1
00:00:03,911 --> 00:00:06,039
‏في الحلقة السابقة من البرنامج‏

2
00:00:06,205 --> 00:00:07,582
‏اتصلوا بالإسعاف‏

3
00:00:07,707 --> 00:00:09,083
‏اختفى السلاح، لعلها قامت بتسمميه‏

4
00:00:09,208 --> 00:00:10,752
‏لا يسعني الكشف عن مصادري‏

5
00:00:11,002 --> 00:00:13,755
‏ولكن حتى الآن‏
‏تأكدنا من كل ما أعطونا إياه‏

6
00:00:14,297 --> 00:00:15,673
‏كيف تسير الإجازة؟‏

7
00:00:18,051 --> 00:00:20,470
‏لا بأس يا (ماكس)، ادخل‏

8
00:00:20,928 --> 00:00:22,305
‏لقد عادت (كاتيا)‏

9
00:00:22,430 --> 00:00:25,099
‏(كاتيا ميرانوفا) المعروفة‏
‏ب(كايت ميلر) كانت عميلة روسية‏

10
00:00:25,224 --> 00:00:27,226
‏كانت (آنا) تعمل على كشفها خلال‏
‏مهمتها كعميلة متخفية في السجن‏

11
00:00:27,352 --> 00:00:28,728
‏لدي شيء يخصكم‏

12
00:00:28,895 --> 00:00:30,813
‏أظنكم تعرفون عميلة‏
‏"وكالة الاستخبارات المركزية"‏

13
00:00:30,938 --> 00:00:34,192
‏(جويل تايلور)‏
‏سأقدم لكم موقعها في المقابل‏

14
00:00:34,650 --> 00:00:36,986
‏فكروا بسرعة‏
‏لقد خسرت مقداراً كبيراً من الدم‏

15
00:00:37,111 --> 00:00:38,488
‏لدينا تاريخ مع المشتبه بها لديكم‏

16
00:00:38,613 --> 00:00:39,989
‏أشركونا بالمعلومات‏
‏وسنخبركم عما نعرفه‏

17
00:00:40,114 --> 00:00:44,494
‏بوسعكم استجواب (آنا) قدر ما تشاؤون‏
‏ولكن في المقابل تبقى لدينا‏

18
00:00:44,952 --> 00:00:46,329
‏اتفقنا‏

19
00:00:46,454 --> 00:00:47,830
‏آسف بهذا الشأن‏

20
00:00:47,955 --> 00:00:50,708
‏قام عامل بريد بتسليم مغلف‏
‏إلى شرطة (لوس أنجلوس) موجه لك‏

21
00:00:54,712 --> 00:00:57,131
‏يا للهول!‏
‏هل هذا إصبع (جويل)؟‏

22
00:00:57,382 --> 00:00:59,550
‏يوجد رسالة محفوظة في الهاتف‏

23
00:01:00,134 --> 00:01:01,844
‏باتت الآن تفقد المزيد من الدم‏

24
00:01:02,303 --> 00:01:05,890
‏اتبعوا الشروط وإلا سأرسل لكم‏
‏في المرة القادمة شيئاً أكبر حجماً‏

25
00:01:06,641 --> 00:01:08,017
‏أراكم قريباً‏

26
00:01:15,483 --> 00:01:16,859
‏"نظام التعريف‏
‏تحميل البصمة"‏

27
00:01:16,984 --> 00:01:18,361
‏أرجو ترك رسالة‏
‏بعد سماع الإشارة‏

28
00:01:18,986 --> 00:01:21,739
‏الهاتف الخلوي ل(أركايدي) وخطه الأرضي‏
‏محولان مباشرة إلى البريد الصوتي‏

29
00:01:23,116 --> 00:01:25,493
‏تقول (آنا) إن لديه عناصر حماية‏
‏إضافيين ولكني أود التأكد فحسب‏

30
00:01:25,868 --> 00:01:28,413
‏(كينزي) و(ديكس) في طريق العودة‏
‏من باحة الشحن‏

31
00:01:28,830 --> 00:01:30,331
‏بوسعي إعادة توجيههما‏
‏إلى منزل (أركايدي)‏

32
00:01:30,456 --> 00:01:32,959
‏نعم ولكن أرسلي (فاطمة) و(راونتري)‏
‏أيضاً، تحسباً فقط‏

33
00:01:33,084 --> 00:01:36,087
‏- فقد يحتاج إلى مزيد من الإقناع‏
‏- لك ذلك‏

34
00:01:39,465 --> 00:01:42,385
‏لماذا تهدرين الوقت في سؤالي‏
‏حول (ماكسيم) وعملائه؟‏

35
00:01:42,718 --> 00:01:45,972
‏علينا أن نركز على إيجاد (كاتيا)‏
‏واستعادة (جويل)‏

