,818
‫حين تصل اليوم إلى المنزل‬
‫انس عملك عند الباب وادخل وشغّل موسيقى‬

241
00:15:45,943 --> 00:15:48,737
‫وأشعل بعض الشموع، ولا تكثر فلا داعي للمبالغة‬

242
00:15:48,904 --> 00:15:50,364
‫كم واحدة؟‬

243
00:15:51,157 --> 00:15:52,616
‫٩‬

244
00:15:53,075 --> 00:15:54,535
‫ولا تشغّل قناة الطقس‬

245
00:15:58,914 --> 00:16:01,584
‫حسناً، سأحاول‬

246
00:16:01,876 --> 00:16:03,335
‫عليّ العودة للعمل‬

247
00:16:05,004 --> 00:16:06,464
‫حسناً‬

248
00:16:08,174 --> 00:16:09,633
‫أمتفرغ دقيقة؟‬

249
00:16:10,968 --> 00:16:13,095
‫- ها هو مكان النزيف‬
‫- جارِ الكيّ‬

250
00:16:13,596 --> 00:16:17,850
‫أحدثت هذه العُقيدة ضرراً بالغاً‬
‫من المؤسف أنّها كانت تخاف دخول المستشفى‬

251
00:16:18,642 --> 00:16:20,394
‫إحدى قريباتي كانت غير موثّقة‬

252
00:16:20,978 --> 00:16:23,272
‫لم تعطِ الأمان لأيّ أحد‬

253
00:16:24,023 --> 00:16:26,275
‫أدخل المبضع الصغير إلى القناة‬

254
00:16:26,859 --> 00:16:30,613
‫لكن إخفاء الأمر حتى عن خطيبكِ‬
‫لا يبشر بالخير أبداً‬

255
00:16:31,030 --> 00:16:33,199
‫تريد انتقاد هذه العلاقة بشدة، أليس كذلك؟‬

256
00:16:33,699 --> 00:16:35,451
‫كنت تراهما في البداية‬
‫يدعمان أحدهما الآخر ومرحين ومتحابين‬

257
00:16:35,576 --> 00:16:37,161
‫والآن علاقتهما مبنية على الخيانة‬

258
00:16:37,828 --> 00:16:40,664
‫- توجد عُقيدة‬
‫- تقدم أكثر لنأخذ عيّنة‬

259
00:16:40,956 --> 00:16:44,960
‫مما يعني أنّك تفتقر إلى الخبرة‬
‫في العلاقات طويلة الأمد‬

260
00:16:45,085 --> 00:16:47,546
‫التي أهم ما يميزها هو التعقيد‬

261
00:16:49,507 --> 00:16:51,425
‫هذه المحفظة‬
‫أكثر جموداً من أن تكون عُقيدة رئوية‬

262
00:16:52,510 --> 00:16:54,303
‫داخلها هشّ ومفتت‬

263
00:16:55,054 --> 00:16:57,890
‫هذا ليس سرطاناً، إنّه فطر‬

264
00:16:58,557 --> 00:17:00,351
‫وأطلقناه في دورتها الدموية لتوّنا‬

265
00:17:09,066 --> 00:17:11,736
‫لمَ لا نتركها تذهب إلى الديار لترى (فيكتور)؟‬

266
00:17:11,944 --> 00:17:14,196
‫- ستستغرق ليلة فقط‬
‫- د. (ألين)‬

267
00:17:14,905 --> 00:17:20,161
‫تعاني بواسير داخلية وخارجية‬
‫من الدرجة الرابعة وقد تمزقتا بالفعل‬

268
00:17:20,286 --> 00:17:23,706
‫ولو تكرر الأمر وهي بالديار‬
‫فقد تتعرض لنزيف شديد‬

269
00:17:25,708 --> 00:17:27,168
‫لا بد أن أخبرها بمرتي الأولى‬

270
00:17:31,172 --> 00:17:35,301
‫تعهدت أنّي، تحت أيّ ظرف‬
‫لن ألتحق بالجامعة وأنا عذراء‬

271
00:17:35,551 --> 00:17:40,014
‫في حفل تخرج الثانوية‬
‫قررت وحبيبي بالمدرسة أخذ تلك الخطوة بعد...‬

272
00:17:41,974 --> 00:17:43,434
‫المداعبة القوية‬

273
00:17:43,976 --> 00:17:46,520
‫لم أفكر بعدئذٍ إلاّ في تفضيلي للمداعبة‬

274
00:17:47,480 --> 00:17:49,732
‫لكل شيء مرة أولى‬

275
00:17:51,233 --> 00:17:52,693
‫لنحضر (فيكتور) إلى هنا‬

276
00:17:53,360 --> 00:17:56,072
‫ثم نجري الجراحة، ولو كان لديها قطع‬

277
00:17:56,697 --> 00:17:58,699
‫فالمستشفى هو أكثر ملاذ آمن لها‬

278
00:18:02,536 --> 00:18:06,165
‫قواعد المستشفى تمنع الكحوليات‬
‫والمخدرات غير المشروعة‬

279
00:18:06,373 --> 00:18:07,917
‫وركض المرضى بالجوارب‬

280
00:18:08,459 --> 00:18:11,295
‫لكنّها لا تمنع الجنس الرضائي‬

281
00:18:16,133 --> 00:18:20,221
‫إنّه مرض يُعرف باسم "حمى الوادي"‬
‫يستوطن تربة المنطقة الجنوبية الغربية‬

282
00:18:21,555 --> 00:18:24,391
‫أكبر مخاوفنا الآن‬
‫هي أنّ الفطر بات يسري في دمكِ‬

283
00:18:24,517 --> 00:18:27,728
‫لو طالت العدوى مخكِ أو عمودكِ الفقري‬
‫فقد تكون النتيجة خطيرة‬

