1
00:00:03,895 --> 00:00:05,897
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,022 --> 00:00:07,941
‫شكراً لكما

3
00:00:08,775 --> 00:00:11,611
‫- أنا هنا في الحقيقة لأفاجئ صديقتي
‫- ليست هنا

4
00:00:11,778 --> 00:00:14,114
‫هل انتقل فريق (ريبولد يو إس)
‫بهذه السرعة؟

5
00:00:14,322 --> 00:00:17,075
‫لم يأت أحد إلى هنا
‫لمساعدتنا على إعادة البناء

6
00:00:17,534 --> 00:00:19,536
‫عملاء فيدراليون!
‫عملاء فيدراليون!

7
00:00:20,870 --> 00:00:23,748
‫لا أعرف إن كان الأمر متعلقاً بي
‫أو (هيتي) أو شخص آخر بالكامل

8
00:00:23,873 --> 00:00:26,501
‫إلا أن أحدهم أقنعهم
‫بأنني أعمل كعميل مزدوج

9
00:00:26,668 --> 00:00:28,962
‫تراجعي وتوقفي عن اتباعي

10
00:00:29,546 --> 00:00:31,381
‫لم نكن نتبعك

11
00:00:42,976 --> 00:00:45,186
‫هل تعتقد أن منازل
‫الممثلين المشاهير حقيقية؟

12
00:00:45,937 --> 00:00:47,730
‫لديهم مسارح جريمة أيضاً

13
00:00:47,897 --> 00:00:50,733
‫يوجد منزل وقعت فيه جريمة
‫في آخر الشارع، يجب أن تتفقده

14
00:00:50,900 --> 00:00:52,277
‫ربما في وقت لاحق

15
00:00:52,444 --> 00:00:54,070
‫هل تعرف (غريفيث)
‫(جاي غريفيث)؟

16
00:00:54,279 --> 00:00:55,738
‫الرجل الذين أسموا متنزهاً تيمناً به؟

17
00:00:55,905 --> 00:00:57,532
‫- أطلق النار على زوجته
‫- لا أعرفه

18
00:00:57,657 --> 00:01:01,411
‫أجل، في رأسها
‫فقدت عيناً وتشوهت طوال حياتها

19
00:01:01,536 --> 00:01:05,623
‫أمضى سنتين في السجن
‫قدم للمدينة مجموعة من الأراضي والمال

20
00:01:05,790 --> 00:01:07,584
‫الجميع نسي ما فعله

21
00:01:07,667 --> 00:01:09,711
‫- يا لها من طريقة أميركية
‫- أجل

22
00:01:10,462 --> 00:01:11,838
‫ماذا يفعل؟

23
00:01:12,130 --> 00:01:15,717
‫الأمر عينه الذي كان يفعله
‫في الـ30 دقيقة الماضية

24
00:01:16,009 --> 00:01:18,636
‫يوجد لحم حلال في آخر الشارع
‫هل تشعر بالجوع؟

25
00:01:18,761 --> 00:01:20,972
‫أنا أشعر بالجوع يا رجل

26
00:01:21,514 --> 00:01:23,516
‫لن يذهب إلى أي مكان

27
00:01:25,560 --> 00:01:26,936
‫كن سريعاً

28
00:01:37,947 --> 00:01:39,991
‫بئساً

29
00:01:59,052 --> 00:02:01,054
‫ليس بهذه السرعة

30
00:02:03,556 --> 00:02:05,350
‫لا تفكر في الأمر حتى

31
00:02:09,437 --> 00:02:10,813
‫حذرتك

32
00:02:36,881 --> 00:02:41,761
‫- لنجرب ذلك مجدداً، اسمك...
‫- (مكسيم ميشكن)

33
00:02:41,928 --> 00:02:44,806
‫- ومن أين أنت؟
‫- سبق وأن قلت لك

34
00:02:47,767 --> 00:02:51,145
‫(سيفاستوبول)
‫حيث أعمل لصالح (شيرنيفت)

35
00:02:51,688 --> 00:02:55,108
‫إنها شركة لاستخراج النفط
‫حيث أعمل كمهندس

36
00:02:55,441 --> 00:02:58,736
‫- مهندس كهربائي؟
‫- لا، ميكانيكي

37
00:02:59,195 --> 00:03:01,823
‫لم يتغيّر أي من هذا منذ المرة الأخيرة
‫التي طرحت فيها الأسئلة عليّ

38
00:03:01,948 --> 00:03:05,451
‫هذا خطأي، وأنت هنا في إجازة؟

39
00:03:05,910 --> 00:03:09,622
‫قد يكون البحر الأسود
‫مقصداً سياحياً للروس

40
00:03:09,831 --> 00:03:12,667
‫لكنني متأكد من أنه لا يساوي شيئاً
‫مقابل شواطئكم هنا

41
00:03:12,792 --> 00:03:14,168
‫يمكننا التوافق على هذه النقطة

42
00:03:14,335 --> 00:03:19,007
‫إن كنت هنا للنظر إلى الشواطئ
‫لماذا كنت وصديقك تتبعاني طوال الصباح؟

43
00:03:19,173 --> 00:03:21,551
‫أقسم لك إننا لم نكن نفعل ذلك

44
00:03:21,676 --> 00:03:25,847
‫أعذرني، أنا أجهل المدينة
‫لذا من السهل أن تتوه

45
00:03:25,930 --> 00:03:30,435
‫كنا نهتم بشؤوننا
‫ونستمتع بالإطلالات

46
00:03:30,893 --> 00:03:33,980
‫أعذرني، أي إطلالة بالضبط
‫كنت تحاول الاستمتاع بها

47
00:03:34,105 --> 00:03:35,773
‫عندما لحقت بي نحو جادة غير نافذة

48
00:03:35,940 --> 00:03:39,319
‫اختفيت وخشيت أن تكون في مأزق

49
00:03:39,485 --> 00:03:43,656
‫قد يبدو الأمر سخيفاً
‫لكن اعتقدت أنك تتعرض للسرقة

50
00:03:44,073 --> 00:03:47,160
‫عندها يمكنني لعب دور البطل
‫وآتي لإنقاذك

51
00:03:47,327 --> 00:03:49,537
‫قد تبدو سخيفاً قليلاً، أجل

52
00:03:50,455 --> 00:03:54,000
‫حسناً، دعنا نعيد الكرة مجدداً

53
00:03:58,171 --> 00:03:59,839
‫هل أنت واثقة من هذا؟

54
00:04:00,298 --> 00:04:03,343
‫لا تقل لي إنك تخشى الإبر
‫اعتقدت أن (هيتي) دفعتك لتخطي الأمر

55
00:04:03,426 --> 00:04:06,971
‫لا، أعرف أنني أبدو شجاعاً
‫لتغرمي بي بدلاً من (دانو)

56
00:04:07,096 --> 00:04:09,932
‫- هكذا تبدو شجاعاً؟
‫- هذا هو، هذا كل ما أملكه

57
00:04:10,266 --> 00:04:12,644
‫حسناً، الإبرة لن تدخل بك
‫بل بي

58
00:04:13,936 --> 00:04:16,522
‫أجل، لكن هذا أسوأ
‫القيام بأمر أكرهه، لا

59
00:04:16,898 --> 00:04:20,693
‫أمر أكرهه بشدة بشخص أحبه؟
‫هذه حقنة منافقة

60
00:04:20,818 --> 00:04:25,031
‫حسناً، قال د.(رينير) إن وجود شريك
‫ليساعد بذلك طريقة رائعة

61
00:04:25,156 --> 00:04:29,494
‫ليكون العلاج بالهورمونات عملية جماعية
‫بالتأكيد أذكر ذلك

62
00:04:29,577 --> 00:04:32,997
‫لكنني لا أعتقد أن الطبيب يعي
‫كم أن الإبرة كبيرة

63
00:04:33,581 --> 00:04:34,999
‫- هذه كبيرة؟
‫- ضخمة

64
00:04:35,083 --> 00:04:37,168
‫هذه الإبرة الصغيرة؟
‫هل رأيت إبرة التخدير حول الجافية؟

65
00:04:37,251 --> 00:04:38,628
‫إنها كبيرة جداً

66
00:04:38,795 --> 00:04:40,171
‫- تدخل في النخاع الشوكي
‫- حبيبتي، توقفي عن الكلام

67
00:04:40,254 --> 00:04:42,715
‫- حسناً، ركز
‫- أنا مركز

68
00:04:42,840 --> 00:04:47,261
‫تعرفين أنني لا أرغب في فعل
‫أي شيء يسبب لك الألم على الإطلاق

69
00:04:47,428 --> 00:04:49,389
‫اسمع يا عزيزي

70
00:04:50,139 --> 00:04:53,476
‫لا يمكنك التفكير في الأمر
‫على أنه يسبب لي الألم

71
00:04:53,601 --> 00:04:59,190
‫يجب أن تفكر في أنك تساعدنا
‫على أن ننجب طفلاً

72
00:04:59,315 --> 00:05:02,026
‫حسناً، تعرفين أنني أحبك
‫مهما حدث، صحيح؟

73
00:05:02,360 --> 00:05:07,281
‫ما يعني أنني سأتقبل
‫أي شيء وكل شيء خارج عن سيطرتنا

74
00:05:07,532 --> 00:05:12,412
‫لكن هذا، لدي سيطرة عليه
‫وأنا قلق من الإخفاق قليلاً

75
00:05:12,495 --> 00:05:14,997
‫- لأنني أصاب بالدوار مع الإبر
‫- حسناً

76
00:05:15,081 --> 00:05:16,457
‫هذا ما يقوله الرجل الذي تغلب
‫على تلاميذ بنصف عمره

77
00:05:16,541 --> 00:05:21,045
‫في مركز التدريب على القانون الاتحادي
‫ليصبح أكبر محقق جديد

78
00:05:21,170 --> 00:05:22,547
‫في تاريخ مكتب التحقيقات
‫الجنائية البحري

79
00:05:22,630 --> 00:05:25,675
‫- الأكبر؟
‫- الأكبر ولكن أيضاً الأجمل

80
00:05:25,758 --> 00:05:27,427
‫هذا صحيح بالتأكيد

81
00:05:27,510 --> 00:05:28,886
‫أجل

82
00:05:30,596 --> 00:05:33,307
‫- هل تثق بي؟
‫- تعرفين أنني أفعل

83
00:05:35,727 --> 00:05:37,979
‫حسناً، احملي هذا
‫وسآخذ هذه الإبرة

84
00:05:38,104 --> 00:05:39,480
‫يمكنني فعل ذلك طوال اليوم

85
00:05:39,564 --> 00:05:41,315
‫أين تريدين غرزها؟
‫أريني أين تريدين غرزها

86
00:05:41,774 --> 00:05:44,944
‫حسناً، خذي نفساً عميقاً واهدأي

87
00:05:45,737 --> 00:05:47,447
‫- أنا هادئة
‫- هذه لي

88
00:05:47,572 --> 00:05:50,658
‫استعدي، 1 ,2 ,3

89
00:05:50,825 --> 00:05:53,661
‫- نصف وربع...
‫- (ديكس)!

