1
00:00:25,540 --> 00:00:27,104
ابقَ في الجبل

2
00:00:36,250 --> 00:00:38,017
الطريق من هنا -
أراك لاحقاً -

3
00:00:38,383 --> 00:00:41,227
إلى أين أنت ذاهب؟
الطريق من هنا

4
00:00:47,638 --> 00:00:48,925
هيا، هيا

5
00:00:55,492 --> 00:00:56,933
انتهت رحلتك الصغيرة

6
00:01:07,564 --> 00:01:08,647
ساعدني

7
00:01:15,132 --> 00:01:22,308
"أنا (يانكي دودل داندي)
افعل ما آمرك به أو مت"

8
00:01:22,960 --> 00:01:30,039
"الحياة هي ابنة أخ العم (سام)
وقد ولدت في الـ4 من يوليو"

9
00:01:30,316 --> 00:01:31,798
(كسيلر)، (كيسلر)!

10
00:01:32,247 --> 00:01:34,128
خطوة أخرى وسأطلق النار عليك

11
00:01:35,726 --> 00:01:37,134
استغرقت وقتاً طويلاً

12
00:01:38,136 --> 00:01:39,741
أنت أحمق مجنون

13
00:01:42,462 --> 00:01:43,863
لا يمكنك تخيل ذلك

14
00:01:56,323 --> 00:01:58,835
"(إن سي آي إس
لوس أنجلس)"

15
00:02:05,386 --> 00:02:09,694
{\an5}أعلم،أنا أحبكِ، وإن كنتِ
تريدين أمر العقم ..

16
00:02:09,887 --> 00:02:10,933
{\an5}الخصوبة -
ماذا؟ -

17
00:02:11,095 --> 00:02:13,369
{\an5}ليس العقم بل الخصوبة

18
00:02:13,736 --> 00:02:15,524
{\an5}يجب أن نتحدث بإيجابية
فسنرزق بطفل

19
00:02:15,673 --> 00:02:20,428
أعلم ذلك، سنرزق بطفل
وسيكون رائعاً إن كان لدينا مال لذلك

20
00:02:20,596 --> 00:02:23,241
{\an5}لأن إنجاب طفل بهذه الطريقة
سيصبح أمراً مكلفاً بسرعة

21
00:02:23,441 --> 00:02:27,416
{\an5}أتفهم ذلك، ولكنني أعتقد أنه يجب
أن نفعل ما يجب فعله حتى لو اقترضنا

22
00:02:27,580 --> 00:02:30,796
هل قلتِ "اقترضنا" وابتسمت؟
لأن هذا غير متوقع

23
00:02:30,977 --> 00:02:34,112
{\an5}الدين هو .. -
سنقترض من أجل المنزل -

24
00:02:34,667 --> 00:02:37,802
{\an5}وهذا أكثر أهمية
أتعي ما أقول؟

25
00:02:38,373 --> 00:02:40,157
{\an5}لأنه سيجعل حياتنا أكثر ثراءً -
ثراءً! -

26
00:02:40,336 --> 00:02:44,084
{\an5}وسيجعلنا أكثر رضاً ومرحاً
وأقرب من بعضنا

27
00:02:45,058 --> 00:02:49,505
{\an5}سيجعل الطفل معنى لحياتنا
ولذلك لا بأس بالاقتراض

28
00:02:49,677 --> 00:02:52,878
{\an5}أتفق مع ذلك
ولكن هل يوجد مال لسداد القرض؟

29
00:02:53,033 --> 00:02:57,056
{\an5}وأريد معرفة كم نحن مستعدان
للخوض في وحل الإفلاس

30
00:02:57,229 --> 00:02:59,948
{\an5}الحانة تستنزف المال
ونحن على وشك إغلاق منزل

31
00:03:00,157 --> 00:03:01,953
وأعتقد أنه من المهم أنه .. -
مهلاً -

32
00:03:02,124 --> 00:03:04,143
مرحباً -
"من الجيد أنك أجبتِ" -

33
00:03:04,331 --> 00:03:06,824
تحدث للتو
مع العميلة السرية (مونرو)

34
00:03:07,134 --> 00:03:10,262
{\an5}وأخبرتني أن هناك عملية فرار من السجن
في (وينونا- أريزونا)

35
00:03:10,465 --> 00:03:13,129
{\an5}"يجب أن يتحدثوا إليكِ على الفور" -
هل قالت أي شيء آخر؟ -

36
00:03:13,300 --> 00:03:15,654
{\an5}"قالت بأن الأمر عاجل وسري"

37
00:03:16,326 --> 00:03:18,574
حسناً -
سأتحدث إليك مع (مونرو) من خط آمن -

38
00:03:18,770 --> 00:03:19,990
حسناً، سأذهب إلى هناك

39
00:03:20,301 --> 00:03:21,360
لدينا قضية -
حسناً -

40
00:03:21,531 --> 00:03:24,260
{\an5}سأحزم هذه الصناديق
هل أقلك بعد العمل؟

41
00:03:24,416 --> 00:03:27,494
{\an5}أعتقد أنك تهدر وقتك
لأن (هيتي) قادمة بعد أسبوع

42
00:03:28,627 --> 00:03:32,472
في الساعة الثانية صباحاً، هرب سجينان
من المجمع الإصلاحي الفيدرالي

43
00:03:32,635 --> 00:03:34,264
في (واينونا- أريزونا)

44
00:03:34,460 --> 00:03:36,724
وأحدهما هو (راندي سينكلير)

45
00:03:37,319 --> 00:03:38,597
سمعت عن (سينكلير)

46
00:03:38,806 --> 00:03:43,314
{\an5}قرأت تقريراً يفيد بأنه اتهم بالتخطيط
لاغتيال الرئيس منذ عدة سنوات

47
00:03:43,518 --> 00:03:47,631
لحسن الحظ أن تمكنا من القبض عليه
قبل قيامه بذلك

48
00:03:47,966 --> 00:03:50,702
{\an5}هناك إشاعة تقول بأنه كان
عميل (سي آي أي) سابق، هل هذا صحيح؟

49
00:03:50,964 --> 00:03:55,460
تنكر الوكالة ذلك، ولكن هذا صحيح
(سينكلير) ذكي جداً

50
00:03:55,787 --> 00:04:01,892
{\an5}تم تجنيده لصالح الوكالة بعد تخرجه
ولكن اتضح أنه مختل تصعب السيطرة عليه

51
00:04:02,658 --> 00:04:07,423
{\an5}تم تسريحه من وكالة (سي آي أي)
وهذا ما جعله يخطط لاغتيال الرئيس

52
00:04:07,692 --> 00:04:11,056
{\an5}وهو الآن حر طليق! -
إنه ذو نفوذ، وهناك من يساعده -

53
00:04:12,311 --> 00:04:14,086
{\an5}كيف يمكننا المساعدة؟ -
ليس "نحن" -

54
00:04:14,592 --> 00:04:16,376
{\an5}بل أنتِ تحديداً
أيتها العميلة (بلاي)

55
00:04:16,677 --> 00:04:20,424
السجين الآخر الذي هرب مع (سينكلير)
هو (ديفيد كيسلر)

56
00:04:20,653 --> 00:04:23,332
{\an5}وأعتقد أنكِ اعتقلته
في عام 2008

57
00:04:23,903 --> 00:04:25,898
{\an5}نعم، هل هو بصحبة (سينكلير)؟

58
00:04:26,297 --> 00:04:28,758
{\an5}لا، تم احتجازه
وإعادته إلى السجن

59
00:04:29,044 --> 00:04:31,788
{\an5}أتظنين أنه يعرف مكان (سينكلير)؟ -
يدعي بأنه يعرف -

60
00:04:32,008 --> 00:04:35,666
{\an5}ولكنه قال بأنه لن يتحدث
إلا إلى للعميلة (كينزي بلاي)

61
00:04:36,565 --> 00:04:40,649
{\an5}بصراحة، أعتقد أنه مهووس بكِ
نحن بحاجتكِ هنا على وجه السرعة

62
00:04:41,513 --> 00:04:42,556
حسناً

63
00:04:42,793 --> 00:04:46,905
{\an5}أليس هو الذي كان يرسل هدايا
عيد الحب الغريبة من مكتب العاصمة؟

64
00:04:47,126 --> 00:04:49,270
{\an5}نعم، وطلبت منهم وقف إرسالها لي
منذ سنوات

65
00:04:49,465 --> 00:04:50,867
{\an5}(كينز) -
نعم يا (سام) -

66
00:04:51,018 --> 00:04:53,050
{\an5}أنا في المبنى ومعي (فاطمة)
ما الجديد؟

67
00:04:53,205 --> 00:04:54,426
أنا معكم -
حسناً -

68
00:04:54,582 --> 00:04:58,418
اعتقلت (كيسلر) وساعدت في إدانته
قبل انضمامي لمكتب المشاريع الخاصة

