﻿1
00:00:00,525 --> 00:00:02,068
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,235 --> 00:00:06,531
‫أنتج برنامج زفاف واقعياً لـ(هولو)‬
‫عن الأزواج غير العاديين‬

3
00:00:06,907 --> 00:00:09,034
‫لا تصلح للبرامج الواقعية‬

4
00:00:09,576 --> 00:00:11,620
‫أفكرتما بالانضمام لبرنامجي؟‬

5
00:00:12,954 --> 00:00:15,790
‫هناك أشخاص يجب أن يعرفوا بوجودك‬
‫يا (شون)‬

6
00:00:16,124 --> 00:00:19,294
‫عندما كنت أصغر سناً‬
‫لوددت أن أرى برنامجاً تلفازياً‬

7
00:00:19,419 --> 00:00:23,006
‫عن رجلٍ مثلي‬
‫محظوظ كفاية ليتزوج امرأةً مثلكِ‬

8
00:00:23,673 --> 00:00:27,093
‫سنظهر في برنامج الواقع‬

9
00:00:27,218 --> 00:00:29,679
‫أنت و(ليا) وعلاقتكما‬

10
00:00:29,930 --> 00:00:31,932
‫ذلك ما سيمدّ بالأمل‬

11
00:00:32,057 --> 00:00:33,683
‫أحان الوقت للمفاجأة؟‬

12
00:00:34,851 --> 00:00:36,978
‫تهانيّ (شون) و(ليا)‬

13
00:00:46,571 --> 00:00:48,698
‫"عندما قابلت (شون) لأول مرة"‬

14
00:00:48,990 --> 00:00:54,663
‫كان مبتلاً ويشعر بالبرد‬

15
00:00:54,913 --> 00:00:57,958
‫وقليلاً...‬

16
00:00:58,583 --> 00:01:01,294
‫أتذكر أنّني رأيته كجروٍ تائه‬

17
00:01:01,711 --> 00:01:04,297
‫لطيف جداً ولكنّه عاجز تماماً‬

18
00:01:04,464 --> 00:01:09,052
‫وليست لديه نظرة طبية بالتأكيد‬

19
00:01:09,719 --> 00:01:14,641
‫ولكنّه كان الوحيد الذي عرف‬
‫طريقة إنقاذ ذلك الفتى الصغير‬

20
00:01:15,517 --> 00:01:17,352
‫الفطائر المحلاّة جاهزة‬

21
00:01:21,982 --> 00:01:24,025
‫يُفترض أن أتظاهر بأنّكم لستم هنا‬

22
00:01:24,234 --> 00:01:26,486
‫ولكن أرحب بكم‬
‫لتناول فطائري المحلاّة أيضاً‬

23
00:01:27,487 --> 00:01:30,782
‫رغم أنّني لا أحب وجودكم  جميعاً‬
‫في شقتي‬

24
00:01:31,741 --> 00:01:34,411
‫توجد ١١ رقاقة شوكولاتة‬
‫في كل فطيرة محلاّة‬

25
00:01:34,661 --> 00:01:36,913
‫هذا كثير لفعله في يومين فقط‬

26
00:01:37,038 --> 00:01:39,499
‫لذلك (صوفي) هي العبقرية‬

27
00:01:39,916 --> 00:01:41,459
‫كل كتاب هو موضوع مختلف‬

28
00:01:41,710 --> 00:01:44,254
‫نختار واحداً وتُتخذ جميع القرارات‬

29
00:01:44,379 --> 00:01:46,381
‫الأزهار والديكور والطعام والموسيقى‬

30
00:01:47,215 --> 00:01:48,675
‫ينتابني شعور رائع بالواقع‬

31
00:01:51,970 --> 00:01:53,430
‫يوجد أحد وراء الباب‬

32
00:01:56,975 --> 00:02:02,272
‫سمعت بوجود الفطائر المحلاّة‬
‫وفرصة لرؤية صديقتي‬

33
00:02:02,397 --> 00:02:03,857
‫مرحباً‬

34
00:02:04,816 --> 00:02:06,276
‫يسرني وجودكِ هنا‬

35
00:02:06,443 --> 00:02:08,278
‫لما فوّت حفل زفاف القرن‬

36
00:02:08,486 --> 00:02:10,822
‫وربما اشتقت إليكِ قليلاً أيضاً‬

37
00:02:11,448 --> 00:02:14,159
‫أبقدر ما اشتقتِ لـ(شاي لاتيه)‬
‫من (جوزيفا جو)؟‬

38
00:02:14,909 --> 00:02:16,369
‫تقريباً، شكراً لكِ‬

39
00:02:17,454 --> 00:02:19,497
‫لا بُدّ أنّكِ فخورة جداً‬
‫بالدكتورة (براون)‬

40
00:02:19,622 --> 00:02:21,499
‫وهي تحذو حذوكِ قريباً‬

41
00:02:22,250 --> 00:02:25,503
‫عرضوا عليّ منصب رئيسة قسم الجراحة‬
‫في (غواتيمالا)‬

42
00:02:25,920 --> 00:02:28,798
‫- عجباً، تهانيّ‬
‫- لم أقرر بعد ولكن...‬

43
00:02:29,340 --> 00:02:31,259
‫بأيّ حال، أنا فخورة جداً‬

44
00:02:32,510 --> 00:02:35,430
‫٥٢ ساعة والوقت يمر‬
‫على نعيم الزواج‬

45
00:02:35,555 --> 00:02:38,850
‫فلنتحرك، حسناً‬
‫حافلة الـ(ليموزين) في الخارج‬

46
00:02:39,100 --> 00:02:42,896
‫حان الوقت لطلاء أظافركِ وللتدليك‬
‫ولقياس ثوب أحلامكِ‬

47
00:02:43,563 --> 00:02:45,440
‫حافلة ليموزين‬

48
00:02:50,361 --> 00:02:52,113
‫إلى اللقاء يا زوجي المستقبلي‬

49
00:02:55,283 --> 00:02:58,161
‫- إلى اللقاء، استمتعي‬
‫- هبط (لوتشو) للتو، عليّ الاستعداد‬

50
00:02:58,286 --> 00:03:01,498
‫- حسناً‬
‫- ألدى (كلير) حبيب؟‬

51
00:03:01,664 --> 00:03:04,084
‫على (صوفي) أن تعرف‬
‫إن كان يحب الدجاج أو اللحم أو الخضراوات‬

52
00:03:04,209 --> 00:03:06,628
‫ليس حبيباً بل مريض‬

53
00:03:09,047 --> 00:03:12,050
‫عرضت عليّ (صوفي) إضافة وقررت قبولها‬

54
00:03:12,383 --> 00:03:14,219
‫يبدو أنّ لدي بعض النفوذ‬

55
00:03:14,677 --> 00:03:16,221
‫إن كنتِ ستصبحين رئيسة قسم الجراحة‬

56
00:03:16,346 --> 00:03:17,806
‫سيكون لديكِ نفوذ كثير‬

57
00:03:18,515 --> 00:03:19,974
‫أتظنّينني سأنجح كرئيسة؟‬

58
00:03:20,683 --> 00:03:22,185
‫- بالطبع‬
‫- رباه‬

59
00:03:22,310 --> 00:03:24,062
‫تسرني رؤيتكِ‬

60
00:03:24,395 --> 00:03:27,107
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير وشكراً يا (أليسا)‬

61
00:03:27,398 --> 00:03:29,567
‫- دكتورة (كلير)‬
‫- مرحباً يا (لوتشو)‬

62
00:03:29,734 --> 00:03:33,071
‫- كيف كانت رحلتك؟‬
‫- تناولت البيتزا وحليب الشوكولاتة‬

63
00:03:33,321 --> 00:03:36,616
‫وحلّقت فوق (غراند كانيون) و(فريسنو)‬

64
00:03:37,450 --> 00:03:38,910
‫حصلت على الجولة الملكية‬

65
00:03:39,202 --> 00:03:43,915
‫- أهذان صديقاكِ اللذان سينقذان حياتي؟‬
‫- أجل وأجل‬

66
00:03:44,040 --> 00:03:47,877
‫أخبرتنا الدكتورة (كلير) بأنّ لديك أوراماً‬
‫في كليتيك‬

67
00:03:48,086 --> 00:03:50,296
‫أجل، وانظر‬

68
00:03:56,553 --> 00:03:58,012
‫حسناً‬

69
00:04:16,156 --> 00:04:19,200
{\pos(192,200)}‫تنمو هذه الأورام منذ عدة سنين‬

70
00:04:19,576 --> 00:04:23,079
{\pos(192,200)}‫(لوتشو) من قرية صغيرة‬
‫مع فرص وصول محدودة للرعاية الطبية‬

71
00:04:23,288 --> 00:04:24,747
‫أسألعب كرة القدم مجدداً؟‬

72
00:04:25,290 --> 00:04:28,459
‫بما أنّك سافرت الآن لـ(أمريكا)‬
‫نستطيع مساعدتك‬