90
00:05:54,162 --> 00:05:56,038
‫حسناً، دخلت
‫عليّ أن أحقنها

91
00:05:56,164 --> 00:05:57,540
‫عليّ القيام بجزء الحقن
‫انتظري

92
00:05:57,623 --> 00:06:00,543
‫يا للهول! أصبحت في جسمك

93
00:06:00,918 --> 00:06:04,088
‫أخرجتها، انتهيت، انتهيت
‫إنها...

94
00:06:06,340 --> 00:06:07,717
‫كيف كان هذا؟

95
00:06:07,800 --> 00:06:10,511
‫- بالكاد آلمتني
‫- أنت كاذبة، كان هذا فظيعاً

96
00:06:10,636 --> 00:06:13,514
‫- كان أسوأ مما اعتقدت
‫- ما الذي تقوله؟

97
00:06:13,681 --> 00:06:15,057
‫لحظة، سيغمى عليّ

98
00:06:17,727 --> 00:06:22,315
‫أنا سعيدة جداً لأنك من فعلتها
‫وسأكون سعيدة دائماً بذلك

99
00:06:24,692 --> 00:06:26,819
‫يا للهول! التوقيت السيئ
‫لا بد من أنها غرفة العمليات

100
00:06:26,903 --> 00:06:30,573
‫لأن لا أحد بهذه الفظاعة

101
00:06:30,782 --> 00:06:33,117
‫- هل تعتقدين أنها (هيتي)؟
‫- أحسنت أيها البطل

102
00:06:33,201 --> 00:06:35,661
‫أجل، أبليت حسناً
‫سآخذ قيلولة

103
00:06:38,039 --> 00:06:39,415
‫ها أنت ذا

104
00:06:43,002 --> 00:06:44,504
‫خرجت لتنشق الهواء

105
00:06:45,004 --> 00:06:50,343
‫- أصبح الوضع متشنجاً قليلاً
‫- الفطور جاهز

106
00:06:50,468 --> 00:06:52,345
‫لأنه من ميزات الحياة
‫على متن (ميشيل)

107
00:06:52,470 --> 00:06:54,138
‫وتحصلين على الخبز المحمص
‫الخاص بـ(ميشيل)

108
00:06:54,263 --> 00:06:57,350
‫تعرف أنك لست مضطراً للطهو
‫من أجلي كل يوم، صحيح؟

109
00:06:57,433 --> 00:06:58,893
‫أعرف أن الطعام
‫في القاعات الجماعية ليس لذيذاً

110
00:06:59,018 --> 00:07:00,853
‫لذا فكرت في أنك قد ترغبين
‫في تناول طعام حقيقي

111
00:07:00,978 --> 00:07:03,147
‫صودف أنني أحب الطعام
‫في القاعات الجماعية

112
00:07:03,356 --> 00:07:05,358
‫كما أنني لم أطلب منك
‫سحبي من المدرسة

113
00:07:05,483 --> 00:07:08,444
‫حتى تتمكن من إغرائي
‫بخبز أمي المحمص

114
00:07:08,569 --> 00:07:11,364
‫هل تعرفين كم من خدمة اضطررت للطلب
‫لإخراجك من هذا؟

115
00:07:12,490 --> 00:07:14,075
‫كما أنني لم أخرجك من أي شيء

116
00:07:14,158 --> 00:07:16,452
‫ستأخذين صفوفك لكن عن بعد
‫وأنت هنا

117
00:07:16,577 --> 00:07:18,913
‫- أنت تفعلين ذلك، صحيح؟
‫- بالتأكيد

118
00:07:19,330 --> 00:07:21,123
‫لكن هذا فصلي الأخير

119
00:07:21,249 --> 00:07:24,001
‫يجب أن أمضي الشهور الأخيرة
‫مع زملائي

120
00:07:24,126 --> 00:07:27,588
‫ليس هنا، على متن قارب
‫أصغر من غرفة في الحرم الجامعي

121
00:07:27,797 --> 00:07:31,217
‫- أبيت مع والدي
‫- بحقك، أنا زميل جيد بالسكن

122
00:07:31,926 --> 00:07:33,302
‫تغني أثناء الاستحمام

123
00:07:33,427 --> 00:07:35,555
‫- ما الخطأ في غنائي؟
‫- إنه مرتفع

124
00:07:35,847 --> 00:07:38,224
‫لكن ليس بقدر شخيرك
‫الذي يخجل (أوتيس)

125
00:07:38,349 --> 00:07:39,725
‫هذا مؤلم

126
00:07:41,435 --> 00:07:43,604
‫لا يمكنك أن تبقيني محبوسة
‫هنا إلى الأبد

127
00:07:43,729 --> 00:07:48,025
‫ليس للأبد، بل إلى أن ينتهي الأمر

128
00:07:48,234 --> 00:07:52,321
‫ومتى سيحصل هذا؟
‫لن أترك (ستيودانتس فور هيومانيتي)

129
00:07:52,446 --> 00:07:56,909
‫كما أنني أفترض أن المشاكل
‫في هذه البلاد لن تنتهي اليوم

130
00:07:57,159 --> 00:08:01,122
‫أو غداً أو في هذا العقد حتى

131
00:08:02,123 --> 00:08:03,916
‫أعتقد أن ما تفعلينه مذهل

132
00:08:04,834 --> 00:08:07,712
‫والقول إنني فخور جداً بك
‫هو تبسيط

133
00:08:09,130 --> 00:08:10,506
‫لكن؟

134
00:08:11,007 --> 00:08:16,220
‫ما زلت قلقاً، حتى لو كانت مشاكل جيدة
‫يمكنك المخاطرة بمكانك في (أنابوليس)

135
00:08:17,013 --> 00:08:19,098
‫ماذا لو لم تكن هذه مشكلة؟

136
00:08:20,099 --> 00:08:22,310
‫ربما كنت أتطلع لخيارات أخرى

137
00:08:26,105 --> 00:08:28,190
‫كلانا مررنا بالكثير
‫في الأسابيع الماضية

138
00:08:28,316 --> 00:08:30,943
‫لا أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب
‫لاتخاذ خيارات متسرعة

139
00:08:31,277 --> 00:08:33,237
‫ليس قراراً متسرعاً

140
00:08:33,988 --> 00:08:36,908
‫أفكر في الأمر
‫قبل بدء العام الدراسي

141
00:08:37,033 --> 00:08:40,369
‫تشعرين بأنه يوجد الكثير من الأمور
‫في العالم تحتاج إلى التغيير؟

142
00:08:43,372 --> 00:08:45,541
‫يمكن أن تكون (أنابوليس)
‫جزءاً من هذا التغيير

143
00:08:47,543 --> 00:08:48,920
‫إنهم كذلك

144
00:08:49,420 --> 00:08:51,464
‫هل تعرفين من عيّنوا
‫قائد الكتيبة الجديد؟

145
00:08:51,589 --> 00:08:54,926
‫(سيدني باربر)
‫أول امرأة سوداء في هذا المنصب

146
00:08:55,051 --> 00:08:56,427
‫أجل، سمعت ذلك

147
00:08:56,552 --> 00:08:59,347
‫كل ما أقوله هو أنه يمكنك
‫النجاح كثيراً هناك

148
00:09:01,557 --> 00:09:04,769
‫لطالما كانت (أنابوليس) حلمك، صحيح؟
‫أم أنها ليست كذلك؟

149
00:09:04,894 --> 00:09:06,562
‫الأحلام تتغيّر يا أبي

150
00:09:09,190 --> 00:09:11,317
‫أجل، حسناً

151
00:09:12,360 --> 00:09:18,199
‫لم ينته الأمر، مفهوم؟
‫إلى حين عودتي، القاعدة 29

152
00:09:19,241 --> 00:09:21,786
‫التنزه من دون إذن ممنوع

153
00:09:22,828 --> 00:09:24,205
‫لن أذهب إلى أي مكان

154
00:09:25,581 --> 00:09:27,291
‫ماذا عن ادعائه بأنه يعمل
‫لصالح (شيرنيفت)؟

155
00:09:27,416 --> 00:09:30,086
‫مجدداً، تبدو أقواله صحيحة

156
00:09:30,211 --> 00:09:33,297
‫إن كان هذا دعماً
‫فهو من المستوى الثاني

157
00:09:33,464 --> 00:09:35,257
‫مدعوم من الولاية

158
00:09:35,383 --> 00:09:37,760
‫(شيرنيفت) تديرها الولاية
‫لذا الأمر ممكن

159
00:09:37,885 --> 00:09:39,470
‫- لكن إلى أي مدى؟
‫- لا أعرف

160
00:09:39,595 --> 00:09:42,098
‫لكن يبدو أن (كارلسون) تقول الحقيقة

161
00:09:42,181 --> 00:09:44,266
‫عندما قالت إن وزارة العدالة
‫ليست من تلاحقني

162
00:09:44,433 --> 00:09:47,687
‫مع ذلك، على الرغم من شكوكنا
‫لا نملك شيئاً لإبقائه محتجزاً

163
00:09:47,895 --> 00:09:49,438
‫لن يتكلم على أي حال

164
00:09:49,605 --> 00:09:51,357
‫لذا من الأفضل إطلاق سراحه
‫لنرى إلى أين سيذهب

165
00:09:51,524 --> 00:09:54,360
‫سأوصله، اطلبي من (رونتري) مقابلتي
‫حتى يتمكن من اللحاق به

166
00:09:54,485 --> 00:09:55,861
‫علم

167
00:09:57,989 --> 00:10:01,033
‫مرحباً، هل من تطورات
‫بما يخص تعقب (كالين)؟

168
00:10:01,117 --> 00:10:03,786
‫ليس بعد، لكن ماذا حدث
‫مع الإخطار؟

169
00:10:04,036 --> 00:10:06,038
‫ثمة أمور غريبة

170
00:10:06,747 --> 00:10:10,292
‫تلقيت هذا البريد الإلكتروني المقلق
‫من (هيتي) هذا الصباح

171
00:10:10,376 --> 00:10:13,212
‫اسمعي، أريدك أن تحضري
‫بعض الأغراض من أجل الحفل

172
00:10:13,337 --> 00:10:15,214
‫يجب أن يحتوي المتجر في الشارع 40
‫على كل شيء

173
00:10:15,339 --> 00:10:17,091
‫وسيكون مفتوحاً على مدار الساعة

174
00:10:17,216 --> 00:10:20,302
‫تركت لك قائمة في الدرج
‫في الأسفل على اليسار في مكتبي

175
00:10:20,386 --> 00:10:25,975
‫لكن احرصي على إحضار 25 كعكة
‫و2 كلغ من اللحم المفروم و15 بيضة...