69
00:04:58,645 --> 00:05:02,980
أرانا (هيتي) القضية التي أحضرتك
إنها مذهلة، وعبرها وصلتِ إلى هنا

70
00:05:03,211 --> 00:05:05,092
ألم يكن تاجر سلاح في (الأرجنتين)
و(إيران)؟

71
00:05:05,263 --> 00:05:07,773
نعم، كان متورطاً
في التجارة بالقاصرين

72
00:05:07,977 --> 00:05:11,609
رائع، نتعامل مع مختل وحقير -
(ديكس)، تحكم بكلماتك -

73
00:05:11,781 --> 00:05:16,098
قبل أن أسحب أذنيك بالكماشة
اهدأ إلى أن نصلح الأمر

74
00:05:16,286 --> 00:05:19,218
بقي عدة أسابيع فقط
كيف ستهتم بكل شيء؟

75
00:05:19,419 --> 00:05:21,906
نعم، سأهتم بالأمر

76
00:05:22,420 --> 00:05:25,760
يظنون أن (كسيلر) يعرف مكان (سينكلر)
ولذلك سأتجه إلى (أريزونا)

77
00:05:25,931 --> 00:05:29,230
يجب أن أصطحبها، لأنه يريد قتلها -
(ديكس)! -

78
00:05:29,573 --> 00:05:30,616
هذا لن يحدث!

79
00:05:30,787 --> 00:05:35,811
وجدت للتو أن صديقة (كيسلر) السابقة
(ميشيل بوشيه) تعيش في (لوس فيلس)

80
00:05:35,983 --> 00:05:39,119
ربما كان لديها شيء ستستخدمه (كينزي)
لجعله يتحدث، سأهتم بذلك

81
00:05:39,302 --> 00:05:43,276
سأصطحب (رونتري)، وربما أساعد (كينز)
في البحث عن (سينكلير)

82
00:05:43,456 --> 00:05:45,500
شكراً لك -
سأحضر الكماشة الآن -

83
00:05:45,827 --> 00:05:48,636
تم ترتيب رحلة من (سانتا مونيكا)
يجب أن تستعدي في غضون 30 دقيقةً

84
00:05:48,921 --> 00:05:50,200
يمكننا فعلها

85
00:06:02,722 --> 00:06:06,102
كان (كيسلر) عنيفاً لدى قدومه إلى هنا
حيث كان يتشاجر مع الحراس

86
00:06:06,836 --> 00:06:08,921
وكان يرمي قذارته عليهم
ولذلك وضعناه هنا

87
00:06:09,614 --> 00:06:13,946
منذ سنة صار أكثر هدوءً
وقال بأنه وجد الله

88
00:06:14,591 --> 00:06:17,711
ظننت بأنه تغير فعلاً
ولذلك نقلته إلى مكان آخر في المبنى

89
00:06:18,012 --> 00:06:20,854
أتعتقد أن ذلك جزءاً من خطته للهرب؟ -
هذا وارد -

90
00:06:21,832 --> 00:06:25,245
سنرسل بث فيديو حي له
إلى مركز العمليات الخاص بكِ

91
00:06:25,430 --> 00:06:26,647
أقدر ذلك -
نعم -

92
00:06:27,350 --> 00:06:28,518
أشاهد ذلك الآن

93
00:06:30,394 --> 00:06:31,690
العملية (بلاي) هنا

94
00:06:32,700 --> 00:06:33,742
أنت

95
00:06:34,247 --> 00:06:37,318
طلبت أن تتحدث إلى العميلة (بلاي)
وها هي هنا

96
00:06:37,937 --> 00:06:39,957
أريد التحدث إليها
بشكل انفرادي

97
00:06:42,003 --> 00:06:43,395
أنت حقير عنيد

98
00:06:46,495 --> 00:06:47,537
لست كذلك

99
00:06:48,939 --> 00:06:51,260
أنا أفهم توازن القوة

100
00:06:52,449 --> 00:06:55,040
وتميل القوة إلى هذا الجانب
من الزجاج

101
00:06:56,295 --> 00:06:57,492
يا (سكيدادل)

102
00:07:02,446 --> 00:07:05,688
أنت تعلم أنك لا يجب أن تأتي إلى هنا
حتى يتم إعادة تعيينك كجهة اتصال

103
00:07:06,753 --> 00:07:09,034
تبدين أكثر جمالاً مما أذكر

104
00:07:09,563 --> 00:07:13,066
لن أبقى لوقت طويل
أخبرني عما تعرفه عن هرب (سينكلير)

105
00:07:14,987 --> 00:07:17,148
لم أطلب منك القدوم إلى هنا ..

106
00:07:18,077 --> 00:07:21,277
لأمنحكِ معلومات
ثم تختفين من حياتي مجدداً

107
00:07:23,346 --> 00:07:25,309
تطلب هذا اللقاء
سنوات من العناء

108
00:07:27,108 --> 00:07:28,469
ويجب أن تسير الأمور على مهل

109
00:07:30,701 --> 00:07:32,094
لنشعر بلذتها -
لا -

110
00:07:32,477 --> 00:07:35,182
لن نفعل ذلك، فلماذا لا تخبرني
بما تعرفه

111
00:07:36,437 --> 00:07:39,128
ألديكِ أي فكرة كم كنت أفكر بكِ
طوال هذه السنوات؟

112
00:07:39,446 --> 00:07:41,791
هل يمزح هذا الرجل؟ -
(ديكس)، يجب أن تغادر -

113
00:07:42,008 --> 00:07:44,032
لا تضعني في هذا الموقف الحرج

114
00:07:44,598 --> 00:07:48,386
لن أغادر -
"أين (سينكلير)؟" -

115
00:07:49,340 --> 00:07:52,695
بما أنكِ هنا
فقد خيبتِ ظني

116
00:07:54,056 --> 00:07:56,629
وكيف ذلك؟ -
لأنكِ .. -

117
00:07:58,789 --> 00:08:00,580
تزوجتِ -
لا -

118
00:08:00,955 --> 00:08:02,540
لم أفعل -
بل فعلتِ -

119
00:08:02,890 --> 00:08:06,850
هناك علامة تهيج حمراء في إصبع الخاتم
في يدك اليسرى

120
00:08:07,552 --> 00:08:09,392
وقد أزلته كي لا أراه

121
00:08:11,402 --> 00:08:15,165
ليس هذا السبب .. -
ولكن لا بأس، يمكننا إقامة علاقة -

122
00:08:15,940 --> 00:08:17,146
لا يجب أن يعلم (هابي)

123
00:08:19,158 --> 00:08:20,436
هذا الرجل خطير

124
00:08:21,610 --> 00:08:26,310
ظننت أنك تكرهني الآن
لأنني وضعتك في السجن لـ30 عاماً

125
00:08:26,611 --> 00:08:29,079
يمكنك أن تكره أحدهم
وتقيم علاقةً معه

126
00:08:29,805 --> 00:08:32,493
مهلاً، لماذا كنت تقوم بتمارين الضغط؟

127
00:08:33,104 --> 00:08:36,940
لتبهرني؟ هذا لطيف
وتريد أن تريني مدى رجولتك؟

128
00:08:37,153 --> 00:08:39,541
لا، أردت أن أكون مستعداً

129
00:08:40,169 --> 00:08:43,272
مستعد من أجل ماذا؟ -
أنتِ امرأة قوية يا (كينزي) -

130
00:08:45,389 --> 00:08:51,580
عندما أخرج من هنا
أريد أن أطاردكِ وأن أقيم علاقةً معكِ

131
00:08:53,096 --> 00:08:54,618
ثم أقتلكِ

132
00:08:56,566 --> 00:08:58,300
وربما ليس بهذا الترتيب

133
00:09:01,054 --> 00:09:03,766
حسناً، إن لم تقتله فسأفعل أنا -
هذا يكفي -

134
00:09:03,979 --> 00:09:05,876
(كالن)، (ديكس) في المكتب
ويرفض المغادرة

135
00:09:06,080 --> 00:09:08,988
اخرج يا (ديكس)
وإلا أرسلت عميلاً لإخراجك

136
00:09:09,160 --> 00:09:12,654
أنا لا أمزح، وأعط (فاطمة) السماعات -
كان هذا خطأً -