73
00:04:28,960 --> 00:04:30,420
‫لغتكِ الإسبانية مبهرة‬

74
00:04:30,712 --> 00:04:32,297
‫تبيّن أنّ الانخراط نافع‬

75
00:04:32,422 --> 00:04:35,216
{\pos(192,200)}‫أخطأتِ بلفظ كلمة "سافرت"‬

76
00:04:35,800 --> 00:04:37,260
‫"سافرت"‬

77
00:04:37,385 --> 00:04:38,845
‫حسناً‬

78
00:04:39,470 --> 00:04:41,389
‫لغتك الإنجليزية مبهرة أيضاً‬

79
00:04:42,390 --> 00:04:44,976
‫أعلّم الإسبانية والدكتورة (كلير)‬
‫تعلّم الإنجليزية‬

80
00:04:45,351 --> 00:04:47,145
‫علّمني مشاهدة كرة القدم‬

81
00:04:48,146 --> 00:04:50,481
‫- كيف نقول (ماركاندو)؟‬
‫- تسجيل‬

82
00:04:50,607 --> 00:04:52,317
‫- والـ(بورتيرو)‬
‫- الحارس‬

83
00:04:53,359 --> 00:04:55,069
‫(إل أربيترو إس أون كولو)‬

84
00:04:56,738 --> 00:04:59,532
{\pos(192,200)}‫الحكم حقير‬

85
00:05:05,371 --> 00:05:08,833
{\pos(192,200)}‫- ماذا أظهرت صورته؟‬
‫- (غواتيمالا)، أتذكر؟‬

86
00:05:09,167 --> 00:05:11,044
{\pos(192,200)}‫أقرب تصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫يبعد ١١ ساعة بالحافلة‬

87
00:05:13,630 --> 00:05:15,089
{\pos(192,200)}‫أراكما في قسم الأشعة‬

88
00:05:15,256 --> 00:05:16,716
{\pos(192,200)}‫إلى اللقاء يا (لوتشو)‬

89
00:05:25,683 --> 00:05:28,019
{\pos(192,200)}‫لديه تسارع بطيني‬
‫سبق وحاولنا إزالة الرجفان مرتين‬

90
00:05:28,144 --> 00:05:29,604
‫نبض قلبه يتجاوز ١٨٠‬

91
00:05:33,399 --> 00:05:35,235
‫سأعطيه ١٢ مليغراماً من الـ(أدينوسين)‬

92
00:05:39,239 --> 00:05:41,658
‫- يعود النبض لطبيعته‬
‫- كانت لديه موجة ضغط عكسية‬

93
00:05:42,075 --> 00:05:44,619
‫كانت حاصرات (بيتا) مثالية‬
‫في الـ٤٨ ساعة الأخيرة‬

94
00:05:44,744 --> 00:05:46,204
‫ماذا حدث؟‬

95
00:05:46,704 --> 00:05:48,915
‫- لم يأخذها المريض مساء أمس‬
‫- لِمَ لا؟‬

96
00:05:51,084 --> 00:05:52,543
‫من كان يغطي الطابق؟‬

97
00:05:54,420 --> 00:05:55,880
‫(فيلانويفا)‬

98
00:05:57,715 --> 00:05:59,175
{\pos(192,200)}‫أعلمني عندما تبدأ مناوبتها‬

99
00:06:02,345 --> 00:06:05,348
{\pos(192,200)}‫مرحباً، أرأيت (كلير) اليوم؟‬

100
00:06:05,723 --> 00:06:08,643
{\pos(192,200)}‫إنّها هنا مع مريضها اللطيف جداً‬
‫من (غواتيمالا)‬

101
00:06:08,851 --> 00:06:11,354
{\pos(192,200)}‫أورام في الكلية، أصحيح؟‬
‫ليس بعد، كنت مشغولاً‬

102
00:06:11,521 --> 00:06:14,649
{\pos(192,200)}‫إذن، ستُسر بإلغاء إحضار هدية زفاف‬
‫لـ(شون) و(ليا) من قائمة أعمالك‬

103
00:06:15,483 --> 00:06:17,652
‫- ماذا أحضرنا لهما؟‬
‫- محضّرة خبز‬

104
00:06:18,486 --> 00:06:20,446
‫- أيتناولان الخبز؟‬
‫- يتناول الجميع الخبز‬

105
00:06:20,863 --> 00:06:22,991
‫والجواب الصحيح هو‬
‫"شكراً جزيلاً لتولّي الأمر"‬

106
00:06:23,116 --> 00:06:24,575
‫"أقدّر ذلك حقاً"‬

107
00:06:28,705 --> 00:06:30,665
‫أنا سعيدة جداً‬
‫لأنّك ستلعبين الـ(هوكي) معنا‬

108
00:06:30,999 --> 00:06:33,001
‫لأخذت إجازة لأسبوع لأجل هذا‬

109
00:06:33,751 --> 00:06:35,211
‫إنّها أكبر من شقتي‬

110
00:06:37,505 --> 00:06:39,382
‫حسناً، هيّا‬
‫عليكِ مساعدتي باختيار موضوعي‬

111
00:06:40,508 --> 00:06:41,968
‫لا أحب الريفي‬

112
00:06:42,552 --> 00:06:44,053
‫يبدو التقليدي مملاً‬

113
00:06:44,804 --> 00:06:46,431
‫قد يكون الساحر ممتعاً‬

114
00:06:46,556 --> 00:06:49,892
‫- مفرط جداً‬
‫- استوائي‬

115
00:06:50,101 --> 00:06:51,853
‫لن أرتدي حمالة صدر‬
‫مصنوعة من قشرة جوز الهند‬

116
00:06:52,228 --> 00:06:53,896
‫كما قلت، استوائي، سأتخطاه‬

117
00:06:54,188 --> 00:06:55,690
‫ماذا عن الرجعي؟‬

118
00:06:55,982 --> 00:06:57,859
‫لكنتِ رائعة في ثوبٍ من الخمسينيات‬

119
00:06:57,984 --> 00:07:00,236
‫وأرى (شون) مثل (بادي هولي)‬

120
00:07:00,403 --> 00:07:01,863
‫أيام سعيدة كثيرة‬

121
00:07:02,238 --> 00:07:05,533
‫أفكر بشيءٍ أكثر رقياً‬

122
00:07:05,867 --> 00:07:07,327
‫البحري غير موجود‬

123
00:07:07,535 --> 00:07:10,371
‫وأرفض السماوي أو أيّاً كان هذا‬

124
00:07:14,208 --> 00:07:18,171
‫- (هاري بوتر)‬
‫- حسناً، ذات يوم‬

125
00:07:18,588 --> 00:07:20,590
‫سيختار أحدهم (هاري بوتر)‬

126
00:07:22,050 --> 00:07:23,551
‫وسيكون عظيماً‬

127
00:07:25,720 --> 00:07:27,180
‫ماذا عن هذا؟‬

128
00:07:27,680 --> 00:07:29,474
‫أناقة راقية‬

129
00:07:30,308 --> 00:07:31,768
‫أظنّني أحببتها نوعاً ما‬

130
00:07:32,101 --> 00:07:36,397
‫قماش ساتان وبلورات وشموع‬
‫وأزهار بكل مكان‬

131
00:07:36,522 --> 00:07:38,566
‫إنّه أجمل ممّا حلمت به‬

132
00:07:39,108 --> 00:07:43,738
‫حسناً، عليكما الاختيار بين الجاف‬
‫والجاف تماماً‬

133
00:07:43,863 --> 00:07:45,365
‫قبل الذهاب إلى المنتجع‬

134
00:07:47,367 --> 00:07:48,826
‫حسناً‬

135
00:07:57,835 --> 00:07:59,712
‫كم خيار خواتم أعطتك (صوفي)؟‬

136
00:07:59,962 --> 00:08:01,422
{\pos(192,200)}‫٩٤‬

137
00:08:01,631 --> 00:08:03,132
{\pos(192,200)}‫ولكن جميعها غالية جداً‬

138
00:08:03,257 --> 00:08:05,176
{\pos(192,200)}‫لفضّلت (ليا) الحصول‬
‫على كمبيوتر شخصي جديد‬

139
00:08:05,968 --> 00:08:07,428
‫أواثق من ذلك؟‬

140
00:08:07,804 --> 00:08:10,640
{\pos(192,200)}‫رمز أبدي لرابطة الحب‬
‫غير القابلة للكسر‬

141
00:08:10,765 --> 00:08:12,392
{\pos(192,200)}‫مقابل معالج أسرع‬

142
00:08:16,437 --> 00:08:18,314
‫- أمِن شيء؟‬
‫- ستظهر الصورة الآن‬

143
00:08:19,732 --> 00:08:22,318
{\pos(192,200)}‫أتعتقدين أنّني سأكون رئيسة جيدة‬
‫لقسم الجراحين؟‬

144
00:08:23,277 --> 00:08:26,948
{\pos(192,200)}‫تغادر الدكتورة (ليم) قبلي عادةً‬
‫فلا يمكن أن تكون وظيفةً صعبة‬

145
00:08:28,282 --> 00:08:30,493
‫ربما أجعل ذلك يبدو سهلاً‬

146
00:08:30,743 --> 00:08:32,620
‫- ربما‬
‫- أظنّكِ ستكونين رائعة‬

147
00:08:34,163 --> 00:08:36,999
‫- ولكن...‬
‫- ولكن لا شيء‬

148
00:08:37,834 --> 00:08:40,336
{\pos(192,200)}‫بربكِ، ترددتِ مسبقاً‬

149
00:08:41,003 --> 00:08:43,339
‫أريد معرفة رأيكِ حقاً‬
‫فهو يهمني‬

150
00:08:47,969 --> 00:08:50,388
{\pos(192,200)}‫تكون بعض الأيام صعبة جداً‬

151
00:08:50,513 --> 00:08:54,434
{\pos(192,200)}‫وعليك أن تستعدي لوضع مشاعركِ جانباً‬