36
00:01:46,097 --> 00:01:49,308
‏"علينا" كلمة عليك إزالتها‏
‏من قاموس مفرداتك يا آنسة (كولتشيك)‏

37
00:01:49,559 --> 00:01:52,270
‏حسب علمي كنت تعملين كعميلة‏
‏غير شرعية لحكومة أجنبية‏

38
00:01:52,395 --> 00:01:53,771
‏لذا سأسألك مجدداً‏

39
00:01:54,313 --> 00:01:56,065
‏لماذا سمح لك (ماكسيم)‏
‏بالانضمام إلى عمليته؟‏

40
00:01:56,482 --> 00:01:57,942
‏ماذا قدمت له في المقابل؟‏

41
00:02:00,611 --> 00:02:01,988
‏"وكالة الاستخبارات المركزية، رسالة"‏

42
00:02:02,738 --> 00:02:04,115
‏هل حصلنا على‏
‏صورة مطابقة ل(جويل)؟‏

43
00:02:04,323 --> 00:02:08,244
‏ليس بالضبط، يبدو أنه خبر سريع آخر‏
‏من (لانغلي)‏

44
00:02:08,453 --> 00:02:12,123
‏يطلب منا فيه أن نوقف‏
‏مساعينا لتحديد الهوية‏

45
00:02:13,708 --> 00:02:15,668
‏وهذا تأكيد من نوعه الخاص‏

46
00:02:18,004 --> 00:02:19,380
‏أنا آسفة جداً يا (كالن)‏

47
00:02:53,789 --> 00:02:57,543
‏دعيني أحزر‏
‏بدأت تندمين على الإصبع‏

48
00:03:00,254 --> 00:03:01,672
‏قد قلت لك إنه فكرة مبتذلة‏

49
00:03:02,924 --> 00:03:06,385
‏إن أردت الاستحصال على ردة فعل‏
‏أرسلي عيناً أو أذناً‏

50
00:03:07,512 --> 00:03:08,888
‏أو الأفضل من ذلك‏
‏أرسلي لساناً‏

51
00:03:09,555 --> 00:03:10,932
‏هذا سيرعبهم‏

52
00:03:16,229 --> 00:03:18,814
‏تعلمين أن (الأسبرين) والمشروبات‏
‏مسيلة للدم‏

53
00:03:20,983 --> 00:03:22,360
‏خبز أبيض؟‏

54
00:03:23,444 --> 00:03:24,820
‏أنت فعلاً تحاولين قتلي‏

55
00:03:29,200 --> 00:03:31,744
‏هذا كل شيء؟‏
‏لا تريدين أي شيء آخر؟‏

56
00:03:32,787 --> 00:03:35,623
‏ما رأيك ببعض الأسنان؟‏
‏لدي ٢٨ سناً‏

57
00:03:36,249 --> 00:03:37,625
‏٢٥ منها هي أسناني‏

58
00:04:40,104 --> 00:04:41,856
‏ما كانت طبيعة تهديدات (كولتشيك)؟‏

59
00:04:43,316 --> 00:04:46,027
‏أرادت إعلامي أن بوسعها‏
‏الوصول إلى أبي‏

60
00:04:46,360 --> 00:04:48,487
‏وأنها تعلم بشأن علاقتي ب(كالن)‏

61
00:04:49,905 --> 00:04:51,365
‏هل هددتك شخصياً؟‏

62
00:04:52,074 --> 00:04:54,785
‏كلا، ولكن من الواضح‏
‏أنها تريد الانتقام مني‏

63
00:04:54,910 --> 00:04:56,495
‏لأجل عملية التخفي‏
‏التي نفذتها في السجن‏

64
00:04:57,163 --> 00:04:59,790
‏الانشقاق، و(جويل)‏
‏تم ابتداع هذا كله للوصول إلي‏

65
00:05:00,249 --> 00:05:03,711
‏حتى قبل التهديدات، كنت أصلاً‏
‏تتعقبين (كاتيا) منذ عدة أشهر‏

66
00:05:04,587 --> 00:05:06,589
‏مذ علمت لأول مرة‏
‏أنها نشطت من جديد‏

67
00:05:07,173 --> 00:05:11,218
‏- ما كان مصدر معلومتك تلك؟‏
‏- هذا سري‏

68
00:05:12,261 --> 00:05:13,638
‏جواب خاطئ‏

69
00:05:13,763 --> 00:05:15,139
‏سبق لك أن خضعت لمحاكمة‏
‏يا آنسة (كولتشيك)‏

70
00:05:15,264 --> 00:05:17,141
‏تعرفين ما يقوم به المحامون‏
‏حيث يطرحون عليك سؤالاً‏