176
00:10:26,100 --> 00:10:28,310
‫حسناً، من الواضع أنها شيفرة
‫من نوع ما

177
00:10:28,394 --> 00:10:31,897
‫ليس هذا ما يقلقني
‫بل النهاية

178
00:10:32,023 --> 00:10:36,527
‫سيصل الضيوف الليلة
‫وسيكونون غاضبين عندما يصلون

179
00:10:36,652 --> 00:10:41,490
‫إن لم تكن الطاولة جاهزة
‫ستدفع العائلة ثمناً فظيعاً

180
00:10:41,574 --> 00:10:45,453
‫العائلة، يبدو أنها تحذر
‫من تهديد على الفريق

181
00:10:46,412 --> 00:10:48,122
‫هل تعتقدين أنه مرتبط
‫بما يحدث مع (كالين)؟

182
00:10:48,205 --> 00:10:50,082
‫إنه ممكن جداً

183
00:10:51,292 --> 00:10:53,502
‫الأمر الذي أوضحته جيداً

184
00:10:53,669 --> 00:10:57,131
‫مهما كان هذا التهديد
‫فسيحصل اليوم

185
00:11:06,766 --> 00:11:08,642
‫إما أن تكوني محقة
‫وهذه رسالة مشفرة

186
00:11:08,809 --> 00:11:11,812
‫أو يجب أن نأمل أن مكتب التحقيقات
‫الجنائية البحري لديه بطاقة (كاستكو)

187
00:11:12,021 --> 00:11:14,023
‫لكن لماذا سترسل لنا
‫رسالة كهذه؟

188
00:11:14,148 --> 00:11:16,776
‫كانت قادرة على التواصل
‫من خلال شبكات أكثر أماناً من قبل

189
00:11:16,901 --> 00:11:20,780
‫ربما لم يكن لديها خيار آخر ولم تتمكن
‫من الوصول إلى خط آمن بالوقت المناسب

190
00:11:21,739 --> 00:11:24,784
‫هذا الشيء الوحيد الذي وجدته في الدرج
‫بالأسفل على اليسار في مكتب (هيتي)

191
00:11:24,909 --> 00:11:26,494
‫كتاب قصائد لـ(إيميلي دكسون)

192
00:11:26,660 --> 00:11:30,915
‫مهلاً، كانت القصائد تستخدم
‫لتمرير الرسائل في الحرب العالمية الثانية

193
00:11:31,040 --> 00:11:32,583
‫- صحيح؟
‫- هذا صحيح

194
00:11:32,792 --> 00:11:36,420
‫إن كان هذا مصدر التشفير
‫إذاً الأرقام الأولى تشير إلى المفتاح

195
00:11:36,545 --> 00:11:40,091
‫حسناً، الشارع 40
‫جربي الصفحة 40

196
00:11:43,177 --> 00:11:46,347
‫"لا يمكن أن تعرفوا كم نحن مترنحون
‫إلى أن يطلب منا الارتقاء"

197
00:11:46,514 --> 00:11:49,934
‫"ثم، إن كنا صادقين بالخطة
‫ستصل منزلتنا إلى السماء"

198
00:11:50,059 --> 00:11:53,312
‫حسناً، "24 ساعة"
‫يمكن أن تشير إلى الكلمة الـ24

199
00:11:53,479 --> 00:11:55,356
‫في القصيدة على هذه الصفحة

200
00:11:56,107 --> 00:11:58,609
‫- وهي "لمس"
‫- حسناً

201
00:11:59,276 --> 00:12:01,987
‫إنها شيفرة قصيرة، لذا...

202
00:12:02,154 --> 00:12:05,074
‫الخطوة الأولى هي إعادة ترتيب
‫الأحرف في الكلمة المفتاح

203
00:12:05,199 --> 00:12:06,951
‫حسب ترتيب الأبجدية

204
00:12:07,326 --> 00:12:10,871
‫ثم الأرقام المتبقية
‫تشير إلى أحرف أيضاً

205
00:12:11,038 --> 00:12:14,542
‫لذا سنرتبها كما في الكلمة المفتاح

206
00:12:14,708 --> 00:12:18,129
‫ثم نحوّلها إلى الأحرف التي تمثلها

207
00:12:18,504 --> 00:12:20,381
‫(يودودب روسيت)

208
00:12:20,464 --> 00:12:23,008
‫هذا السافل عاد إلى البلدة
‫ولم يتصل بي

209
00:12:23,134 --> 00:12:25,886
‫اصبر أيها المتدرب اليافع
‫لا تزال الأحرف مبعثرة

210
00:12:26,011 --> 00:12:31,308
‫لكن إن أعدنا المفتاح
‫إلى الترتيب الأساسي

211
00:12:31,767 --> 00:12:35,437
‫- نحصل...
‫- نحصل على (دوبايد إسترو)

212
00:12:35,604 --> 00:12:37,439
‫(دوبي) للتوزيع
‫هل هذه شركة؟

213
00:12:37,606 --> 00:12:41,152
‫أجل، ويبدو أنها وصلت
‫إلى شرق (لوس أنجلوس)

214
00:12:41,277 --> 00:12:42,695
‫- أرسلي العنوان إلى هاتفنا
‫- أجل

215
00:12:42,820 --> 00:12:44,405
‫لا يزال (سام) في السيارة
‫سأطلب منه أن يلقاكما

216
00:12:44,530 --> 00:12:45,906
‫- أجل
‫- ممتاز

217
00:12:45,990 --> 00:12:47,366
‫(كلوك) و(داغر)
‫يعجبني ذلك

218
00:12:47,449 --> 00:12:49,994
‫- آمل فحسب ألا تكون مهمة بالليزر
‫- ماذا؟ آسفة، ما هذا؟

219
00:12:50,161 --> 00:12:51,537
‫"مهمة بالليزر"؟ إنه فيلم

220
00:12:51,662 --> 00:12:53,581
‫على الرغم من العنوان
‫إنه لا يحتوي على الليزر

221
00:12:53,706 --> 00:12:56,750
‫لذا أحاول أن أحوّله إلى عبارة
‫مثل "آمل ألا نطارد الوهم"

222
00:12:57,042 --> 00:12:58,419
‫آسفة، مهلاً لحظة

223
00:13:01,213 --> 00:13:03,549
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، مجرد...

224
00:13:05,176 --> 00:13:10,556
‫- آسفة، شعرت بالدوار فجأة
‫- لنجلس

225
00:13:11,348 --> 00:13:15,477
‫هل أنت بخير؟ أنت بخير؟
‫دعينا نجلس فحسب

226
00:13:15,644 --> 00:13:18,898
‫بسهولة وروية
‫وسأحضر لك الماء

227
00:13:19,023 --> 00:13:21,734
‫مع الحقن، قد يكون لديها
‫أعراض جانبية ممكنة

228
00:13:21,901 --> 00:13:24,195
‫أجل، لا نملك الوقت للأعراض الجانبية

229
00:13:24,570 --> 00:13:27,448
‫اسمعي، متأكد من أن هذا الأمر
‫ليس خطيراً

230
00:13:27,573 --> 00:13:33,120
‫لكن قال الطبيب إنه يوجد احتمال ضئيل
‫بأن يكون لديك رد فعل سلبي

231
00:13:33,204 --> 00:13:37,208
‫لذا ربما يجب أن تعملي
‫على القضية من هنا

232
00:13:37,333 --> 00:13:39,460
‫تحسباً فحسب

233
00:13:40,002 --> 00:13:41,587
‫- لن يحدث هذا
‫- حسناً

234
00:13:41,754 --> 00:13:43,422
‫أحتاج فحسب...
‫أحتاج إلى لحظة

235
00:13:44,340 --> 00:13:45,716
‫هل أنت بخير؟

236
00:13:48,510 --> 00:13:49,887
‫لا

237
00:13:49,970 --> 00:13:55,017
‫لا، لا يمكننا المخاطرة
‫بأن تشعري كذلك وأنت على الأرض

238
00:13:55,184 --> 00:13:57,102
‫هل تعرفين مدى خطورة ذلك؟

239
00:13:59,772 --> 00:14:03,192
‫وأنا متأكد من أن جسمك
‫يتأقلم مع الهورمونات

240
00:14:03,317 --> 00:14:06,528
‫ومتأكد من أنه لا بأس بذلك
‫وأنك بخير

241
00:14:08,364 --> 00:14:11,075
‫لكن يجب أن نكون حذرين
‫حتى نعرف ما يحدث

242
00:14:11,242 --> 00:14:13,202
‫أريدك أن تكوني بصحة جيدة

243
00:14:14,620 --> 00:14:17,122
‫- هل تثقين بي؟
‫- أثق بك

244
00:14:17,623 --> 00:14:19,083
‫أريدك أن تكوني بأمان

245
00:14:21,627 --> 00:14:24,255
‫لكن أبقني على اطلاع، مفهوم؟
‫اتصل بي وسأحضر إليك