152
00:08:56,227 --> 00:08:58,020
{\pos(192,200)}‫صحيح، ألا تعتقدين أنّني أستطيع‬
‫فعل ذلك؟‬

153
00:09:00,064 --> 00:09:03,317
{\pos(192,200)}‫- أنتِ الأطيب والألطف‬
‫- بربكِ‬

154
00:09:03,443 --> 00:09:05,069
{\pos(192,200)}‫والأكثر إثارة للشفقة على الإطلاق‬

155
00:09:05,236 --> 00:09:08,114
{\pos(192,200)}‫لذلك أفتقد وجودكِ هنا كثيراً‬

156
00:09:09,282 --> 00:09:11,576
{\pos(192,200)}‫ولكنّكِ قد تجدين إدارة قسم‬

157
00:09:12,118 --> 00:09:13,661
{\pos(192,200)}‫رغم الساعات القصيرة‬

158
00:09:14,162 --> 00:09:15,621
{\pos(192,200)}‫أصعب ممّا تعتقدين‬

159
00:09:16,706 --> 00:09:18,749
{\pos(192,200)}‫عليكِ أن تكوني أحياناً قاسية جداً‬

160
00:09:20,793 --> 00:09:23,754
‫هذا الخاتم مثالي‬

161
00:09:25,006 --> 00:09:27,383
‫تستطيع (ليا) بيعه‬
‫والحصول على كمبيوترين شخصيَين‬

162
00:09:29,510 --> 00:09:30,970
‫هذه هي الأورام‬

163
00:09:32,972 --> 00:09:34,599
‫أوعية دموية ملحوظة‬

164
00:09:34,849 --> 00:09:36,476
‫ستكون هناك خطورة نزيف عالية‬

165
00:09:37,101 --> 00:09:38,644
‫وانظري إلى ذلك، الأذين الأيسر‬

166
00:09:39,645 --> 00:09:41,314
{\pos(192,200)}‫لديه ورم في القلب أيضاً‬

167
00:09:42,273 --> 00:09:45,193
{\pos(192,200)}‫إنّه صغير‬
‫ولكن سيكون الوصول إليه صعباً‬

168
00:09:49,280 --> 00:09:50,740
{\pos(192,200)}‫وواحد في دماغه‬

169
00:09:51,866 --> 00:09:54,035
‫وهذا ليس صغيراً‬

170
00:10:02,433 --> 00:10:04,727
‫بدلاً من إحضار حالة واحدة‬
‫يبدو أنّ الدكتورة (براون)‬

171
00:10:04,852 --> 00:10:06,354
‫أحضرت لنا ٣ بالواقع‬

172
00:10:06,479 --> 00:10:09,816
‫جميعها معقدة‬
‫وقد تكون جميعها جراحات مميتة‬

173
00:10:10,108 --> 00:10:11,692
‫فجمعت ٣ فِرَق جراحية‬

174
00:10:12,110 --> 00:10:15,738
‫الأطباء (غلاسمان) و(براون) و(ميرفي)‬
‫في فريق الدماغ‬

175
00:10:16,280 --> 00:10:18,491
‫الطبيبان (ليم) و(ووك) في فريق القلب‬

176
00:10:19,408 --> 00:10:21,410
‫وأنا والدكتور (بارك) في فريق الكلية‬

177
00:10:21,536 --> 00:10:24,872
‫كل عملية ستتأثر كثيراً بالعمليتَين الثانيتَين‬

178
00:10:25,164 --> 00:10:27,250
‫نحتاج إلى شخصٍ‬
‫يشرف على العملية بأكملها‬

179
00:10:27,542 --> 00:10:31,838
‫- سأفعل ذلك‬
‫- كنت أفكر بشخصٍ أكثر خبرة‬

180
00:10:34,173 --> 00:10:35,883
‫تعنين شخصاً أكثر انفصالاً‬

181
00:10:36,217 --> 00:10:38,594
‫- أظنّ هناك تداخلاً هناك‬
‫- ليس بالضرورة‬

182
00:10:41,556 --> 00:10:43,015
‫تولّي الأمر‬

183
00:10:49,147 --> 00:10:52,650
‫لدينا الآن الباقات والقطع الوسطية‬

184
00:10:52,775 --> 00:10:55,903
‫وقائمة الموسيقى‬
‫وقوائم الطعام مع المشروب الجاف جداً‬

185
00:10:56,779 --> 00:10:59,824
‫- أنتِ رائعة‬
‫- كانت صانعة أفلام وثائقية في الأمس‬

186
00:10:59,949 --> 00:11:01,868
‫وهي جنرال ميداني اليوم‬

187
00:11:02,368 --> 00:11:03,995
‫أجل، ألتزم بالمواعيد المحددة‬

188
00:11:05,329 --> 00:11:07,665
‫أكّد ٤٨ صديقاً من جانبكِ‬

189
00:11:07,790 --> 00:11:10,793
‫وأكّد ٩ مدعوين فقط‬
‫من جانب (شون)‬

190
00:11:12,503 --> 00:11:14,297
‫أليس لديه والدان أو عائلة ممتدة؟‬

191
00:11:14,714 --> 00:11:17,675
‫حسناً، مات والده وأخوه‬

192
00:11:17,800 --> 00:11:19,802
‫ولا يكلّم والدته‬

193
00:11:21,596 --> 00:11:23,639
‫- ذلك صعب‬
‫- أجل‬

194
00:11:24,891 --> 00:11:26,350
‫سنضع البدائل‬

195
00:11:27,018 --> 00:11:28,936
‫- البدائل‬
‫- أجل‬

196
00:11:29,395 --> 00:11:30,855
‫لا أحد سيرى الاختلاف‬

197
00:11:31,856 --> 00:11:35,526
‫ووضعنا والديكِ في الدرجة الأولى برحلتهما‬

198
00:11:36,152 --> 00:11:37,612
‫أحقاً؟‬

199
00:11:38,571 --> 00:11:40,281
‫سيحبان ذلك‬

200
00:11:40,489 --> 00:11:43,826
‫سأضع طاقم تصوير لانتظارهما في المطار‬
‫عندما يهبطان‬

201
00:11:44,160 --> 00:11:47,079
‫وها قد أتت لفائف الأعشاب البحرية‬

202
00:11:48,456 --> 00:11:49,916
‫أجل‬

203
00:11:50,833 --> 00:11:52,293
‫رباه‬

204
00:11:55,713 --> 00:11:57,173
‫تشريح‬

205
00:11:58,257 --> 00:11:59,717
‫اللعنة، سنحاول مجدداً‬

206
00:12:04,805 --> 00:12:06,933
‫أقررت هدية حفل زفاف (شون) و(ليا)؟‬

207
00:12:09,185 --> 00:12:11,020
‫تعرف مقدار حبي لسيارة الأجرة الجيدة‬

208
00:12:11,145 --> 00:12:12,980
‫فسأقدّم لهما نهاية أسبوع في (نابا)‬

209
00:12:13,689 --> 00:12:16,317
‫أجل، إنّه كرم عنب مزروع‬
‫ومزرعة ألبان‬

210
00:12:16,442 --> 00:12:18,903
‫فتشرب (ليا) النبيذ‬
‫ويشرب (شون) ١٪‬

211
00:12:19,862 --> 00:12:21,322
‫ماذا عنك؟‬

212
00:12:21,989 --> 00:12:23,449
‫محضّرة خبز‬

213
00:12:24,492 --> 00:12:25,952
‫اختارتها (مورغان)‬

214
00:12:26,202 --> 00:12:27,662
‫لم أعرف أنّهما يحبان الخبز‬

215
00:12:29,163 --> 00:12:30,623
‫سيحبانها بالتأكيد‬

216
00:12:31,249 --> 00:12:32,708
‫كيف حال فريق الكلية؟‬

217
00:12:35,378 --> 00:12:37,088
‫توجد عدة أوعية ملتوية‬

218
00:12:37,755 --> 00:12:39,465
‫لن نفعل هذا أبداً‬
‫من دون نزيفٍ حاد‬

219
00:12:39,715 --> 00:12:41,801
‫صحيح، ماذا لدينا أيضاً؟‬

220
00:12:43,594 --> 00:12:45,471
‫استئصال الكلية هو الخيار الأكثر أماناً‬

221
00:12:46,180 --> 00:12:48,224
‫أسيغسل الكلى لبقية حياته؟‬

222
00:12:48,641 --> 00:12:50,101
‫قد يكون خيارنا الوحيد‬

223
00:12:50,268 --> 00:12:51,852
‫غسيل الكلى في (غواتامالا)...‬

224
00:12:52,228 --> 00:12:53,938
‫سيُضع (لوتشو) تحت الرعاية‬

225
00:12:55,815 --> 00:12:57,316
‫عليكما إيجاد خطةٍ أفضل‬

226
00:13:00,987 --> 00:13:02,446
‫أودّ عبور الجدار الخلفي‬

227
00:13:02,571 --> 00:13:04,323
‫هكذا نصل بشكلٍ أفضل للورم‬

228
00:13:04,490 --> 00:13:06,325
‫لشققنا أنسجة كثيرة‬

229
00:13:06,450 --> 00:13:07,952
‫ألن يُضعف ذلك عضلة قلبه؟‬

230
00:13:08,077 --> 00:13:09,996
‫- ليس بقدر الورم‬
‫- مرحباً‬

231
00:13:10,746 --> 00:13:12,206
‫أتحرزان تقدماً؟‬

232
00:13:12,415 --> 00:13:13,874
‫أنتِ أخبريني‬

233
00:13:14,292 --> 00:13:15,835
‫سيقلل ذلك نتاجه القلبي‬

234
00:13:16,043 --> 00:13:17,503
‫ليس بقدر الورم‬

235
00:13:18,129 --> 00:13:19,839
‫إنّها الخطة الجراحية ذاتها‬
‫التي أتيت بها‬

236
00:13:19,964 --> 00:13:22,258
‫لذلك بحثت عن خطةٍ غير جراحية‬

237
00:13:22,466 --> 00:13:23,968
‫مثبطات هدف الثدييات من الـ(راباميسين)‬

238
00:13:24,135 --> 00:13:27,054
‫تبدي فعاليتها بتقليص الأورام الصغيرة‬
‫كالموجود في قلب (لوتشو)‬