137
00:09:28,066 --> 00:09:29,234
(ميشيل بوشيه)؟

138
00:09:30,583 --> 00:09:33,133
مكتب التحقيقات الفيدرالية -
ما الأمر؟ -

139
00:09:33,712 --> 00:09:35,213
يجب أن أتحدث إليكِ

140
00:09:35,854 --> 00:09:38,094
عن ماذا؟ -
(ديفيد كيسلر) -

141
00:09:56,760 --> 00:09:59,382
مكتب التحقيقات؟ -
المحقق (هانا) و(رونتري) -

142
00:09:59,749 --> 00:10:01,589
هل أنت المحقق (رودولف)؟ -
نعم -

143
00:10:02,217 --> 00:10:05,801
أحصلت العميلة (بلاي) على معلومات؟ -
ليس بعد -

144
00:10:05,980 --> 00:10:07,292
هل من جديد هنا؟ -
لا شيء بعد -

145
00:10:07,618 --> 00:10:10,012
تحقق مكتب الغابات الوطني
من الجنوب والغرب

146
00:10:10,202 --> 00:10:13,028
وسنتجه شمالاً
تجاه الطريق السريع 40

147
00:10:13,754 --> 00:10:15,350
إنه بحاجة إلى سيارة
للخروج من هنا

148
00:10:15,513 --> 00:10:17,981
ماذا لو وصل إلى الغابات
عبر إحدى هذه الجبال؟

149
00:10:18,837 --> 00:10:20,422
نحن في شهر (ديسمبر)

150
00:10:21,109 --> 00:10:24,261
الطقس شديد البرودة ليلاً
أطلعونا على ما سيقوله (كيسلير)

151
00:10:24,441 --> 00:10:26,420
هذا ما نحتاجه منكم -
حسناً -

152
00:10:31,063 --> 00:10:32,911
هل تحب الغابات؟ -
أحبها، بماذا تفكر؟ -

153
00:10:33,124 --> 00:10:35,396
هذا الرجل عميل سابق
وقد حصل على مساعدة للهرب

154
00:10:36,432 --> 00:10:37,678
إنه يخطط لذلك منذ أشهر

155
00:10:38,119 --> 00:10:40,081
ويعلم أنه سيعتقل
إن ذهب إلى الطريق السريع

156
00:10:40,301 --> 00:10:42,842
إن حصل على مساعدة
فسينجو في هذه الغابة

157
00:10:43,153 --> 00:10:47,543
قد يكون من ساعده ترك له ملابس شتوية
وخيمةً وموقداً ومؤن

158
00:10:47,845 --> 00:10:50,166
ذهب عملاء (إف بي آي) إلى الطريق
وسنذهب إلى الجبال

159
00:10:51,078 --> 00:10:53,799
استعد، فسندهب إلى الصيد

160
00:10:54,931 --> 00:10:57,228
سمعت أنهم وضعوك هنا
لأنك تتصرف كالحيوانات

161
00:10:58,600 --> 00:10:59,642
نعم

162
00:11:01,597 --> 00:11:03,169
ثم وجدت الله

163
00:11:06,916 --> 00:11:08,675
إنها زنزانة كبيرة ولطيفة

164
00:11:08,863 --> 00:11:12,854
مذهل ما يمكن للمحامي فعله
وكذلك علاقتي في (وشنطن)

165
00:11:13,287 --> 00:11:17,669
من الصعب تصديق أن أحداً في (واشنطن)
سيبقى صديقاً لمجرم مدان

166
00:11:17,861 --> 00:11:19,893
سيبقى في السجن لـ30 عاماً

167
00:11:20,879 --> 00:11:22,630
أنتِ ساذجة جداً

168
00:11:24,033 --> 00:11:27,519
يا موظفة الحكومة اللطفية

169
00:11:28,813 --> 00:11:30,141
لماذا لا تعلّمني؟

170
00:11:34,992 --> 00:11:41,159
صندوق أماناتي مليء بالصور
ومقاطع الفيديو لأشخاص ذوو شأن

171
00:11:42,014 --> 00:11:43,781
وهذا محفز عظيم

172
00:11:44,719 --> 00:11:45,843
خاصةً في (واشنطن)

173
00:11:46,283 --> 00:11:49,492
إن كنت تريدني أن أعتقد
أنك تمتلك نفوذاً، فقد فشلت

174
00:11:50,315 --> 00:11:51,634
(سينكلير) هارب

175
00:11:52,376 --> 00:11:54,404
وكل دقيقة تهدرها الآن ..

176
00:11:54,697 --> 00:11:58,909
تعني أن كل معلومة تقدمها
تصبح أقدم وأقل قيمةً بالنسبة لي

177
00:11:59,242 --> 00:12:03,104
وما فعلته بتلك الفتيات وبيعهن
بتلك الحيلة عبر (إيباي)

178
00:12:03,339 --> 00:12:05,881
فهذا ما أفعله معك
ولذلك كف عن الهراء

179
00:12:07,898 --> 00:12:08,941
أين (سينكلير)؟

180
00:12:13,030 --> 00:12:14,202
اشتقت إليكِ حقاً

181
00:12:19,048 --> 00:12:21,491
كم من الوقت كنتِ صديقة (كيسلر)؟

182
00:12:22,379 --> 00:12:26,427
إنه لا يحتفظ بصديقات
وكنت يافعةً

183
00:12:28,173 --> 00:12:30,486
وقد أغراني بالمال وطائراته الخاصة

184
00:12:30,812 --> 00:12:32,531
ولكنكِ بقيتِ معه لسنوات

185
00:12:33,321 --> 00:12:34,999
أغراني بالكوكائين كذلك

186
00:12:36,051 --> 00:12:37,296
حيث صرت مدمنةً

187
00:12:38,299 --> 00:12:41,118
كنت معه
ولكنني لم أكن صديقته

188
00:12:41,582 --> 00:12:44,514
وكانت علاقتي مع المخدرات
وليست معه

189
00:12:45,238 --> 00:12:47,625
نظرت إلى القضايا المرفوعة
ضد (كيسلير)

190
00:12:48,348 --> 00:12:51,976
ويبدو أنك ساعدته
في تجارة البغاء

191
00:12:54,341 --> 00:12:57,469
دعوت بعض الأصدقاء
إلى حفلة اجتماعية

192
00:12:58,741 --> 00:13:01,282
وكانت هناك فتيات ضعيفات مثلي

193
00:13:02,391 --> 00:13:04,353
ولكنني لم أدِر أي عمل

194
00:13:05,478 --> 00:13:09,396
ألهذا لم توجه لك التهم؟ -
بل لأنني كنت ضحيةً -

195
00:13:09,656 --> 00:13:13,917
إن كنتِ ضحيةً فلماذا لم تشهدي ضده؟ -
لم أرد أن أختفي كغيري من الفتيات -

196
00:13:14,218 --> 00:13:15,766
(ديفيد) يعرف كل شيء عني

197
00:13:16,623 --> 00:13:18,864
التقى بأمي وأختي

198
00:13:20,615 --> 00:13:23,156
لو شهدت ضده
فسيجدني ويقتلني

199
00:13:23,662 --> 00:13:25,347
لا يمكن أن يؤذيكي من السجن

200
00:13:28,411 --> 00:13:29,453
ثق بي

201
00:13:30,529 --> 00:13:32,500
سيجد (ديفيد كيسلر) طريقةً

202
00:13:33,851 --> 00:13:36,337
إنه ليس أذكى رجل التقيته
في حياتي فحسب

203
00:13:37,840 --> 00:13:39,352
بل هو الأكثر شراً كذلك

204
00:13:44,900 --> 00:13:47,066
تمكن (ديفيد) من الهرب
صباح هذا اليوم

205
00:13:48,156 --> 00:13:51,234
ولكن تم إلقاء القبض عليه
ونحتاج إلى عونكِ

206
00:13:52,204 --> 00:13:53,703
هناك عميلة تستجوبه الآن

207
00:13:53,907 --> 00:13:58,387
ولكن لدى (كيسلر) معلومات قد تؤدي
إلى القبض على مجرم خطير هارب

208
00:14:01,829 --> 00:14:04,616
أمتأكد أنه عاد إلى السجن؟ -
نعم -

209
00:14:08,745 --> 00:14:11,009
أتساءل إن كان هناك
عناكب بنية خطيرة هنا

210
00:14:11,824 --> 00:14:16,272
من المرجح أن تلدغك الأرملة السوداء
أو العنكبوت الذئبي في (أريزونا)

211
00:14:17,185 --> 00:14:19,987
وكيف تعرف ذلك؟ -
أنا عالم عناكب هاوٍ بعض الشيء -

212
00:14:20,265 --> 00:14:22,464
توقف عن ذلك -
أنا جاد! -

213
00:14:22,807 --> 00:14:26,887
فأنا أحب الرجل العنكبوت
وصرت أدرس العناكب وتعمقت فيها أكثر

