﻿1
00:00:01,810 --> 00:00:04,854
‫التوت الأزرق والموز مع رشة قرفة‬

2
00:00:05,271 --> 00:00:06,731
‫أظنّها المفضلة لدي‬

3
00:00:08,066 --> 00:00:09,526
‫أحب رقائق الشوكولاتة‬

4
00:00:09,901 --> 00:00:11,361
‫مع الشراب‬

5
00:00:11,778 --> 00:00:13,279
‫أحب تناول الفطائر المحلاّة في السرير‬

6
00:00:13,488 --> 00:00:15,406
‫- أتريدين ممارسة الجنس مجدداً؟‬
‫- أجل‬

7
00:00:15,782 --> 00:00:17,367
‫أتريدين إنهاء الفطائر المحلاّة أولاً؟‬

8
00:00:18,910 --> 00:00:20,370
‫- أجل‬
‫- وأنا أيضاً‬

9
00:00:21,162 --> 00:00:23,206
‫نحن بارعان بالتظاهر بأنّنا متزوجان‬

10
00:00:23,915 --> 00:00:25,875
‫ولكنّنا سيئان جداً في الزواج‬

11
00:00:26,292 --> 00:00:27,752
‫لم أعُد أريد فعل ذلك‬

12
00:00:28,586 --> 00:00:30,672
‫لا أقصد الزواج بل حفل الزفاف‬

13
00:00:31,047 --> 00:00:33,466
‫لا أريد المزيد من قياس الأثواب‬
‫أو قوائم المدعوين‬

14
00:00:33,842 --> 00:00:35,343
‫أريد الزواج فحسب‬

15
00:00:38,888 --> 00:00:42,433
‫(شون)، تبقت ٤٥ دقيقة‬
‫لشهر العسل المزيف‬

16
00:00:42,976 --> 00:00:44,435
‫العمل ممنوع‬

17
00:00:46,187 --> 00:00:49,357
‫هناك افتتاحية في المحكمة‬
‫غداً الساعة ٤:٣٠‬

18
00:00:54,904 --> 00:00:56,948
‫- بلا جبن ومع فلفل حار‬
‫- ممتاز‬

19
00:01:03,329 --> 00:01:04,789
‫أذلك هو؟‬

20
00:01:05,331 --> 00:01:06,875
‫بناءً على آخر ٣ بريد صوتي‬

21
00:01:07,000 --> 00:01:08,877
‫يتصل بسبب منع الاقتراب الذي قدّمته‬

22
00:01:09,377 --> 00:01:12,964
‫- ما شعوركِ؟‬
‫- وكأنّ مستقبلي فراغ مظلم بلا شكل‬

23
00:01:13,423 --> 00:01:14,966
‫وهذا يجعله مليئاً بالإمكانية‬

24
00:01:15,341 --> 00:01:16,926
‫كمنزل للإيجار بغرفة نوم وحمّام‬

25
00:01:17,468 --> 00:01:18,928
‫أنتِ هنا منذ بضعة أيام فقط‬

26
00:01:19,596 --> 00:01:23,099
‫وهذا كثير لنوم أحدهم‬
‫على أريكة مديرته‬

27
00:01:25,185 --> 00:01:26,644
‫شكراً لكِ يا (أودري)‬

28
00:01:26,811 --> 00:01:28,271
‫شكراً لكِ‬

29
00:01:29,230 --> 00:01:31,274
‫لِمَ أشاهدك تعدّ شراباً مثلجاً؟‬

30
00:01:31,399 --> 00:01:33,943
‫تشاهدينني أرقص بينما أعدّ شراباً مثلجاً‬

31
00:01:34,068 --> 00:01:35,528
‫ليس شراباً مثلجاً‬
‫إن كان يحتوي على الـ(تيكيلا)‬

32
00:01:35,653 --> 00:01:37,655
‫إنّها (مارغريتا) بالسبانخ وبذور الكتان‬

33
00:01:37,780 --> 00:01:39,324
‫مرحى، وتجعلكِ ترقصين‬

34
00:01:40,241 --> 00:01:41,701
‫- حسناً، ثم هكذا‬
‫- لا‬

35
00:01:41,826 --> 00:01:43,286
‫- تحرك مؤخرتك كثيراً‬
‫- فكر بالمؤخرة‬

36
00:01:44,037 --> 00:01:45,496
‫(آشر)‬

37
00:01:52,128 --> 00:01:53,630
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

38
00:01:54,547 --> 00:01:56,090
{\pos(192,230)}‫علينا التحدث إليك‬

39
00:02:00,595 --> 00:02:02,055
‫قابلا والدَي‬

40
00:02:16,110 --> 00:02:17,570
‫(ستيف لويس) بعمر ٣٥ سنة‬

41
00:02:17,695 --> 00:02:19,614
{\pos(192,200)}‫أصيبت بسكتة جذع الدماغ‬
‫قبل ٩ أعوام‬

42
00:02:19,739 --> 00:02:21,366
{\pos(192,200)}‫وشُلّت من الوجه للأسفل‬

43
00:02:22,158 --> 00:02:24,577
{\pos(192,200)}‫ما تزال لدي حركة بنسبة ١٠٪‬
‫في ٣ أصابع‬

44
00:02:24,702 --> 00:02:26,287
{\pos(192,200)}‫فلا تقللي من قيمتي‬

45
00:02:27,497 --> 00:02:29,290
{\pos(192,200)}‫كيف طبعتِ ذلك بتلك السرعة؟‬

46
00:02:30,458 --> 00:02:33,586
‫لدي ٨ عبارات مبرمجة مسبقاً‬
‫للتسهيل على الناس‬

47
00:02:35,380 --> 00:02:38,007
{\pos(192,200)}‫أصيبت بـ٤ نوبات شديدة‬
‫من الالتهاب الرئوي‬

48
00:02:38,132 --> 00:02:39,592
{\pos(192,200)}‫في الأشهر القليلة الماضية‬

49
00:02:39,842 --> 00:02:41,970
{\pos(192,200)}‫أخذت (ليفوفلوكساسين) للالتهاب‬

50
00:02:42,095 --> 00:02:44,389
{\pos(192,200)}‫و(غلايكوبايروليت) لإفرازات القصبة الهوائية‬

51
00:02:44,555 --> 00:02:47,433
‫ولكن ما تزال لديها حمّى‬
‫وطاقتها تتراجع وتتعرق في الليل‬

52
00:02:47,642 --> 00:02:49,852
‫إنّه مثير جداً‬
‫عندما يتحدث في الأمور الطبية‬

53
00:02:50,228 --> 00:02:52,605
‫سبّب الالتهاب الرئوي النسيج الندبي‬
‫هو يضغط على رئتها‬

54
00:02:52,814 --> 00:02:54,274
‫تحتاج إلى عملية تقشير جراحية‬

55
00:02:54,440 --> 00:02:55,942
‫إنّها طريقة عدائية جداً‬

56
00:02:56,651 --> 00:02:58,111
‫تأتي الجراحة مع خطورة بالغة‬

57
00:02:58,319 --> 00:03:00,947
‫تسرّب هواء متكرر وفشل تنفسي‬
‫وتعفن الدم‬

58
00:03:01,072 --> 00:03:02,740
‫وإعطاء المضادات الحيوية المتكررة‬

59
00:03:02,865 --> 00:03:05,243
{\pos(192,200)}‫- سيجعل من الصعب على الالتهابات...‬
‫- مرحباً‬

60
00:03:12,333 --> 00:03:13,793
‫أريد الجراحة‬

61
00:03:17,797 --> 00:03:20,717
{\pos(192,200)}‫أعرف المخاطر وسئمت الشعور السيىء‬

62
00:03:30,476 --> 00:03:32,061
{\pos(192,200)}‫"لدي سرطان رئوي مزمن"‬

63
00:03:32,854 --> 00:03:34,647
{\pos(192,200)}‫يقول الأطباء إنّ لدي أقل من عام‬

64
00:03:34,939 --> 00:03:36,858
‫ولا توجد خيارات جراحية جيدة‬

65
00:03:39,110 --> 00:03:40,570
‫أنا...‬

66
00:03:41,863 --> 00:03:43,948
{\pos(192,200)}‫- أنا آسف جداً‬
‫- لسنا هنا للتعاطف‬