284
00:18:28,229 --> 00:18:30,981
‫سنعالجكِ بمضاد فطريات اسمه (أمفوتيريسين بي)‬

285
00:18:31,482 --> 00:18:37,071
‫إنّه قوي، وقد يسبب الغثيان‬
‫ورعشة شديدة وحمى وتشنجات‬

286
00:18:38,405 --> 00:18:39,865
‫هل عاد (آيزاك)؟‬

287
00:18:41,742 --> 00:18:43,202
‫لم نره‬

288
00:18:44,995 --> 00:18:47,414
‫سنفعل كل ما بوسعنا لتخفيف الألم‬

289
00:18:49,583 --> 00:18:51,043
‫جهّز التركيبة‬

290
00:18:57,758 --> 00:18:59,218
‫تفضّل‬

291
00:18:59,677 --> 00:19:01,137
‫ألا يمكن مقابلتك سوى بموعد الآن؟‬

292
00:19:01,720 --> 00:19:03,180
‫لا بأس‬

293
00:19:03,472 --> 00:19:07,143
‫كان عليّ وضع حدود‬
‫أقلّها حتى يستقر المستشفى مالياً‬

294
00:19:09,436 --> 00:19:12,022
‫هناك سحاحات عدة بالمعمل مكسورة‬

295
00:19:13,482 --> 00:19:14,942
‫هل هذه استعارة؟‬

296
00:19:15,526 --> 00:19:18,154
‫أجل، وهناك سحاحات بالمعمل مكسورة فعلاً‬

297
00:19:18,404 --> 00:19:20,698
‫إنّها مشكلة المورد، ألديك علم بها؟‬

298
00:19:20,865 --> 00:19:26,412
‫مساعدي ينقّح الطلبات قبل عرضها عليّ‬
‫لأركز أكثر على تعديلات التحوّل إلى (إثكيور) الأهم‬

299
00:19:27,288 --> 00:19:31,542
‫أهناك سبب لهذه الزيارة المبهجة‬
‫وإن كانت من دون موعد؟‬

300
00:19:31,709 --> 00:19:33,252
‫- لأنّ...‬
‫- (سانت بون) بحاجة إلى فريق (سوفتبول)‬

301
00:19:33,752 --> 00:19:37,464
‫هناك دوري للمستشفيات‬
‫٦٥٠ دولاراً تكفي ١٦ لاعباً‬

302
00:19:37,590 --> 00:19:39,466
‫الفرق تتحمل تكلفة المضارب والقفازات‬

303
00:19:40,301 --> 00:19:45,514
‫- سيعلي هذا من الروح المعنوية‬
‫- سمعت شيئاً عن ممارستك الـ(سوفتبول) بـ(مونتانا)‬

304
00:19:46,682 --> 00:19:49,894
‫- ما كان متوسط نقاطك؟‬
‫- ٣٩٤ ولا تزال تتزايد‬

305
00:19:53,898 --> 00:19:57,693
‫حسناً، سيتحمل المستشفى تكلفة التسجيل والزيّ‬
‫والقفازات والمضارب عليكم‬

306
00:19:58,194 --> 00:19:59,653
‫حدّد موعداً في المرة القادمة‬

307
00:20:17,296 --> 00:20:18,756
‫د. (وولك)‬

308
00:20:19,173 --> 00:20:22,092
‫- أعتذر عن المقاطعة‬
‫- لم أجد ما أنشد كالعادة، تفضل‬

309
00:20:22,259 --> 00:20:24,178
‫رأيت السيدة (توريس) تُعالج بالـ(أمفو بي)‬

310
00:20:24,470 --> 00:20:27,223
‫أيمكننا إرجاع خطيبها، لتتلقى مساندة عاطفية؟‬

311
00:20:28,974 --> 00:20:30,476
‫حاولنا وهو لا يجيب‬

312
00:20:31,685 --> 00:20:33,145
‫إنّه أسوأ وقت للاختفاء‬

313
00:20:33,604 --> 00:20:35,606
‫ربما، لكنّي أعذره‬

314
00:20:36,690 --> 00:20:38,525
‫أتعذره للتخلّي عن شخص وقت احتياجه إليه؟‬

315
00:20:39,693 --> 00:20:43,155
‫- كذبت عليه لسنوات‬
‫- أخفيت أموراً‬

316
00:20:43,697 --> 00:20:47,326
‫- لأسباب واضحة وضوح الشمس‬
‫- لا تزال خيانة للثقة‬

317
00:20:47,451 --> 00:20:49,787
‫لن تُنسى في يوم وليلة، أعطِه وقته‬

318
00:20:50,287 --> 00:20:53,207
‫تتعاطف معه كثيراً‬
‫بينما مريضتكِ توشك على اختبار ألم شديد‬

319
00:20:53,791 --> 00:20:55,584
‫- ومع ذلك تنتقدها‬
‫- أنا أعالجها‬

320
00:20:55,709 --> 00:20:58,629
‫لست مرشد علاقات، ولا أنت‬

321
00:20:58,754 --> 00:21:01,966
‫طالما لا تتعاطف معها يا د. (وولك)‬
‫فربما على أحد غيرك تولّي حالتها‬

322
00:21:02,675 --> 00:21:04,551
‫ويمكنك هكذا إكمال تجديد حسابك على (تندر)‬

323
00:21:08,180 --> 00:21:09,640
‫عليّ تعليق علاجاتها‬

324
00:21:18,399 --> 00:21:19,858
‫بذلتِ جهداً كبيراً‬

325
00:21:20,734 --> 00:21:23,279
‫- لم تكوني مضطرة إلى شرائها‬
‫- سرقتها من المُصلى‬