239
00:13:27,221 --> 00:13:28,681
‫تعطي تلك الأدوية مفعولها بعد شهور‬

240
00:13:28,806 --> 00:13:31,726
‫شهور سيحظى بها (لوتشو)‬
‫لأنّ جراحة القلب لن تقتله‬

241
00:13:32,059 --> 00:13:34,270
‫سيُجهد قلبه أثناء الجراحتين الثانيتَين‬

242
00:13:34,395 --> 00:13:36,022
‫قد يُصاب بنوبةٍ قلبية‬
‫على طاولة الجراحة‬

243
00:13:36,147 --> 00:13:37,898
‫لذلك سنضع فريقاً غير جراحي‬

244
00:13:38,024 --> 00:13:41,152
‫(مورغان) و(آشر) في غرفة العمليات‬
‫يراقبان الاضطراب البطيني‬

245
00:13:43,779 --> 00:13:46,615
‫- ماذا عن الدكتورة (ليم)؟‬
‫- تمّت ترقيتها لفريق الدماغ‬

246
00:13:47,408 --> 00:13:49,201
‫حسناً، آمل أن أحصل‬
‫على زيادة راتب‬

247
00:13:52,705 --> 00:13:55,416
‫لاستطعت إخباركِ بكل ما كان يحدث‬
‫مع حبيبي مساء أمس‬

248
00:13:55,583 --> 00:13:58,753
‫ولكن أعرف أنّكِ لا تريدين‬
‫سماع الأعذار‬

249
00:14:00,171 --> 00:14:02,298
‫أنا متعاطفة مع الأوضاع السيئة‬
‫في المنزل‬

250
00:14:02,423 --> 00:14:04,884
‫ولكن لمات مريض‬

251
00:14:07,094 --> 00:14:08,554
‫أفهم إن احتجتِ إلى طردي‬

252
00:14:09,055 --> 00:14:11,098
‫حرمانكِ من الدخل لن يساعد بشيء‬

253
00:14:11,432 --> 00:14:13,476
‫ولكنّني سأعطيك المهام الإدارية‬

254
00:14:14,935 --> 00:14:17,730
‫شكراً لكِ دكتورة (ليم)، أنا...‬

255
00:14:17,980 --> 00:14:19,440
‫(داليسي)‬

256
00:14:24,362 --> 00:14:25,821
‫تحتاجين إلى المساعدة‬

257
00:14:28,115 --> 00:14:31,243
‫هذه مديرة ملجأ (بيشور) للنساء‬
‫تنتظر اتصالكِ‬

258
00:14:33,871 --> 00:14:35,331
‫إنّه مكان رائع حقاً‬

259
00:14:36,499 --> 00:14:37,958
‫الأمر معقد‬

260
00:14:38,209 --> 00:14:39,668
‫بسطيه لي‬

261
00:14:45,299 --> 00:14:48,427
‫عندما شُخصت أمي بسرطان الكبد‬
‫قبل عامين‬

262
00:14:50,096 --> 00:14:51,555
‫كان الوضع صعباً جداً‬

263
00:14:53,474 --> 00:14:55,101
‫كانت أماً عزباء‬

264
00:14:55,393 --> 00:14:56,852
‫كنت طفلتها الوحيدة‬

265
00:14:57,645 --> 00:14:59,105
‫وعندما ماتت‬

266
00:15:00,231 --> 00:15:01,690
‫كنت وحدي‬

267
00:15:04,026 --> 00:15:05,486
‫وحينها قابلت (أوين)‬

268
00:15:06,779 --> 00:15:09,532
‫احتجت إلى شخصٍ بشدة‬
‫وكان موجوداً من أجلي‬

269
00:15:11,575 --> 00:15:16,497
‫وهو يمر بالكثير الآن‬

270
00:15:17,915 --> 00:15:19,583
‫لا يجب أن يصب غضبه عليّ‬

271
00:15:24,630 --> 00:15:26,215
‫أعرف أنّ ذلك صعب بالتأكيد‬

272
00:15:28,300 --> 00:15:30,302
‫ولكنّني أعرف أيضاً أنّه ضروري‬

273
00:15:36,392 --> 00:15:37,852
‫سأتصل بها‬

274
00:15:39,311 --> 00:15:40,771
‫شكراً لكِ‬

275
00:15:49,864 --> 00:15:52,575
‫انظروا إلى البطين‬
‫إنّه بحجم نفق (لينكولن)‬

276
00:15:52,700 --> 00:15:54,160
‫سندخل هناك‬

277
00:15:54,285 --> 00:15:57,621
‫ولكنّه لن يوصلنا للورم تماماً‬

278
00:15:57,788 --> 00:15:59,874
‫للوصول تماماً‬
‫سيكون علينا فتح الجمجمة‬

279
00:15:59,999 --> 00:16:01,792
‫ثم الحفر في دماغه‬

280
00:16:02,001 --> 00:16:04,336
‫إن لم نستأصل الورم بأكمله‬

281
00:16:04,462 --> 00:16:06,589
‫ستكون جراحتك مضيعةً للوقت‬

282
00:16:07,756 --> 00:16:09,216
‫ما رأيكِ أيّتها الرئيسة؟‬

283
00:16:09,508 --> 00:16:10,968
‫أؤيد الدكتور (غلاسمان)‬

284
00:16:11,260 --> 00:16:12,720
‫تلك هي الإجابة الصحيحة‬

285
00:16:13,387 --> 00:16:14,847
‫حسناً، انتهينا هنا‬

286
00:16:16,140 --> 00:16:18,893
‫- فلنغلق جرحه‬
‫- اختارت (ليا) موضوع حفل الزفاف‬

287
00:16:19,101 --> 00:16:22,396
‫أرسلت لي صورة‬
‫لما يُفترض أن أرتديه‬

288
00:16:24,106 --> 00:16:25,649
‫يُسمى (ذا غوسلينغ)‬

289
00:16:26,609 --> 00:16:28,402
‫مبهج جداً‬

290
00:16:28,944 --> 00:16:31,447
‫يبدو حزام الخصر ضيقاً جداً‬

291
00:16:32,323 --> 00:16:34,575
‫وتسريحة الشعر تتطلب مثبتاً كثيراً للشعر‬

292
00:16:34,867 --> 00:16:36,827
‫أكره مثبت الشعر‬
‫يجعل رأسي مشدوداً‬

293
00:16:37,244 --> 00:16:39,079
‫حسناً، عليك إخبار (ليا)‬

294
00:16:39,205 --> 00:16:41,081
‫لتجدا حلاً آخر‬

295
00:16:41,999 --> 00:16:44,376
‫ما رأيك دكتور (غلاسمان)؟‬

296
00:16:46,212 --> 00:16:49,256
‫أعتقد لو طلبت مني زوجتي‬
‫ارتداء تلك البذلة قبل ٣٠ سنة‬

297
00:16:49,381 --> 00:16:50,925
‫لما تزوجتها‬

298
00:16:51,217 --> 00:16:52,843
‫ولو طلبت مني (ديبي) قبل عامين‬

299
00:16:52,968 --> 00:16:54,720
‫لضحكت حتى خروجها من الغرفة‬

300
00:16:54,887 --> 00:16:57,598
‫إذن، أليس عليّ ارتداء البذلة؟‬

301
00:16:57,973 --> 00:17:00,518
‫لا، ليس عليك ارتداؤها‬
‫أقول فحسب...‬

302
00:17:02,978 --> 00:17:08,734
‫لا أعرف، لكانت زيجتاي مختلفتَين‬
‫لو ارتديت البذلة‬

303
00:17:13,322 --> 00:17:16,033
‫أتعتقد أنّ (ليا) لا تريد‬
‫معرفة شعورك تجاه هذا؟‬