71
00:05:17,266 --> 00:05:19,810
‏وإنما يعرفون أصلاً جوابه‏
‏هذا ما أفعله أيضاً‏

72
00:05:20,019 --> 00:05:23,064
‏لذا سأسألك مجدداً‏
‏ما كان مصدر معلومتك تلك؟‏

73
00:05:23,314 --> 00:05:24,690
‏أو يجدر بي القول "من؟"‏

74
00:05:26,651 --> 00:05:28,569
‏عميلة وكالة الاستخبارات المركزية‏
‏(جويل تايلور)‏

75
00:05:29,904 --> 00:05:33,366
‏تواصلت (كاتيا) مع الوكالة‏
‏كي تناقش شروط انشقاقها‏

76
00:05:33,616 --> 00:05:34,992
‏أرادت مني (جويل) تقديم الاستشارة‏

77
00:05:35,117 --> 00:05:36,494
‏إذاً لماذا لم تمسكي ذلك عليها؟‏

78
00:05:36,619 --> 00:05:39,205
‏لماذا عوضاً عن ذلك ساعدت‏
‏وحرضت عميلة استخبارات أجنبية‏

79
00:05:39,330 --> 00:05:41,207
‏بشكل يتعارض مباشرة مع مهمة‏
‏وكالة الاستخبارات المركزية؟‏

80
00:05:41,332 --> 00:05:43,125
‏كنت أحمي الأشخاص الذين أحبهم‏

81
00:05:43,250 --> 00:05:45,336
‏من خلال إخفاء الأمور عنهم؟‏
‏لا أظن ذلك، جربي مجدداً‏

82
00:05:45,878 --> 00:05:48,756
‏- إنني أقول لك الحقيقة‏
‏- أنت تكذبين على نفسك، جربي مجدداً‏

83
00:05:49,006 --> 00:05:50,383
‏حسناً، هذا هدر للوقت‏

84
00:05:50,508 --> 00:05:51,884
‏هل أنت جاسوسة روسية‏
‏يا آنسة (كولتشيك)؟‏

85
00:05:52,051 --> 00:05:53,427
‏كلا‏

86
00:05:53,552 --> 00:05:54,970
‏- هل أنت مجنونة؟‏
‏- كلا‏

87
00:05:55,221 --> 00:05:56,597
‏إذاً لماذا؟‏

88
00:05:58,349 --> 00:06:01,977
‏لأنني أعرف (كاتيا)‏
‏ولا يسعك السيطرة عليها‏

89
00:06:02,353 --> 00:06:03,854
‏لا يسعك الوثوق بها‏

90
00:06:04,271 --> 00:06:06,148
‏جل ما تفهمه هو الخيانة‏

91
00:06:08,275 --> 00:06:09,652
‏من الواضح أنك كذلك أيضاً‏

92
00:06:11,904 --> 00:06:13,280
‏أيها العميل (كالن)، من فضلك أنا...‏

93
00:06:13,489 --> 00:06:14,865
‏هاتفا (أركايدي) محولان مباشرة‏
‏إلى البريد الصوتي‏

94
00:06:14,990 --> 00:06:16,909
‏- هل يعقل أن يكون في مكان آخر؟‏
‏- وعدني أن يبقى في مكانه‏

95
00:06:17,034 --> 00:06:18,411
‏ولكن تعرف (أركايدي)‏

96
00:06:18,577 --> 00:06:20,871
‏على الأرجح، يستضيف صديقة‏
‏أو صديقتين‏

97
00:06:21,372 --> 00:06:22,748
‏قد يكون وضعه مريباً‏

98
00:06:22,873 --> 00:06:24,375
‏أرسلت تواً بقية الفريق لتفقد وضعه‏

99
00:06:25,084 --> 00:06:26,585
‏أرى بعض العلاج في مستقبلهم‏

100
00:06:42,476 --> 00:06:43,853
‏تحركوا‏

101
00:06:48,107 --> 00:06:50,359
‏تم تشغيل إنارة الطوارئ‏
‏مما يعني أن الكهرباء مقطوعة‏

102
00:06:51,986 --> 00:06:53,571
‏اذهبا أنتما من الخلف‏
‏ونحن سنذهب إلى الأمام‏

103
00:06:54,238 --> 00:06:55,614
‏إننا نتحرك‏

104
00:07:07,585 --> 00:07:09,295
‏- ما من أثر لعناصره الأمنيين‏
‏- نعم‏

105
00:07:10,379 --> 00:07:11,756
‏هل تسمعين هذا الصوت؟‏

106
00:07:12,173 --> 00:07:13,549
‏يبدو وكأنه ثمة حفلة‏

107
00:07:13,841 --> 00:07:15,718
‏- سأفتح القفل‏
‏- قومي بذلك‏

108
00:07:15,843 --> 00:07:17,219
‏نعم، سلط الضوء هنا‏

109
00:07:17,344 --> 00:07:19,680
‏تنبيه صغير فقط، إن ظهر (أركايدي)‏
‏مرتدياً ملابس ملفتة‏