326
00:21:24,071 --> 00:21:25,614
‫الرب يسري مشيئته بما يفوق استيعابنا‬

327
00:21:26,699 --> 00:21:30,703
‫- أتشعرين بأيّ ألم؟‬
‫- كلاّ، التمدد لا يؤلمني أتألم عند الوقوف فقط‬

328
00:21:30,828 --> 00:21:34,748
‫لكن ماذا عن الغد، حين يأتي (فيكتور)؟‬

329
00:21:35,374 --> 00:21:36,834
‫حلّكِ عندي‬

330
00:21:37,209 --> 00:21:40,087
‫حبوب مخدرة ودهان مخدر موضعي‬

331
00:21:40,462 --> 00:21:41,922
‫سيفعلان اللازم‬

332
00:21:43,882 --> 00:21:46,176
‫بدأت أمي تثقفني جنسياً في الخامسة الابتدائية‬

333
00:21:46,302 --> 00:21:50,264
‫أرتني "متعة الجنس"، ذلك الكتاب من السبعينيات‬

334
00:21:50,973 --> 00:21:52,725
‫صوره كانت مليئة بأناس مشعرين جداً‬

335
00:21:54,268 --> 00:21:59,565
‫حين طلبت منها شرح الصور‬
‫سادت الغرابة وبدأت تبكي‬

336
00:22:01,066 --> 00:22:03,485
‫هذا يخلّف شعوراً سلبياً تجاه الجنس‬

337
00:22:03,610 --> 00:22:07,364
‫حسناً، قالت إنّها كانت منزعجة‬
‫لأنّي كنت صغيرة وسألت عن هذه الأمور‬

338
00:22:08,115 --> 00:22:10,409
‫انتهى بي المطاف‬
‫أربّت على ظهرها وأعدّ لها كوب شاي‬

339
00:22:14,371 --> 00:22:17,458
‫أرغب في هذا منذ زمن‬
‫فلمَ هذا الخوف الشديد؟‬

340
00:22:18,792 --> 00:22:21,962
‫ممارسة الجنس مع شخص يشعركِ بأنّكِ غير حصينة‬

341
00:22:22,087 --> 00:22:23,964
‫مهما كانت عدد مرات ممارستكِ له‬

342
00:22:24,631 --> 00:22:26,091
‫هنا يكمن تميّزه‬

343
00:22:27,801 --> 00:22:31,889
‫ستكون مغامرة، مغامرتكِ وبشروطكِ‬

344
00:22:32,681 --> 00:22:34,475
‫استمتعي‬

345
00:22:34,767 --> 00:22:36,226
‫أخبريه بما تريدين‬

346
00:22:36,685 --> 00:22:38,479
‫والمزلق سيعاونكِ‬

347
00:22:39,646 --> 00:22:41,106
‫يا إلهي‬

348
00:22:43,859 --> 00:22:46,653
‫السر في تجهيز الجو العام‬

349
00:22:52,826 --> 00:22:57,081
‫"أغمضي عينيكِ يا (ليتل كويني)"‬

350
00:22:59,875 --> 00:23:04,129
‫"نامي سريعاً"‬

351
00:23:06,882 --> 00:23:11,095
‫"سأحلم في عجالة"‬

352
00:23:14,139 --> 00:23:16,100
‫اليوم لن أدوس على المكابح‬

353
00:23:17,309 --> 00:23:18,769
‫لن أمسّ سوى دواسة الوقود‬

354
00:23:21,522 --> 00:23:24,108
‫- وهناك نبيذ‬
‫- يا للروعة‬

355
00:23:24,316 --> 00:23:25,776
‫و...‬

356
00:23:26,693 --> 00:23:28,195
‫تدليك للاسترخاء‬

357
00:23:31,323 --> 00:23:36,912
‫بحثت عن أفضل تدليك على الـ(يوتيوب)‬
‫وكنت أتمرّن... على وسادة‬

358
00:23:38,372 --> 00:23:39,832
‫حسناً‬

359
00:23:42,209 --> 00:23:43,669
‫تفضلي‬

360
00:23:49,591 --> 00:23:54,430
‫"وقتما تشعرين بالخوف"‬

361
00:23:57,057 --> 00:24:01,061
‫- "لا تخجلين من هذا"‬
‫- كنت تتمرن بالفعل‬

362
00:24:01,353 --> 00:24:04,106
‫وأنتِ أفضل بكثير من الوسادة‬

363
00:24:05,274 --> 00:24:08,735
‫- كيف حال ظهركِ الآن؟‬
‫- أفضل بكثير‬

364
00:24:10,779 --> 00:24:12,239
‫أتريدين قطعة شوكولاتة؟‬

365
00:24:15,576 --> 00:24:22,416
‫"أحبكِ يا حبيبتي"‬

366
00:24:22,708 --> 00:24:29,173
‫"أحبكِ يا معشوقتي"‬

367
00:24:29,798 --> 00:24:36,722
‫"أحبكِ يا حبيبتي"‬

368
00:24:37,055 --> 00:24:43,896
‫"أحبكِ يا معشوقتي"‬

369
00:24:44,021 --> 00:24:47,483
‫"أحبكِ"‬

370
00:24:53,614 --> 00:24:55,073
‫هل صورتِ هذه بنفسكِ؟‬

371
00:24:56,867 --> 00:24:59,495
‫في رحلتي الأخيرة، في (إمبريال فالي)‬

372
00:24:59,870 --> 00:25:01,330
‫إنّهم جميلون جداً‬

373
00:25:02,915 --> 00:25:05,042
‫مسترخون للغاية‬

374
00:25:05,876 --> 00:25:07,920
‫أصدقاء ونقضي الوقت معاً‬

375
00:25:09,004 --> 00:25:13,175
‫ثمة تصورات كثيرة لدى الأفراد‬
‫عن مشكلة غير المُوثقين‬