214
00:14:27,099 --> 00:14:31,269
يخشى الناس العناكب
وهناك أشياء أكثر خطراً منها

215
00:14:31,629 --> 00:14:33,925
فهناك الأفعى المجلجة .. -
انظر إلى هذا -

216
00:14:35,635 --> 00:14:39,212
هل ترى العشب مضغوطاً؟
أحدهم أقام خيمةً هنا

217
00:14:39,806 --> 00:14:40,849
وقد أمضى الليلة

218
00:14:46,785 --> 00:14:49,057
هذه عبوة فارغة لطلقة قناصة

219
00:14:50,052 --> 00:14:53,830
أطلقت مؤخراً، يبدو أنه حصل على عون -
وهو مسلح على الأرجح -

220
00:14:54,149 --> 00:14:57,603
كما قلت، هناك أشياء أكثر خطراً
من العناكب هنا

221
00:15:08,853 --> 00:15:10,271
أتدري بماذا أفكر؟

222
00:15:12,029 --> 00:15:13,476
أعتقد أنك لا تعرف مكان (سينكلير)

223
00:15:14,047 --> 00:15:17,110
هذه لعبة جذب الانتباه فحسب -
نعم -

224
00:15:17,876 --> 00:15:21,337
مثل طفل في الرابعة من عمره
يقول أنه يعرف سراً وهو لا يعرف شيئاً

225
00:15:21,941 --> 00:15:26,331
إن كنت تعتقدين ذلك
فأنت لا تعرفينني جيداً يا (كينزي)

226
00:15:27,276 --> 00:15:31,984
ومهاراتك التحليلية النفسية كمحققة
في أسوأ حالاتها

227
00:15:33,700 --> 00:15:35,427
إنها جيدة بما يكفي
لإلقاء القبض عليك

228
00:15:37,399 --> 00:15:38,808
أحسنتِ قولاً

229
00:15:40,591 --> 00:15:45,319
أحسنتِ، هذه الجولة تذهب لصالح
العميلة (بلاي)

230
00:15:45,524 --> 00:15:48,346
هذه ليست لعبة يا (كيسلر) .. -
هناك 3 أشياء .. -

231
00:15:48,551 --> 00:15:51,540
يفكر بها الشخص في السجن
عدا إقامة العلاقة

232
00:15:52,117 --> 00:15:54,255
الانتحار والهرب

233
00:15:54,499 --> 00:15:56,837
وهما الأمر نفسه في الحقيقة

234
00:15:58,353 --> 00:15:59,396
والانتقام

235
00:16:00,015 --> 00:16:03,753
فشل هروبك من السجن
ولا تجرؤ على قتل نفسك

236
00:16:03,966 --> 00:16:08,185
وخيالك مجرد خيال
لتمضية الوقت

237
00:16:12,578 --> 00:16:16,243
اسمعي، حتى إن لم أتمكن
من الخروج من هنا الآن

238
00:16:16,911 --> 00:16:20,072
فمن الآن وصاعداً
أنا لست في هذا الصندوق الزجاجي

239
00:16:20,891 --> 00:16:22,443
فأنا في عقلك

240
00:16:23,062 --> 00:16:27,069
في كل يوم وكل ليلة
في أفكارك وأحلامكِ كلها

241
00:16:27,502 --> 00:16:31,452
لن تتخلصي مني يا (كينزي)
سأكون محط اهتمامكِ

242
00:16:32,145 --> 00:16:33,611
وخيالي ..

243
00:16:35,223 --> 00:16:36,266
حقيقي

244
00:16:40,650 --> 00:16:43,231
"نعم، تبدو هذه مقذوقة قناصة"

245
00:16:43,835 --> 00:16:46,335
إنها حديثة -
"هذا مؤكد" -

246
00:16:46,946 --> 00:16:48,567
هذا موسم
صيد حيوان (الإلك) هنا

247
00:16:49,325 --> 00:16:52,387
ثق بي، فعملاء (إف بي آي)
لديهم خبرة في ذلك

248
00:16:52,706 --> 00:16:58,396
وهذه أمور قد لا تفهمونها
لأنكم أتيتم من بيئة ريفية

249
00:17:04,804 --> 00:17:06,115
حسناً، أردنا إعلامك فحسب

250
00:17:07,475 --> 00:17:09,830
لا تعرضوا نفسيكما للخطر

251
00:17:12,861 --> 00:17:15,078
لم ترغب في إخباره
بأنك عميل سابق في (إف بي آي)؟

252
00:17:15,998 --> 00:17:17,293
هذا لا يهم

253
00:17:18,801 --> 00:17:20,120
انضباطك مذهل

254
00:17:20,545 --> 00:17:24,413
التلطف وإظهار الذات
لا يخدم تقدم التحقيق

255
00:17:25,106 --> 00:17:26,703
وهذا أمر تعلمناه
في (إف بي آي)

256
00:17:29,340 --> 00:17:30,447
ألا تظن أن الأمر عنصري؟

257
00:17:31,229 --> 00:17:33,575
عميلان من أصول أفريقية في الغابة

258
00:17:34,105 --> 00:17:36,636
واستخدم الكلمة التي تحتوي حرف (يو) -
ريفي -

259
00:17:38,444 --> 00:17:42,769
ربما، ولكن لا يمكنك التدقيق هكذا
لأنك لن تعمل في أي قضية

260
00:17:43,356 --> 00:17:44,499
ولكن أحياناً ..

261
00:17:45,709 --> 00:17:48,455
ولكن أحياناً يكون الأمر صحيحاً

262
00:17:49,277 --> 00:17:53,823
ربما يجب أن أفعل ذلك أكثر
ولكن ما أعرفه هو أن أكون أفضل منهم

263
00:18:10,207 --> 00:18:11,249
وجدت أخرى

264
00:18:13,220 --> 00:18:15,240
ما الذي كان يطلق النار عليه
هذا الرجل؟

265
00:18:16,797 --> 00:18:18,100
ربما حيوان (الإلك)

266
00:18:20,389 --> 00:18:21,692
لنكتشف ذلك

267
00:18:22,499 --> 00:18:26,767
أحد المحامين الذين عمل معهم (كيسلر)
خلال محاكمته هو (دان أوبراين)

268
00:18:27,004 --> 00:18:29,545
وتم استبعاده لاحقاً
بسبب المداولة من الداخل

269
00:18:29,713 --> 00:18:32,739
ولديه الآن مكتب محاماة ذو نفوذ
في العاصمة

270
00:18:32,926 --> 00:18:35,378
نعم، ولكن هذا منذ وقت طويل
ألا زال يتواصل معه (كيسلر)

271
00:18:36,014 --> 00:18:39,769
إنهما صديقين مقربين، وهو الوحيد
الذي زار (كيسلير) في السجن

272
00:18:40,135 --> 00:18:45,811
وإليكِ هذه، بعد زيارته لـ(كيسلر)
كان يتصل (أوبراين) بـ(جيمس لانكستر)

273
00:18:46,713 --> 00:18:50,792
(جيمس لانكستر)؟
رئيس ديوان الرئيس؟

274
00:18:51,110 --> 00:18:52,268
إنه بعينه

275
00:18:52,576 --> 00:18:57,170
كان (أوبراين) يتصل بمكتب (لانكاستر)
خلال السنوات الـ3 الماضية

276
00:18:58,454 --> 00:19:01,399
لديه علاقات في (واشنطن)! -
يعتقد أنه لديه علاقات -

277
00:19:01,627 --> 00:19:04,950
المثير للاهتمام أن (أوبراين)
يتصل بالبيت الأبيض

278
00:19:05,122 --> 00:19:07,068
ولكن البيت الأبيض
لم يتصل بـ(أوبرايان) أبداً

279
00:19:07,402 --> 00:19:10,539
هذا منطقي، لأن البيت الأبيض
لا يريد التورط مع (كيسلر)

280
00:19:11,769 --> 00:19:15,369
حسناً، أخبريني إن طرأ أمر ما -
بالتأكيد -

281
00:19:15,622 --> 00:19:16,665
شكراً لكِ

282
00:19:19,849 --> 00:19:22,057
هل كنتِ تحبينه
أم الأمر متعلق بالمال؟

283
00:19:23,931 --> 00:19:28,248
لم أحبه أبداً، كان يستغلني
ويتلاعب بي مثل الفتيات الأخريات

284
00:19:28,429 --> 00:19:30,154
وقد باعهن كبغايا

285
00:19:31,979 --> 00:19:34,423
نعم -
وبعضهن كن قاصرات -

286
00:19:39,115 --> 00:19:41,338
يمكنني تحمل ما حدث لي

287
00:19:45,397 --> 00:19:47,173
ولكنني رأيت فتيات صغيرات

288
00:19:50,641 --> 00:19:52,084
كان يجب أن أفعل شيئاً

289
00:19:53,836 --> 00:19:56,581
ولن أغفر لنفسي ذلك -
ساعدينا إذاً -

290
00:19:57,315 --> 00:20:01,525
ما هي نقاط ضعف (كيسلر)؟ -
ليست كثيرة، فهو ذكي جداً -