110
00:07:19,805 --> 00:07:21,265
‏عليك على الأرجح‏
‏أن تشيحي بنظرك‏

111
00:07:21,891 --> 00:07:24,477
‏لأنه ثمة أشياء لا يمكن محوها من ذاكرتك‏

112
00:07:27,146 --> 00:07:28,522
‏(راونتري) وأنا‏
‏نتجه إلى خلف المنزل‏

113
00:07:34,779 --> 00:07:36,155
‏الباب الخلفي مفتوح‏

114
00:07:37,156 --> 00:07:38,532
‏هذا ليس جيداً‏

115
00:07:41,827 --> 00:07:43,204
‏فتحته، سأدخل‏

116
00:07:44,413 --> 00:07:45,790
‏بهدوء وروية‏

117
00:07:46,332 --> 00:07:49,877
‏أيها الرفيقان‏
‏توجها إلى الطابق السفلي‏

118
00:07:50,878 --> 00:07:52,254
‏وسنتوجه (ديكس) وأنا‏
‏إلى الطابق العلوي‏

119
00:07:52,379 --> 00:07:53,756
‏اذهبي‏

120
00:07:58,636 --> 00:08:00,012
‏بهدوء وروية‏

121
00:08:09,271 --> 00:08:10,648
‏لقد وجدت جثة في المطبخ‏

122
00:08:11,190 --> 00:08:13,692
‏ليست جثة (أركايدي)، إنه مسلح‏
‏يبدو أن تم نحر رقبته‏

123
00:08:14,401 --> 00:08:15,778
‏بئساً!‏

124
00:08:15,903 --> 00:08:17,279
‏قد يكون أحد حراسه‏

125
00:08:24,870 --> 00:08:26,247
‏وجدت جثة أخرى‏

126
00:08:26,372 --> 00:08:27,748
‏أصيب بعدة جروح ناجمة‏
‏عن طعنات‏

127
00:08:28,165 --> 00:08:31,335
‏تصدح موسيقى من مكبر صوت‏
‏يعمل على البطاريات، سأطفئه‏

128
00:08:32,920 --> 00:08:34,713
‏هل من أثر ل(أركايدي)؟‏
‏(كينزي)؟ (ديكس)؟‏

129
00:08:35,714 --> 00:08:37,216
‏وجدت جثتين‏
‏خارج غرفة النوم الرئيسية‏

130
00:08:37,424 --> 00:08:38,801
‏كلاهما تعرضا لطلق ناري‏

131
00:08:38,926 --> 00:08:40,511
‏لم يتم التبليغ عن وقوع‏
‏إطلاق نار في المنطقة‏

132
00:08:41,053 --> 00:08:42,429
‏سأرسل شرطة (لوس أنجلوس)‏

133
00:08:44,098 --> 00:08:45,641
‏إنها على الأرجح تستخدم‏
‏كاتم صوت‏

134
00:08:53,107 --> 00:08:54,483
‏- (ديكس)‏
‏- نعم‏

135
00:08:54,608 --> 00:08:55,985
‏يجب أن ترى هذا‏

136
00:08:56,694 --> 00:08:58,070
‏- إنه باب لمخبأ‏
‏- نعم‏

137
00:08:58,320 --> 00:09:00,656
‏(كالن)، (أركايدي) قد يكون محتجزاً‏
‏داخل مخبئه‏

138
00:09:02,449 --> 00:09:04,326
‏(أركايدي) افتح الباب‏
‏أنا (ديكس)‏

139
00:09:05,870 --> 00:09:07,246
‏- لا أظنه قادراً على سماعنا‏
‏- نعم‏

140
00:09:07,496 --> 00:09:09,582
‏- هل ترين لوحة مفاتيح في أي مكان؟‏
‏- لا، لست أراها‏

141
00:09:09,832 --> 00:09:11,625
‏يبدو أن الباب‏
‏كان مخفياً خلف مرآة‏

142
00:09:11,876 --> 00:09:14,378
‏ولكن يظل الباب غير موصد إلى أن يشغل‏
‏أحدهم الأرقام السرية من الداخل‏

143
00:09:16,630 --> 00:09:18,090
‏- (ديكس)‏
‏- ماذا؟‏

144
00:09:18,674 --> 00:09:20,092
‏هذه الفجوات المثقوبة‏
‏لا تزال ساخنة‏

145
00:09:21,010 --> 00:09:24,930
‏لا، (راونتري)، (فاطمة)‏
‏ربما (كاتيا) لا تزال داخل المنزل‏

146
00:09:25,222 --> 00:09:26,599
‏قوما بتغطيتنا في الطابق العلوي‏

147
00:09:26,724 --> 00:09:28,183
‏فيما نحاول إيجاد طريقة لإخراج‏
‏(أركايدي) من مخبئه‏