304
00:17:17,243 --> 00:17:18,702
‫إنّه يومك المهم يا (شون)‬

305
00:17:22,248 --> 00:17:24,250
‫ضغط الدم ١٢٣/٢٠١‬

306
00:17:24,458 --> 00:17:25,918
‫إنّه يصاب بنوبة‬

307
00:17:31,088 --> 00:17:33,841
‫ورم الدماغ يمنع تدفق‬
‫السائل الدماغي الشوكي ويسبب النوبات‬

308
00:17:33,966 --> 00:17:36,093
‫يجب إزالته بأسرع وقتٍ ممكن‬

309
00:17:36,302 --> 00:17:38,179
‫بعد إزالة أورام الكلية‬

310
00:17:38,554 --> 00:17:41,057
‫لو أجرينا جراحة لدماغه‬
‫وكليتاه متعطلتان‬

311
00:17:41,182 --> 00:17:43,976
‫سنخاطر بارتفاع ضغط الدم‬
‫وتمزق ورم الكلية والوذمة الدماغية‬

312
00:17:44,101 --> 00:17:46,729
‫إن أجرينا الجراحة لكليته‬
‫أثناء تعرض دماغه للضغط‬

313
00:17:47,229 --> 00:17:50,649
‫فسنخاطر بالفتق الدماغي والسكتة‬
‫وتلف الدماغ لنقص الأكسجين‬

314
00:17:50,775 --> 00:17:52,526
‫فقط في حالة فقدان الدم الكثير‬

315
00:17:52,651 --> 00:17:54,111
‫أرأيتم أورامه؟‬

316
00:17:54,570 --> 00:17:56,113
‫سيكون هناك فقدان دم كثير‬

317
00:17:56,238 --> 00:17:57,698
‫نعتقد أنّ لدينا خطة أفضل‬

318
00:17:57,948 --> 00:18:00,868
‫نربط الشريان المغذي قبل استئصال الورم‬

319
00:18:00,993 --> 00:18:02,620
‫ولو أجرينا جراحة الكلية أولاً‬

320
00:18:02,745 --> 00:18:04,705
‫نقلل أيضاً خطورة الإصابة بمتلازمة الإفراز‬
‫غير الملائم للهرمون المضاد لإدرار البول‬

321
00:18:05,081 --> 00:18:07,333
‫والذي قد يؤدي بسهولة‬
‫إلى تلف القلب طويل الأمد‬

322
00:18:07,625 --> 00:18:10,086
‫إذن، إن كان الدماغ أولاً‬
‫فذلك أكثر أماناً‬

323
00:18:10,211 --> 00:18:11,837
‫ولكن قد يتركه عرضةً للخطر‬

324
00:18:12,004 --> 00:18:13,589
‫وإن كانت الكليتان أولاً‬
‫فذلك أكثر خطراً‬

325
00:18:13,714 --> 00:18:16,342
‫ولكن قد يؤدي إلى شفاءٍ كامل‬

326
00:18:20,805 --> 00:18:23,641
‫في الشهور الأربعة الماضية‬
‫رأيت (لوتشو) يحدّق من نافذة‬

327
00:18:23,766 --> 00:18:26,936
‫غرفته الفندقية ويشاهد الأطفال‬
‫يلعبون كرة القدم في فناء المدرسة‬

328
00:18:28,562 --> 00:18:30,648
‫إن كانت هناك فرصة لإعادته هناك‬
‫فسأغتنمها‬

329
00:18:31,190 --> 00:18:33,526
‫هذا حمل ثقيل‬
‫لوضعه على لعب كرة القدم‬

330
00:18:39,573 --> 00:18:41,617
‫نجري عملية الكليتين اليوم‬
‫والدماغ غداً‬

331
00:18:49,208 --> 00:18:51,168
‫فلنقُل ٦ حبات محار للشخص‬

332
00:18:52,795 --> 00:18:54,380
‫(أولمبياس) أو (كوماموتوس)؟‬

333
00:18:58,175 --> 00:18:59,635
‫مزيج من الاثنين‬

334
00:19:00,678 --> 00:19:02,138
‫مزيج من الاثنين رجاءً‬

335
00:19:06,725 --> 00:19:08,394
‫أظنّه المنشود‬

336
00:19:08,644 --> 00:19:10,104
‫عجباً‬

337
00:19:12,148 --> 00:19:14,358
‫- أحقاً؟‬
‫- ألا تحبينه؟‬

338
00:19:14,775 --> 00:19:16,235
‫لا، أحبه‬

339
00:19:17,236 --> 00:19:20,781
‫أريد أن أتزوج وأدفن به‬
‫ولكنّها أنا‬

340
00:19:21,824 --> 00:19:24,702
‫أتساءل فحسب إن كان هذا...‬

341
00:19:25,619 --> 00:19:27,079
‫إن كان أنتِ‬

342
00:19:28,247 --> 00:19:31,500
‫أتخيلكِ بشيءٍ كذلك‬

343
00:19:32,501 --> 00:19:36,714
‫وأنا أيضاً‬
‫ولكنّ المناسبة تتطلب هذا‬

344
00:19:39,216 --> 00:19:40,926
‫عندما قررت و(شون) فعل هذا‬

345
00:19:41,051 --> 00:19:43,095
‫أصبح هذا أكثر من مجرد‬
‫حفل زفافنا‬

346
00:19:44,805 --> 00:19:47,266
‫إنّها فرصة لتقديم أزواج غير عاديين‬

347
00:19:47,391 --> 00:19:50,561
‫لنري أنّ شخصاً مصاباً بالتوحد‬

348
00:19:50,686 --> 00:19:52,354
‫يستطيع الزواج بشخصٍ طبيعي‬

349
00:19:52,479 --> 00:20:00,279
‫بأكثر زواج مثالية وسحراً وروعة‬
‫على مر الزمان‬

350
00:20:01,822 --> 00:20:04,200
‫وإن لم يعجب (شون)‬
‫فسيعلمني بالتأكيد‬

351
00:20:06,994 --> 00:20:08,662
‫نخب حفل زفاف رائع جداً‬

352
00:20:14,001 --> 00:20:16,086
‫أكشف الأوعية الكلوية‬

353
00:20:17,129 --> 00:20:20,049
‫ضغط التروية الدماغية ثابت على ٦٥‬

354
00:20:24,511 --> 00:20:27,514
‫أمِن شيءٍ أفضل من رائحة الخبز‬
‫المخبوز للتو؟‬

355
00:20:28,933 --> 00:20:30,392
‫أشياء كثيرة بالواقع‬

356
00:20:31,393 --> 00:20:33,103
‫أربط الشريان المغذي‬

357
00:20:34,104 --> 00:20:35,564
‫أحاول تفادي الكربوهيدرات‬

358
00:20:35,814 --> 00:20:38,484
‫الكسر القذفي القلبي جيد‬

359
00:20:39,443 --> 00:20:41,445
‫ماذا عنك يا (شون)؟‬
‫تحب الخبز، أصحيح؟‬

360
00:20:43,906 --> 00:20:46,700
‫طالما لا توجد قرقة أو مكسرات‬
‫أو بذور أو توت‬

361
00:20:47,284 --> 00:20:49,203
‫أو حبوب متبرعمة‬

362
00:20:49,536 --> 00:20:51,872
‫تحب اختيار مكوناتك بنفسك‬

363
00:20:51,997 --> 00:20:53,666
‫ما لم تختاري الخبز‬
‫مع شخصٍ آخر‬

364
00:20:53,791 --> 00:20:55,918
‫فيجب أن تكون المكونات شيئاً‬
‫تحبانه معاً‬

365
00:20:56,710 --> 00:21:00,172
‫- أستأصل الورم‬
‫- ما لم يشترِ الشخص المكونات‬

366
00:21:00,297 --> 00:21:02,466
‫فيكون الشخص الآخر أكثر تقديراً‬

367
00:21:05,219 --> 00:21:07,054
‫أتشاجر مع (جيروم) أيضاً‬

368
00:21:07,888 --> 00:21:10,808
‫اقترحت ارتداء بذلتَين متشابهتَين لحفل الزفاف‬

369
00:21:11,100 --> 00:21:13,310
‫رفض ذلك مباشرةً‬
‫قائلاً إنّ ذلك مبتذل‬

370
00:21:13,435 --> 00:21:15,396
‫وأعرف أنّه مبتذل‬
‫ولكنّه مبتذل لطيف‬

371
00:21:15,521 --> 00:21:17,815
‫وليس مبتذلاً قذراً‬

372
00:21:18,399 --> 00:21:20,818
‫ربما لا يتعلق الأمر بالبذل‬
‫أو المكونات‬

373
00:21:21,318 --> 00:21:24,446
‫بل باحترام المرء لشخصنا‬

374
00:21:28,033 --> 00:21:30,160
‫ولدينا نزيف من الشريان الكلوي‬

375
00:21:30,661 --> 00:21:33,038
‫- ضغط التروية الدماغية ينخفض‬
‫- الكسر القذفي أيضاً‬

376
00:21:33,163 --> 00:21:36,417
‫- ضغط النقير الكلوي‬
‫- التروية الدماغية أقل من ٣٥‬

377
00:21:36,792 --> 00:21:38,877
‫- علينا إصلاح الشريان‬
‫- لا يوجد وقت كافٍ‬

378
00:21:39,211 --> 00:21:40,671
‫علينا استئصال الكلية بالكامل‬

379
00:21:44,216 --> 00:21:45,676
‫توقف‬

380
00:21:48,929 --> 00:21:50,389
‫ملقط (ساتينسكي)‬

381
00:21:53,475 --> 00:21:55,060
‫أعطِ (فينيليفرين)‬
‫لزيادة ضغط التروية الدماغية‬