291
00:20:02,439 --> 00:20:03,668
لابد أن يكون هناك
شيء ما

292
00:20:05,143 --> 00:20:08,467
من الغريب أنه لا يمكنه أن يتهجأ
أو أن يقرأ جيداً

293
00:20:09,866 --> 00:20:11,055
وعندما سألته عن ذلك

294
00:20:11,256 --> 00:20:15,445
أخبرني أن نشأ وهو مكبل إلى مدفأة
في غرفة أمه في (برونكس)

295
00:20:16,778 --> 00:20:19,447
كانت مدمنة مخدرات
ثم صارت عاهرة

296
00:20:21,314 --> 00:20:22,356
كانت تضربه

297
00:20:23,326 --> 00:20:26,120
وقد باعته لزبائنها

298
00:20:27,814 --> 00:20:29,065
هذا يفسر الكثير

299
00:20:29,403 --> 00:20:33,378
ولا أعلم إن كان أياً من ذلك صحيح
أم إن كان يتلاعب بي

300
00:20:33,908 --> 00:20:35,692
هذه رواية مبنية على الواقع

301
00:20:35,854 --> 00:20:40,326
أمه (كيرين ليرمان) سجينة الآن
في سجن (سينغ سينغ) في (نيويورك)

302
00:20:40,523 --> 00:20:44,644
بتهم الإغراء وحياز المخدرات
والقتل غير المتعمد

303
00:20:44,946 --> 00:20:46,721
أريد التحدث مع (كينزي) -
تفضل -

304
00:20:47,086 --> 00:20:49,605
هل سمعتِ ذلك؟ -
نعم، أخبرتني (فاطمة) -

305
00:20:50,054 --> 00:20:52,155
حاولي أن تستخدمي ذلك -
حسناً -

306
00:20:55,369 --> 00:20:56,459
ها قد عدتِ

307
00:20:57,470 --> 00:20:59,563
لا زلت تتدرب -
دائماً -

308
00:21:00,093 --> 00:21:05,893
باستمرار كل يوم
لأصبح أقوى وأقوى

309
00:21:06,236 --> 00:21:07,986
أنت مثل (ريتشارد سيمونز)

310
00:21:12,415 --> 00:21:13,612
عندما تكونين مستعدة

311
00:21:13,824 --> 00:21:16,048
ألا تجد ذلك مثيراً للشفقة
أنك مهووس بي

312
00:21:16,263 --> 00:21:19,354
ولم أفكر بك لمرة
منذ 13 عاماً

313
00:21:19,875 --> 00:21:23,900
حياتي مذهلة وناجحة
وبها كل ما لم تحققه

314
00:21:26,078 --> 00:21:27,748
لا أعلم حيال ذلك

315
00:21:29,313 --> 00:21:30,356
فأنتِ متزوجة

316
00:21:31,886 --> 00:21:33,303
ولكنك لم تنجي أي طفل

317
00:21:36,171 --> 00:21:38,852
كيف تعلم أنني لم أنجب .. -
لم تنجبي اي طفل -

318
00:21:40,082 --> 00:21:44,594
كنت أتفحص جسدكِ طوال الوقت
وأدرسه

319
00:21:45,969 --> 00:21:49,650
حيث يتوسع حوض المرأة
لإفساح المجال لخروج الطفل

320
00:21:50,294 --> 00:21:51,379
وحوضك لم يتوسع

321
00:21:52,551 --> 00:21:53,593
بعد

322
00:21:54,792 --> 00:22:00,827
أعرف أن هذا مجرد تخمين، ولكنني رأيت
أحواض الكثير من الفتيات

323
00:22:01,243 --> 00:22:04,053
هذا تخمين .. -
ولكنني كنت أرهن على ردة فعلكِ -

324
00:22:04,631 --> 00:22:08,631
عندما قلتِ بأنكِ لم تنجبي أطفالاً
بدا الحزن على وجهكِ

325
00:22:09,290 --> 00:22:12,630
فالأمر ليس باختياركِ
فما الأمر إذاً؟

326
00:22:13,696 --> 00:22:15,289
ألا يريد (هابي) أطفالاً؟

327
00:22:18,752 --> 00:22:19,795
وربما ..

328
00:22:20,772 --> 00:22:22,971
لم يفلح الأمر فحسب

329
00:22:24,677 --> 00:22:25,719
نعم

330
00:22:28,155 --> 00:22:29,198
هذا هو الأمر

331
00:22:30,086 --> 00:22:32,733
ما هو شعورك
عندما عرضتك أمك للبغاء؟

332
00:22:34,473 --> 00:22:38,907
ربما أفقدك ذلك القدرة على النطق
ولهذا فعلت ذلك لكل تلك الفتيات

333
00:22:39,340 --> 00:22:41,743
تريد إلحاق نفس الضرر بهن
كالذي ألحقته به أمك

334
00:22:41,930 --> 00:22:45,375
لا يحتاج الأمر إلى الطبيب (فيل)
لمعرفة مصدر هذه الرجولة

335
00:22:46,133 --> 00:22:47,787
الأمر يتعلق
بسوء معاملة أمك لك

336
00:22:49,566 --> 00:22:50,901
اذهبي إلى الجحيم

337
00:22:52,679 --> 00:22:56,425
أخبرني كيف شعرت عندما تألمت كثيراً
وهي من فعلت ذلك لك

338
00:22:59,753 --> 00:23:01,236
ماذا لو أحضرتها؟

339
00:23:02,941 --> 00:23:03,983
لتصرخ بها

340
00:23:04,562 --> 00:23:06,851
أتريد سماعها تتأسف؟ -
لن تقول ذلك -

341
00:23:07,059 --> 00:23:11,453
حسناً، تحدث إليها أو سامحها
أو افعل ما تريد

342
00:23:18,638 --> 00:23:23,737
شعوري بالرضا عن حديثي مع أمي
قد لا يساوي المعلومات التي أملكها

343
00:23:24,254 --> 00:23:26,073
حسناً، ما الذي تريده
لقاء معلوماتك؟

344
00:23:27,956 --> 00:23:30,701
أن تتركيني معها
في غرفة مغلقة بمفردنا

345
00:23:31,117 --> 00:23:33,324
مع حصانة من القتل العمد

346
00:23:35,203 --> 00:23:37,589
وهذا سيكون عرض مغرٍ

347
00:23:51,993 --> 00:23:55,617
إن كان (سينكلر) حصل على عون
فهل تظن أنه عميل (سي آي إي)؟

348
00:23:57,743 --> 00:24:01,686
تسللت (سي آي إي) لمكتبنا منذ سنوات -
هذا مخيف -

349
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
مهما يكن فقد أحسن الإصابة

350
00:24:10,027 --> 00:24:11,069
(رونتري)

351
00:24:16,191 --> 00:24:17,234
سأبلغهم

352
00:24:19,368 --> 00:24:21,029
هل حصل (سينكلير)
على عون بالتأكيد؟

353
00:24:21,201 --> 00:24:24,508
لا أعتقد أن (كيسلر)
لا يعلم عمن كان ينتظر (سينكلر) هنا

354
00:24:25,120 --> 00:24:27,803
لو كان يعرف من يساعده
لكان إيجاده أكثر سهولةً

355
00:24:28,031 --> 00:24:29,366
أبقينا على اطلاع

356
00:24:32,506 --> 00:24:36,456
علمت (إف بي آي) أن من يساعد (سينكلر)
يمتلك مركبةً

357
00:24:36,644 --> 00:24:39,479
وسيركزون بحثهم
ما بين هذا المكان والطريق السريع

358
00:24:39,789 --> 00:24:42,484
حسناً، لنتجه جنوباً
حتى نصل إلى الغابة الوطنية

359
00:24:43,196 --> 00:24:44,239
لنفعل ذلك

360
00:24:52,067 --> 00:24:56,873
حسناً، إن غادرت فلن تحصل على شيء
ولن أحصل على شيء، لنعقد اتفاقاً

361
00:24:58,280 --> 00:24:59,323
أنا في السجن

362
00:25:01,116 --> 00:25:03,673
ما الذي تعتقدين أنني أستحقه؟

363
00:25:06,745 --> 00:25:10,508
(كينز)، اسأليه إن كان يريد الحديث
مع (ميشيل بوشيه)

364
00:25:13,869 --> 00:25:15,963
سأجعلك تتحدث مع (ميشيل بوشيه)