67
00:03:45,158 --> 00:03:50,413
{\pos(192,200)}‫الرب بحكمته‬
‫أعطانا ابناً كبر ليصبح دكتوراً لأوقاتٍ كهذه‬

68
00:03:50,997 --> 00:03:53,958
{\pos(192,200)}‫سيصنع معجزةً من خلالك‬

69
00:04:07,764 --> 00:04:10,475
{\pos(192,200)}‫لا أستطيع تناول الغداء اليوم‬
‫لدي مقابلة عمل مع مركز (نيويورك) الطبي‬

70
00:04:10,975 --> 00:04:13,686
{\pos(192,200)}‫لم أعرف أنّك تفكرين بالمناصب‬
‫في الجانب الآخر من البلدة‬

71
00:04:13,853 --> 00:04:15,521
{\pos(192,200)}‫لا أفعل‬
‫بل أريد الحصول على عدة عروض‬

72
00:04:15,646 --> 00:04:17,148
{\pos(192,200)}‫لأحصل على عرضٍ أفضل‬
‫من مستشفى (سينت بون)‬

73
00:04:17,607 --> 00:04:19,067
‫يجعلك تبدو مطلوباً‬

74
00:04:19,400 --> 00:04:21,486
{\pos(192,200)}‫أفضّل أن أبدو أنّني أريد الوظيفة‬
‫التي لدي الآن‬

75
00:04:22,570 --> 00:04:24,030
{\pos(192,200)}‫مرحباً‬

76
00:04:24,155 --> 00:04:25,615
{\pos(192,200)}‫- أهلاً‬
‫- أجل‬

77
00:04:26,866 --> 00:04:29,327
{\pos(192,200)}‫شكراً جزيلاً على هديتكما أيّاً كانت‬

78
00:04:30,161 --> 00:04:32,955
{\pos(192,200)}‫- سنعيدها‬
‫- سنتزوج في المحكمة غداً‬

79
00:04:33,081 --> 00:04:35,458
{\pos(192,200)}‫وبما أنّكما غير مدعوين‬
‫قال موقع (ويديكيت دوت أورغ)‬

80
00:04:35,583 --> 00:04:37,043
‫إنّ علينا إعادة الهدية‬

81
00:04:37,335 --> 00:04:39,295
{\pos(192,200)}‫ممتاز، أستطيع استبدالها بقسيمة شراء‬

82
00:04:39,420 --> 00:04:41,005
{\pos(192,200)}‫ذلك محمّس‬

83
00:04:41,297 --> 00:04:43,216
‫سنتزوج حيث يدفع الناس مخالفات الاصطفاف‬

84
00:04:43,800 --> 00:04:45,259
‫ماذا عن وجهة حفل الزفاف؟‬

85
00:04:46,052 --> 00:04:47,553
‫- نحن بخير‬
‫- عليّ الذهاب‬

86
00:04:47,678 --> 00:04:51,307
{\pos(192,200)}‫سنكون زوجين‬
‫بعد ٣٠ ساعة و٢٧ دقيقة‬

87
00:04:54,143 --> 00:04:55,770
{\pos(192,200)}‫سرطان رئة بالمرحلة الرابعة‬

88
00:04:55,937 --> 00:04:58,398
{\pos(192,200)}‫اجتاح الجدار الصدري‬
‫٦ جلسات من العلاج الكيماوي‬

89
00:04:58,523 --> 00:05:00,900
{\pos(192,200)}‫سبّب العلاج فقر الدم الشديد‬
‫والتهاب القولون‬

90
00:05:01,150 --> 00:05:02,610
‫شعرك أنعم‬

91
00:05:02,985 --> 00:05:05,113
{\pos(192,200)}‫نحتاج إلى تصوير مقطعي للصدر‬
‫والبطن والحوض‬

92
00:05:05,238 --> 00:05:07,115
{\pos(192,200)}‫عدد الدم الكامل وفحوصات دم‬
‫وتخطيط للقلب‬

93
00:05:07,281 --> 00:05:09,700
{\pos(192,200)}‫سأراجع نتائجك مع الدكتور (أندروز)‬

94
00:05:09,826 --> 00:05:12,203
{\pos(192,200)}‫وسنحاول إيجاد علاج لمساعدتك‬

95
00:05:12,703 --> 00:05:14,163
‫فليباركك الرب دكتور (ميرفي)‬

96
00:05:14,747 --> 00:05:16,416
{\pos(192,200)}‫حسناً، شكراً لكِ‬

97
00:05:22,755 --> 00:05:25,049
{\pos(192,200)}‫هلاّ تتوقفان‬
‫عن مباركة الناس باسم الرب‬

98
00:05:25,383 --> 00:05:26,843
‫هذا مستشفى علماني‬

99
00:05:26,968 --> 00:05:29,095
‫اسمه (سينت بونافنشر)‬

100
00:05:30,888 --> 00:05:32,723
‫السيد والسيدة (وولك)، أنا (جيروم)‬

101
00:05:32,890 --> 00:05:34,350
‫التقينا لفترةٍ قصيرةٍ هذا الصباح‬

102
00:05:35,017 --> 00:05:36,477
‫سأسحب بعض الدم‬

103
00:05:37,311 --> 00:05:38,771
‫(جيروم)...‬

104
00:05:40,273 --> 00:05:41,732
‫ممرض‬

105
00:05:42,608 --> 00:05:44,068
‫(جيروم) هو ممرضك‬

106
00:05:47,989 --> 00:05:50,950
‫كانت الجراحة جيدة‬
‫أزلنا النسيج الندبي‬

107
00:05:51,075 --> 00:05:52,535
‫وتوسعت الرئة تماماً‬

108
00:05:53,077 --> 00:05:54,537
‫شكراً لكِ‬

109
00:06:01,169 --> 00:06:02,628
‫لِمَ لا تستطيع تحريك يدها؟‬

110
00:06:08,718 --> 00:06:11,554
‫(ستيف)، هلاّ تغمزين عندما تشعرين بشيء‬

111
00:06:17,477 --> 00:06:18,936
‫ما الخطب؟‬

112
00:06:24,025 --> 00:06:25,485
‫أستعود؟‬

113
00:06:27,278 --> 00:06:28,738
‫لا أعرف‬

114
00:06:43,878 --> 00:06:45,338
‫قرأت رسالتك‬

115
00:06:45,755 --> 00:06:47,215
‫قبل بضعة أشهر‬

116
00:06:48,257 --> 00:06:49,926
‫أرسلتها قبل ٦ أعوام‬

117
00:06:53,012 --> 00:06:55,181
‫لم أكُن واثقاً من أنّني أردت سماع‬
‫ما أردت قوله‬

118
00:06:57,725 --> 00:06:59,185
‫ولكنّها كانت لطيفة‬

119
00:07:03,314 --> 00:07:05,191
‫أردت إخبارك عن العائلة فحسب‬

120
00:07:08,402 --> 00:07:09,904
‫لم أعُد فرداً من العائلة‬

121
00:07:11,405 --> 00:07:13,324
‫أوضحت ذلك جيداً عندما غادرت‬

122
00:07:14,534 --> 00:07:15,993
‫اخترت المغادرة‬

123
00:07:18,371 --> 00:07:19,830
‫أردنا منك البقاء‬

124
00:07:20,706 --> 00:07:22,166
‫أردنا مساعدتك‬

125
00:07:23,209 --> 00:07:27,004
‫لست وحدك من تعاني‬
‫في إيجاد الطريق الصحيح‬

126
00:07:28,214 --> 00:07:31,133
‫علينا جميعاً أحياناً أن ننكر حقيقتنا‬

127
00:07:36,347 --> 00:07:37,807
‫أنت محق‬

128
00:07:38,891 --> 00:07:40,351
‫انا اخترت‬

129
00:07:41,060 --> 00:07:42,520
‫لاستطعت اتّباع قوانينك‬

130
00:07:43,229 --> 00:07:46,607
‫أو لاستطعت حب وقبول حقيقتي‬

131
00:07:48,568 --> 00:07:50,069
‫اخترت الأكثر أهمية‬

132
00:07:52,530 --> 00:07:53,990
‫وأنت كذلك‬

133
00:07:59,620 --> 00:08:01,080
‫أأنت بخير؟‬

134
00:08:01,872 --> 00:08:03,332
‫خُذ نفساً عميقاً‬

135
00:08:08,838 --> 00:08:10,298
‫أحتاج إلى المساعدة‬

136
00:08:17,986 --> 00:08:19,988
‫يُظهر التصوير المقطعي‬
‫أنّ ورم جدار الصدر كبر‬