376
00:25:13,300 --> 00:25:15,844
‫كأنّنا أبطال قصة مأساوية‬

377
00:25:17,262 --> 00:25:18,722
‫أردت أن أري حقيقتنا‬

378
00:25:19,765 --> 00:25:21,225
‫نلقي نكاتاً ونضحك‬

379
00:25:22,518 --> 00:25:23,977
‫مجموعة من الرائعين‬

380
00:25:25,395 --> 00:25:26,855
‫عكس ما أشعر به حالياً‬

381
00:25:28,315 --> 00:25:29,775
‫يمكنني الاتصال بـ(آيزاك) مجدداً‬

382
00:25:31,568 --> 00:25:33,028
‫لا تتعب نفسك‬

383
00:25:33,862 --> 00:25:35,989
‫لو كان لا يستوعب كم كان هذا مرعب‬

384
00:25:36,365 --> 00:25:37,824
‫لو كان لا يستطيع دعمي إذن...‬

385
00:25:38,909 --> 00:25:40,369
‫لا أريد حضوره‬

386
00:25:52,881 --> 00:25:54,341
‫حين كنت في الثانوية‬

387
00:25:55,467 --> 00:25:56,927
‫كان عندي (خفروسا)‬

388
00:25:57,344 --> 00:25:58,804
‫أي شريك لدراسة التلمود‬

389
00:25:59,846 --> 00:26:01,306
‫وقعت في حبه‬

390
00:26:01,974 --> 00:26:04,268
‫تفسيره النصي الدقيق كان مغرياً جداً‬

391
00:26:05,811 --> 00:26:07,271
‫نشأنا على طائفة (الحاسيديم)‬

392
00:26:09,064 --> 00:26:11,942
‫كان (مايكا) أول مَن اعترفت له بشذوذي‬

393
00:26:13,360 --> 00:26:14,820
‫وأول مَن قبّلت‬

394
00:26:16,029 --> 00:26:17,489
‫قال إنّه شاذ أيضاً‬

395
00:26:18,824 --> 00:26:24,121
‫بناءً على الآية الثانية بـ(صمويل)‬
‫هكذا كان الملك (ديفيد) و(جوناثان) أيضاً‬

396
00:26:25,205 --> 00:26:27,207
‫كما قلت لكِ، تفسير نصي دقيق‬

397
00:26:27,916 --> 00:26:29,376
‫متقدم جداً‬

398
00:26:32,504 --> 00:26:33,964
‫قال (مايكا) إنّه علينا الإفصاح‬

399
00:26:35,382 --> 00:26:36,842
‫وإخبار عائلتينا‬

400
00:26:39,428 --> 00:26:40,887
‫كنت خائفاً لكنّي فعلتها‬

401
00:26:42,347 --> 00:26:43,807
‫وأبي...‬

402
00:26:46,602 --> 00:26:48,061
‫فقد أعصابه‬

403
00:26:49,521 --> 00:26:50,981
‫منزلنا ببساطة...‬

404
00:26:52,399 --> 00:26:53,859
‫انهار‬

405
00:26:55,652 --> 00:26:57,112
‫لكنّ (مايكا) جبُن‬

406
00:26:58,739 --> 00:27:00,198
‫قال إنّه لم يستطع فعلها‬

407
00:27:03,118 --> 00:27:04,578
‫فقدت عائلتي‬

408
00:27:05,454 --> 00:27:07,623
‫ولم أتحدّث إلى (مايكا) أبداً‬

409
00:27:09,958 --> 00:27:11,418
‫هل هجرك؟‬

410
00:27:11,793 --> 00:27:13,253
‫أنا مَن هجره‬

411
00:27:14,171 --> 00:27:15,631
‫حاول التواصل معي لكنّي...‬

412
00:27:17,257 --> 00:27:18,717
‫كنت غاضباً جداً‬

413
00:27:20,636 --> 00:27:22,095
‫خانني و...‬

414
00:27:24,765 --> 00:27:26,224
‫كسر قلبي‬

415
00:27:27,768 --> 00:27:31,938
‫ثم أدركت كيف كان مرتعداً هو الآخر‬

416
00:27:34,566 --> 00:27:36,026
‫وكيف...‬

417
00:27:37,152 --> 00:27:39,279
‫يشعر بالوحدة الآن‬

418
00:27:42,449 --> 00:27:43,909
‫أفتقده‬

419
00:27:51,166 --> 00:27:52,626
‫نسبة (الأكسجين) في الدم تقل‬

420
00:27:53,669 --> 00:27:55,587
‫- هل هذا من الـ(الأمفو بي)؟‬
‫- كلاّ‬

421
00:27:57,130 --> 00:27:58,924
‫- كهربية قلبها مستقرة‬
‫- العلة ليست في قلبها‬

422
00:28:02,678 --> 00:28:04,930
‫المنطقة المحيطة بالعُقيدة تمزقت‬

423
00:28:05,305 --> 00:28:07,474
‫أصيبتِ بانهيار بالرئة‬
‫لا بد من نقلها إلى العمليات‬

424
00:28:12,544 --> 00:28:14,463
‫أنجز آخر غرزة خياطة عضلية‬

425
00:28:15,130 --> 00:28:16,632
‫مُلئت الرئة بشكلٍ جميل‬

426
00:28:16,965 --> 00:28:18,425
‫فلنُنهِ تقطيبها‬

427
00:28:19,259 --> 00:28:20,886
‫- "دكتورة (ليم)"‬
‫- من يكلّمني؟‬

428
00:28:21,095 --> 00:28:24,181
‫أنا الممرض (مارتيل)‬
‫عادت نتيجة فحص وظائف الكلى‬