382
00:21:55,185 --> 00:21:56,645
‫أعِد فحص مخطط صدى القلب‬
‫عبر المريء‬

383
00:21:56,770 --> 00:21:58,772
‫وأعطِ السوائل لزيادة التحميل القلبي المسبق‬

384
00:22:01,608 --> 00:22:03,402
‫خياطة شائكة على السطح الكلوي‬

385
00:22:07,406 --> 00:22:09,241
‫عاد ضغط التروية الدماغية لـ٦٥‬

386
00:22:10,826 --> 00:22:12,286
‫الكسر القذفي عادي‬

387
00:22:18,625 --> 00:22:21,962
‫بالنسبة إليّ، أحب الـ(بيغل) كثيراً‬

388
00:22:22,588 --> 00:22:24,465
‫أفصل الورم الشحمي العضلي الوعائي‬

389
00:22:33,807 --> 00:22:35,267
‫أظنّ (غواتيمالا) أفادتكِ‬

390
00:22:36,185 --> 00:22:38,604
‫شكراً، أظنّ ذلك أيضاً‬

391
00:22:38,854 --> 00:22:41,357
‫أحرزتِ رقم ٢ في القسوة‬
‫عندما رحلتِ‬

392
00:22:41,482 --> 00:22:42,941
‫وتحرزين رقم ٥ الآن‬

393
00:22:44,693 --> 00:22:48,614
‫أي ما تزالين برتبة أقل‬
‫لتصبحي رئيسة ناجحة‬

394
00:22:50,282 --> 00:22:52,993
‫لم يجدر بنا العمل‬
‫على الكليتين أساساً‬

395
00:22:53,619 --> 00:22:55,079
‫بل كان القرار الصحيح‬

396
00:22:57,581 --> 00:23:02,169
‫كاد يموت بالطريقة التي توقعناها تماماً‬
‫عند اتخاذكِ القرار‬

397
00:23:02,294 --> 00:23:04,671
‫(أودري)، لم أركِ منذ عام‬
‫وأهذا ما تقولينه لي؟‬

398
00:23:05,672 --> 00:23:08,008
‫ألأخذ جودة حياة المريض بعين الاعتبار؟‬

399
00:23:15,599 --> 00:23:18,602
‫إحدى ممرضاتي تفشل بشكلٍ سيىء‬

400
00:23:18,811 --> 00:23:21,480
‫وإن سألتكِ عمّا حدث‬
‫أأخسر نقطة على مقياس القسوة؟‬

401
00:23:21,688 --> 00:23:25,401
‫- إنّها ضحية عنف منزلي‬
‫- حسناً، ذلك فظيع‬

402
00:23:25,692 --> 00:23:29,655
‫وكادت تقتل مريضاً لأنّها مشتتة‬

403
00:23:29,780 --> 00:23:32,116
‫ولا أعرف إن كانت ستحصل‬
‫على المساعدة التي تحتاج إليها‬

404
00:23:32,324 --> 00:23:34,535
‫أهذا درسكِ العملي؟‬

405
00:23:36,412 --> 00:23:38,914
‫لتكوني رئيسة جيدة‬
‫يجب أن تتمكني من طرد النساء المعنفات‬

406
00:23:39,039 --> 00:23:42,292
‫عندما تعرضّن المرضى للخطر‬
‫ربما لا يكون لديكِ خيار‬

407
00:23:46,797 --> 00:23:48,382
‫لطالما أعجبت بكِ‬

408
00:23:49,341 --> 00:23:53,178
‫طريقة إعطائكِ الأولوية لمهنتكِ‬
‫حتى عندما يكلّفكِ ذلك‬

409
00:23:54,096 --> 00:23:57,182
‫اختيار مهنتكِ كرئيسة‬
‫بدلاً من حياتكِ الشخصية‬

410
00:23:57,516 --> 00:23:58,976
‫أعجبت بذلك‬

411
00:24:03,105 --> 00:24:07,526
‫ولكن لا أعرف إن كانت (غواتيمالا)‬
‫أو سنة أخرى من الحياة‬

412
00:24:08,110 --> 00:24:09,570
‫ولكن الآن...‬

413
00:24:10,404 --> 00:24:12,990
‫لست واثقة إن كنت معجبةً باختياراتكِ‬

414
00:24:13,115 --> 00:24:14,575
‫ليس بالطريقة ذاتها‬

415
00:24:16,034 --> 00:24:18,537
‫كنتِ رئيسة رائعة عندما غادرت‬

416
00:24:20,164 --> 00:24:21,623
‫ولكن...‬

417
00:24:22,791 --> 00:24:25,627
‫أظنّكِ تتسلقين لأعلى المراتب‬

418
00:24:38,606 --> 00:24:40,065
‫ما كل هذا؟‬

419
00:24:40,191 --> 00:24:42,902
‫بيض مقلي مع صلصة خضراء‬

420
00:24:43,110 --> 00:24:45,237
‫ولكنّك تكره البيض المقلي‬

421
00:24:46,155 --> 00:24:49,158
‫إنّه مقزز ولكنّه المفضل لديكِ‬

422
00:24:52,828 --> 00:24:57,124
‫وإن كنتِ تفعلين الأشياء‬
‫التي تريدين فعلها فقط‬

423
00:24:57,792 --> 00:24:59,251
‫فأنتِ لا تفعلين كفاية‬

424
00:25:03,672 --> 00:25:05,508
‫يتعلق الأمر بمظهرك بحفل الزفاف، أصحيح؟‬

425
00:25:06,091 --> 00:25:07,593
‫أعرف أنّه ليس طرازك‬

426
00:25:07,718 --> 00:25:09,762
‫ولكنّك ستبدو رائعاً فيه‬

427
00:25:10,846 --> 00:25:13,140
‫ولكن إن أردت تجربة شيءٍ‬
‫تفضّله أكثر‬

428
00:25:13,849 --> 00:25:16,727
‫- أيعجبكِ ثوبكِ؟‬
‫- إنّه رائع‬

429
00:25:17,561 --> 00:25:20,314
‫أستسعدكِ الأناقة الراقية؟‬

430
00:25:21,315 --> 00:25:23,943
‫أعتقد أنّ كل شيءٍ سيبدو رائعاً‬

431
00:25:24,902 --> 00:25:26,821
‫ولكن أريد منك قبوله‬

432
00:25:30,491 --> 00:25:32,952
‫أقبله‬

433
00:25:33,994 --> 00:25:35,454
‫حسناً‬

434
00:25:59,311 --> 00:26:00,771
‫مرحباً‬

435
00:26:03,732 --> 00:26:05,192
‫إنّها استقالتي‬

436
00:26:06,151 --> 00:26:08,320
‫جلست مساء أمس‬
‫في باحة وقوف السيارات لساعتين‬

437
00:26:08,445 --> 00:26:10,155
‫محاولةً الاتصال بالرقم الذي أعطيتِني إيّاه‬

438
00:26:13,784 --> 00:26:15,536
‫تشرفت بالعمل معكِ دكتورة (ليم)‬

439
00:26:24,128 --> 00:26:27,423
‫اختراق القشرة أثناء الجراحة‬
‫سيمنع انتشار المادة البيضاء‬

440
00:26:27,548 --> 00:26:29,258
‫ويحفظ وظيفة دماغ (لوتشو)‬

441
00:26:30,676 --> 00:26:32,428
‫- أهي ضيقة عند الإبطين؟‬
‫- لا‬

442
00:26:33,053 --> 00:26:34,513
‫شكراً لكِ، إنّها جيدة‬

443
00:26:35,764 --> 00:26:37,349
‫باستثناء المرفقين والفخذين والربلتين‬

444
00:26:37,474 --> 00:26:40,227
‫وحزام الخصر يمنع تدفق الدم‬
‫لعضلات بطني المستقيمة‬

445
00:26:40,352 --> 00:26:43,063
‫سنرخيه قليلاً، (فنسنت)‬

446
00:26:43,188 --> 00:26:44,648
‫- حسناً‬
‫- فكرة رائعة‬

447
00:26:44,773 --> 00:26:46,567
‫وفعلتها قبل ١٠ دقائق‬

448
00:26:46,692 --> 00:26:48,152
‫لم تكلّم (ليا)، أصحيح؟‬

449
00:26:48,277 --> 00:26:51,780
‫فعلت، إنّها متحمسة جداً تجاه هذا‬

450
00:26:52,072 --> 00:26:57,244
‫- فعليّ إنجاح الأمر‬
‫- فلنعطِه مقاساً أكبر‬

451
00:26:57,494 --> 00:27:01,874
‫- ستبدو القصة الضيقة كالخيمة‬
‫- حسناً‬

452
00:27:02,082 --> 00:27:04,919
‫(شون)، لما أرادت منك (ليا)‬
‫أن تتعذب هكذا‬

453
00:27:05,044 --> 00:27:07,463
‫لا، أفعل هذا من أجل (ليا)‬

454
00:27:07,838 --> 00:27:09,298
‫حسناً؟‬

455
00:27:09,465 --> 00:27:11,383
‫- سيدي، أريد منك أن تثبت‬
‫- أجل‬

456
00:27:11,508 --> 00:27:15,346
‫إنّها تضغط على عضلاتي المائلة الخارجية‬

457
00:27:15,471 --> 00:27:18,098
‫- لا يجدر بك...‬
‫- أريد أن أكون زوجاً صالحاً‬