148
00:09:29,852 --> 00:09:32,271
‏أيها الرفيقان؟ (راونتري)، (فاطمة)‏
‏هل تسمعاني؟‏

149
00:09:35,816 --> 00:09:37,192
‏(كينز)؟ (ديكس)؟‏

150
00:09:38,319 --> 00:09:39,695
‏هيا، هيا، هيا‏

151
00:09:39,820 --> 00:09:42,072
‏(نيل)، (كالن) هل أفلحتما في التواصل‏
‏مع (فاطمة) و(راونتري)؟‏

152
00:09:42,823 --> 00:09:44,199
‏كنا هنا، لم نقو على التواصل معكما‏

153
00:09:44,325 --> 00:09:45,701
‏(كينز)، (ديكس)‏
‏هل تسمعاني؟‏

154
00:09:45,910 --> 00:09:47,286
‏نعم، بات بوسعنا الآن سماعك‏

155
00:09:47,453 --> 00:09:49,788
‏هذا غريب أيها الرفيقان‏
‏فقد اختفيتما عن جهاز التواصل لدقيقة‏

156
00:09:49,914 --> 00:09:51,707
‏ولكن (فاطمة) و(راونتري)‏
‏بقيت إشارتهما‏

157
00:09:51,999 --> 00:09:54,126
‏اسمعا، نعتقد أن (كاتيا)‏
‏لربما تواجدت هنا قبل بضع دقائق‏

158
00:09:54,251 --> 00:09:56,503
‏لذا قوما بتغطيتنا فيما نحاول إخراج‏
‏(أركايدي) من المخبأ‏

159
00:09:56,629 --> 00:09:59,673
‏مهلاً، أظنها تركت مشوش إشارات‏

160
00:10:00,174 --> 00:10:01,926
‏على الأرجح، هذا سبب عدم تمكننا‏
‏من الاتصال بهاتف (أركايدي) الخلوي‏

161
00:10:02,051 --> 00:10:03,427
‏وسبب عدم تمكنه من الاتصال بنا‏

162
00:10:03,552 --> 00:10:06,221
‏سيكون مداه قصيراً‏
‏عليكم إيجاده وتعطيله‏

163
00:10:06,513 --> 00:10:07,890
‏علم، سنعود إلى الداخل‏

164
00:10:08,599 --> 00:10:09,975
‏- حسناً‏
‏- حسناً‏

165
00:10:12,186 --> 00:10:15,397
‏هيا، هيا، أين أنت؟‏

166
00:10:16,565 --> 00:10:19,860
‏هيا، مهلاً، مهلاً‏

167
00:10:20,402 --> 00:10:21,779
‏لقد وجدته‏

168
00:10:21,904 --> 00:10:23,530
‏- هل تسمعني يا (كالن)؟‏
‏- بكل وضوح‏

169
00:10:23,989 --> 00:10:25,366
‏حمداً للقدير، حسناً‏

170
00:10:25,741 --> 00:10:27,159
‏هيا يا (أركايدي)، أجب‏

171
00:10:28,035 --> 00:10:29,411
‏(آنا)، هل أنت بخير؟‏

172
00:10:29,578 --> 00:10:31,872
‏(أركايدي)، أنا (كالن)‏
‏أريد أن تفتح باب المخبأ‏

173
00:10:32,164 --> 00:10:34,458
‏أين (آنا)؟‏
‏أريد التكلم مع (آنا)‏

174
00:10:34,792 --> 00:10:36,168
‏إنها هنا، انتظر قليلاً‏

175
00:10:38,671 --> 00:10:40,047
‏اطلبي من (أركايدي)‏
‏أن يفتح باب مخبئه‏

176
00:10:40,172 --> 00:10:42,132
‏- (أركايدي)؟‏
‏- (آنا)، هل أنت بخير؟‏

177
00:10:42,424 --> 00:10:44,176
‏نعم، أنا بخير، افتح الباب‏

178
00:10:44,301 --> 00:10:46,679
‏- هل أنت بأمان؟‏
‏- نعم، افتح الباب فحسب‏

179
00:10:50,307 --> 00:10:51,684
‏نعم‏

180
00:10:51,809 --> 00:10:53,185
‏هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟‏

181
00:10:53,310 --> 00:10:58,023
‏كلا، ولكن ما لبثت في الداخل منذ أكثر‏
‏من ساعة، مع كل أصوات الطرق والنقر‏

182
00:10:58,607 --> 00:11:00,359
‏ثم حاولت إجراء اتصال‏
‏ولكن لم أفلح‏

183
00:11:02,820 --> 00:11:05,990
‏بوسعك استخدام جهاز مكرر للإشارة‏
‏أو أقله هاتف أقمار في الداخل‏

184
00:11:06,198 --> 00:11:08,367
‏ليس بوجود رسوم الخدمة تلك‏
‏انس الأمر‏

185
00:11:08,867 --> 00:11:10,869
‏ولكن لديك ما لا يقل‏
‏عن ١٢ صندوقاً من المشروب‏