429
00:28:25,057 --> 00:28:27,101
‫- ما مدى سوئها؟‬
‫- نسبة اليوريا ٣٠‬

430
00:28:28,268 --> 00:28:29,728
‫نسبة الكرياتينين ٤‬

431
00:28:31,772 --> 00:28:33,232
‫شكراً على إعلامنا‬

432
00:28:34,817 --> 00:28:36,276
‫ذلك يؤثر على كليتيها‬

433
00:28:36,401 --> 00:28:38,529
‫- علينا استئصال العقدة‬
‫- الآن‬

434
00:28:38,737 --> 00:28:41,323
‫لا، ما يزال هناك فطر كثير‬
‫يجري في دمها‬

435
00:28:41,949 --> 00:28:43,575
‫تحتاج إلى جرعة أخرى‬
‫من المضاد الفطري‬

436
00:28:43,700 --> 00:28:45,160
‫لنقضي على أكبر قدر من الفطر‬

437
00:28:46,036 --> 00:28:47,496
‫حينها نستطيع إجراء جراحة الكلية‬

438
00:28:58,715 --> 00:29:00,175
‫أأنت (فيكتور)؟‬

439
00:29:00,801 --> 00:29:02,261
‫أرتني (برينا)  صورتك‬

440
00:29:02,636 --> 00:29:04,096
‫- أنا الدكتورة (ألين)‬
‫- تسرني مقابلتكِ‬

441
00:29:04,721 --> 00:29:06,807
‫أتستطيعين توجيهي إلى متجر الهدايا؟‬

442
00:29:06,932 --> 00:29:08,392
‫أردت شراء شيءٍ لـ(بريندا)‬

443
00:29:08,851 --> 00:29:10,519
‫أيّ مواعدٍ يأتي فارغ اليدين؟‬

444
00:29:11,019 --> 00:29:13,397
‫- معظمهم‬
‫- أنا الدكتور (شون ميرفي)‬

445
00:29:13,522 --> 00:29:16,525
‫أعطِها هذه، تحتوي الشوكولاتة على‬
‫الـ(تريبتوفان) والـ(فينيليثيلامين)‬

446
00:29:16,650 --> 00:29:18,235
‫والتي تساعد على تعديل مزاجك‬

447
00:29:22,614 --> 00:29:24,116
‫إنّها شهية جداً‬

448
00:29:25,075 --> 00:29:26,535
‫حسناً، ابدأ رجاءً‬

449
00:29:26,660 --> 00:29:28,579
‫حالما ننتهي، نستطيع إجراء العملية‬

450
00:29:29,079 --> 00:29:32,166
‫أنا مدين لـ(برينا) بعدم الاستعجال‬

451
00:29:33,417 --> 00:29:34,877
‫هذا يستحق الانتظار بالتأكيد‬

452
00:29:43,093 --> 00:29:44,553
‫أتيت‬

453
00:29:45,179 --> 00:29:47,097
‫أحمل شوكولاتة مستخدمة قليلاً‬

454
00:29:49,099 --> 00:29:52,227
‫يقول الدكتور (ميرفي) إنّها ستعدل مزاجنا‬

455
00:29:52,728 --> 00:29:54,855
‫وآمل ألاّ يكون ذلك ضرورياً‬

456
00:29:57,816 --> 00:29:59,276
‫إنّك دوماً محترم‬

457
00:30:02,029 --> 00:30:04,114
‫أواثق من أنّ هذا‬
‫ليس غريباً جداً؟‬

458
00:30:05,032 --> 00:30:08,452
‫حسناً، مطارحة الغرام في المستشفى غريبة‬

459
00:30:09,912 --> 00:30:12,497
‫ومفاجئة‬

460
00:30:12,623 --> 00:30:14,458
‫وفريدة تماماً‬

461
00:30:15,292 --> 00:30:16,752
‫مثيرة للاهتمام‬

462
00:30:17,961 --> 00:30:19,588
‫سأكون في الخارج أحرس الباب‬

463
00:30:20,881 --> 00:30:22,382
‫حاولا ألاّ تصدرا صوتاً عالياً‬

464
00:30:33,352 --> 00:30:35,103
‫أنت، أراك في الملعب‬

465
00:30:37,022 --> 00:30:38,982
‫أعطيتك فريقك‬
‫تنتهي مشاركتي هناك‬

466
00:30:40,442 --> 00:30:41,902
‫أنت لاعب كرة قدم، أصحيح؟‬

467
00:30:42,110 --> 00:30:43,570
‫- لعبنا في الجامعة‬
‫- أجل‬

468
00:30:43,737 --> 00:30:45,572
‫كما أنّني تناولت المعكرونة الجاهزة للإفطار‬

469
00:30:45,697 --> 00:30:47,324
‫أحتاج إلى أفضل لاعب‬
‫جنرال ميداني‬

470
00:30:47,616 --> 00:30:50,786
‫- رئيس في الملعب، أنت مثالي‬
‫- أنا مشغول بكوني الرئيس الفعلي‬

471
00:30:51,161 --> 00:30:52,829
‫أنت مشغول بكونك رئيساً سيئاً‬

472
00:30:55,582 --> 00:30:58,418
‫تعزل نفسك عن طاقمك‬
‫أنت لا تروق لهم‬

473
00:30:58,710 --> 00:31:00,462
‫خاصةً منذ بدئك العمل مع (سيلين)‬

474
00:31:02,923 --> 00:31:04,925
‫لدي جسور أبنيها‬
‫سأصل إلى هناك في النهاية‬

475
00:31:05,050 --> 00:31:07,427
‫أعرض عليك جسراً تبنيه الآن‬

476
00:31:07,761 --> 00:31:10,472
‫أرِهم أنّك في فريقهم‬
‫ربما يساعدونك بإصلاح السفينة‬