365
00:25:20,476 --> 00:25:22,390
ربما كان يحبها ذات مرة

366
00:25:23,440 --> 00:25:26,203
فحسبما عرفت فإنها الشخص الوحيد
الذي لم ترغب بقتله

367
00:25:33,462 --> 00:25:35,864
لن تتحدث إليّ -
لم لا؟ -

368
00:25:37,431 --> 00:25:38,783
ستكون خائفة جداً

369
00:25:42,596 --> 00:25:44,575
هل يمكنكِ الحديث عبر الهاتف
مع (ديفيد كيسلر)؟

370
00:25:45,096 --> 00:25:47,296
لـ5 دقائق على الأكثر -
لا -

371
00:25:47,432 --> 00:25:50,185
السجين الهارب
عازم على قتل الرئيس

372
00:25:50,878 --> 00:25:53,663
ومن الضروري إعادته إلى السجن

373
00:25:54,153 --> 00:25:57,394
وافق (كيسلر) على الإدلاء بمعلومات
إن تحدث إليكِ

374
00:25:58,430 --> 00:26:02,462
إنه في السجن، ولن يخرج
أنتِ في مأمن تام، أعدكِ بذلك

375
00:26:10,428 --> 00:26:14,493
ستتحدث إليه (ميشيل) -
ماذا إن أخبرتك انها تريد التحدث؟ -

376
00:26:15,022 --> 00:26:18,582
وعرفتِ ذلك عبر الاستبصار؟

377
00:26:18,949 --> 00:26:22,362
لا، هناك عميل تحقيقات
معها الآن

378
00:26:23,976 --> 00:26:25,498
وهو ينصت إلى محادثتنا

379
00:26:27,331 --> 00:26:28,374
هل اتفقنا؟

380
00:26:32,098 --> 00:26:36,406
نعم، سأتحدث إليها
ثم سأخبركِ بكل ما أعرفه

381
00:26:36,577 --> 00:26:38,011
لن يعمل الأمر هكذا

382
00:26:38,215 --> 00:26:40,634
ستخبرني أين (سنكلير) أولاً
وإن قاد ذلك للقبض عليه

383
00:26:40,805 --> 00:26:42,793
فيمكنك التحدث إلى (ميشيل)
طوال المدة التي تريدها

384
00:26:43,062 --> 00:26:44,813
لا أظن أنها ستتحدث إليّ

385
00:26:45,506 --> 00:26:48,650
إن تحدثت أولاً، فسيذهب مصدر قوتي -
لا اتفاق بيننا إذاً -

386
00:26:50,361 --> 00:26:53,423
افعلي ذلك يا (كينز)
فلن نخسر شيئاً إن تحدث إليها

387
00:26:54,116 --> 00:26:56,226
حسناً، لقد فزت

388
00:26:56,512 --> 00:26:59,468
يمكنك التحدث إلى (ميشيل)
ثم ستدلي بكل المعلومات التي نريدها

389
00:26:59,655 --> 00:27:02,636
وأريد إلغاء التهم حيال هروبي

390
00:27:03,334 --> 00:27:06,008
هذا الأمر متعلق بالمدعي الفيدرالي
وليس بي

391
00:27:06,994 --> 00:27:08,394
لا يمكنني ذلك يا (كيسلر)

392
00:27:12,997 --> 00:27:14,415
لم نحصل على اتفاق

393
00:27:16,663 --> 00:27:18,430
أعطه ما يريد

394
00:27:22,186 --> 00:27:26,186
حسناً، فزت مجدداً
سأتحدث إلى المدعي العام وألغي التهمة

395
00:27:29,833 --> 00:27:31,863
أنتِ مفاوضة سيئة

396
00:27:48,844 --> 00:27:51,427
مرحباً، أنت تتحدث
مع الإصلاحية الفيدرالة في (أريزونا)

397
00:27:51,627 --> 00:27:55,744
حيث تموت الأحلام، أتريد الحجز؟ -
إن لم تمتلك معلومات -

398
00:27:56,134 --> 00:28:00,786
إو إن تراجعت عن اتفاقك
فسأحرص على مقاضاتك إلى أقصى حد

399
00:28:00,942 --> 00:28:04,207
وسأحرص على موتك في السجن

400
00:28:05,484 --> 00:28:07,170
لا أحب أياً كان هذا

401
00:28:09,614 --> 00:28:11,032
هذه (ميشيل بوشيه)

402
00:28:13,361 --> 00:28:14,900
تحدثي لأطول مدة ممكنة

403
00:28:17,852 --> 00:28:18,895
(ميشيل)؟

404
00:28:19,889 --> 00:28:21,200
هل أنت معي يا ملاكي؟

405
00:28:21,542 --> 00:28:23,677
أيمكنكِ سماع صوتي؟ -
تحدثي إليه فحسب -

406
00:28:24,704 --> 00:28:25,788
تحدثي بأي شيء

407
00:28:27,252 --> 00:28:29,256
(ميشيل) -
لا بأس، فأنتِ في مأمن -

408
00:28:29,949 --> 00:28:31,293
أعدكِ أنك في مأمن

409
00:28:33,029 --> 00:28:34,314
مر زمن طويل

410
00:28:34,788 --> 00:28:36,735
ولكنني أتذكركِ وكأنه البارحة

411
00:28:39,328 --> 00:28:40,615
أنصتي إلى كلماتي

412
00:28:41,698 --> 00:28:43,140
دعيها تتحرك فوقِك

413
00:28:44,639 --> 00:28:46,268
كما اعتادت يديّ

414
00:28:50,537 --> 00:28:52,956
لا يمكنني، لا يمكنني

415
00:28:54,278 --> 00:28:55,321
مرحباً

416
00:28:58,302 --> 00:28:59,345
مرحباً

417
00:29:02,175 --> 00:29:03,926
أخبرتكِ أنها لن تتحدث إليّ

418
00:29:05,262 --> 00:29:08,846
عليك تفهم أنني فعلت
أموراً لا تعقل لتلك المرأة

419
00:29:20,148 --> 00:29:21,614
كانت هناك مروحية

420
00:29:22,413 --> 00:29:24,783
نعم، فهناك أشجار تضررت أو اقتلعت

421
00:29:25,085 --> 00:29:27,740
والأعشاب متناثرة، حدث هذا مؤخراً
منذ عدة ساعات

422
00:29:28,560 --> 00:29:30,784
(سينكلير) لم يخرج من الغابة ببساطة
فلديه غاية ما

423
00:29:31,241 --> 00:29:32,300
ربما غادر الولاية الآن

424
00:29:32,483 --> 00:29:35,118
ونحن و(إف بي آي) نلاحقه هنا

425
00:29:35,331 --> 00:29:38,531
سأخبرهم -
ليتحققوا إن كشف الرادار مروحية -

426
00:29:39,574 --> 00:29:42,612
وأن يتحققوا من المطارات الصغيرة
إن كان هناك مسافر يطابق الوصف

427
00:29:42,801 --> 00:29:43,843
حسناً

428
00:29:44,918 --> 00:29:48,209
أمك في المنزل وسأغادر
لا تقلقي، إنه الصندوق الأخير

429
00:29:48,355 --> 00:29:49,855
(ديكس) -
لا بأس -

430
00:29:50,051 --> 00:29:54,718
أعلم أنكِ تقومين بعملكِ وأنا أحبك
سأراك في (سكويد آند داغر) الليلة

431
00:29:55,443 --> 00:29:59,092
(ديكس)، كنت أفعل ما بوسعي
لإعادة تعيينك

432
00:30:00,151 --> 00:30:01,403
ولكن الأمر رسمي

433
00:30:01,756 --> 00:30:04,876
تم إلغاء إعادة منصب الاتصال
بمكتب التحقيقات الفيدرالي

434
00:30:06,359 --> 00:30:07,401
بشكل نهائي

435
00:30:10,984 --> 00:30:14,307
مهلاً، أتقولين أنه لم يعد يمكنني
العمل هنا؟

436
00:30:14,491 --> 00:30:16,269
نعم -
أتقصدين .. -

437
00:30:16,677 --> 00:30:20,604
ماذا عن (هيدي)؟ -
استنفذت (هيدي) كل محاولاتها -

438
00:30:20,902 --> 00:30:23,840
ولم يعد هذا من اختصاص
مكتب التحقيقات الفيدرالي بعد الآن

439
00:30:24,027 --> 00:30:26,553
ولكن .. -
الأمر يتعلق بشرطة (لوس أنجلس) -

440
00:30:28,516 --> 00:30:31,986
لا بأس، فقد كنت أفكر بالالتحاق
بمركز تدريب تنفيذ القانون الاتحادي