137
00:08:20,114 --> 00:08:22,449
‫إنّه ينزف في تجويف الصدر‬
‫وذلك يجعل رئته تنهار‬

138
00:08:22,574 --> 00:08:24,076
‫يحتاج إلى جراحة لإيقاف النزيف الآن‬

139
00:08:24,201 --> 00:08:25,661
‫عدد خلايا الدم لديه منخفض جداً‬

140
00:08:25,786 --> 00:08:27,621
‫ربما علينا إجراء تخطيط صدى‬
‫لنرى إن كان قلبه مستقراً كفاية...‬

141
00:08:27,746 --> 00:08:29,623
‫لا يوجد وقت‬
‫خُذ موافقة أمك‬

142
00:08:29,748 --> 00:08:31,959
‫وسأبدأ بتجهيز والدك‬
‫لجراحة إصمام الأوعية الدموية‬

143
00:08:32,167 --> 00:08:34,628
‫لا بُدّ أنّ التخدير سبب انخفاضاً‬
‫في ضغط دم (ستيف)‬

144
00:08:34,795 --> 00:08:36,255
‫وأكمل إصابتها السابقة‬

145
00:08:36,380 --> 00:08:38,132
‫أفضل رهان لها إذن‬
‫هو تقنية تتبع العين‬

146
00:08:38,340 --> 00:08:41,051
‫سيكون ذلك رائعاً‬
‫طالما تريد فقط قول كلمةٍ في الدقيقة‬

147
00:08:41,218 --> 00:08:44,179
‫- حسناً، ستعتاد على ذلك‬
‫- بعد أشهرٍ من التدريب‬

148
00:08:44,304 --> 00:08:45,764
‫ذلك أفضل ممّا لديها الآن‬

149
00:08:46,890 --> 00:08:49,685
‫- كيف كانت المقابلة؟‬
‫- رائعة‬

150
00:08:50,310 --> 00:08:53,230
‫رئيسة الطب الداخلي‬
‫هي أنا بعد ١٠ أعوام‬

151
00:08:53,647 --> 00:08:56,859
‫أحببنا بعضنا البعض‬
‫وحصل قسمها على منحة (سبور)‬

152
00:08:57,276 --> 00:08:58,736
‫يبدو أنّكِ مهتمة‬

153
00:08:58,944 --> 00:09:01,488
‫- يبدو أنّني أجيب على سؤالك‬
‫- بحماسة‬

154
00:09:02,364 --> 00:09:03,949
‫ماذا سأفعل بخلاّطٍ ثانٍ؟‬

155
00:09:05,701 --> 00:09:07,161
‫أجل، اشتريت لكما خلاّطاً‬

156
00:09:09,705 --> 00:09:12,082
‫- افتحيها‬
‫- يقول موقع (ويديكيت) إنّني لا أستطيع‬

157
00:09:13,041 --> 00:09:16,170
‫ذلك غباء، افتحيها فحسب‬

158
00:09:18,464 --> 00:09:20,716
‫- لا أستطيع‬
‫- افتحيها فحسب‬

159
00:09:38,400 --> 00:09:40,652
‫أحببتها حقاً‬

160
00:09:41,361 --> 00:09:44,364
‫الصورة مجرد حيز مخصص‬
‫حتى تحضري صور الزفاف الحقيقية‬

161
00:09:45,324 --> 00:09:47,284
‫ولكنّكِ بدوتِ رائعة بذلك الثوب‬

162
00:09:47,701 --> 00:09:49,161
‫شكراً لكِ‬

163
00:09:52,247 --> 00:09:53,707
‫كان هذا ممتعاً‬

164
00:10:00,380 --> 00:10:02,716
‫"٢:٣٠ مساءً"‬

165
00:10:02,841 --> 00:10:05,636
‫"٢:٤٤ مساءً"‬

166
00:10:13,185 --> 00:10:16,355
‫يبدو ضغط دمكِ جيداً‬
‫لا حمّى أو إشارة على الالتهاب‬

167
00:10:16,772 --> 00:10:18,649
‫علينا التمكن من بدء‬
‫تتبع العين غداً‬

168
00:10:20,651 --> 00:10:22,110
‫جربنا ذلك مسبقاً‬

169
00:10:22,903 --> 00:10:24,446
‫قد يستغرق وقتاً لتعتاد عليه‬

170
00:10:31,078 --> 00:10:33,789
‫"لا، الكاميرا مضبوطة هذه المرة‬
‫أعدكِ"‬

171
00:10:36,291 --> 00:10:37,751
‫"هذه غرفة المعيشة"‬

172
00:10:38,210 --> 00:10:42,339
‫"كذلك غرفة السفرة والمطبخ‬
‫وغرفة الضيوف والمكتب"‬

173
00:10:44,508 --> 00:10:47,177
‫"جميعها موجودة بشكلٍ ملائم‬
‫في مساحة ٣٧ متراً مربعاً"‬

174
00:10:49,096 --> 00:10:50,556
‫"وكلها لنا"‬

175
00:11:00,941 --> 00:11:02,401
‫هاتف أحدهم يرن‬

176
00:11:02,776 --> 00:11:04,236
‫أعرف‬

177
00:11:05,654 --> 00:11:08,490
‫(بارك)، نستطيع إعادة صوت (ستيف)‬

178
00:11:11,451 --> 00:11:14,079
‫ضَع القسطار على الشريان الوربي‬
‫الرابع الأيمن‬

179
00:11:20,002 --> 00:11:22,045
‫حصل على هذه الندبة‬
‫وهو يعلّمني طريقة ركوب الدراجة‬

180
00:11:23,380 --> 00:11:25,632
‫كنت مسرعاً جداً‬
‫لم أعرف كيف أدوس على المكابح‬

181
00:11:26,842 --> 00:11:28,302
‫أمسكني‬

182
00:11:29,177 --> 00:11:30,721
‫انتهى بنا المطاف مع غرز‬

183
00:11:33,765 --> 00:11:35,767
‫أوصل عامل الانسداد الحبيبي‬

184
00:11:36,852 --> 00:11:39,146
‫علّمني أبي طريقة ربط ربطة العنق‬

185
00:11:39,897 --> 00:11:43,942
‫كان واعظاً ارتدى أفضل ملابس يوم الأحد‬
‫جميع أيام الأسبوع‬

186
00:11:45,068 --> 00:11:46,528
‫عندما مات‬

187
00:11:47,613 --> 00:11:50,782
‫ارتديت سترات بذله يومياً لمدة عام‬

188
00:11:52,367 --> 00:11:54,536
‫كان أبي أستاذ الكيمياء الأول لي‬

189
00:11:55,495 --> 00:11:57,247
‫خبزنا معاً كل نهاية أسبوع‬

190
00:11:57,581 --> 00:12:02,044
‫محاولَين إيجاد أفضل وصفة‬
‫لبسكويت الشوفان مع رقائق الشوكولاتة‬

191
00:12:11,762 --> 00:12:13,221
‫أشعر بالبرد‬

192
00:12:13,764 --> 00:12:15,223
‫السائل قاتم‬

193
00:12:17,017 --> 00:12:18,644
‫لديه ارتشاح بلوري خبيث‬

194
00:12:20,354 --> 00:12:23,106
‫- أنستطيع سحبه؟‬
‫- سيواصل العودة‬

195
00:12:23,732 --> 00:12:26,443
‫ونشر السرطان بكل مكان‬
‫في تجويفه الصدري‬

196
00:12:29,780 --> 00:12:31,448
‫كان تشخيص والدك خاطئاً‬

197
00:12:32,616 --> 00:12:34,076
‫لديه بضعة أسابيع فقط ليعيش‬

198
00:12:46,588 --> 00:12:49,424
‫لديك أسابيع وربما أيام‬

199
00:12:50,467 --> 00:12:51,927
‫ولكن أسابيع على الأرجح‬

200
00:12:52,344 --> 00:12:55,722
‫سنواصل سحب السائل ونحاول إيجاد جراحة‬
‫تعطيك وقتاً أطول‬