477
00:31:10,597 --> 00:31:14,726
‫أعرف أنّها استعارة مختلطة‬
‫بالمناسبة، ربما يوقفون إزعاجي بمشاكلهم‬

478
00:31:14,851 --> 00:31:16,311
‫كل ٥ دقائق‬

479
00:31:34,871 --> 00:31:36,415
‫- فلنمارس الجنس‬
‫- رباه، رباه‬

480
00:31:36,581 --> 00:31:39,251
‫(شون)، رباه‬
‫أنا آسفة جداً‬

481
00:31:39,584 --> 00:31:42,254
‫- حسناً‬
‫- أأنت بخير؟‬

482
00:31:43,297 --> 00:31:46,049
‫العفوية ليست الحل‬

483
00:31:46,466 --> 00:31:47,926
‫لا‬

484
00:31:48,218 --> 00:31:49,678
‫آسفة‬

485
00:31:50,304 --> 00:31:51,763
‫حسناً‬

486
00:31:57,150 --> 00:32:03,906
‫ربما نجرب مفاجأة مخططاً لها‬
‫في المرة المقبلة‬

487
00:32:04,073 --> 00:32:05,783
‫تلك فكرة جيدة‬

488
00:32:06,075 --> 00:32:07,744
‫يجب أن نضع برنامجاً للجنس‬

489
00:32:07,910 --> 00:32:09,370
‫أوصى (جوردان) بذلك‬

490
00:32:09,912 --> 00:32:11,539
‫أذكرت رفعي للمعنويات؟‬

491
00:32:12,290 --> 00:32:14,876
‫لا، ذلك شخصي جداً يا (ليا)‬

492
00:32:15,209 --> 00:32:16,669
‫أجل،فعلاً‬

493
00:32:19,881 --> 00:32:24,510
‫أعتذر، ولكنّ برنامج الجنس‬
‫يبدو كمفسدٍ للمتعة‬

494
00:32:26,054 --> 00:32:29,432
‫حسناً، ذكر البواب (لو) شيئاً‬
‫يُسمى أرجوحة الجنس‬

495
00:32:29,682 --> 00:32:32,393
‫لكنّ تركيبها يبدو معقداً‬

496
00:32:33,561 --> 00:32:36,481
‫حتى مع السماح بالمداعبة‬
‫يجب أن يكون (فيكتور) قد انتهى‬

497
00:32:48,951 --> 00:32:52,288
‫رباه، يبدو هذا أسوأ‬
‫من آخر مرة‬

498
00:32:52,705 --> 00:32:54,957
‫الغثيان والألم‬

499
00:32:55,416 --> 00:32:58,711
‫علينا أن نتخلص من الفطر في دمائكِ‬
‫قدر المستطاع قبل الجراحة‬

500
00:33:07,428 --> 00:33:08,888
‫تلقيت رسالتكِ‬

501
00:33:11,432 --> 00:33:12,892
‫شكراً لعودتك‬

502
00:33:15,353 --> 00:33:16,813
‫كذبتِ عليّ‬

503
00:33:18,147 --> 00:33:21,317
‫لم أعُد أعرف ما يحدث‬

504
00:33:22,527 --> 00:33:24,404
‫أو ما أثق به‬

505
00:33:25,822 --> 00:33:27,281
‫لا تعرف بالتأكيد‬

506
00:33:28,783 --> 00:33:30,368
‫لم أعطِك فرصة‬

507
00:33:32,286 --> 00:33:33,746
‫لم أثق بك‬

508
00:33:34,455 --> 00:33:35,915
‫وكان عليّ ذلك‬

509
00:33:37,750 --> 00:33:39,377
‫لست مضطراً إلى مسامحتي‬

510
00:33:40,336 --> 00:33:44,465
‫ولكن آمل أن تفهم‬

511
00:33:47,009 --> 00:33:48,803
‫سبب اختبائي منك‬

512
00:34:14,078 --> 00:34:15,955
‫حسبتهما انتهيا حقاً‬

513
00:34:19,000 --> 00:34:20,793
‫أنا الدكتور (شون ميرفي)‬

514
00:34:24,881 --> 00:34:26,340
‫"النجدة"‬

515
00:34:37,852 --> 00:34:40,271
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حسناً، انتهينا‬

516
00:34:41,355 --> 00:34:42,940
‫كلانا، مرحى‬

517
00:34:43,649 --> 00:34:45,401
‫ولكنّنا...‬

518
00:34:46,110 --> 00:34:49,697
‫- هو...‬
‫- أبدو عالقاً‬

519
00:34:51,365 --> 00:34:54,243
‫- لا بُدّ أنّ لديكِ تشنجاً مهبلياً‬
‫- ماذا؟‬

520
00:34:54,368 --> 00:34:56,162
‫هناك تشنج عضلي في قاع حوضكِ‬

521
00:34:56,287 --> 00:34:57,747
‫- وهو يثبّت...‬
‫- (شون)‬

522
00:34:58,498 --> 00:35:00,833
‫هذا نادر جداً لدى البشر‬

523
00:35:01,000 --> 00:35:03,628
‫ولكنّه شائع بين الثدييات‬
‫التي تريد تأكيد التخصيب‬

524
00:35:07,089 --> 00:35:09,217
‫عندما تسترخي جدران حوضكِ‬

525
00:35:10,551 --> 00:35:12,053
‫يجب أن تعود الأمور لمجاريها‬

526
00:35:13,262 --> 00:35:15,598
‫رباه، أنا آسفة جداً‬

527
00:35:15,848 --> 00:35:18,935
‫- أتيت لتسدي لي معروفاً وعلقنا الآن‬
‫- لا، توقفي، توقفي،توقفي‬