246
00:14:24,380 --> 00:14:25,756
‫وأنا كذلك

247
00:14:27,216 --> 00:14:28,592
‫أحبك

248
00:14:30,302 --> 00:14:31,679
‫أحبك

249
00:14:32,846 --> 00:14:34,598
‫ستكون الأمور بخير، أؤكد لك

250
00:14:51,156 --> 00:14:52,533
‫يمكنك الرحيل

251
00:14:54,785 --> 00:14:56,161
‫إن رأيتك تتبعني مجدداً

252
00:14:56,328 --> 00:14:59,581
‫الرحلة التالية في السيارة
‫لن تكون جميلة

253
00:15:00,249 --> 00:15:02,042
‫أنا آسف جداً على الالتباس

254
00:15:04,211 --> 00:15:06,005
‫- أنا أراقبه
‫- حافظ على المسافة بينكما

255
00:15:06,880 --> 00:15:10,592
‫- سيكون متيقظاً جداً الآن
‫- علم

256
00:15:20,769 --> 00:15:22,271
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

257
00:15:23,939 --> 00:15:25,733
‫صلي ألا تحظى بالأولاد يوماً

258
00:15:27,484 --> 00:15:28,986
‫أنا و(كام) تكلمنا هذا الصباح

259
00:15:29,111 --> 00:15:32,031
‫والآن إنها تكسر القواعد مجدداً
‫ولا ترد على رسائلي

260
00:15:33,532 --> 00:15:36,243
‫- متأكد من أنها بخير
‫- أعرف أنها بخير

261
00:15:36,869 --> 00:15:39,872
‫كاشف الحركة لا يشير إلى شيء
‫هذا يعني أنها على متن القارب

262
00:15:40,080 --> 00:15:41,498
‫إنها لا تتكلم معي فحسب

263
00:15:42,291 --> 00:15:45,252
‫مع مراقبة والدها لها
‫ماذا تتوقع؟

264
00:15:46,337 --> 00:15:48,047
‫فعلت (هيتي) الكثير
‫لإيصالنا إلى هنا

265
00:15:48,172 --> 00:15:52,051
‫- هل تعرف ما الذي نبحث عنه؟
‫- بصراحة لا أملك فكرة

266
00:15:52,176 --> 00:15:56,889
‫لكن بالنسبة إلى شركة توزيع
‫لا يبدو أنهم يوزعون كثيراً

267
00:15:57,473 --> 00:16:02,603
‫- لم أر موظفاً واحداً منذ وصولي
‫- ولا أرى أي علامات للمكتب الرئيسي

268
00:16:04,021 --> 00:16:06,482
‫إنها مساحة كبيرة
‫لننقسم ونفتش مساحة أكبر

269
00:16:06,648 --> 00:16:08,567
‫حسناً، طالما أنك تعدني
‫بأنك ستراسلني

270
00:16:11,862 --> 00:16:16,200
‫- تغيير في الخطة
‫- أعلم، أخبرني (ديكس) عن ظهرك

271
00:16:17,034 --> 00:16:22,164
‫- الذي شعرت به هذا الصباح
‫- أجل، إصابة قديمة

272
00:16:22,331 --> 00:16:26,543
‫إذاً، هل لدينا أي شيء
‫عن شركة (دوبي) للتوزيع؟

273
00:16:26,794 --> 00:16:28,295
‫لا، ليس بعد

274
00:16:28,420 --> 00:16:32,966
‫ليس لديها وجود على الإنترنت
‫ولا موقع رسمي أو على مواقع التواصل

275
00:16:33,092 --> 00:16:36,136
‫كما أنه تملكها مجموعة
‫من الشركات الوهمية

276
00:16:36,637 --> 00:16:38,472
‫يمكنني الاستفادة من بعض المساعدة
‫في التحقق منها

277
00:16:38,597 --> 00:16:39,973
‫أجل، بالتأكيد

278
00:16:48,399 --> 00:16:51,777
‫مرحباً يا (رونتري)
‫ما الجديد بشأن (مكسيم)؟

279
00:16:51,944 --> 00:16:55,114
‫هذا الرجل يقتلني يا (جي)
‫لم يترك المنطقة

280
00:16:56,365 --> 00:16:58,534
‫كما أن هذا كوب القهوة الرابع له أيضاً

281
00:16:58,659 --> 00:17:01,370
‫لا بد من أنه لدي مثانة قوية جداً
‫لم يدخل المرحاض بعد

282
00:17:01,495 --> 00:17:05,624
‫- لم يكتشف أمرك، أليس كذلك؟
‫- بحقك يا (جي)، بالتأكيد لا

283
00:17:10,212 --> 00:17:12,297
‫قد يكون لدي شيء هنا

284
00:17:13,549 --> 00:17:17,386
‫يبدو أنه يدخل السيارة الرياضية
‫التي رأيتها هذا الصباح

285
00:17:17,511 --> 00:17:20,889
‫- حسناً، ابق معه
‫- سأفعل

286
00:17:21,640 --> 00:17:24,852
‫(نيل)؟ لا تملكين أي معلومات جديدة
‫عن القائد (غونشغاروف)، صحيح؟

287
00:17:24,977 --> 00:17:28,730
‫لا يزال في وضع سيئ
‫لم يخرج من الغيبوبة بعد

288
00:17:28,856 --> 00:17:32,943
‫ولم نر أيضاً (زاشا غارغارن)
‫منذ أن سممت له

289
00:17:33,026 --> 00:17:35,988
‫- لماذا؟ ما الأمر؟
‫- ليس الكثير، هذه المشكلة

290
00:17:36,155 --> 00:17:39,366
‫كل معارفي الروس لم توصلني إلى شيء
‫ولا يمكنني التكلم مع (أركايدي)

291
00:17:39,575 --> 00:17:42,244
‫رمز (هيتي) لم يرتبط
‫بأي صلة روسية أيضاً

292
00:17:42,369 --> 00:17:46,081
‫لذا قد يكون منفصلاً تماماً
‫عمن يتبعك

293
00:17:46,248 --> 00:17:49,126
‫أجل، في كل الحالات
‫بدأنا نشعر بأنه ثمة ما يعيقنا

294
00:17:49,251 --> 00:17:52,171
‫قد تكون (روسيا) عرفت
‫أننا نتحقق من جاسوسها؟

295
00:17:52,296 --> 00:17:56,508
‫- والآن يسحبونهم جميعهم؟
‫- لقد أخطأنا

296
00:17:58,260 --> 00:18:01,054
‫- لا يوجد شيء هنا ولديك؟
‫- لا شيء

297
00:18:01,263 --> 00:18:03,265
‫هذا المكان مهجور

298
00:18:03,432 --> 00:18:05,642
‫ماذا حدث؟
‫تجاوزت (كام) موعد العودة إلى المنزل؟

299
00:18:06,477 --> 00:18:08,979
‫تقول إنها لم تعد تريد الذهاب
‫إلى (أنابوليس)

300
00:18:12,107 --> 00:18:14,234
‫- هذا...
‫- ضخم

301
00:18:14,568 --> 00:18:18,655
‫- أشعر بأنني لم أعد أعرفها
‫- ماذا ستفعل؟

302
00:18:18,780 --> 00:18:20,157
‫لست متأكداً

303
00:18:21,909 --> 00:18:26,497
‫لا أريدها أن تخسر هذه الفرصة
‫هذا كل ما حلمت به

304
00:18:26,622 --> 00:18:28,957
‫دعني أخبرك بقصة صديقي
‫(داريل دونكنز)

305
00:18:29,082 --> 00:18:32,127
‫- (ديكس)، لا عليك حقاً أن...
‫- عائلة (دونكنز) شهيرة جداً

306
00:18:32,252 --> 00:18:35,797
‫لأن الأب، والد (داريل)
‫يملك أكبر شركة سيارات في (راسيدا)

307
00:18:35,923 --> 00:18:37,466
‫وكان لديه هذه الإعلانات المذهلة

308
00:18:37,591 --> 00:18:39,843
‫كان يقول "لا شيء يضاهي
‫العرض في (دونكن)"

309
00:18:41,220 --> 00:18:43,013
‫حسناً، هل يمكنك أن تصل
‫إلى المغزى؟

310
00:18:43,096 --> 00:18:47,392
‫صديقي (داريل) وهو الوريث
‫تربى على استلام عرش العائلة

311
00:18:47,476 --> 00:18:50,479
‫استيقظ في أحد الأيام وقال إنه لا يريد
‫أن يدير شركة سيارات

312
00:18:50,562 --> 00:18:51,939
‫يريد أن يدرس علم الحيوان

313
00:18:52,064 --> 00:18:54,399
‫علم الحيوان؟ خاف والداه
‫ولم يكونا مسرورين

314
00:18:54,483 --> 00:18:56,360
‫والأهم، لم يتقبلا الأمر

315
00:18:56,485 --> 00:18:59,571
‫(ديكس)، ثمة فرق كبير بين وراثة
‫شركة سيارات في (راسيدا)

316
00:18:59,696 --> 00:19:01,573
‫- وارتياد (أنابوليس)
‫- أجل، بالتأكيد

317
00:19:01,698 --> 00:19:04,368
‫ومتأكد من أن اهتمام (كام)
‫يختلف عن علم الحيوان

318
00:19:04,451 --> 00:19:06,578
‫الفكرة هي أن (كام) و(داريل)
‫يتشاركان أمراً واحداً

319
00:19:06,703 --> 00:19:09,081
‫وهو الشغف تجاه أمر آخر، صحيح؟

320
00:19:09,164 --> 00:19:12,292
‫لأنه وقت الحسم
‫اختار (داريل) علم الحيوان

321
00:19:12,834 --> 00:19:15,212
‫آخر مرة سمعت أخباره
‫كان قد انتقل إلى (ساكرامنتو)

322
00:19:15,337 --> 00:19:17,047
‫ليدير حديقة حيوانات للزواحف
‫خارج المدينة

323
00:19:17,130 --> 00:19:18,757
‫وحسب ما عرفت إنه سعيد جداً

324
00:19:18,882 --> 00:19:21,343
‫- سار الأمر جيداً؟
‫- ليس تماماً

325
00:19:21,677 --> 00:19:27,266
‫لأن والديّ (داريل) لم يتقبلا الأمر قط
‫وعندما انتقل إلى هناك توقفا عن مكالمته

326
00:19:27,849 --> 00:19:32,062
‫اسمع، أعرف أنك تشعر
‫بأنك تجهل (كام) الآن

327
00:19:32,229 --> 00:19:37,442
‫لكن أعتقد أن ما أقصده
‫هو أن هذه هي الفرصة لتتعرف عليها