441
00:30:32,963 --> 00:30:36,027
وأن أصبح عميل تحقيقات حقيقي
وهذا أمر رائع

442
00:30:36,214 --> 00:30:40,238
وهذا مخيف لأنني سأحصل
على أقل راتب في شرطة (لوس انجلس)

443
00:30:40,394 --> 00:30:43,830
وأنا الآن سأغلق منزلاً
وهي تريد أن تنجب طفلاً

444
00:30:44,043 --> 00:30:46,437
كلانا نريد إنجاب طفل .. -
(ديكس) -

445
00:30:46,616 --> 00:30:49,973
لا أعتقد أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
سيقبلون أحداً في سنك

446
00:30:51,908 --> 00:30:53,195
لا يقبلون عادةً؟

447
00:30:54,426 --> 00:30:55,469
أم أبداً؟

448
00:30:56,747 --> 00:31:00,649
لأنهم قد يصدرون استثناءً
فقد كنت محامياً وأمضيت 11 عاماً هنا

449
00:31:01,008 --> 00:31:02,760
متأكدة أن الجواب أبداً

450
00:31:05,017 --> 00:31:06,060
حسناً

451
00:31:06,822 --> 00:31:07,865
إذاً .. -
أنا آسفة -

452
00:31:08,027 --> 00:31:11,921
لا بأس، فلا أريد صنع جلبة حيال ذلك
ولا تخبري أحداً هنا

453
00:31:12,133 --> 00:31:13,322
بالتأكيد، لن أفعل

454
00:31:22,478 --> 00:31:23,521
سوف ..

455
00:31:26,495 --> 00:31:27,895
سأفتقد هذا

456
00:31:31,244 --> 00:31:32,743
وأعتقد أننا قدمنا
عملاً جيداً هنا

457
00:31:33,386 --> 00:31:34,844
قدمنا عملاً عظيماً

458
00:31:35,854 --> 00:31:36,897
حسناً

459
00:31:38,309 --> 00:31:40,214
استمري بذلك
واجعليني فخوراً

460
00:31:40,736 --> 00:31:42,121
جعلتنا نشعر بالفخر يا (ديكس)

461
00:31:43,771 --> 00:31:44,814
كل يوم

462
00:32:02,417 --> 00:32:04,894
أعتقد أنه يجب
أن تضغطي عليه بمغادرتكِ

463
00:32:05,057 --> 00:32:09,357
واعرضي عليه معلومات عن (سينكلير)
مقابل إسقاط تهمة الهروب

464
00:32:09,908 --> 00:32:12,242
لديه دقيقتين ليقرر فقط
ثم سأغادر

465
00:32:12,869 --> 00:32:14,538
يبدو أنه يريد عودتكِ

466
00:32:21,491 --> 00:32:24,009
أعتقد أن لدي حل لمشكلتنا -
حسناً -

467
00:32:24,245 --> 00:32:27,959
هناك صديق أريد التحدث إليه
مجرد دقيقتين فقط

468
00:32:28,196 --> 00:32:30,036
ثم سأخبركِ بكل شيء تريدينه

469
00:32:30,933 --> 00:32:32,405
فقط؟ -
نعم -

470
00:32:32,829 --> 00:32:34,075
حسناً، بمن تريد الاتصال؟

471
00:32:34,344 --> 00:32:37,301
إنه يلقب يالتسمية السيئة ..

472
00:32:37,709 --> 00:32:39,012
- الرئيس
- حسناً!

473
00:32:39,362 --> 00:32:42,474
إنه يبدو لي
كمزيج بين شاعر وأحمق

474
00:32:42,833 --> 00:32:46,188
أتريد التحدث إلى الرئيس؟ -
نعم، فحياته التي في خطر -

475
00:32:47,069 --> 00:32:49,422
إن أفلت (سينكلار)
فلديه نية راسخة لاغتياله

476
00:32:49,642 --> 00:32:52,307
إنها مجرد دقيقتين لا أكثر

477
00:32:52,737 --> 00:32:55,467
لن يحدث هذا، وأنت تعرف ذلك -
لست غريباً عنه -

478
00:32:55,671 --> 00:32:58,049
فأنا أعرفه قبل أن يصبح
عضواً في الكونغرس

479
00:32:58,311 --> 00:33:01,023
لا يهم
فلن يرضى البيت الأبيض بذلك

480
00:33:01,787 --> 00:33:04,079
يجب أن تحاولي
إن كنتِ تريدين إيجاد (سينكلير)

481
00:33:06,263 --> 00:33:07,460
فقد تذهلين

482
00:33:19,537 --> 00:33:21,997
هل ستخبرني بالتأكيد
إن خرج (كيسلر) من السجن؟

483
00:33:22,609 --> 00:33:26,119
نعم، سأتأكد أنكِ ضمن قائمة ضحاياه
وسيتم إخباركِ فور إطلاق سراحه

484
00:33:26,845 --> 00:33:27,888
شكراً لك

485
00:33:29,948 --> 00:33:32,172
آسفة لأنني لم أكن عوناً -
أتفهم ذلك -

486
00:33:34,502 --> 00:33:36,416
لم أقصد إيذاء تلك الفتيات

487
00:33:40,935 --> 00:33:41,978
نعم

488
00:33:49,266 --> 00:33:50,610
أعلم أن ذلك يبدو غريباً

489
00:33:50,769 --> 00:33:55,334
ولكن رئيس الأركان قال بأنه تم إطلاع
الرئيس على هروب (سينكلر) هذا الصباح

490
00:33:55,515 --> 00:33:58,364
وأن الرئيس تذكر (كيسلر)

491
00:33:58,870 --> 00:34:01,250
ووافق على التحدث معه لدقيقتين
عبر خط مؤمن

492
00:34:01,447 --> 00:34:03,417
إن كان ذلك ما يلزم للقبض
على (سنكلير)

493
00:34:03,660 --> 00:34:08,881
ولم يؤكدوا تماماً أن أي معلومات
عن هذه المحادثة كانت سرية

494
00:34:09,085 --> 00:34:12,466
"لأنهم لا يريدون أن يصنعوا ذريعةً
يمكن للمجرمين استخدامها لاحقًا"

495
00:34:12,645 --> 00:34:13,793
أتفهم ذلك

496
00:34:13,969 --> 00:34:18,690
سيرسل مكتب الخدمة السرية
هاتفاً فضائياً في غضون 20 دقيقة

497
00:34:18,930 --> 00:34:20,857
حسناً، سأكون بانتظارهم -
حظاً موفقاً -

498
00:34:27,789 --> 00:34:30,209
أيتها العميلة (مونرو) لم نأت إلى هنا
ولم يحدث هذا الأمر

499
00:34:30,400 --> 00:34:33,784
أتفهم ذلك، تم إغلاق الكاميرات
وأبعد السجناء عن المبنى

500
00:34:34,061 --> 00:34:36,758
جيد، أين هو؟ -
إنه هناك -

501
00:34:49,884 --> 00:34:52,109
عميلة خدمة سرية أنثى

502
00:34:53,119 --> 00:34:56,466
أليس ذلك دور مذهل
في العلاقة؟

503
00:34:56,752 --> 00:34:58,030
(ديفيد كيسلر)

504
00:34:58,846 --> 00:35:00,051
إليك الهاتف

505
00:35:04,996 --> 00:35:07,529
العميلة (مونرو)، (وايلد كات 41)

506
00:35:08,345 --> 00:35:09,387
يمكنك التحدث

507
00:35:12,178 --> 00:35:13,502
لديك دقيقتين فحسب

508
00:35:14,165 --> 00:35:15,208
هيا بنا

509
00:35:18,744 --> 00:35:23,126
مرحباً -
"(ديفيد) لديك دقيقتين ،ماذا تريد؟" -

510
00:35:23,607 --> 00:35:26,123
أعتقد أنه يجب أن أناديك
بسيدي الرئيس

511
00:35:29,650 --> 00:35:30,899
إذاً؟

512
00:35:31,165 --> 00:35:34,359
انتهينا أيتها العميلة (بلاي)
قال بأنه لن يتحدث إلا إليكِ

513
00:35:35,077 --> 00:35:36,713
بالتأكيد، شكراً لك

514
00:35:42,676 --> 00:35:45,388
أرغب في صفع
تلك المرأة بشدة

515
00:35:45,731 --> 00:35:47,897
حصلت على ما تريد
أين (سينكلير)؟

516
00:35:49,054 --> 00:35:50,748
أحتاج إلى خريطة للمنطقة

517
00:35:51,417 --> 00:35:53,958
هذا مجرد هراء، أليس كذلك؟
فلا تعرف مكانه إطلاقاً

518
00:35:54,260 --> 00:35:55,457
أحضري خريطةً فحسب

519
00:35:55,970 --> 00:35:59,229
لدينا دليل أن هناك مروحية أقلته
وقد ذهب منذ ساعات

520
00:36:03,139 --> 00:36:04,695
وتم إلغاء البحث

521
00:36:05,624 --> 00:36:08,409
نعم -
ولم يتم تعقب أي مروحية بالرادار -

522
00:36:08,610 --> 00:36:11,774
ولم تجدو أي مسافر في المنطقة
يطابق المواصفات

523
00:36:14,202 --> 00:36:15,342
لا، ليس بعد

524
00:36:16,670 --> 00:36:20,808
تم خداعكم وخداع (إف بي آي)
بشكل كبير

525
00:36:22,233 --> 00:36:24,571
هبطت المروحية وغادرت -
ماذا؟ -

526
00:36:24,865 --> 00:36:27,447
والهدف هو إلغاء البحث

527
00:36:27,863 --> 00:36:33,166
لا يزال (سينكلير) على الأرض
مع طعام ومؤن يكفي 6 أسابيع

528
00:36:35,358 --> 00:36:37,865
أحضري لي خريطةً فحسب!