528
00:35:20,019 --> 00:35:22,021
‫اخترتِ خياراً جميلاً‬

529
00:35:23,606 --> 00:35:25,525
‫والآن بما أنّني أعرف‬
‫أنّنا سنكون بخير‬

530
00:35:27,109 --> 00:35:28,694
‫هذا جميل جداً بالواقع‬

531
00:35:30,822 --> 00:35:32,281
‫فعلاً‬

532
00:35:36,577 --> 00:35:38,037
‫كان ذلك...‬

533
00:35:39,622 --> 00:35:41,082
‫جميلاً‬

534
00:35:59,600 --> 00:36:01,227
‫أنا مدينة لك باعتذار‬

535
00:36:01,352 --> 00:36:02,812
‫لا بأس‬

536
00:36:03,104 --> 00:36:04,647
‫الثلج يفيدني حقاً‬

537
00:36:04,856 --> 00:36:06,315
‫لا أعني ذلك‬

538
00:36:06,607 --> 00:36:08,401
‫أعتذر عن إبعادك‬

539
00:36:09,151 --> 00:36:12,613
‫كنت تحاول إخراجنا من فترة الجفاف‬
‫ولم أفعل شيئاً‬

540
00:36:15,283 --> 00:36:17,660
‫بخصوص برنامج الجنس‬

541
00:36:19,745 --> 00:36:21,205
‫وضع والداي واحداً‬

542
00:36:22,456 --> 00:36:24,959
‫كانا يضعان على تقويم المطبخ‬
‫حرفي (إس) و(تي)‬

543
00:36:25,084 --> 00:36:26,878
‫وادّعيا أنّهما يعنيان "شرائح اللحم الليلة"‬

544
00:36:27,003 --> 00:36:28,588
‫ولكنّنا لم نتناول شرائح اللحم كثيراً‬

545
00:36:29,171 --> 00:36:32,967
‫أدركنا أخيراً أنّهما يعنيان "وقتاً مثيراً"‬

546
00:36:36,846 --> 00:36:40,683
‫لا أريد أن تكون‬
‫حياتي الجنسية كوالدَي‬

547
00:36:43,102 --> 00:36:45,730
‫ولكنّهما متزوجان منذ ٤٢ سنة‬

548
00:36:46,814 --> 00:36:48,274
‫صحيح‬

549
00:36:48,566 --> 00:36:50,026
‫يبدوان سعيدين‬

550
00:36:51,110 --> 00:36:53,821
‫أعتقد أنّه من الجميل أنّهما ما يزالان‬
‫يرغبان في لمس بعضهما البعض‬

551
00:36:55,740 --> 00:36:57,700
‫عليّ الذهاب لاستئصال بعض البواسير‬

552
00:37:05,923 --> 00:37:08,634
‫استئصلنا العقدة‬
‫وتتحسن وظائف الكلى لديكِ‬

553
00:37:10,219 --> 00:37:11,679
‫ما يزال عليكِ أخذ المزيد‬
‫من المضاد الفطري‬

554
00:37:11,804 --> 00:37:13,264
‫ولكن نعتقد أنّكِ بخير‬

555
00:37:15,891 --> 00:37:17,351
‫شكراً لك دكتور (بارك)‬

556
00:37:19,353 --> 00:37:20,813
‫سنتجاوز هذا‬

557
00:37:21,355 --> 00:37:22,815
‫كله‬

558
00:37:23,023 --> 00:37:24,817
‫ولن أفزع مجدداً‬

559
00:37:25,401 --> 00:37:26,861
‫سأرتقي‬

560
00:37:29,613 --> 00:37:31,073
‫أنا آسف‬

561
00:37:31,741 --> 00:37:33,200
‫أعتذر لأنّ هذا استغرقني طويلاً‬

562
00:37:36,287 --> 00:37:37,747
‫أنا وأنتِ‬

563
00:37:41,000 --> 00:37:42,460
‫أجل، أنا وأنت‬

564
00:37:53,512 --> 00:37:56,557
‫- كيف أبليت؟‬
‫- نجحت الجراحة‬

565
00:37:56,682 --> 00:37:58,809
‫وطالما تتبعين إجراءات التعافي‬

566
00:37:58,934 --> 00:38:00,478
‫لن تواجهي مشاكل أخرى‬

567
00:38:01,604 --> 00:38:03,689
‫انظري من وجدت في متجر الهدايا‬

568
00:38:04,482 --> 00:38:08,152
‫أردت الاطمئنان عليكِ وإعطاءكِ هذه‬

569
00:38:10,529 --> 00:38:14,325
‫وسؤالكِ إن كنتِ مستعدة لزيارة أخرى‬
‫في الشهر القادم‬

570
00:38:15,910 --> 00:38:18,162
‫هناك مؤتمر ميكروبات قطبية‬
‫في (سان فرانسيسكو)‬

571
00:38:18,287 --> 00:38:22,082
‫كنت أفكر في حضوره‬

572
00:38:23,042 --> 00:38:24,502
‫لوددت ذلك‬

573
00:38:35,095 --> 00:38:36,722
‫أغلق المقصف‬
‫بينما كنت في غرفة العمليات‬

574
00:38:36,847 --> 00:38:38,557
‫فوضعت بعض صواني الوجبات جانباً‬

575
00:38:38,682 --> 00:38:42,186
‫رباه، أتضور جوعاً، أشكرك‬

576
00:38:44,146 --> 00:38:48,859
‫وشكراً على الدفعة‬

577
00:38:53,864 --> 00:38:55,324
‫لدينا سلمون مشوي‬

578
00:38:55,783 --> 00:38:57,243
‫قد يكون جافاً قليلاً‬

579
00:38:57,368 --> 00:38:58,911
‫رغم أنّ الآنسة (شينوي)‬
‫في غرفة رقم ٣١٤‬

580
00:38:59,036 --> 00:39:01,080
‫بدا أنّه يعجبها‬
‫المعكرونة بمعجون الـ(بيستو)‬