201
00:13:00,227 --> 00:13:03,480
‫أعطانا الرب معجزاتٍ رائعة‬

202
00:13:05,691 --> 00:13:07,150
‫وسيفعل مجدداً‬

203
00:13:12,114 --> 00:13:13,573
‫السبت‬

204
00:13:16,868 --> 00:13:19,162
‫يبدأ يوم الراحة اليهودي المقدس الليلة‬

205
00:13:20,414 --> 00:13:23,417
‫أنا والرب نخطط لفعل ذلك‬

206
00:13:25,544 --> 00:13:27,004
‫الراحة‬

207
00:13:27,963 --> 00:13:29,423
‫حسناً، فلنغادر‬

208
00:13:31,925 --> 00:13:34,553
‫سنزرع الأقطاب الكهربائية‬
‫في قشرة الاستشعار الحسي‬

209
00:13:34,720 --> 00:13:36,221
‫والتي ستترجم الموجات الدماغية‬

210
00:13:36,513 --> 00:13:38,348
‫على (ستيف) محاولة التكلم‬

211
00:13:38,598 --> 00:13:40,142
‫ويرسل المستقبل الإشارات‬

212
00:13:40,267 --> 00:13:41,935
‫والتي تُترجم لخطاب‬

213
00:13:42,060 --> 00:13:45,522
‫إنّها تقنية جديدة‬
‫نجحت بضع مراتٍ فقط‬

214
00:13:45,647 --> 00:13:47,649
‫إنّها تقنية جديدة‬
‫لن تعطي (ستيف) الصوت فقط‬

215
00:13:47,774 --> 00:13:49,234
‫بل ستعيد لها صوتها‬

216
00:13:49,359 --> 00:13:52,154
‫بتحميل ملفات صوتية مصورة قبل السكتة‬
‫نستطيع...‬

217
00:13:52,279 --> 00:13:54,322
‫لا تستطيع (ستيف) تحمّل‬
‫جراحة أخرى مهددة للحياة‬

218
00:13:54,489 --> 00:13:56,450
‫جهاز تتبع العين سيسمح لها بالتواصل‬

219
00:13:56,575 --> 00:13:58,785
‫ليس لديهما شيء الآن‬

220
00:14:00,203 --> 00:14:01,663
‫يحبان بعضهما البعض‬

221
00:14:01,997 --> 00:14:04,791
‫تدفعين بالأمل الكاذب‬
‫لأنّكِ ترين (ستيف) عبارة عن عبء‬

222
00:14:05,584 --> 00:14:08,462
‫أحاول إعطاءهما جودةً للحياة‬

223
00:14:08,587 --> 00:14:10,712
‫أنتِ تخاطرين بحياتها‬
‫لأنّكِ لا تستطيعين تخيل‬

224
00:14:10,839 --> 00:14:12,591
‫التضحية هكذا من أجل شخصٍ آخر‬

225
00:14:13,467 --> 00:14:14,926
‫(بارك) محق‬

226
00:14:16,094 --> 00:14:18,180
‫إنّها خطرة ولكنّها ليست أملاً كاذباً‬

227
00:14:18,555 --> 00:14:22,476
‫فلنخبرهما بذلك‬
‫من دون تلميحٍ لما يحدث بينكما‬

228
00:14:35,447 --> 00:14:38,283
‫لا أحد يدخل غرفة المريض‬
‫لإشعال التلفاز‬

229
00:14:40,285 --> 00:14:42,412
‫وهكذا أضمن ذلك‬

230
00:14:48,418 --> 00:14:50,170
‫حسناً، إن أردت منه التنفس‬
‫في السبت‬

231
00:14:50,295 --> 00:14:51,838
‫أقترح أن تتركي هذه موصولة‬

232
00:14:54,925 --> 00:14:57,135
‫- مرحباً أيّتها العائلة‬
‫- أهلاً‬

233
00:14:57,552 --> 00:14:59,012
‫كيف ألمك؟‬

234
00:14:59,262 --> 00:15:00,722
‫أستطيع تحمّله‬

235
00:15:06,645 --> 00:15:08,855
‫هلاّ تنضمين إلينا في السبت‬
‫يا دكتورة (ألين)‬

236
00:15:11,900 --> 00:15:15,987
‫لوددت ذلك ولكن عليّ البحث‬
‫عن طريقةٍ لإنقاذ حياتك‬

237
00:15:16,738 --> 00:15:18,240
‫أسأموت غداً؟‬

238
00:15:20,408 --> 00:15:21,952
‫إذن، السبت أهم‬

239
00:15:22,494 --> 00:15:24,162
‫من المغرب للمغرب‬

240
00:15:24,496 --> 00:15:28,625
‫نخصص يوماً للمرح وللرب‬

241
00:15:29,459 --> 00:15:30,919
‫كيف أرفض الرب؟‬

242
00:16:26,224 --> 00:16:28,101
‫"أزرق..."‬

243
00:16:32,230 --> 00:16:35,066
‫"لأخضر..."‬

244
00:16:38,945 --> 00:16:47,287
‫"بسرعةٍ كبيرة..."‬

245
00:16:53,710 --> 00:17:02,052
‫"كلماتٍ مهموسة..."‬

246
00:17:05,931 --> 00:17:11,311
‫"بشكلٍ جميل..."‬

247
00:17:11,645 --> 00:17:13,104
‫أنا آسف‬

248
00:17:14,105 --> 00:17:16,650
‫كنت أعترض وبالغت برد فعلي‬

249
00:17:18,276 --> 00:17:20,946
‫- المقابلة هي مجرد مقابلة‬
‫- عرضوا عليّ الوظيفة‬

250
00:17:22,948 --> 00:17:26,701
‫"كلماتٍ مهموسة..."‬

251
00:17:30,247 --> 00:17:32,999
‫(أشر)، هلاّ تقول (ميشا بروش) لوالدك‬

252
00:17:34,960 --> 00:17:37,629
‫دعاء المرض لوالده‬

253
00:17:40,799 --> 00:17:43,093
‫أتريدين مني الدعاء‬
‫لربٍ لا أؤمن به؟‬

254
00:17:46,721 --> 00:17:50,725
‫لِمَ لا تستطيع تكريمي‬
‫في أيامي القليلة على الأرض؟‬

255
00:17:50,850 --> 00:17:53,103
‫- هذه ليست أيامك الأخيرة‬
‫- أخبرتني...‬

256
00:17:53,228 --> 00:17:54,938
‫نجد الحل الجراحي‬

257
00:18:02,779 --> 00:18:04,239
‫أنا أحتضر‬

258
00:18:04,948 --> 00:18:06,866
‫- قبلت بذلك‬
‫- (يوسل)‬

259
00:18:09,828 --> 00:18:11,288
‫أنا آسف يا (ميريم)‬

260
00:18:15,625 --> 00:18:21,506
‫أريد الذهاب إلى الرب بسلام‬

261
00:18:24,175 --> 00:18:25,719
‫أريد منك العودة للمنزل‬

262
00:18:27,304 --> 00:18:29,514
‫كُن معي ومع أمك‬

263
00:18:30,515 --> 00:18:32,058
‫وإخوتك وأخواتك‬

264
00:18:45,655 --> 00:18:47,115
‫هذا محزن‬

265
00:18:52,495 --> 00:18:54,414
‫أريد أن أكون ابنك‬

266
00:18:55,415 --> 00:18:57,000
‫أكثر ممّا أريد أن أكون‬
‫على طبيعتي‬

267
00:19:00,086 --> 00:19:01,546
‫ولكنّني لا أستطيع‬

268
00:19:15,101 --> 00:19:16,561
‫هذه حقيقتي‬

269
00:19:18,229 --> 00:19:19,689
‫وهذا حبيبي‬

270
00:19:42,894 --> 00:19:45,229
‫كنت تتصرف بشكلٍ مختلف‬

271
00:19:45,480 --> 00:19:47,815
‫أذلك لأنّك تعتقد أنّ ذلك سيجعل‬
‫والديك معجبَين بك أكثر‬