458
00:27:20,809 --> 00:27:24,104
‫- (شون)، لا بأس، سنجد بذلة أخرى‬
‫- لا‬

459
00:27:29,652 --> 00:27:31,111
‫حسناً‬

460
00:27:37,034 --> 00:27:38,494
‫إنّه (لوتشو)‬

461
00:27:43,499 --> 00:27:44,959
‫لديه نزيف في دماغه‬

462
00:27:45,376 --> 00:27:46,961
‫سنعلق البلازما المتجمدة  ونثبّت الفتحة‬

463
00:27:55,344 --> 00:27:59,098
‫لديه تخثر دموي يعترض البطين الدماغي‬

464
00:27:59,223 --> 00:28:01,016
‫كان مدخلنا الوحيد للورم‬

465
00:28:03,519 --> 00:28:07,272
‫كانت الدكتورة (ليم) محقة‬
‫كان علينا إجراء جراحة لدماغ (لوتشو) أولاً‬

466
00:28:10,192 --> 00:28:11,652
‫أجل، كان علينا ذلك‬

467
00:28:13,654 --> 00:28:16,657
‫إن عالجناه بالأدوية‬
‫نستطيع إزالة التخثر بـ٤ أشهر‬

468
00:28:17,282 --> 00:28:18,742
‫سيقتله الورم خلال ٣ أشهر‬

469
00:28:23,956 --> 00:28:25,416
‫(شون)‬

470
00:28:26,000 --> 00:28:27,459
‫ماذا ترى؟‬

471
00:28:42,808 --> 00:28:44,268
‫لا شيء‬

472
00:28:45,602 --> 00:28:47,104
‫سيموت (لوتشو)‬

473
00:28:56,053 --> 00:28:57,972
‫تحدثت إلى والديك‬

474
00:29:00,349 --> 00:29:03,519
‫سنقابلهما في المطار‬

475
00:29:04,562 --> 00:29:06,021
‫أسنعود للوطن؟‬

476
00:29:06,689 --> 00:29:08,149
‫أجل‬

477
00:29:08,482 --> 00:29:10,526
‫ألا مزيد من العمليات؟‬

478
00:29:11,861 --> 00:29:13,320
‫ليس الآن‬

479
00:29:14,572 --> 00:29:17,867
‫إذن، أسنعود قريباً؟‬

480
00:29:21,871 --> 00:29:23,330
‫لا أعرف‬

481
00:29:25,124 --> 00:29:26,584
‫أنا آسفة‬

482
00:30:15,883 --> 00:30:18,052
‫٣، ٢، ١، نخبكم‬

483
00:30:18,677 --> 00:30:20,429
‫(ميرفي)، اشرب‬
‫إنّها حفلة العزوبية‬

484
00:30:20,554 --> 00:30:22,014
‫وهذا حق العبور‬

485
00:30:23,057 --> 00:30:24,808
‫(شون)، في هذا الوقت غداً‬

486
00:30:25,017 --> 00:30:28,521
‫ستكون زوج (ليا ديلالو)‬

487
00:30:30,481 --> 00:30:32,858
‫لا طريق آمن حول التخثر‬

488
00:30:33,776 --> 00:30:35,611
‫لا، لا يوجد، اشرب‬

489
00:30:35,903 --> 00:30:37,363
‫اشرب الـ(تيكيلا)‬

490
00:30:37,530 --> 00:30:38,989
‫إنّه محق يا (شون)‬

491
00:30:41,700 --> 00:30:43,619
‫أحضرتِ (لوتشو) إلى هنا لننقذه‬

492
00:30:44,078 --> 00:30:46,247
‫وحاولت ولكنّني فشلت‬

493
00:30:46,455 --> 00:30:48,832
‫وحاولت ارتداء البذلة‬
‫وفشلت في ذلك أيضاً‬

494
00:30:49,250 --> 00:30:51,460
‫وسأفشل كزوج‬

495
00:30:51,585 --> 00:30:53,170
‫(شون)، لن تفشل‬

496
00:30:53,671 --> 00:30:56,382
‫أنتما صريحان مع بعضكما البعض‬

497
00:30:56,840 --> 00:30:58,300
‫حاولت على الأقل يا (شون)‬

498
00:30:59,176 --> 00:31:01,512
‫لا تهم المحاولة‬
‫إن كانت تقود للفشل‬

499
00:31:01,971 --> 00:31:03,973
‫لا، لا يُقاس الحب بالإنجازات‬

500
00:31:05,391 --> 00:31:06,934
‫بل يُقاس بالاهتمام‬

501
00:31:07,977 --> 00:31:11,564
‫وماذا يُظهر اهتمامك أكثر‬
‫من محاولة فعل شيءٍ صعب؟‬

502
00:31:13,190 --> 00:31:15,025
‫لن تنجح دوماً ولكن...‬

503
00:31:16,569 --> 00:31:18,028
‫إن لم تحاول‬

504
00:31:19,196 --> 00:31:20,656
‫لن تنجح أبداً‬

505
00:31:28,205 --> 00:31:29,665
‫أنت تمزح، أصحيح؟‬

506
00:31:32,209 --> 00:31:33,669
‫(شون)، ليس عليك أن...‬

507
00:31:33,794 --> 00:31:35,671
‫ليس عليك أن...‬
‫ليس عليك أن تفعل هذا‬

508
00:31:35,796 --> 00:31:38,340
‫نستطيع تناول العشاء في...‬
‫أين تناولت الـ(لينغويني)؟‬

509
00:31:38,882 --> 00:31:40,342
‫أجل، أين...‬

510
00:32:01,905 --> 00:32:04,158
‫العلاج بالليزر الحراري الضوئي المتقطع‬

511
00:32:06,201 --> 00:32:07,953
‫- علينا العودة‬
‫- حسناً‬

512
00:32:19,381 --> 00:32:20,841
‫أنا خائف‬

513
00:32:21,634 --> 00:32:25,554
‫أنا واثق، استخدام الليزر‬
‫مع انحلال الخثرة الكيماوي‬

514
00:32:25,679 --> 00:32:28,057
‫لحل التخثر في...‬

515
00:32:38,942 --> 00:32:40,402
‫أعرف‬

516
00:33:08,806 --> 00:33:10,599
‫أأجريت العملية؟‬

517
00:33:11,558 --> 00:33:14,353
‫أجل، نجوت بأعجوبة‬

518
00:33:15,521 --> 00:33:18,065
‫هل اختفى الورم؟‬

519
00:33:18,857 --> 00:33:20,317
‫الوداع أيّها الورم‬

520
00:33:21,443 --> 00:33:27,950
‫وقريباً، ستسجل هدفاً ضد الحارس‬

521
00:33:54,309 --> 00:33:55,769
‫أتتذكر عندما تقابلنا أول مرة؟‬

522
00:33:58,230 --> 00:33:59,690
‫كنت مبتلاً جداً‬

523
00:33:59,898 --> 00:34:02,151
‫أجل، وأنقذت حياة الفتى الصغير‬
‫ذلك اليوم أيضاً‬

524
00:34:03,944 --> 00:34:05,404
‫لِمَ تبكين؟‬

525
00:34:07,364 --> 00:34:08,824
‫لأنّني سعيدة جداً‬

526
00:34:12,077 --> 00:34:13,537
‫وأنا حزينة قليلاً‬

527
00:34:13,662 --> 00:34:16,790
‫كيف تكونين سعيدة وحزينة‬
‫في الوقت ذاته؟‬

528
00:34:19,918 --> 00:34:21,378
‫حسناً، أنا سعيدة من أجلك‬

529
00:34:22,337 --> 00:34:26,842
‫للدرجة التي وصلت إليها‬
‫وللبهجة التي وجدتها‬

530
00:34:29,928 --> 00:34:31,805
‫الرجل الرائع الذي أصبحت عليه‬

531
00:34:38,061 --> 00:34:39,772
‫وأنا حزينة لأنّني أفتقدك‬

532
00:34:44,610 --> 00:34:46,069
‫أفتقدكِ أيضاً‬

533
00:34:59,500 --> 00:35:00,959
‫عليّ الذهاب‬

534
00:35:04,505 --> 00:35:06,256
‫(شون)، ستتزوج بعد...‬

535
00:35:07,508 --> 00:35:08,967
‫٥ ساعات‬

536
00:35:09,134 --> 00:35:11,470
‫سأتزوج بعد ٥ ساعات‬

537
00:35:12,679 --> 00:35:14,765
‫ماذا سترتدي؟‬

538
00:35:15,057 --> 00:35:16,517
‫لا أعرف‬

539
00:35:36,127 --> 00:35:37,878
‫لا تنظري بعد‬

540
00:35:38,003 --> 00:35:41,215
‫أريد فتح الطرحة أكثر‬

541
00:35:42,174 --> 00:35:44,051
‫وها أنتِ ذي‬

542
00:35:51,225 --> 00:35:53,227
‫(ميغان ماركل) تغار جداً الآن‬

543
00:36:04,155 --> 00:36:05,739
‫إنّهما ألطف ثنائي على الإطلاق‬

544
00:36:06,115 --> 00:36:08,075
‫حسناً، ربما في المرتبة الثانية‬

545
00:36:08,576 --> 00:36:14,582
‫وما يعجبني فيهما‬
‫هو أنّهما يحترمان حقيقة بعضهما البعض‬