581
00:39:01,205 --> 00:39:04,583
‫يبدو واعداً، أعرف‬
‫ولكن لا ترفع معنوياتك‬

582
00:39:05,125 --> 00:39:09,129
‫وأخيراً، الدجاج المشوي المتواضع والكلاسيكي‬

583
00:39:10,089 --> 00:39:13,342
‫حتى ابنة أخي بعمر ٥ أعوام تحبه‬
‫وهي نيّقة كمن في سنّها‬

584
00:39:14,927 --> 00:39:16,512
‫لاخترت المعكرونة بمعجون الـ(بيستو)‬

585
00:39:16,929 --> 00:39:18,556
‫- عرفت‬
‫- أقنعتني‬

586
00:39:19,056 --> 00:39:20,516
‫أعطني ذلك الدجاج‬

587
00:39:21,058 --> 00:39:22,518
‫لك هذا‬

588
00:39:27,314 --> 00:39:30,109
‫ما لم نذهب إلى (تريس ريز)‬
‫ونتناول لفائف اللحم المذهلة‬

589
00:39:38,158 --> 00:39:41,120
‫أتطلب الخروج معي؟‬

590
00:39:41,453 --> 00:39:44,456
‫لمواعدتي‬

591
00:39:47,126 --> 00:39:49,044
‫- على ما يبدو‬
‫- مهلاً‬

592
00:39:50,296 --> 00:39:51,755
‫أأنت مثلي الجنس؟‬

593
00:39:52,464 --> 00:39:53,924
‫لا يفوتك شيء، أصحيح؟‬

594
00:40:00,431 --> 00:40:06,395
‫أجد تناول لفائف اللحم المذهلة مثالياً‬

595
00:40:14,153 --> 00:40:15,738
‫- حسناً يا (ريزنيك)‬
‫- أحسنتِ اللعب‬

596
00:40:18,073 --> 00:40:20,534
‫حان دورك يا (بارك)‬
‫(ألين) على المنصة‬

597
00:40:20,743 --> 00:40:23,412
‫لدي بعض المعلومات‬
‫أولاً، الكرة السريعة ثم تغيير الملابس‬

598
00:40:23,787 --> 00:40:25,706
‫أجل، ذلك لأنّه ليس لديه‬
‫شيء آخر‬

599
00:40:25,956 --> 00:40:27,499
‫- كرته المنحنية كارثية‬
‫- تسرني معرفة ذلك‬

600
00:40:27,666 --> 00:40:29,126
‫حسناً، أنتِ لها‬

601
00:40:29,585 --> 00:40:31,045
‫(ديلالو)، في الحفرة‬

602
00:40:31,462 --> 00:40:32,922
‫- الساعة ٧:٤٥‬
‫- أجل‬

603
00:40:33,672 --> 00:40:35,925
‫- نعتذر، علينا الذهاب‬
‫- ماذا تعنيان بأنّ عليكما الذهاب؟‬

604
00:40:36,050 --> 00:40:38,636
‫- أنت الضارب البديل‬
‫- لدينا برنامج‬

605
00:40:40,888 --> 00:40:42,348
‫هيّا يا (بارك)‬

606
00:40:43,933 --> 00:40:45,392
‫ضربة‬

607
00:40:45,684 --> 00:40:48,604
‫- كانت كرة عالية‬
‫- صفر مقابل واحد‬

608
00:40:48,896 --> 00:40:52,024
‫- أحسنت باللعب المزدوج في الشوط الأخير‬
‫- شكراً‬

609
00:40:52,524 --> 00:40:54,652
‫لو استطعت فقط التعامل مع برنامجنا‬
‫بالمهارة ذاتها‬

610
00:40:57,154 --> 00:40:58,614
‫واحد مقابل واحد‬

611
00:40:59,907 --> 00:41:02,242
‫- ألديكِ بعض الأفكار؟‬
‫- أجل بالواقع‬

612
00:41:09,833 --> 00:41:11,293
‫أنا أصغي‬

613
00:41:15,089 --> 00:41:20,970
‫هيّا يا (بارك)، أجل‬
‫أحسنت، (بارك)‬

614
00:41:31,063 --> 00:41:33,357
‫يبدو هذا غريباً قليلاً‬

615
00:41:34,066 --> 00:41:36,777
‫وكأنّ لدينا موعداً، أتعرف؟‬

616
00:41:37,736 --> 00:41:40,990
‫لقدّمت لكِ الشوكولاتة لمساعدتكِ في الاسترخاء‬

617
00:41:41,323 --> 00:41:42,783
‫ولكنّني أعطيتها لـ(فيكتور)‬

618
00:41:43,909 --> 00:41:45,369
‫من (فيكتور)؟‬

619
00:41:45,494 --> 00:41:47,454
‫مستكشف قطب شمالي لطيف جداً‬

620
00:41:47,579 --> 00:41:49,957
‫والذي جاء للمستشفى لمضاجعة مريضتي‬

621
00:41:52,418 --> 00:41:54,378
‫خدمة كاملة‬

622
00:41:55,421 --> 00:41:56,880
‫كان ذلك جديراً بالملاحظة‬

623
00:41:57,715 --> 00:42:00,884
‫علق قضيبه بمهبل مريضتي‬

624
00:42:05,389 --> 00:42:08,851
‫- لا‬
‫- بلى‬

625
00:42:08,976 --> 00:42:10,978
‫- لا‬
‫- بلى‬

626
00:42:19,153 --> 00:42:20,612
‫اقترب‬

627
00:42:31,461 --> 00:42:35,461
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