272
00:19:47,940 --> 00:19:49,942
‫لو كنت أكثر...‬

273
00:19:50,610 --> 00:19:52,695
‫- أكثر...‬
‫- استقامة‬

274
00:19:54,071 --> 00:19:58,075
‫أعتقد أنّهما لكانا معجبَين بي أكثر‬
‫لو كنت سويّاً‬

275
00:19:58,451 --> 00:20:02,038
‫لأعجب بي والداي أكثر‬
‫لو لم أكُن مصاباً بالتوحد‬

276
00:20:02,538 --> 00:20:04,290
‫ولكنّ والدك ليس كوالدي‬

277
00:20:04,540 --> 00:20:06,042
‫أتى والدك لرؤيتك‬

278
00:20:08,294 --> 00:20:12,548
‫سائل الارتشاح يتراكم‬
‫أسرع ممّا نستطيع سحبه‬

279
00:20:14,926 --> 00:20:17,595
‫الورم أشبه بصنبور لا نستطيع إغلاقه‬

280
00:20:17,720 --> 00:20:19,972
‫يرش ماء السرطان بكل مكان‬

281
00:20:21,641 --> 00:20:25,061
‫ذلك تشبيه مثير للاهتمام‬

282
00:20:28,231 --> 00:20:30,066
‫"أنبوب صدري، إدخال أنبوب صدري‬
‫وسحب السائل وإزالة الأنبوب"‬

283
00:20:30,191 --> 00:20:33,861
{\pos(192,200)}‫"بضع الصدر، تشكيل فتحة‬
‫والسحب بشكلٍ متقطع"‬

284
00:20:38,866 --> 00:20:41,619
‫لا نستطيع إغلاقه‬
‫ولكن نستطيع سدّ طريقه"‬

285
00:20:44,205 --> 00:20:46,499
‫بحقن التجويف الجنبي بمادة التلك‬

286
00:20:46,624 --> 00:20:48,709
‫الالتهاب والندوب سيملآن المساحة‬

287
00:20:48,918 --> 00:20:51,546
‫وسيسدان الورم‬
‫وهكذا لا مكان لتسرب السائل‬

288
00:20:52,129 --> 00:20:53,589
‫وبعد أن تتعافى من الجراحة‬

289
00:20:53,714 --> 00:20:55,925
‫سنجرب علاجاً مناعياً مستهدفاً تجريبياً‬

290
00:20:56,050 --> 00:20:57,635
‫يجب أن يعطيك عاماً وربما أكثر‬

291
00:20:57,885 --> 00:20:59,762
‫أحمدك إلهي‬

292
00:21:00,596 --> 00:21:03,140
‫ما مدى التعافي؟‬

293
00:21:05,935 --> 00:21:09,522
‫سيكون عليك البقاء في المستشفى‬
‫لأسبوعٍ على الأقل‬

294
00:21:11,190 --> 00:21:15,861
‫ما فرص النجاة من الجراحة والعلاج؟‬

295
00:21:15,987 --> 00:21:19,240
‫هناك مخاطر لكليهما‬
‫ولكنّنا واثقان...‬

296
00:21:19,407 --> 00:21:23,369
‫لا أريد الموت‬
‫بعيداً عن منزلي وعائلتي‬

297
00:21:31,210 --> 00:21:32,670
‫سنعطيك وقتاً أطول‬

298
00:21:33,129 --> 00:21:34,589
‫اقبل رجاءً‬

299
00:21:43,222 --> 00:21:44,682
‫حسناً‬

300
00:21:45,891 --> 00:21:47,351
‫حسناً‬

301
00:21:48,436 --> 00:21:49,895
‫أحمدك إلهي‬

302
00:22:03,868 --> 00:22:06,245
‫- المعذرة، لدي زهور لـ...‬
‫- يستطيع شخص آخر أخذها‬

303
00:22:10,499 --> 00:22:13,461
‫كشف قشرة الاستشعار الحسي‬
‫لنصف المخ الأيسر‬

304
00:22:14,128 --> 00:22:16,839
‫الإلكترودات جاهزة للزراعة‬

305
00:22:18,507 --> 00:22:20,593
‫سمعت أنّ (مورغان)‬
‫حصلت على عرض عمل في (نيويورك)‬

306
00:22:21,844 --> 00:22:23,804
‫- أجل‬
‫- قرار صعب عليها‬

307
00:22:24,889 --> 00:22:26,474
‫طالما هي في (سينت بون)‬

308
00:22:26,641 --> 00:22:30,645
‫سيرونها كالدكتورة التي كانت جرّاحة‬
‫ولكن لم تعُد تستطيع أن تكون كذلك‬

309
00:22:33,230 --> 00:22:35,524
‫خيط (برولين) مقاس ٠ـ٥ بإبرة‬
‫لخياطة الجافية‬

310
00:22:38,569 --> 00:22:41,447
‫سيأخذ الذكاء الاصطناعي عينات‬
‫من مناطق قشرية متعددة‬

311
00:22:41,572 --> 00:22:43,074
‫مستخدمة في عملية الكلام‬

312
00:22:43,199 --> 00:22:46,202
‫- وعلى التحليلات التنبؤية...‬
‫- أستسرعين إن لم تفسري كل خطوة؟‬

313
00:22:49,121 --> 00:22:50,581
‫"لأملكه وأحافظ عليه"‬

314
00:22:51,082 --> 00:22:53,042
‫"لأكرمه وأقدّره"‬

315
00:22:53,918 --> 00:22:56,754
‫"لأكون بجانبه في الحزن والفرح"‬

316
00:22:57,630 --> 00:22:59,590
‫"في الأوقات الجيدة والسيئة"‬

317
00:23:00,466 --> 00:23:02,885
‫"ولأحبه وأعزّه دوماً"‬

318
00:23:04,095 --> 00:23:05,554
‫"أحبك"‬

319
00:23:14,313 --> 00:23:15,773
‫تتصرف كأحمق‬

320
00:23:15,940 --> 00:23:20,361
‫أتظنّني أحمق مع الشخصين اللذين يريدانني‬
‫أن أكون سويّاً ومتديناً كما لم أكُن قط؟‬

321
00:23:25,324 --> 00:23:26,826
‫في العامين اللذين عرفتك فيهما‬

322
00:23:27,159 --> 00:23:30,996
‫كنت لطيفاً ومضحكاً وذكياً‬

323
00:23:32,081 --> 00:23:33,541
‫ومراعياً‬

324
00:23:34,542 --> 00:23:36,001
‫وحساساً‬

325
00:23:36,836 --> 00:23:40,589
‫جاء والداك فجأةً وأصبحت غاضباً‬

326
00:23:41,298 --> 00:23:42,758
‫أعتقد أنّه يحقّ لي‬

327
00:23:46,011 --> 00:23:50,057
‫- لِمَ جاء إلى هنا برأيك؟‬
‫- لأنقذ حياته وأعيده لعائلته الحقيقية‬

328
00:23:50,182 --> 00:23:51,642
‫(أشر)‬

329
00:23:51,976 --> 00:23:56,480
‫لوجد سبباً لركوب تلك الطائرة‬
‫لو كنت ميكانيكي سيارات‬

330
00:23:58,232 --> 00:23:59,692
‫أتى من أجل السلام‬

331
00:24:00,818 --> 00:24:02,278
‫وليس من أجل علاجٍ إعجازي‬

332
00:24:05,906 --> 00:24:08,868
‫لدينا دقيقتان في المحكمة لنقول نذورنا‬

333
00:24:09,326 --> 00:24:11,579
‫سأقول نذوري في ٢٦ ثانية‬
‫لو تحدثت ببطء‬

334
00:24:11,704 --> 00:24:13,664
‫وربما أفعل ذلك‬
‫لأنّها لحظة مهمة‬

335
00:24:14,540 --> 00:24:17,334
‫هل الدقيقة و٣٤ ثانية‬
‫كافية بالنسبة إليكِ؟‬

336
00:24:20,212 --> 00:24:21,714
‫- (ليا)‬
‫- آسفة‬

337
00:24:22,757 --> 00:24:24,300
‫أجل، إنّها كذلك‬

338
00:24:25,009 --> 00:24:26,469
‫لا تبدين سعيدة‬

339
00:24:28,512 --> 00:24:31,557
‫- ألم تعجبكِ هدية (جوردان) للزفاف؟‬
‫- لا إنّها جميلة‬