328
00:19:37,568 --> 00:19:40,320
‫تتعرف على حقيقتها

329
00:19:40,445 --> 00:19:42,864
‫لا أعرف لكم من الوقت
‫هذا الأمر سيكون متاحاً

330
00:19:44,324 --> 00:19:47,536
‫أتعلم يا (ديكس)
‫ما كنت لأفكر في هذا عندما تقابلنا

331
00:19:47,661 --> 00:19:52,291
‫- لكن يوماً ما ستكون أباً رائعاً
‫- شكراً يا رجل

332
00:19:53,875 --> 00:19:56,169
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- طلقات نارية، تحرك

333
00:20:07,931 --> 00:20:09,308
‫لدينا جثتان

334
00:20:12,477 --> 00:20:14,938
‫يبدو أن حفل (هيتي)
‫بدأ من دوننا

335
00:20:15,105 --> 00:20:16,607
‫أجل، صحيح

336
00:20:27,159 --> 00:20:28,785
‫أي من الضحيتين
‫يملكان بطاقة هوية

337
00:20:28,910 --> 00:20:31,455
‫الصورة الأخيرة ستصلك الآن
‫شكراً لك يا (فاطمة)

338
00:20:31,997 --> 00:20:33,373
‫سيقوم مركز العمليات
‫بالتعرف على وجهيهما

339
00:20:33,457 --> 00:20:35,667
‫وشرطة (لوس أنجلوس)
‫في طريقها إلى هنا

340
00:20:36,209 --> 00:20:38,045
‫كان هذا الرجل مسلحاً أيضاً

341
00:20:40,922 --> 00:20:43,133
‫لم يحظ بفرصة حتى لإخراج مسدسه

342
00:20:43,258 --> 00:20:44,635
‫كمين؟

343
00:20:45,594 --> 00:20:46,970
‫هذا ما أفكر فيه

344
00:20:53,185 --> 00:20:54,728
‫لدي بعض الرصاصات هنا

345
00:20:56,438 --> 00:20:58,440
‫ويوجد آثار دماء

346
00:20:59,024 --> 00:21:01,985
‫يبدو أن مطلقي النار
‫لم يخرجوا من دون إصابات

347
00:21:07,324 --> 00:21:10,410
‫آثار الدمار تتوقف هنا
‫لا بد من أنه دخل سيارة

348
00:21:10,577 --> 00:21:11,953
‫سأطلب من مركز العمليات

349
00:21:12,120 --> 00:21:13,497
‫التحقق من استقبال مصاب
‫بطلق ناري في المستشفيات المحلية

350
00:21:13,580 --> 00:21:15,916
‫سأمشط المكان، تحقق من الكاميرات
‫إن التقطت أحداً يدخل أو يخرج

351
00:21:15,999 --> 00:21:17,376
‫إليك ذلك

352
00:21:19,878 --> 00:21:23,382
‫سمعت أن ثمة أميرة عالقة
‫في القصر بمكان ما هنا

353
00:21:23,548 --> 00:21:25,884
‫بهذا الطول تقريباً
‫ولديها عينان بنيتان

354
00:21:26,009 --> 00:21:27,636
‫وأجمل ابتسامة رأيتها يوماً

355
00:21:27,761 --> 00:21:29,137
‫مثل هذه تقريباً

356
00:21:29,304 --> 00:21:33,475
‫لا يوجد أميرات يائسات هنا
‫ربما يجب أن تجرب القارب المجاور

357
00:21:33,975 --> 00:21:35,560
‫حسناً إذاً، أراك لاحقاً

358
00:21:35,727 --> 00:21:38,647
‫تعرف أنه يفترض بك
‫أن تطلب الإذن قبل مجيئك إلى القارب

359
00:21:40,273 --> 00:21:43,110
‫- أريد إذناً للمجيء إلى هنا؟
‫- أمنحك إياه

360
00:21:45,070 --> 00:21:47,823
‫- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
‫- لهذا اتصلت بك

361
00:21:47,989 --> 00:21:50,450
‫سأعود إلى الأكاديمية
‫أنا أهرب من السجن

362
00:21:50,659 --> 00:21:52,619
‫وفكرت في أنك قد ترغب
‫في القدوم معي

363
00:21:52,828 --> 00:21:57,332
‫- حسناً، هل يعرف والدك بذلك؟
‫- لا داعي لأن يعرف

364
00:21:58,083 --> 00:22:02,087
‫لا يمكنه أن يبقيني هنا إلى الأبد
‫هل حاولت التكلم معه؟

365
00:22:02,462 --> 00:22:06,758
‫- أخبرته عن (أنابوليس) اليوم
‫- حسناً، كيف سار الأمر؟

366
00:22:06,967 --> 00:22:10,637
‫- جيد حسب ما توقعت
‫- ومع ذلك

367
00:22:11,972 --> 00:22:13,348
‫ماذا تعني؟

368
00:22:14,182 --> 00:22:15,851
‫اعتقدت أنك تساندني بكل هذا

369
00:22:16,017 --> 00:22:18,770
‫سيصاب والدك بالجنون
‫إن عاد ووجد أنك قد رحلت

370
00:22:19,020 --> 00:22:23,191
‫سأكتب له رسالة
‫لن أختفي

371
00:22:23,316 --> 00:22:25,360
‫اسمعي، كنت معه
‫عندما كان يبحث عنك

372
00:22:25,527 --> 00:22:27,821
‫قد أكون قابلته مرة
‫في ظروف غريبة

373
00:22:27,946 --> 00:22:31,575
‫لكن من الواضح أنه يهتم لأمرك، كثيراً

374
00:22:32,743 --> 00:22:35,495
‫- سيتقبل الأمر
‫- لست واثقة تماماً

375
00:22:37,038 --> 00:22:40,417
‫إن كان ثمة أمر متأكد منه
‫فهو كيف تصلين إلى مرادك

376
00:22:42,919 --> 00:22:46,339
‫لكن... لا يمكنني أن أكون
‫شريكاً بذلك

377
00:22:46,465 --> 00:22:49,676
‫إن أردت الرحيل، اذهبي
‫سأدعمك بذلك

378
00:22:49,926 --> 00:22:53,180
‫لكنني سأجد طريقتي الخاصة
‫للعودة إلى الشمال

379
00:22:53,972 --> 00:22:56,308
‫مفهوم؟ اتصلي بي عندما تصلين

380
00:23:12,032 --> 00:23:16,411
‫(كالين)، وصل (مكسيم) تواً
‫إلى كوخ في غابة (أنجلوس) الوطنية

381
00:23:16,578 --> 00:23:17,954
‫هل هما بمفردهما؟

382
00:23:18,038 --> 00:23:23,543
‫لا، أرى 3 رجال مسلحين آخرين
‫وسيارة أخرى في المكان

383
00:23:23,752 --> 00:23:25,670
‫جهّز أجهزة المراقبة
‫أنا قادم إليك

384
00:23:25,837 --> 00:23:28,840
‫حسناً، أعلمني إن أتى أحد، شكراً

385
00:23:29,925 --> 00:23:31,927
‫- مرحباً يا (كينز)، كيف الحال؟
‫- مرحباً

386
00:23:32,135 --> 00:23:36,389
‫لم يدخل أحد إلى المستشفى مصاباً
‫بطلق ناري، أعتقد أنه عالج نفسه

387
00:23:36,515 --> 00:23:39,309
‫أو ربما لم يفعل
‫ويوجد جثة بمكان ما

388
00:23:39,518 --> 00:23:41,102
‫يا للهول! آمل العكس

389
00:23:41,228 --> 00:23:44,606
‫على أي حال، لا يزال لدينا
‫بعض غرف الطوارئ لنتحقق منها

390
00:23:44,815 --> 00:23:46,900
‫يا للهول! كيف حال ظهرك؟

391
00:23:47,943 --> 00:23:49,569
‫ظهري بخير

392
00:23:49,820 --> 00:23:54,866
‫- لم أؤذ ظهري
‫- حسناً

393
00:23:55,534 --> 00:23:56,910
‫ماذا يجري؟

394
00:23:59,538 --> 00:24:01,706
‫واجهت اليوم أعراضاً جانبية

395
00:24:01,873 --> 00:24:05,877
‫لأنني و(ديكس) بدأنا
‫بعلاج الخصوبة بالهورمونات

396
00:24:06,378 --> 00:24:12,342
‫- (كينز)، هذا مثير جداً للحماسة
‫- لست متأكدة من ذلك

397
00:24:12,509 --> 00:24:16,054
‫- لكنه أمر مرعب بالتأكيد
‫- أجل، بالتأكيد

398
00:24:16,179 --> 00:24:19,015
‫أعتقد أن دخول المجهول
‫يشعر بالخوف دائماً

399
00:24:19,099 --> 00:24:23,270
‫لكن كيف حالك؟

400
00:24:24,855 --> 00:24:28,483
‫- تخالجني الكثير من المشاعر
‫- أجل

401
00:24:28,608 --> 00:24:33,071
‫في معركة مع جسمي كل يوم
‫وأحاول ألا أظهر ذلك

402
00:24:33,196 --> 00:24:34,990
‫كما أننا ما زلنا نحاول
‫الحصول على المنزل

403
00:24:35,073 --> 00:24:37,492
‫واليوم أواجه أعراضاً جانبية
‫عرفت أنها ممكنة

404
00:24:37,617 --> 00:24:40,328
‫وكنت آمل بشدة ألا تحصل

405
00:24:40,453 --> 00:24:43,290
‫لم أواجه التقلب في المزاج بعد
‫الأمر الذي سيحدث بالتأكيد

406
00:24:43,415 --> 00:24:47,836
‫وبطريقة ما، هذه البداية فحسب

407
00:24:48,295 --> 00:24:53,717
‫إن كان يوجد شخص يمكنه تحمل ذلك
‫وأنا أعني كلامي

408
00:24:53,842 --> 00:24:56,887
‫إن كان يوجد شخص بالخارج
‫فهو أنت

409
00:24:57,512 --> 00:25:02,100
‫وإن كنت بحاجة إلى أي شيء
‫وأقصد أي شيء

410
00:25:02,183 --> 00:25:08,982
‫مثل المخلل أو المثلجات
‫المثلجات بنكهة المخلل

411
00:25:09,816 --> 00:25:13,778
‫اتصلي بي، أنا هنا من أجلك

412
00:25:14,863 --> 00:25:20,201
‫مثل رئيستك "في الوقت الحاضر"
‫ومثل "صديقتك الدائمة"