186
00:11:10,995 --> 00:11:12,371
‏تسرني معرفة أن أولوياتك مرتبة‏

187
00:11:12,579 --> 00:11:15,249
‏بالمناسبة، (آنا) هل أنت بخير؟‏

188
00:11:15,582 --> 00:11:17,126
‏إنها بأمان‏
‏ولكن لا يسعها التكلم الآن‏

189
00:11:17,584 --> 00:11:19,086
‏حسناً، هيا بنا‏
‏لنخرجك من هنا، هيا بنا‏

190
00:11:19,211 --> 00:11:20,587
‏حسناً، شكراً لكم‏

191
00:11:20,713 --> 00:11:22,464
‏هل أمسكتم بها؟‏
‏هل أمسكتم ب(كاتيا)؟‏

192
00:11:23,215 --> 00:11:25,342
‏كلا، غادرت قبل وصولهم إلى هناك‏

193
00:11:25,467 --> 00:11:26,844
‏لا بد أنها رأتهم‏
‏أو سمعتهم لدى قدومهم‏

194
00:11:27,011 --> 00:11:29,513
‏- أو أبلغها أحدهم‏
‏- لماذا تقولين ذلك؟‏

195
00:11:29,805 --> 00:11:33,809
‏لأنها ما لبثت تتفاداني منذ أشهر‏
‏كلما ظننتني أقترب منها، تختفي‏

196
00:11:34,101 --> 00:11:35,686
‏لا أعتقد أن (كاتيا) لديها الكثير‏
‏من الأصدقاء حالياً‏

197
00:11:35,811 --> 00:11:37,896
‏فقد خانت الجميع تقريباً‏
‏بمن فيهم الروس‏

198
00:11:40,774 --> 00:11:44,611
‏وقد يمثل ذلك سبباً لتحذيرها‏
‏حتى يتسنى لهم قتلها بأنفسهم‏

199
00:11:44,820 --> 00:11:47,865
‏هذا أفضل من المخاطرة بأن يقع‏
‏أحد عملائهم بين أيدينا‏

200
00:11:49,575 --> 00:11:53,287
‏ولكن إن قتلوها‏
‏فلن نجد (جويل) أبداً‏

201
00:12:07,259 --> 00:12:09,470
‏- وجب عليك الاتصال بي الليلة الفائتة‏
‏- كنت تتفقد (كام)‏

202
00:12:10,220 --> 00:12:12,181
‏(كام) بخير، وجب عليك الاتصال بي‏

203
00:12:12,306 --> 00:12:15,809
‏- تمتع أحدنا بنوم هانئ ليلاً‏
‏- وجب عليك الاتصال بي‏

204
00:12:18,562 --> 00:12:20,856
‏لا، أنت محق، أنا آسف‏

205
00:12:23,275 --> 00:12:27,571
‏- لم يصلك خبر من (كاتيا) بعد؟‏
‏- كلا‏

206
00:12:28,822 --> 00:12:31,366
‏لعلها تريد فقط التأكد من أن شرطة‏
‏(لوس أنجلوس) جلبت لنا الهاتف‏

207
00:12:32,451 --> 00:12:36,288
‏ربما، أو لعلها فقدت بطاقة‏
‏مقايضتها الوحيدة‏

208
00:12:38,040 --> 00:12:39,416
‏لا يسعك أن تفكر في ذلك الآن‏

209
00:12:39,541 --> 00:12:41,627
‏(جويل) تعاني أصلاً من إصابة‏
‏في رجلها جراء طلق ناري‏

210
00:12:43,462 --> 00:12:45,130
‏إن كانت (جويل) على قيد الحياة‏
‏ما سبب السعي وراء (أركايدي)؟‏

211
00:12:45,589 --> 00:12:47,591
‏الجواب سهل، التأمين‏

212
00:12:48,592 --> 00:12:49,968
‏(جويل) ليست فرداً من العائلة‏

213
00:12:50,636 --> 00:12:52,971
‏ستبدي (آنا) استعداداً أكبر لمقايضة‏
‏نفسها من أجل إنقاذ والدها‏

214
00:12:54,306 --> 00:12:55,682
‏السؤال الذي ينبغي لك طرحه هو‏

215
00:12:55,808 --> 00:12:57,518
‏"ما سبب السعي وراء (جويل)‏
‏من الأصل؟"‏

216
00:12:57,893 --> 00:13:00,187
‏(أركايدي) هدف أسهل‏
‏قوة تأثيره أفضل‏

217
00:13:00,854 --> 00:13:02,815
‏ولو أنها عرفت بمكانك‏
‏لكانت سعت وراءك أيضاً‏

218
00:13:04,733 --> 00:13:08,821
‏لعلها فعلت أصلاً‏
‏ولكن ليس بالطريقة التي نتوقعها‏