340
00:24:31,807 --> 00:24:35,978
‫ولكنّها تذكرني بأنّني لن أرتدي‬
‫ثوب زفاف حقيقياً في حفل زفاف أحلامي‬

341
00:24:36,771 --> 00:24:38,230
‫ذلك مفسد للبهجة‬

342
00:24:39,398 --> 00:24:42,318
‫أغيّرتِ رأيكِ بخصوص المحكمة؟‬

343
00:24:43,110 --> 00:24:45,404
‫لا، في تلك الأحلام‬

344
00:24:45,571 --> 00:24:47,364
‫أنت الثابت الوحيد يا (شون)‬

345
00:24:48,491 --> 00:24:50,618
‫كلانا فقط، ذلك كافٍ بالنسبة إليّ‬

346
00:25:02,195 --> 00:25:04,280
‫- (شون)‬
‫- أنا مرتبك‬

347
00:25:04,822 --> 00:25:07,783
‫- حسناً‬
‫- أظنّني أتلقى إشارات مختلطة‬

348
00:25:07,950 --> 00:25:09,410
‫ذلك شيء جيد، أليس كذلك؟‬

349
00:25:10,077 --> 00:25:12,371
‫أصحيح؟ لا يبدو كذلك‬

350
00:25:12,580 --> 00:25:17,043
‫لا تستخدم الإشارات غير اللفظية عادةً‬
‫أصحيح؟ ذلك انتقال مفاجىء‬

351
00:25:18,127 --> 00:25:21,422
‫تقول (ليا) إنّها محبطة‬
‫لأنّنا سنقيم حفل زفافنا في المحكمة‬

352
00:25:21,756 --> 00:25:24,634
‫ولكنّها تقول أيضاً إنّها تريد‬
‫إقامة حفل زفافنا في المحكمة‬

353
00:25:25,176 --> 00:25:27,386
‫ليس انتقالاً مفاجئاً كما حسبت ولكن...‬

354
00:25:27,511 --> 00:25:28,971
‫أريد احترام رغبتها‬

355
00:25:29,096 --> 00:25:31,265
‫ولكنّني أريد أيضاً احترام خيبتها‬

356
00:25:32,475 --> 00:25:34,518
‫كيف؟ كيف أفعل  الأمرين؟‬

357
00:25:34,810 --> 00:25:36,270
‫ويلاه‬

358
00:25:36,520 --> 00:25:38,064
‫لا يعرف الناس مرادهم دوماً‬

359
00:25:38,189 --> 00:25:40,942
‫ولكن عليهم ذلك‬
‫خاصةً إن كان حفل زفاف‬

360
00:25:41,943 --> 00:25:43,402
‫أجل، عليهم ذلك‬

361
00:25:46,447 --> 00:25:48,824
‫- دعني أفكر بالأمر‬
‫- ممتاز‬

362
00:25:59,210 --> 00:26:00,670
‫يريد الموت‬

363
00:26:01,462 --> 00:26:02,922
‫إنّه خائف‬

364
00:26:04,090 --> 00:26:06,259
‫أظنّه في سلام‬
‫يريد العودة للمنزل‬

365
00:26:06,384 --> 00:26:07,843
‫وأن يكون مع الرب‬

366
00:26:10,888 --> 00:26:12,348
‫عليكِ السماح له‬

367
00:26:14,016 --> 00:26:16,143
‫أتريد مني أن آخذ‬
‫النصيحة الأخلاقية منك؟‬

368
00:26:18,312 --> 00:26:22,358
‫- تخليت عن ذلك عندما...‬
‫- أفقدت أخلاقي عندما فقدت ديني؟‬

369
00:26:22,483 --> 00:26:24,944
‫من دون الرب، لا وجود للهدف‬

370
00:26:25,069 --> 00:26:26,821
‫رحمتي ولباقتي‬

371
00:26:26,946 --> 00:26:28,406
‫لا تصدّقين ذلك حقاً‬

372
00:26:30,908 --> 00:26:32,952
‫(صموئيل) الأول، ٣١:٤‬

373
00:26:34,036 --> 00:26:36,330
‫"عندما رأى (شاؤول) نفسه‬
‫يخسر أمام الفلسطينيين"‬

374
00:26:36,455 --> 00:26:38,791
‫"ألقى بنفسه على سيفه‬
‫كيلا يُقبض عليه"‬

375
00:26:38,916 --> 00:26:40,376
‫والدك لا يواجه التعذيب‬

376
00:26:40,668 --> 00:26:42,128
‫إنّه مع عائلته‬

377
00:26:42,336 --> 00:26:44,380
‫- إنّه...‬
‫- إنّه من يعاني‬

378
00:26:44,714 --> 00:26:46,966
‫- هو من يقرر‬
‫- هذه قدسية الحياة‬

379
00:26:48,634 --> 00:26:51,137
‫لا تقف مكتوفاً عندما ينزف صديقك‬

380
00:26:51,971 --> 00:26:53,431
‫هذا ليس صديقك‬

381
00:26:54,473 --> 00:26:55,933
‫هذا والدك‬

382
00:26:57,727 --> 00:26:59,979
‫- هذا انتحار‬
‫- تعرفين أنّ هناك اختلافاً‬

383
00:27:00,104 --> 00:27:02,523
‫بين سلب الحياة بالقوة‬
‫وتركها بلا مقاومة‬

384
00:27:02,815 --> 00:27:05,151
‫وتعرف أنّ هذا لا يدعنا‬
‫نستسلم ببساطة‬

385
00:27:05,693 --> 00:27:07,945
‫- المبدأ...‬
‫- إن كنتِ تهتمين بالمبدأ‬

386
00:27:08,154 --> 00:27:10,072
‫لما وضعتِ مؤقتاً للمصابيح لعيد السبت‬

387
00:27:10,197 --> 00:27:12,700
‫لو وجدتِ طريقةً لتبرير هذا‬
‫فتستطيعين تبرير هذا‬

388
00:27:14,994 --> 00:27:16,454
‫ولكنّكِ لا تريدين ذلك‬

389
00:27:18,122 --> 00:27:19,707
‫لا تهتمين بما تقوله التوراة‬

390
00:27:23,044 --> 00:27:25,713
‫"هذا ما أردته..."‬

391
00:27:26,756 --> 00:27:28,382
‫ينتاب الناس الفضول بخصوص حياتي‬

392
00:27:28,758 --> 00:27:32,094
‫- حياتي القديمة‬
‫- "ذلك ما حسبته على الأقل..."‬

393
00:27:33,429 --> 00:27:36,974
‫يسألون إن تعلّمت التاريخ الغربي‬
‫في المدرسة‬

394
00:27:37,224 --> 00:27:40,394
‫إن رأيت تلفازاً ذات يوم‬

395
00:27:41,103 --> 00:27:43,773
‫إن تحدثت إلى الفتيات‬
‫لو كان زواج والدَي مدبراً‬

396
00:27:47,777 --> 00:27:49,362
‫ينتابهم الفضول ونوعاً ما...‬

397
00:27:49,528 --> 00:27:52,490
‫"وكل شيءٍ يحدث الآن..."‬

398
00:27:52,615 --> 00:27:54,075
‫كل ذلك يصدمهم‬

399
00:27:58,371 --> 00:27:59,830
‫وفي الحقيقة‬

400
00:28:02,375 --> 00:28:03,834
‫الكثير يصدمني‬

401
00:28:04,335 --> 00:28:06,128
‫الكثير يحرجني‬

402
00:28:10,174 --> 00:28:14,303
‫ولكنّ الشيء الوحيد الذي أقاومه‬

403
00:28:14,428 --> 00:28:17,473
‫الشيء الوحيد الذي سأدافع عنه دوماً‬

404
00:28:21,352 --> 00:28:22,812
‫هو زواجكما‬

405
00:28:26,524 --> 00:28:27,983
‫حبكما‬

406
00:28:30,403 --> 00:28:34,323
‫أحلم بإيجاد شخصٍ يحبني‬
‫كما تحبان بعضكما البعض‬