413
00:25:22,120 --> 00:25:24,289
‫- شكراً لك
‫- صديقتي

414
00:25:25,832 --> 00:25:28,376
‫شرطة (لوس أنجلوس) تعمل في المكان
‫و(كينزي) تكلمت مع المستشفيات

415
00:25:28,543 --> 00:25:29,920
‫هل عثرت على أي شيء؟

416
00:25:30,003 --> 00:25:32,797
‫السيارة التي على الأرجح وصلوا بها
‫لا يوجد كاميرات

417
00:25:32,923 --> 00:25:35,008
‫ولا أي واحدة
‫في كل المجمّع

418
00:25:35,175 --> 00:25:36,635
‫الأمر الغريب، صحيح؟

419
00:25:36,801 --> 00:25:40,096
‫بالنسبة إلى شركة يفترض أن يكون لديها
‫كمية كبيرة من البضاعة بالمكان؟

420
00:25:40,263 --> 00:25:43,642
‫- بالتأكيد
‫- يا رفيقيّ، لدي أخبار سيئة

421
00:25:43,808 --> 00:25:46,853
‫وجدت بعض الخلل وأنا أحاول البحث
‫عن الضحيتين في قاعدة البيانات لدينا

422
00:25:46,978 --> 00:25:50,231
‫وتلقينا رسالة سريعة
‫من قبل (لانغلي)

423
00:25:50,398 --> 00:25:52,400
‫يقول لنا إنهم سيستولون على المكان

424
00:25:52,567 --> 00:25:55,654
‫(لانغلي)؟ هل هذا يعني
‫ما أفكر فيه؟

425
00:25:55,820 --> 00:25:58,073
‫الضحيتان قد يكونان
‫من وكالة المخابرات المركزية

426
00:25:58,239 --> 00:26:00,867
‫يمكن أن يتطابق
‫مع البيانات التي وجدتها

427
00:26:00,992 --> 00:26:03,620
‫حسناً، مرريها لـ(سباتينو)
‫لنرى إن كان يعرف شيئاً

428
00:26:03,787 --> 00:26:06,122
‫سبق وأن فعلت ذلك
‫وهو لا يزال يلاحق النماذج المفصلة

429
00:26:06,206 --> 00:26:08,833
‫ولا يعرف شيئاً
‫عما حدث هنا

430
00:26:09,000 --> 00:26:10,502
‫أو هذا ما يقوله

431
00:26:10,627 --> 00:26:12,671
‫قد تكون وكالة المخابرات المركزية
‫هي خلف (دوبي)

432
00:26:13,588 --> 00:26:16,341
‫ربما يستخدمون هذا المكان
‫للعمليات السرية

433
00:26:16,633 --> 00:26:19,094
‫ما يمكن أن يفسر سلسلة
‫الشركات الوهمية

434
00:26:19,219 --> 00:26:20,845
‫وفقدان الكاميرات التام

435
00:26:20,971 --> 00:26:22,722
‫بالإضافة إلى تورط
‫وكالة المخابرات المركزية

436
00:26:22,806 --> 00:26:24,891
‫هو سبب تواصل (هيتي) معنا
‫بهذه الطريقة

437
00:26:25,058 --> 00:26:28,520
‫أجل، السؤال ما هي المهمة التي تعمل
‫عليها وكالة المخابرات المركزية

438
00:26:28,770 --> 00:26:31,898
‫وهي بهذه الأهمية
‫يمكن أن تحذرنا من مكان بعيد

439
00:26:38,113 --> 00:26:41,116
‫- المكان خال؟
‫- أجل

440
00:26:41,282 --> 00:26:43,201
‫إنهم الوحيدون هنا الآن

441
00:26:43,326 --> 00:26:46,830
‫عددت 5 أشخاص حتى الآن
‫جميعهم بالخارج

442
00:26:53,128 --> 00:26:57,090
‫مهلاً، يبدو أن ثمة شخص آخر
‫أحدهم يخرج

443
00:27:00,719 --> 00:27:02,178
‫السافلة

444
00:27:02,929 --> 00:27:06,141
‫- ما الأمر؟
‫- (آنا)

445
00:27:17,944 --> 00:27:19,571
‫لدينا رسالة غامضة من (هيتي)

446
00:27:19,696 --> 00:27:21,614
‫وعملية لوكالة المخابرات المركزية
‫غير متقنة

447
00:27:21,698 --> 00:27:24,826
‫والآن (آنا) تظهر في الغابة
‫مع مجموعة من الروس؟

448
00:27:24,909 --> 00:27:27,120
‫يستحيل أن تكون
‫كل هذه الأمور مرتبطة

449
00:27:27,245 --> 00:27:29,080
‫السؤال هو كيف؟

450
00:27:29,247 --> 00:27:30,623
‫أعرف طريقة لاكتشاف الأمر

451
00:27:30,999 --> 00:27:33,001
‫ماذا ستفعل؟
‫الذهاب إلى هناك والطرق على الباب؟

452
00:27:33,126 --> 00:27:36,337
‫سئمت ممارسة الألاعيب
‫إن أرادوا إيذائي لفعلوا ذلك

453
00:27:36,504 --> 00:27:42,135
‫- كان (مكسيم) يحاول الهروب فحسب
‫- سأخرج القناصة تحسباً

454
00:27:44,679 --> 00:27:46,056
‫كيف حال الإجازة؟

455
00:27:49,059 --> 00:27:50,435
‫ماذا تفعل هنا؟

456
00:27:51,061 --> 00:27:57,233
‫لا بأس يا (ماكس)، ادخل
‫يمكننا التكلم بالداخل

457
00:28:07,035 --> 00:28:09,704
‫إنهم متوجهون إلى الداخل
‫لكن لدي نقطة مراقبة جيدة

458
00:28:11,581 --> 00:28:14,793
‫ممتاز، جندي التدخل السريع
‫وصاحب الاسم المركب

459
00:28:14,959 --> 00:28:17,170
‫كان يجب أن أعرف أن فريقكما
‫متورط في هذه الفوضى

460
00:28:17,253 --> 00:28:18,630
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

461
00:28:18,713 --> 00:28:20,090
‫اعتقدت أن وكالة المخابرات المركزية
‫استحوذت على القضية؟

462
00:28:20,173 --> 00:28:22,258
‫استلم فريقي القضية منهم
‫إنه مسرح الجريمة الخاص بي الآن

463
00:28:22,342 --> 00:28:24,928
‫في هذه الحال لدينا أسئلة

464
00:28:25,053 --> 00:28:28,431
‫من أجل التقرير بعد العملية
‫لأنك كما تعلمين نحن نحب التفاصيل

465
00:28:28,598 --> 00:28:30,558
‫ونلتزم جداً بالقوانين

466
00:28:30,642 --> 00:28:33,436
‫بروحية التعاون بين الوكالات
‫أمنحكما 30 ثانية

467
00:28:33,520 --> 00:28:35,063
‫تكلما بسرعة، بدأ الوقت

468
00:28:35,188 --> 00:28:36,564
‫ما كان يجب أن أذكرك
‫أن وكالة المخابرات المركزية

469
00:28:36,731 --> 00:28:38,108
‫لا تعمل على الأراضي الأميركية

470
00:28:38,316 --> 00:28:40,276
‫تصحيح، وكالة المخابرات المركزية
‫لا تجري عمليات استخباراتية

471
00:28:40,527 --> 00:28:43,613
‫على المواطنين الأميركيين
‫لذا إنهم يعملون على الأراضي الأميركية

472
00:28:43,738 --> 00:28:45,532
‫إذاً لم تكن هذه عملية
‫تستهدف مواطناً أميركياً

473
00:28:45,615 --> 00:28:47,158
‫- من الجيد أن نعرف ذلك
‫- من قال إنها عملية؟

474
00:28:47,242 --> 00:28:49,202
‫إنها تشبه العملية
‫وتفوح منها رائحة ذلك

475
00:28:49,327 --> 00:28:51,663
‫إنه مبنى تملكه شركة وهمية
‫تابعة لوكالة المخابرات المركزية

476
00:28:51,746 --> 00:28:53,873
‫لديكما مخيلة واسعة
‫أؤكد لكما هذا

477
00:28:53,998 --> 00:28:56,334
‫إذاً وكالة المخابرات المركزية تستهدف
‫أجنبياً على الأراضي الأميركية

478
00:28:56,417 --> 00:28:58,378
‫ما الأمر؟
‫خدمة الرسائل السرية؟

479
00:28:58,461 --> 00:29:01,172
‫لا، يوجد طرق أسهل لفعل ذلك
‫كانت هذه سرية

480
00:29:01,256 --> 00:29:03,466
‫على الأرجح عنصر قيّم
‫وثق بوكالة المخابرات المركزية

481
00:29:03,550 --> 00:29:05,468
‫شخص عمل لصالحها لفترة
‫وربما حاول أن ينقلب عليها

482
00:29:05,552 --> 00:29:07,804
‫ارتداد، لا، لا، لا
‫ارتداد سار بشكل خاطئ

483
00:29:07,929 --> 00:29:10,014
‫السؤال هو من المرتد؟

484
00:29:10,640 --> 00:29:12,934
‫انتهى الوقت
‫آسفة لأنني لم أتمكن من مساعدتكما أكثر

485
00:29:13,059 --> 00:29:16,688
‫على العكس يا صديقتي
‫أعتقد أنك ساعدتنا كثيراً

486
00:29:19,232 --> 00:29:23,945
‫- هل هذا ضروري حقاً؟
‫- لا أعرف يا (كالين)، قل لنا

487
00:29:27,615 --> 00:29:29,826
‫أزالوا تواً سماعة (كالين)

488
00:29:32,453 --> 00:29:35,123
‫هل هذه واحدة من الوحدات
‫التي بنيتها لجمعيتك الخيرية؟

489
00:29:35,248 --> 00:29:36,624
‫ليست سيئة

490
00:29:38,835 --> 00:29:41,671
‫- إنها بعيدة قليلاً عن (سانتا كروز)
‫- أنا أسمعهم

491
00:29:41,796 --> 00:29:45,967
‫- نحن نوسع
‫- كنت هناك حديثاً

492
00:29:47,051 --> 00:29:51,264
‫- فكرت في مفاجأتك
‫- أنا آسفة، يمكنني أن أشرح

493
00:29:51,472 --> 00:29:53,600
‫- افعلي ذلك من فضلك
‫- عادت (كاتيا)