219
00:13:12,449 --> 00:13:15,661
‏انشقاق (كاتيا) كان فخاً‏
‏ولكن وجب عليها أن تجعله يبدو حقيقياً‏

220
00:13:15,953 --> 00:13:17,329
‏كيف ستفعل ذلك؟‏

221
00:13:17,788 --> 00:13:19,748
‏تزود "وكالة الاستخبارات المركزية"‏
‏بمعلومات استخبارية يمكن إثباتها‏

222
00:13:20,499 --> 00:13:21,875
‏وجعل نفسها تبدو ذات قيمة أكبر‏

223
00:13:22,334 --> 00:13:23,710
‏حينما استقدمتني (كارلسون)‏

224
00:13:23,877 --> 00:13:25,754
‏قالت إن لديهم مصدر عرف عني‏
‏أنني جاسوس روسي‏

225
00:13:25,921 --> 00:13:28,799
‏وأن كل معلومة قدمها المصدر‏
‏تبينت مصداقيتها‏

226
00:13:29,466 --> 00:13:33,428
‏(كاتيا)، أرادت وضعك جانباً‏
‏قبل أن تتصرف بحق (آنا)‏

227
00:13:33,679 --> 00:13:35,055
‏ولكنها لم تعرف كيفية‏
‏الوصول إلي مباشرة‏

228
00:13:35,180 --> 00:13:37,766
‏لذا استغلت المطاردة الجاسوسية الصغيرة‏
‏التي تقوم بها (كارلسون)‏

229
00:13:37,891 --> 00:13:39,268
‏وجعلتني أبدو كجاسوس روسي‏

230
00:13:39,643 --> 00:13:41,019
‏تلاعبت (كاتيا) بها‏

231
00:13:41,311 --> 00:13:42,896
‏والآن هي تقوم بتغطية نفسها‏

232
00:13:50,070 --> 00:13:51,446
‏ماذا؟‏

233
00:13:56,160 --> 00:13:58,996
‏إلى جانب فصلها لخط الهاتف‏
‏يبدو أنها تلاعبت بصندوق الكهرباء‏

234
00:13:59,788 --> 00:14:01,165
‏وقطعت التيار الكهربائي أيضاً‏

235
00:14:01,290 --> 00:14:02,666
‏هل توفرت لكم الكهرباء الآن؟‏

236
00:14:02,791 --> 00:14:04,334
‏نعم، هذا ما يبدو عليه، شكراً لك‏
‏أحسنت عملاً يا (راونتري)‏

237
00:14:04,501 --> 00:14:06,503
‏حسناً يا (أركايدي)‏
‏هلا تنزل في القائمة إلى هنا رجاء؟‏

238
00:14:06,628 --> 00:14:09,631
‏هلا تنزل؟ حسناً‏
‏انزل في القائمة‏

239
00:14:10,924 --> 00:14:12,301
‏إلى أسفل‏

240
00:14:12,426 --> 00:14:13,802
‏إلى أسفل القائمة‏

241
00:14:13,927 --> 00:14:15,429
‏إلى الباحة الخلفية‏

242
00:14:16,388 --> 00:14:17,764
‏إلى الباحة الخلفية يا (أركايدي)‏

243
00:14:17,890 --> 00:14:19,266
‏يوجد سهم‏
‏اضغط على السهم المؤدي...‏

244
00:14:19,391 --> 00:14:20,767
‏حسناً، أتعلم شيئاً؟‏
‏هات، أعطني إياه‏

245
00:14:20,893 --> 00:14:22,269
‏حسناً، أراه، أراه‏
‏تراجعي فقط‏

246
00:14:22,394 --> 00:14:24,730
‏أتذكر كيف كنت أحاول تعليم أمي‏
‏كيفية استخدام (زوم)‏

247
00:14:24,980 --> 00:14:27,608
‏لقد أجدت تعليمها‏
‏باتت تتقن تماماً استخدامه‏

248
00:14:27,733 --> 00:14:29,193
‏لا تنس أبداً تشغيل خاصية الصوت‏

249
00:14:29,318 --> 00:14:30,944
‏أنا آسف، ماذا قلت تواً؟‏
‏ما الذي سمعته؟‏

250
00:14:31,069 --> 00:14:33,947
‏تتواصل مع أمي عبر (زوم)؟‏

251
00:14:34,072 --> 00:14:37,034
‏ماذا؟ أشتاق إلى المقهى‏
‏تفاعل بين البشر‏

252
00:14:37,159 --> 00:14:39,119
‏أمطار غزيرة وكلامها الحاد‏

253
00:14:39,661 --> 00:14:41,622
‏حمداً للقدير، اضطرت إلى إلغاء‏
‏التواصل معي الليلة الفائتة‏