407
00:28:37,118 --> 00:28:39,370
‫أمي، لا تريدين منه أن يموت‬
‫لأنّكِ تحبينه‬

408
00:28:44,542 --> 00:28:46,001
‫ذلك السبب الوحيد‬

409
00:28:47,670 --> 00:28:49,213
‫إنّه سبب جيد جداً‬

410
00:28:57,096 --> 00:28:59,014
‫لا تريدين ألم فقدانه‬

411
00:29:01,016 --> 00:29:03,352
‫ولكن أتحبينه كفاية لتخلصيه من ألمه؟‬

412
00:29:06,105 --> 00:29:08,065
‫لأن تجعلي ذلك الألم ألمكِ‬

413
00:29:12,027 --> 00:29:14,196
‫"تزداد الأمور صعوبةً..."‬

414
00:29:19,577 --> 00:29:22,288
‫"أبقي نفسي حية..."‬

415
00:29:26,459 --> 00:29:29,295
‫"أبقي نفسي حية..."‬

416
00:29:33,299 --> 00:29:36,302
‫"أبقي نفسي حية..."‬

417
00:29:39,513 --> 00:29:40,973
‫أودّ أن أطلب منك معروفاً‬

418
00:29:42,349 --> 00:29:43,809
‫سيكلّفك ذلك‬

419
00:29:44,894 --> 00:29:46,353
‫لا أظنّ ذلك‬

420
00:29:49,523 --> 00:29:52,443
‫سيتطلب الذكاء الاصطناعي الوقت‬
‫ليتعرف تماماً على موجات دماغكِ‬

421
00:29:52,568 --> 00:29:54,570
‫ولكن تستطيعين التجربة‬

422
00:29:55,905 --> 00:29:57,364
‫عندما تكونين جاهزة‬

423
00:30:07,166 --> 00:30:08,626
‫أحبك‬

424
00:30:16,842 --> 00:30:18,302
‫أحبكِ أيضاً‬

425
00:30:32,650 --> 00:30:35,110
‫- أهذه منه؟‬
‫- سأجد لها مكاناً جيداً‬

426
00:30:37,780 --> 00:30:39,240
‫ووجدت شقة‬

427
00:30:39,740 --> 00:30:42,034
‫عجباً، بدأت للتو تنادينني بـ(أودري)‬

428
00:30:42,201 --> 00:30:44,912
‫أجل دكتورة (ليم)‬
‫سيكون منزلكِ لكِ خلال أسبوع‬

429
00:30:46,121 --> 00:30:47,581
‫عظيم‬

430
00:30:50,918 --> 00:30:53,921
‫أتذكر السنة الثانية في الجامعة‬

431
00:30:54,046 --> 00:30:56,799
‫تركني حبيبي‬
‫وقال إنّ فعل ذلك نبيل‬

432
00:30:56,924 --> 00:30:58,842
‫لأنّه كان يضاجع رفيقتي في السكن‬

433
00:31:00,052 --> 00:31:01,512
‫دمرني‬

434
00:31:01,845 --> 00:31:04,890
‫بعد ٣ أسابيع‬
‫وجدت نفسي قد نسيت ذلك الأحمق‬

435
00:31:05,891 --> 00:31:07,351
‫وفكرت بعد ذلك بـ٣ أشهر‬

436
00:31:07,851 --> 00:31:10,771
‫"عجباً، لم أعتقد أنّني بخير‬
‫بعد ٣ أسابيع"‬

437
00:31:11,146 --> 00:31:12,731
‫"ولكنّني بخير الآن"‬

438
00:31:13,065 --> 00:31:14,525
‫"سأكون بخير وأقف مجدداً"‬

439
00:31:16,235 --> 00:31:17,695
‫تطلب الأمر سنة‬

440
00:31:18,279 --> 00:31:20,155
‫وضعكِ مختلف بالتأكيد‬

441
00:31:20,698 --> 00:31:22,866
‫وأنتِ أكثر نضجاً وحكمة‬

442
00:31:23,993 --> 00:31:25,452
‫فربما أنتِ جاهزة‬

443
00:31:26,537 --> 00:31:27,997
‫ولكن من الناحية الأخرى‬

444
00:31:30,541 --> 00:31:34,628
‫اعتدت على الأمور‬
‫واعتدت الآن على إفطاركِ العالمي‬

445
00:31:37,798 --> 00:31:40,009
‫ربما تستطيعين إعطائي بضعة أسابيع أخرى‬

446
00:31:45,180 --> 00:31:47,433
‫يشرفني تقديم ذلك المعروف‬

447
00:31:51,687 --> 00:31:53,147
‫أحتاج إلى هذه‬

448
00:32:10,664 --> 00:32:12,124
‫ذلك لن يفي بالغرض‬

449
00:32:12,958 --> 00:32:15,336
‫- أسيفي ذلك بالغرض؟‬
‫- لا، إطلاقاً‬

450
00:32:16,378 --> 00:32:18,213
‫سنقيم لكما حفل زفاف‬

451
00:32:18,881 --> 00:32:20,466
‫حفل زفاف لائق‬

452
00:32:20,883 --> 00:32:23,886
‫- لا، قررنا ألاّ ننتظر...‬
‫- الآن‬

453
00:32:24,053 --> 00:32:25,512
‫هنا‬

454
00:32:42,613 --> 00:32:44,073
‫مفاجأة‬

455
00:33:15,452 --> 00:33:16,912
‫عليك قص شعرك‬

456
00:33:35,472 --> 00:33:36,932
‫أحبك بُني‬

457
00:33:39,643 --> 00:33:41,186
{\pos(192,230)}‫أحبك أيضاً‬

458
00:33:43,981 --> 00:33:45,441
‫الوداع يا أبي‬

459
00:34:27,733 --> 00:34:30,152
‫- أحضرت لك شيئاً‬
‫- أفترض ذلك‬

460
00:34:30,486 --> 00:34:33,280
‫أنت مدعو لحفل زفاف‬
‫سيكون فظاً إن لم تفعل‬

461
00:34:34,156 --> 00:34:35,616
‫أجل‬

462
00:34:36,617 --> 00:34:40,371
‫ورثت هذين من أجدادي القدامى‬

463
00:34:41,580 --> 00:34:43,874
‫يُفترض أن يكون هذا لـ(مادي)‬

464
00:34:51,799 --> 00:34:54,259
‫يسرني أنّكما ستضعانهما‬

465
00:35:00,307 --> 00:35:02,184
‫أكان والدك صالحاً؟‬

466
00:35:03,477 --> 00:35:04,937
‫بذل قصارى جهده‬

467
00:35:05,896 --> 00:35:07,648
‫- أكان صالحاً؟‬
‫- لا أعرف يا (شون)‬

468
00:35:07,773 --> 00:35:09,400
‫أظنّني أحببته‬

469
00:35:09,525 --> 00:35:12,778
‫- حسناً، ولكن أكان صالحاً؟‬
‫- (شون)، واضح أنّني أحاول تجنب السؤال‬

470
00:35:12,903 --> 00:35:14,446
‫والدي ليس موجوداً ليدافع عن نفسه‬

471
00:35:14,905 --> 00:35:16,365
‫- أتعرف؟‬
‫- أعرف‬

472
00:35:16,949 --> 00:35:18,742
‫أنستطيع العودة لصيد السمك ذات يوم؟‬

473
00:35:19,827 --> 00:35:21,286
‫حسبتك كرهت صيد السمك‬

474
00:35:27,793 --> 00:35:29,253
‫أشعر بالبرد‬

475
00:35:30,379 --> 00:35:31,839
‫وأنا مبتل‬

476
00:35:32,506 --> 00:35:33,966
‫وأشعر بالملل الشديد‬

477
00:35:36,051 --> 00:35:37,511
‫ستكون ذكرى جيدة‬

478
00:35:48,897 --> 00:35:50,774
‫والدي صالح جداً‬

479
00:35:54,319 --> 00:35:55,779
‫بصيغة المضارع‬

480
00:35:58,323 --> 00:35:59,867
‫أحبك دكتور (غلاسمان)‬

481
00:36:06,039 --> 00:36:08,083
‫أحبك أيضاً دكتور (ميرفي)‬

482
00:36:16,049 --> 00:36:17,509
‫ربما علينا وضع الجاهزة‬

483
00:36:24,224 --> 00:36:27,436
‫كنت محظوظاً كفاية‬
‫لأتدرب على إنقاذ الأرواح‬

484
00:36:28,353 --> 00:36:30,814
‫ولكنّني لا أعتقد أنّني شعرت‬
‫بأنّني محظوظ أكثر من الآن‬