494
00:29:55,018 --> 00:29:57,687
‫عرفت أنها ظهرت قبل أشهر

495
00:29:57,770 --> 00:30:00,607
‫عرفت أنها ستلاحقني
‫لذا كان عليّ الخروج من المدينة

496
00:30:00,732 --> 00:30:02,609
‫إلى أن أتمكن من تقييم المخاطر

497
00:30:02,734 --> 00:30:07,071
‫ثم بدأت أتلقى التهديدات
‫ضدك و(أركايدي)

498
00:30:07,238 --> 00:30:10,283
‫لماذا لم تتصلي بي؟
‫يمكنني مساعدتك بذلك

499
00:30:10,742 --> 00:30:12,785
‫عرفت أنه كان عليّ القيام
‫بالأمور بطريقة غير معتادة

500
00:30:12,911 --> 00:30:14,454
‫بطريقة لا يمكنك فعلها

501
00:30:14,954 --> 00:30:18,666
‫أرادت (روسيا) استعادة
‫العميل غير النزيه

502
00:30:18,875 --> 00:30:21,961
‫لذا استخدمت معارف (أركايدي)
‫للانضمام إلى الفريق

503
00:30:22,128 --> 00:30:24,464
‫من أجل تعقبها وإعادتها

504
00:30:24,589 --> 00:30:27,383
‫- إذاً هؤلاء الرجال إنهم...
‫- من جهاز الأمن الفيدرالي الروسي

505
00:30:28,551 --> 00:30:31,888
‫عرفت أنك لن تقبل بذلك
‫لكنني لم أعد عميلة في الحكومة

506
00:30:32,013 --> 00:30:34,265
‫كما أن مصالحنا متوازية

507
00:30:35,350 --> 00:30:41,773
‫- إنهم من كانوا يتعقبونك، يحمونك
‫- لا أحتاج إلى الحماية

508
00:30:42,232 --> 00:30:43,608
‫والأمر لا يتعلق بي فحسب

509
00:30:43,733 --> 00:30:46,236
‫لم أتمكن من رؤية (أليكس) و(جايك)
‫طوال هذه الفترة

510
00:30:46,319 --> 00:30:50,448
‫- هذه عائلتي يا (آنا)
‫- واضطررت للابتعاد عن (أركايدي)

511
00:30:52,408 --> 00:30:56,246
‫آسفة يا (كالين)
‫لكنها مشكلتي لأحلها

512
00:30:56,329 --> 00:30:59,082
‫وقد أفعل أي شيء لإبقائك بأمان

513
00:30:59,457 --> 00:31:03,086
‫قد تفعل الأمر عينه من أجلي
‫وأنت تعرف ذلك

514
00:31:11,761 --> 00:31:13,137
‫ماذا يجري؟

515
00:31:13,263 --> 00:31:15,974
‫- هل هذا منطقي بالنسبة إليكما؟
‫- للأسف، أجل

516
00:31:16,099 --> 00:31:18,226
‫(كاتيا ميرانوفا)
‫المعروفة باسم (كايت ميلر)

517
00:31:18,309 --> 00:31:21,562
‫كانت عنصراً روسياً قيماً، كانت تتحقق
‫منها (آنا) وهي متخفية بالسجن

518
00:31:21,688 --> 00:31:25,316
‫بعد أن فرتا إلى (كوبا) معاً
‫اختفت (كاتيا)

519
00:31:25,441 --> 00:31:28,111
‫النظرية هي أنها لم تعد
‫تعمل لصالح الروس

520
00:31:28,278 --> 00:31:30,738
‫بعد أن أرشدت عميلاً متخفياً
‫إليهم مجدداً

521
00:31:30,822 --> 00:31:34,492
‫لنقل إنه كان لديها دائماً
‫هوس غير صحّي مع (آنا)

522
00:31:34,659 --> 00:31:36,536
‫أجل، ثمة أمر غير منطقي هنا

523
00:31:36,619 --> 00:31:40,540
‫إن كانت (كاتيا) هنا
‫كيف دخلت البلاد من دون إعلامنا بذلك

524
00:31:40,665 --> 00:31:42,041
‫لا بد من أنه يوجد إشارة على اسمها

525
00:31:43,001 --> 00:31:44,544
‫ربما تلقت المساعدة
‫من وكالة المخابرات المركزية

526
00:31:45,128 --> 00:31:46,504
‫فكروا في الأمر

527
00:31:46,587 --> 00:31:49,132
‫إن كانت عملية وكالة المخابرات المركزية
‫الفاشلة انشقاقاً سار بشكل خاطئ

528
00:31:49,215 --> 00:31:51,050
‫بكم تشارطون أن (كاتيا)
‫كانت هي المنشقة؟

529
00:31:51,175 --> 00:31:54,178
‫تدخل (كارلسون)
‫يشير إلى الانغماس الروسي

530
00:31:54,387 --> 00:31:56,472
‫قد تكون تلاعبت بهم للدخول

531
00:31:56,597 --> 00:31:58,891
‫يجب أن تثق بي
‫سأتصل بك إن تغيّر أي شيء

532
00:31:59,976 --> 00:32:04,063
‫إنه (أركايدي)
‫ليس سعيداً بالأمن الإضافي

533
00:32:04,188 --> 00:32:05,565
‫لا ألومه

534
00:32:07,400 --> 00:32:10,111
‫كيف تتأكدين من أنه يمكنك
‫الوثوق بهؤلاء الرجال؟

535
00:32:11,279 --> 00:32:16,701
‫جمع (مكسيم) الفريق
‫أنا وهو... لدينا تاريخ

536
00:32:18,369 --> 00:32:19,746
‫تاريخ مهني؟

537
00:32:21,414 --> 00:32:22,790
‫ليس تماماً

538
00:32:22,957 --> 00:32:25,626
‫حدث هذا قبل وقت طويل

539
00:32:27,170 --> 00:32:28,546
‫إنها هي

540
00:32:33,217 --> 00:32:37,847
‫مرحباً يا عزيزتي، فكرت في أنك
‫قد تودين معرفة أنني أملك شيئاً يخصك

541
00:32:38,097 --> 00:32:41,309
‫أعتقد أنك تعرفين عميلة وكالة
‫المخابرات المركزية (جويل تايلور)

542
00:32:41,434 --> 00:32:46,689
‫سأعطيك موقعها مقابل موقعك
‫لكنك تعرفين القواعد

543
00:32:46,856 --> 00:32:50,318
‫وفكري بسرعة
‫فقدت الكثير من الدماء

544
00:32:50,651 --> 00:32:55,198
‫حاولت أن ألعب دور الممرضة
‫لكنك تعرفين أنني لست بارعة بذلك

545
00:33:02,080 --> 00:33:05,917
‫حسناً، يجب أن نجاريها
‫على الأقل حالياً

546
00:33:06,084 --> 00:33:10,088
‫دع (كاتيا) تأخذني وتتعقبنا
‫حتى نتمكن من إنقاذ (جويل)

547
00:33:10,213 --> 00:33:14,217
‫- ثم سنجد حلاً لاستخراجي
‫- لا يمكنك فعل ذلك يا (آنا)

548
00:33:14,384 --> 00:33:18,137
‫يمكنني التعامل مع (كاتيا)
‫كما أنه ما البديل؟

549
00:33:18,262 --> 00:33:20,139
‫نتخلى عن (جويل)؟

550
00:33:24,685 --> 00:33:26,562
‫لن أبعدك عن ناظريّ

551
00:33:27,313 --> 00:33:31,567
‫إذاً ابق مع (مكسيم) واتبعني و(كاتيا)
‫بعد أن تقلني

552
00:33:32,110 --> 00:33:33,903
‫يمكن لفريقك أن يستعيد (جويل)

553
00:33:36,114 --> 00:33:37,949
‫أحتاج إلى مسدسي وأجهزة التواصل

554
00:33:47,500 --> 00:33:50,711
‫(مكسيم) ضرب (كالين) تواً

555
00:33:51,212 --> 00:33:54,215
‫تغيير في الخطة
‫يجب أن نرحل الآن

556
00:33:54,382 --> 00:33:55,758
‫لا أراهم

557
00:34:06,894 --> 00:34:09,355
‫ألا يمكننا قتله والانتهاء من الأمر؟

558
00:34:09,480 --> 00:34:10,857
‫الأمر يعود لك

559
00:34:39,635 --> 00:34:41,012
‫- هل أنت بخير؟
‫- أزل هذه

560
00:34:47,560 --> 00:34:48,936
‫أين (آنا)؟

561
00:34:49,020 --> 00:34:51,105
‫المنظار الصناعي يشير إلى أنهم
‫يتوجهون جنوباً مروراً بوسط المدينة

562
00:34:51,189 --> 00:34:53,608
‫(سام) و(كينزي) و(ديكس)
‫هرعوا لاعتراضهم

563
00:34:53,983 --> 00:34:56,194
‫سألحق بها، ابق هنا إلى حين
‫وصول الدعم

564
00:34:56,402 --> 00:34:58,070
‫حسناً

565
00:34:59,405 --> 00:35:02,533
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟
‫- أجل، انتهت الأعراض

566
00:35:02,617 --> 00:35:04,327
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- (نيل)...