546
00:36:15,082 --> 00:36:16,834
‫يتقبّلان بعضهما البعض كفردين‬

547
00:36:17,626 --> 00:36:19,503
‫ألغيت محضّرة الخبز‬

548
00:36:20,462 --> 00:36:22,673
‫- ماذا تريد أن نحضر لهما؟‬
‫- شيء يمثّلنا‬

549
00:36:23,465 --> 00:36:25,426
‫- استشارة زوجية‬
‫- مثالي‬

550
00:36:26,719 --> 00:36:29,221
‫كنت أؤيد علاقة (شون) و(ليا) تماماً‬

551
00:36:29,346 --> 00:36:30,973
‫هاشتاق (شيا)‬

552
00:36:31,432 --> 00:36:33,767
‫هاشتاق (لياش)‬

553
00:36:35,060 --> 00:36:38,397
‫اللفظ يعني اللجام، فلا‬

554
00:36:39,607 --> 00:36:41,817
‫عليّ تفسير البذلتين المتشابهتين‬

555
00:36:41,942 --> 00:36:44,403
‫لمعلوماتك، أجدهما رائعتَين‬

556
00:36:45,029 --> 00:36:46,488
‫ونبدو مذهلَين بهما‬

557
00:36:47,698 --> 00:36:49,158
‫أشكرك على قول ذلك‬

558
00:36:49,491 --> 00:36:52,119
‫نبدو كأحمقين‬

559
00:36:52,328 --> 00:36:55,414
‫أخطأت بخصوص الأجواء المتشابهة‬
‫أنا آسف‬

560
00:36:56,790 --> 00:36:58,292
‫أحب الرجل الذي يعترف بخطئه‬

561
00:36:59,210 --> 00:37:01,629
‫وقد أبدو كأحمق‬
‫ولكنّني الأحمق الخاص به‬

562
00:37:02,963 --> 00:37:04,423
‫وهو لي‬

563
00:37:14,266 --> 00:37:16,310
‫عجباً، تبدو رائعاً‬

564
00:37:17,228 --> 00:37:18,687
‫واصلت المحاولة‬

565
00:37:19,271 --> 00:37:21,857
‫ارتديتها لدقيقتين مساء أمس‬

566
00:37:21,982 --> 00:37:23,525
‫ثم ٥ ثم ١٠ دقائق‬

567
00:37:24,068 --> 00:37:26,278
‫واصلت حتى ٤٤ دقيقة‬

568
00:37:28,948 --> 00:37:30,866
‫٤٤ دقيقة هو الحد الأقصى، أصحيح؟‬

569
00:37:31,492 --> 00:37:35,246
‫- أجل‬
‫- حفلات الزفاف ليست كالساعات السويسرية‬

570
00:37:36,038 --> 00:37:37,915
‫حسبت القدّاس ٤٢ دقيقة‬

571
00:37:38,249 --> 00:37:40,584
‫لو تخطيت الأجزاء المتكررة لنذوري‬

572
00:37:40,709 --> 00:37:42,795
‫وخرجت من الكنيسة مع (ليا) بسرعةٍ فائقة‬

573
00:37:44,672 --> 00:37:48,676
‫غطّيت جزء "في السراء والضراء"‬
‫في قسم (أبقراط)‬

574
00:37:48,842 --> 00:37:50,928
‫فلنأمل أن تجاريك زوجتك السرعة‬

575
00:37:51,428 --> 00:37:52,888
‫أجل‬

576
00:37:59,144 --> 00:38:00,604
‫أمستعد؟‬

577
00:38:02,231 --> 00:38:03,691
‫أنا مستعد‬

578
00:38:05,192 --> 00:38:06,652
‫أجل، أنت كذلك‬

579
00:38:11,490 --> 00:38:12,950
‫علينا التحدث‬

580
00:38:37,349 --> 00:38:39,018
‫لن أقبل استقالتكِ‬

581
00:38:40,227 --> 00:38:41,937
‫ذلك لطف شديد منكِ ولكن...‬

582
00:38:44,732 --> 00:38:46,608
‫- لا أستطيع‬
‫- حسناً، لستِ وحدكِ‬

583
00:38:48,444 --> 00:38:50,029
‫لذلك أريد منكِ الإقامة معي‬

584
00:38:50,904 --> 00:38:52,364
‫مع رئيستي‬

585
00:38:53,741 --> 00:38:55,200
‫مع صديقتكِ‬

586
00:38:59,496 --> 00:39:00,956
‫وافقي رجاءً‬

587
00:39:29,985 --> 00:39:31,653
‫تبدو وسيماً للغاية‬

588
00:39:33,405 --> 00:39:35,032
‫تبدين جميلةً للغاية‬

589
00:39:36,950 --> 00:39:38,410
‫(غوسلينغ) و(ماركل)‬

590
00:39:39,912 --> 00:39:41,747
‫ولكن ليس (شون) و(ليا)‬

591
00:39:45,459 --> 00:39:47,044
‫أنا آسفة جداً يا (شون)‬

592
00:39:48,253 --> 00:39:50,089
‫عرفت أنّ العالم سيرانا‬

593
00:39:50,214 --> 00:39:52,549
‫وأردت أن أري الجميع روعتك‬

594
00:39:52,674 --> 00:39:54,885
‫ومدى روعة العلاقة معك‬

595
00:39:55,052 --> 00:39:57,971
‫ولكنّك منزعج جداً، أليس كذلك؟‬

596
00:39:58,097 --> 00:40:00,474
‫أستطيع الصمود ٣٩ دقيقة أخرى فقط‬

597
00:40:01,475 --> 00:40:04,937
‫أحبك كثيراً لتحمّلك هذا‬

598
00:40:05,354 --> 00:40:08,524
‫ولكن لا يجب علينا‬

599
00:40:09,983 --> 00:40:13,404
‫أتوق للزواج بك‬

600
00:40:14,822 --> 00:40:16,281
‫ولكن ليس هكذا‬

601
00:40:20,369 --> 00:40:21,829
‫أجل‬

602
00:40:22,913 --> 00:40:24,373
‫ليس هكذا‬

603
00:40:29,628 --> 00:40:31,588
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

604
00:40:33,298 --> 00:40:35,384
‫ولكن لن يكون هناك حفل زفاف‬

605
00:40:36,552 --> 00:40:38,512
‫ليس اليوم‬

606
00:40:40,180 --> 00:40:43,142
‫أعتذر بشدة عن إفسادنا برنامجكِ‬

607
00:40:43,767 --> 00:40:46,812
‫برنامج زفاف من دون حفل زفاف‬
‫أجل، كثيراً‬

608
00:40:46,937 --> 00:40:50,149
‫وجدت ذلك أكبر مني ومن (شون)‬
‫ولكن لا يجب أن يكون‬

609
00:40:51,567 --> 00:40:55,446
‫هذا يومنا وذلك لا يعبر عنا‬

610
00:40:59,074 --> 00:41:01,326
‫ألم تستطيعا معرفة ذلك‬
‫قبل ٤٥ دقيقة؟‬

611
00:41:01,493 --> 00:41:02,953
‫أعرف‬

612
00:41:05,747 --> 00:41:08,417
‫كونا سعيدَين وعلى طبيعتكما‬

613
00:41:11,044 --> 00:41:12,504
‫شكراً لكِ‬

614
00:41:12,838 --> 00:41:14,298
‫حسناً‬

615
00:41:17,593 --> 00:41:19,052
‫يا له من منحنى‬

616
00:41:21,472 --> 00:41:22,931
‫أستعودين غداً؟‬

617
00:41:23,265 --> 00:41:24,892
‫ستتكوم الحالات‬

618
00:41:26,894 --> 00:41:28,353
‫عليكِ القبول بالوظيفة‬

619
00:41:29,563 --> 00:41:31,148
‫لكنتِ رئيسةً رائعة‬

620
00:41:33,108 --> 00:41:34,610
‫لا أعرف إن كنت سأكون رائعة‬

621
00:41:35,027 --> 00:41:36,487
‫أعرف‬

622
00:41:37,279 --> 00:41:38,739
‫جعلتِني أفضل‬

623
00:41:46,538 --> 00:41:48,916
‫نفقد درجاتٍ كثيرة، أصحيح؟‬

624
00:41:49,208 --> 00:41:50,667
‫الكثير‬

625
00:41:59,927 --> 00:42:01,470
‫"استيقظ، استيقظ..."‬

626
00:42:01,929 --> 00:42:03,847
‫"لِمَ لا تسمعني؟"‬

627
00:42:03,972 --> 00:42:05,432
‫"استيقظ، استيقظ..."‬

628
00:42:05,766 --> 00:42:07,559
‫"لِمَ لا تسمعني؟"‬

629
00:42:10,270 --> 00:42:13,315
‫"أنت تضيّع الوقت..."‬

630
00:42:15,984 --> 00:42:19,238
‫"أنت تضيّع الوقت..."‬

631
00:42:21,871 --> 00:42:25,871
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