485
00:36:32,065 --> 00:36:33,525
‫(شون روبرت ميرفي)‬

486
00:36:33,734 --> 00:36:36,487
‫- أتقبل بـ(ليا أبيغيل ديلالو)؟‬
‫- أجل‬

487
00:36:40,782 --> 00:36:42,576
‫لتملكها وتحتفظ بها‬

488
00:36:42,701 --> 00:36:44,495
‫لتكرمها وتقدّرها‬

489
00:36:44,745 --> 00:36:47,748
‫لتكون إلى جانبها في الحزن والفرح‬

490
00:36:47,873 --> 00:36:49,374
‫في الأوقات الجيدة والسيئة‬

491
00:36:50,584 --> 00:36:52,461
‫ولتحبها وتعزّها دوماً‬

492
00:36:53,462 --> 00:36:54,922
‫أقبل‬

493
00:36:55,964 --> 00:36:57,799
‫(ليا أبيغيل ديلالو)‬

494
00:36:58,342 --> 00:37:00,511
‫أتقبلين بـ(شون روبرت ميرفي)‬

495
00:37:00,802 --> 00:37:02,262
‫لتملكيه وتحتفظي به‬

496
00:37:02,804 --> 00:37:04,681
‫لتكرميه وتقدريه‬

497
00:37:05,474 --> 00:37:08,936
‫لتقفي إلى جانبه في الحزن والفرح‬

498
00:37:09,102 --> 00:37:10,646
‫في الأوقات الجيدة والسيئة‬

499
00:37:10,979 --> 00:37:13,023
‫وتحبيه وتعزّيه دوماً؟‬

500
00:37:14,358 --> 00:37:15,817
‫أجل، أقبل‬

501
00:37:17,819 --> 00:37:19,279
‫الخاتمان‬

502
00:37:31,959 --> 00:37:33,418
‫حسناً‬

503
00:37:43,971 --> 00:37:47,474
‫وبالسلطة المخولة لي من ولاية (كاليفورنيا)‬

504
00:37:47,849 --> 00:37:49,977
‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬

505
00:37:52,312 --> 00:37:54,773
‫تستطيع تقبيل العروس‬
‫وتستطيعين تقبيل العريس‬

506
00:37:55,649 --> 00:37:58,485
‫"حتى وأنت بعيد..."‬

507
00:37:59,319 --> 00:38:00,946
‫"لن أتركك..."‬

508
00:38:01,071 --> 00:38:02,614
‫"أنت في أعماق روحي..."‬

509
00:38:02,739 --> 00:38:04,199
‫"ابقَ..."‬

510
00:38:05,784 --> 00:38:08,370
‫"حتى وأنت بعيد..."‬

511
00:38:09,496 --> 00:38:11,164
‫"سأنجو..."‬

512
00:38:11,331 --> 00:38:14,167
‫"سيقودني حبنا للديار..."‬

513
00:38:16,128 --> 00:38:18,505
‫"أنتِ كالديار..."‬

514
00:38:19,881 --> 00:38:22,759
‫"تأخذينني للديار..."‬

515
00:38:23,510 --> 00:38:26,179
‫- "أنتِ كالديار..."‬
‫- "قبل حوالي ٢٠ سنة"‬

516
00:38:26,513 --> 00:38:30,100
‫"دخل شاب إلى عيادتي مع أخيه"‬

517
00:38:31,101 --> 00:38:32,561
‫"يحضن أرنباً ميتاً"‬

518
00:38:33,729 --> 00:38:36,315
‫"كان صغيراً ولطيفاً جداً"‬

519
00:38:37,149 --> 00:38:40,569
‫"وحسبته تائهاً تماماً"‬

520
00:38:41,528 --> 00:38:44,072
‫"وها نحن ذا بعد أعوامٍ كثيرة"‬

521
00:38:44,239 --> 00:38:47,117
‫"وأدرك أنّني كنت مخطئاً"‬

522
00:38:48,910 --> 00:38:50,370
‫"لم يكُن تائهاً قط"‬

523
00:38:51,455 --> 00:38:52,914
‫"لطالما عرف حقيقته"‬

524
00:38:54,166 --> 00:38:57,919
‫لطالما عرف ما أراده‬

525
00:38:58,837 --> 00:39:00,839
‫لطالما عرف المهم بالضبط‬

526
00:39:02,883 --> 00:39:04,343
‫ووجده‬

527
00:39:05,052 --> 00:39:08,305
‫شخص آخر ربما استخففت به قليلاً‬

528
00:39:10,432 --> 00:39:11,892
‫أنتما تستحقان بعضكما البعض‬

529
00:39:12,351 --> 00:39:14,519
‫تستحقان الحب‬

530
00:39:15,479 --> 00:39:17,481
‫وتستحقان كل السعادة في العالم‬

531
00:39:19,107 --> 00:39:20,567
‫والمزيد‬

532
00:39:21,777 --> 00:39:25,364
‫"تأخذينني للديار..."‬

533
00:39:25,489 --> 00:39:26,948
‫"أنتِ كالديار..."‬

534
00:39:28,450 --> 00:39:30,410
‫نخب (شون) و(ليا)‬

535
00:39:30,869 --> 00:39:33,246
‫نخب (شون) و(ليا)‬

536
00:39:50,806 --> 00:39:53,975
‫"قد لا أحبك دوماً..."‬

537
00:39:54,643 --> 00:39:57,854
‫"ولكن طالما هناك نجوم فوقك..."‬

538
00:40:00,065 --> 00:40:01,525
‫أريد الوظيفة‬

539
00:40:05,696 --> 00:40:07,155
‫أفهم‬

540
00:40:07,406 --> 00:40:11,493
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

541
00:40:15,622 --> 00:40:19,000
‫"إن كان عليك تركي..."‬

542
00:40:19,543 --> 00:40:22,921
‫"رغم أنّ الحياة ستستمر، صدّقني..."‬

543
00:40:23,630 --> 00:40:27,259
‫"لن يُظهر العالم لي شيئاً..."‬

544
00:40:27,676 --> 00:40:31,054
‫"فما الفائدة من العيش؟"‬

545
00:40:34,599 --> 00:40:36,143
‫يبدوان سعيدَين جداً، أصحيح؟‬

546
00:40:36,977 --> 00:40:38,437
‫بالفعل‬

547
00:40:39,229 --> 00:40:40,856
‫هذا يجعلني أكرههما قليلاً نوعاً ما‬

548
00:40:45,777 --> 00:40:47,237
‫يشرب الناس كثيراً‬

549
00:40:47,529 --> 00:40:49,948
‫- نحتاج إلى المزيد من الكؤوس‬
‫- لدينا مجموعة في غرفة الاستراحة‬

550
00:40:50,240 --> 00:40:51,700
‫سأذهب لإحضارها‬

551
00:41:02,836 --> 00:41:07,382
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

552
00:41:09,050 --> 00:41:12,262
‫"إن تركتني..."‬

553
00:41:19,311 --> 00:41:20,771
‫(داليسيه)‬

554
00:41:21,730 --> 00:41:23,190
‫أتسمعينني؟‬

555
00:41:24,191 --> 00:41:26,151
‫سأساعدكِ، حالة طارئة‬
‫أحتاج إلى عربة‬

556
00:41:26,276 --> 00:41:27,819
‫- إنّه هنا‬
‫- أرجوكِ لا تتحدثي‬

557
00:41:28,153 --> 00:41:29,654
‫إنّه هنا‬

558
00:41:29,905 --> 00:41:33,617
‫- ماذا؟ من هنا؟‬
‫- حبيبي السابق‬

559
00:41:58,725 --> 00:42:02,813
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

560
00:42:02,938 --> 00:42:06,817
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

561
00:42:07,025 --> 00:42:10,904
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

562
00:42:11,029 --> 00:42:15,408
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

563
00:42:15,534 --> 00:42:19,287
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

564
00:42:19,412 --> 00:42:22,958
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

565
00:42:23,083 --> 00:42:29,381
‫"يعرف الرب كيف سأكون من دونك..."‬

566
00:42:30,936 --> 00:42:34,936
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