567
00:35:04,911 --> 00:35:07,663
‫بالتأكيد ستمر أيام أضطر فيها
‫للعمل بروية

568
00:35:07,830 --> 00:35:10,500
‫وأعدك بأن أكون صريحة معك
‫عندما أعانيها

569
00:35:10,625 --> 00:35:14,587
‫- اليوم ليس واحداً منها
‫- حسناً، مفهوم

570
00:35:14,962 --> 00:35:18,508
‫يبدو أنهم يتوقفون عند مرسى
‫في مرفأ (لوس أنجلوس)

571
00:35:18,674 --> 00:35:20,510
‫إنه كابوس تكتيكي
‫يوجد الكثير من الطرقات

572
00:35:20,676 --> 00:35:22,470
‫والكثير من الأماكن غير الواضحة

573
00:35:22,637 --> 00:35:24,764
‫فرقة التدخل السريع تبعد 15 دقيقة
‫ولا يفصحون بشيء

574
00:35:24,889 --> 00:35:28,226
‫أبقيهم متأهبين وجاهزين
‫لتطويق المكان وإقفال الشوارع

575
00:35:28,351 --> 00:35:30,269
‫لا يمكننا المخاطرة
‫في إخافة (كاتيا)

576
00:35:41,531 --> 00:35:46,827
‫دعني أحزر، لا تريد (روسيا) استعادة
‫(كاتيا) بعد عملية الانشقاق، أليس كذلك؟

577
00:35:47,078 --> 00:35:49,372
‫لا يمكننا المخاطرة في وقوعها
‫بالقبضة الأميركية

578
00:35:50,081 --> 00:35:52,291
‫الأوامر هي بقتلها في المكان

579
00:35:52,416 --> 00:35:55,169
‫حتى لو كان هذا يعني
‫قتل امرأة بريئة أيضاً؟

580
00:35:55,294 --> 00:35:59,173
‫سامحيني إن كنت لا أعتبر العميلة
‫في وكالة المخابرات المركزية بريئة

581
00:36:05,680 --> 00:36:08,432
‫- ألقوا أسلحتكم!
‫- لا أعتقد هذا

582
00:36:09,183 --> 00:36:11,894
‫- نحن نفوقكم عدداً
‫- ماذا عن الآن؟

583
00:36:21,821 --> 00:36:23,406
‫لدينا حافلة تقترب

584
00:36:26,576 --> 00:36:28,119
‫السائق ليس (كاتيا)

585
00:36:28,244 --> 00:36:30,705
‫قد تكون في الخلف
‫ابقوا في مواقعكم

586
00:36:31,289 --> 00:36:33,249
‫"ادخلي السيارة يا عزيزتي"

587
00:36:34,458 --> 00:36:37,587
‫(آنا)، ادخلي السيارة

588
00:36:38,129 --> 00:36:40,590
‫لا داعي لأن تفعل هذا يا (ماكس)

589
00:36:41,465 --> 00:36:44,927
‫اتخذت قرارك وأنا اتخذت قراري

590
00:36:49,515 --> 00:36:50,933
‫لا يعجبني هذا

591
00:37:26,302 --> 00:37:28,721
‫- ألقه يا (مكسيم)
‫- حسناً

592
00:37:32,099 --> 00:37:35,436
‫اخرج! اخرج من الحافلة

593
00:37:35,686 --> 00:37:37,188
‫على ركبتيك

594
00:37:38,064 --> 00:37:40,232
‫حسناً، أنا مجرد سائق خدمة توصيل

595
00:37:40,316 --> 00:37:41,984
‫- هل أنت بمفردك؟
‫- أجل

596
00:37:46,322 --> 00:37:48,449
‫- لا أرى (كاتيا)
‫- أين (آنا)؟

597
00:37:51,077 --> 00:37:53,287
‫أنا بخير، لم أصب

598
00:38:02,046 --> 00:38:03,506
‫(كينزي) و(ديكس)
‫سيمسحان المكان مرة أخرى

599
00:38:03,756 --> 00:38:05,132
‫في المسح الأول لم نجد شيئاً

600
00:38:05,216 --> 00:38:07,426
‫لا أثر لـ(كاتيا) عند حواجز
‫شرطة (لوس أنجلوس) أيضاً

601
00:38:07,510 --> 00:38:10,971
‫- إنهم يفتشون المنازل الآن
‫- ثق بي، كانت هنا

602
00:38:13,349 --> 00:38:15,726
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- إنها (كام) فحسب

603
00:38:15,976 --> 00:38:18,813
‫كشف الحركة لم يشر إلى شيء
‫طوال اليوم

604
00:38:18,979 --> 00:38:21,691
‫اذهب، سأعلمك إن وقعت
‫أي تطورات

605
00:38:21,816 --> 00:38:23,192
‫حسناً، جيد يا رجل

606
00:38:27,822 --> 00:38:32,451
‫(كالين)، اسمع، أعرف أن العلاقة
‫ليست جيدة بيننا حالياً

607
00:38:32,576 --> 00:38:36,163
‫لنركز على إعادة (جويل) بأمان
‫ثم يمكننا التكلم عنا

608
00:38:38,457 --> 00:38:42,044
‫لا تقلق، لست هنا من أجلك
‫لكنني بحاجة إلى استجوابها

609
00:38:42,211 --> 00:38:46,257
‫- على أي أساس؟
‫- لا أعلم، العمل مع عميلة روسية؟

610
00:38:46,382 --> 00:38:48,509
‫المساهمة في مقتل عميلين
‫في وكالة المخابرات المركزية

611
00:38:48,634 --> 00:38:50,845
‫بالإضافة إلى اختطاف أخرى

612
00:38:51,262 --> 00:38:54,765
‫لكن بدلاً من ذلك، مكتب التحقيقات
‫الجنائية البحري ينضم إليكم

613
00:38:55,433 --> 00:38:56,809
‫لماذا سأسمح لك بفعل ذلك؟

614
00:38:56,976 --> 00:39:00,521
‫لأنه لدينا تاريخ مع المشتبه بها
‫(كاتيا ميرانوفا)

615
00:39:00,688 --> 00:39:04,191
‫تشركيننا بالأمر ونعلمك بما نعرفه
‫يمكنك استجواب (آنا) بقدر ما تشائين

616
00:39:04,483 --> 00:39:07,194
‫لكن بالمقابل تبقى معنا

617
00:39:09,697 --> 00:39:11,073
‫اتفقنا

618
00:39:11,532 --> 00:39:14,535
‫لا يهمني أين نفعل ذلك
‫لكنني بحاجة إلى أجوبة الآن

619
00:39:16,120 --> 00:39:17,705
‫آسف لهذا

620
00:39:22,793 --> 00:39:24,170
‫(كام)@!

621
00:39:25,004 --> 00:39:28,048
‫- (كامران)
‫- أنا هنا يا أبي، اهدأ

622
00:39:28,174 --> 00:39:29,925
‫كنت أخرج القمامة

623
00:39:30,468 --> 00:39:33,471
‫ما احتمال أن يحاول أحدهم
‫فعل شيء مجدداً؟

624
00:39:34,680 --> 00:39:37,016
‫آسف، أنا فحسب...

625
00:39:37,725 --> 00:39:41,562
‫كنت أفكر في أنك قد تكونين هربت
‫هذا الصباح بعد حديثنا

626
00:39:42,438 --> 00:39:44,315
‫بصراحة، كنت أفكر في الأمر

627
00:39:44,648 --> 00:39:47,943
‫- أنا راشدة الآن يا أبي
‫- أجل، لكن ليس بعد

628
00:39:48,068 --> 00:39:51,530
‫لكنني قادرة تماماً
‫على اتخاذ قراراتي الخاصة

629
00:39:51,655 --> 00:39:54,575
‫وقررت البقاء والتكلم معك

630
00:39:55,242 --> 00:39:56,619
‫أقدر هذا

631
00:39:56,911 --> 00:39:59,538
‫لكنه عالم لا يسامح
‫بالخارج يا (كام)

632
00:39:59,663 --> 00:40:02,625
‫أعرف بأمر تحديات (أنابوليس)
‫لكن...

633
00:40:03,000 --> 00:40:04,877
‫يوجد الكثير من الأمور التي لا أعرف
‫كيف أحضرك لها

634
00:40:05,002 --> 00:40:06,587
‫كما كانت ستفعل والدتك

635
00:40:07,171 --> 00:40:11,383
‫أبي، أنت وأمي
‫منحتماني كل الأدوات التي أحتاج إليها

636
00:40:11,509 --> 00:40:14,804
‫أينما انتهى بي المطاف
‫سأكون جاهزة

637
00:40:15,805 --> 00:40:19,934
‫لكن حتى ذلك الحين
‫يجب أن تتركني أعود إلى (كيتنغ)

638
00:40:20,100 --> 00:40:24,230
‫أفترض أنه لديك اقتراح بديل
‫لـ(أنابوليس) برأسك؟

639
00:40:24,313 --> 00:40:25,689
‫بالتأكيد

640
00:40:25,856 --> 00:40:29,902
‫سأعد رغيف لحم (ميشيل) الشهير
‫ويمكننا مناقشة الأمر أثناء تناوله

641
00:40:30,528 --> 00:40:32,029
‫- حسناً
‫- حسناً

642
00:40:32,154 --> 00:40:35,199
‫- نتكلم كراشدين
‫- لنفعل ذلك

643
00:40:43,582 --> 00:40:47,753
‫اتصل بـ(أركايدي) وأخبره بما حصل
‫واطلب منه عدم مغادرة منزله

644
00:40:48,003 --> 00:40:50,631
‫- وقل له إنني أعني كلامي يا (كالين)
‫- بالتأكيد

645
00:40:59,723 --> 00:41:01,600
‫أنا لا أقاطع، أليس كذلك؟

646
00:41:01,725 --> 00:41:04,687
‫كما وعدتك، الغرفة لك

647
00:41:14,947 --> 00:41:17,908
‫- سمعت الكثير عنك
‫- متأكدة من ذلك

648
00:41:19,076 --> 00:41:20,452
‫- (نيل)
‫- مرحباً

649
00:41:21,495 --> 00:41:24,540
‫الشرطي (هاريسون)
‫ماذا يجري؟

650
00:41:25,207 --> 00:41:29,461
‫أوصل ساعي البريد
‫طرداً إلى شرطة (لوس أنجلوس) باسمك

651
00:41:29,628 --> 00:41:32,298
‫أظهرت التحاليل إنه لا يحتوي
‫على متفجرات أو مواد بيولوجية

652
00:41:32,381 --> 00:41:34,717
‫لذا فكرنا في إحضاره إلى هنا مباشرة

653
00:41:49,106 --> 00:41:50,649
‫يبدو هاتفاً مسبق الدفع

654
00:42:02,536 --> 00:42:05,831
‫يا للهول! هل هذا إصبع (جويل)؟

655
00:42:08,125 --> 00:42:11,962
‫يوجد رسالة محفوظة على الهاتف

656
00:42:12,087 --> 00:42:13,464
‫شغليها

657
00:42:14,924 --> 00:42:17,343
‫الآن تفقد المزيد من الدماء

658
00:42:17,468 --> 00:42:21,847
‫اتبعوا القواعد وإلا سأرسل
‫في المرة المقبلة شيئاً أكبر

659
00:42:24,350 --> 00:42:26,185
‫- "يتبع..."
‫- أراكم قريباً