529
00:36:53,140 --> 00:36:55,021
حسناً، أرني

530
00:36:56,969 --> 00:36:58,410
أقرب

531
00:36:59,347 --> 00:37:00,622
أقرب

532
00:37:05,915 --> 00:37:07,797
يبدو الأمر
وكأننا سنتبادل القبلات

533
00:37:13,651 --> 00:37:14,953
أنا في عقلكِ يا (كينزي)

534
00:37:17,055 --> 00:37:18,929
ولن تتمكني من إخراجي
من عقلك الآن

535
00:37:20,388 --> 00:37:22,472
أرني فحسب

536
00:37:24,183 --> 00:37:25,641
انزلي إلى الأسفل

537
00:37:27,320 --> 00:37:28,363
جنوباً

538
00:37:29,430 --> 00:37:30,806
هناك

539
00:37:31,067 --> 00:37:33,942
هناك واد في تلك المنطقة

540
00:37:34,929 --> 00:37:37,568
وهناك كهف أسفل الوادي

541
00:37:38,317 --> 00:37:39,914
إنه بداخله

542
00:37:43,254 --> 00:37:44,296
وداعاً

543
00:37:47,702 --> 00:37:49,452
أراكِ في المرة المقبلة
يا عزيزتي

544
00:37:53,966 --> 00:37:56,067
ألازلتما في الغابة يا (سام)؟ -
نحن نعود أدراجنا -

545
00:37:56,483 --> 00:37:59,179
لدي موقع (سينكلير)
أرسل إحداثياتك الآن

546
00:37:59,412 --> 00:38:00,491
حسناً

547
00:38:07,249 --> 00:38:08,292
ها هو

548
00:38:09,612 --> 00:38:11,485
إذا انتظرنا عملاء (إف بي آي)
فسيحل الظلام

549
00:38:11,933 --> 00:38:12,976
لنذهب الآن

550
00:38:15,168 --> 00:38:19,036
(راندال سنكلير)، نحن عملاء فيدراليون
اخرج ويداك مرفوعتان

551
00:38:31,845 --> 00:38:33,941
سأذهب من الخلف
وسأباغته من هناك

552
00:38:34,129 --> 00:38:35,172
افعل ذلك

553
00:38:49,693 --> 00:38:52,429
أنا في موقعي -
سأطلق 3 رشقات، ثم انقض عليه -

554
00:38:52,666 --> 00:38:54,995
أنا مستعد -
3، 2، 1 -

555
00:39:05,156 --> 00:39:07,844
ضع يديك حيث أراهما -
ابق على الأرض -

556
00:39:10,248 --> 00:39:12,642
أيها العميل (رودولف)
ألقينا القبض على (راندل سينكلير)

557
00:39:12,899 --> 00:39:15,298
أكرر، تم إلقاء القبض
على (راندل سينكلير)

558
00:39:16,145 --> 00:39:19,143
"تهانينا، عمل رائع
أيها العميل (رونتري)"

559
00:39:25,017 --> 00:39:27,607
حسناً، احظي بيوم جميل
فسأفتقدكِ كثيراً

560
00:39:27,835 --> 00:39:31,167
لا يعجبني أمر العمل منفصلين
أراك لاحقاً

561
00:39:33,089 --> 00:39:35,256
إنها (فاطمة) -
لكلينا؟ -

562
00:39:36,959 --> 00:39:39,313
أجيبي -
أنا و(ديكس) معاً -

563
00:39:39,533 --> 00:39:41,162
مهلاً، فأنا أتصل بـ(كالن)

564
00:39:42,164 --> 00:39:43,207
هذا ليس جيداً

565
00:39:45,080 --> 00:39:47,484
أنا معكم -
تلقيت خبراً مفاده أنه منذ 8 ساعات -

566
00:39:47,692 --> 00:39:52,811
تم إطلاق سراح (ديفيد كيسلر) من السجن
بأمر رئاسي تنفيذي

567
00:39:53,024 --> 00:39:55,328
تحت قضايا الأمن القومي
غير المكشوف عنها

568
00:39:57,422 --> 00:40:01,080
هذا ليس منطقياً -
وعد بقتل (كينزي) إن أطلق سراحه -

569
00:40:01,650 --> 00:40:04,125
(كينزي) و(ديكس)
اذهبا إلى مكان مؤمن الآن

570
00:40:13,341 --> 00:40:14,384
جهزت المسدس

571
00:40:16,232 --> 00:40:18,692
(فاطمة)، اطلبي من شرطة (لوس أنجلس)
التوجه إلى منزل (ميشيل)

572
00:40:18,953 --> 00:40:19,996
حسناً

573
00:40:29,871 --> 00:40:31,483
العميل (كالن) -
كيف هي؟ -

574
00:40:31,924 --> 00:40:33,251
لا نعلم، فالمكان فارغ

575
00:40:33,439 --> 00:40:36,209
أخبرنا الجيران أنها غادرت
في الثانية صباحاً مع حقائب كثيرة

576
00:40:36,859 --> 00:40:38,897
ووضعت إشارة الذهاب في رحلة
على سيارتها

577
00:40:42,449 --> 00:40:44,387
سأتفحص المنزل -
تفضل -

578
00:40:49,951 --> 00:40:52,362
هل (بوشيه) على ما يرام؟ -
لا أعلم -

579
00:40:56,745 --> 00:40:58,407
شاهدها الجيران تغادر
في منتصف الليل

580
00:40:58,765 --> 00:41:01,640
ربما أخبرها (كيسلر) أنه أطلق سراحه
فذعرت ورحلت

581
00:41:05,193 --> 00:41:06,935
لا يبدو أنها غادرت
على عجلة من أمرها

582
00:41:10,219 --> 00:41:12,279
هل رحلت؟ -
نعم -

583
00:41:26,177 --> 00:41:28,620
لم تكن خائفةً منه -
ماذا تقصد؟ -

584
00:41:28,882 --> 00:41:31,439
أنا أنظر إلى صورة
لـ(كيسلر) و(ميشيل)

585
00:41:32,230 --> 00:41:35,431
إنهما واقعان في الحب
إنها في درج خرانتها

586
00:41:36,360 --> 00:41:37,777
لا، لم تكن لتخفي ذلك

587
00:41:38,869 --> 00:41:40,359
نعم إن كانا يعملان معاً

588
00:41:42,681 --> 00:41:44,774
هل تقول بأنها غادرت
لتكون بصحبته؟

589
00:41:45,663 --> 00:41:46,990
كانت هذه الخطة

590
00:41:48,636 --> 00:41:51,120
لم يذهب مع (سينكلير)
لأنه لم يرغب بذلك

591
00:41:51,499 --> 00:41:52,897
تعمد أن يلقى القبض عليه

592
00:41:53,108 --> 00:41:56,309
أراد الاستفادة من (سنكلير)
القاتل المعروف، لإخراج نفسه من السجن

593
00:41:57,108 --> 00:41:58,314
لم تكن ضحيةً

594
00:41:59,219 --> 00:42:00,504
بل كانت شريكته

595
00:42:02,029 --> 00:42:06,036
كان يواجه صعوبةً في التواصل
مع الرئيس ليهدده

596
00:42:09,189 --> 00:42:11,999
أعطيناه منفذاً إلى البيت الأبيض -
بل أسوأ -

597
00:42:12,561 --> 00:42:14,997
ساعدناه في الخروج من السجن -
نعم -

598
00:42:15,682 --> 00:42:17,262
وسيلاحق (كينزي) الآن

599
00:42:33,868 --> 00:42:36,832
"ترقبوا مشاهد
من حلقتنا التالية"