254
00:14:41,747 --> 00:14:44,625
‏رغم أن المخبأ تم تشييده‏
‏من أجل الاستمتاع بالصحبة‏

255
00:14:44,875 --> 00:14:46,710
‏يا للهول! لقد أكثر من قول ذلك‏
‏سوف أقتله‏

256
00:14:46,919 --> 00:14:48,295
‏- سأطلق عليك النار‏
‏- توقف‏

257
00:14:48,420 --> 00:14:49,796
‏- أنت تمزح صحيح؟ قل لي إنك تمزح‏
‏- توقفا كليكما‏

258
00:14:49,922 --> 00:14:51,298
‏أعطني هذا، ركز رجاء‏

259
00:14:52,299 --> 00:14:54,343
‏- هناك‏
‏- ذاك، هذا هو التوقيت الصحيح‏

260
00:14:54,468 --> 00:14:56,470
‏كنت قد خرجت لتوي‏
‏من حمام دافئ بالفقاقيع‏

261
00:14:56,970 --> 00:14:58,347
‏ثم انقطع التيار الكهرباء‏
‏عند المشرب‏

262
00:14:58,555 --> 00:15:00,474
‏من الجيد أن نظام كاميرات المراقبة‏
‏مزود ببطارية إسناد‏

263
00:15:03,810 --> 00:15:05,854
‏حسناً، إذاً استخدمت الليزر‏
‏لحجب الكاميرا‏

264
00:15:05,979 --> 00:15:08,857
‏- هل لديك كاميرات داخل المنزل؟‏
‏- هل جننت؟ أبداً‏

265
00:15:09,316 --> 00:15:11,610
‏إذاً دعني أستوضح الأمر جيداً‏
‏قامت بفصل هاتفك وتيارك الكهربائي‏

266
00:15:11,735 --> 00:15:13,654
‏وفصلت كاميراتك‏
‏ثم قتلت حراسك‏

267
00:15:14,029 --> 00:15:15,405
‏إنها على قدر عال من التدريب‏

268
00:15:15,530 --> 00:15:16,907
‏لا أحد على هذا القدر‏
‏من التدريب العالي‏

269
00:15:17,032 --> 00:15:18,408
‏وحتى لو تمتعوا بهذا القدر‏
‏من التدريب‏

270
00:15:18,533 --> 00:15:20,202
‏ستكون ذكية جداً كي تقتل‏
‏٤ حراس وحدها‏

271
00:15:20,452 --> 00:15:21,828
‏هل تعتقدين أنها تتعاون‏
‏مع شخص آخر؟‏

272
00:15:21,954 --> 00:15:23,330
‏أو عدة أشخاص‏

273
00:15:23,455 --> 00:15:26,250
‏لم أر سوى شخصاً واحداً‏
‏وكانت تضع قناعاً‏

274
00:15:26,375 --> 00:15:30,504
‏كان قناعاً لكلب أو ذئب‏
‏لعلها تعمل ضمن قطيع‏

275
00:15:31,463 --> 00:15:32,839
‏ممتاز‏

276
00:15:32,965 --> 00:15:34,549
‏تم تجهيز المكان الآمن‏
‏وأنا جاهزة لأخذ (أركايدي)‏

277
00:15:34,800 --> 00:15:36,176
‏ممتاز، شكراً لك، هيا بنا‏

278
00:15:36,301 --> 00:15:38,595
‏ماذا؟ لا، لا، لا‏
‏لن أذهب إلى مكان آمن‏

279
00:15:38,720 --> 00:15:41,306
‏بلى، ستذهب يا (أركايدي)‏
‏هذا غير قابل للنقاش، هيا بنا‏

280
00:15:41,765 --> 00:15:43,183
‏أود رؤية ابنتي (آنا) أولاً‏

281
00:15:43,308 --> 00:15:45,060
‏يا (أركايدي)، أعلم أن تريد ذلك‏
‏ولكن لا يمكنك رؤيتها‏

282
00:15:46,895 --> 00:15:50,399
‏أرجوكم، أعلم أن ما فعلته يبدو سيئاً‏
‏ولكن الذنب ذنبي‏

283
00:15:50,983 --> 00:15:55,112
‏أعني... أقسم إنها بريئة‏
‏عليكم تصديقي‏

284
00:15:55,404 --> 00:15:57,281
‏(أركايدي)‏
‏سيحافظ (كالن) على سلامتها‏

285
00:15:57,948 --> 00:16:01,034
‏كلنا سنحافظ على سلامتها‏
‏أعدك‏

286
00:16:03,787 --> 00:16:05,330
‏- أرجوك‏
‏- هيا بنا‏

287
00:16:12,546 --> 00:16:14,131
‏كل ما أعطتنا إياه (كاتيا)‏
‏تبين صحته‏

288
00:16:14,965 --> 00:16:16,341
‏لذا فيما يخص مكتب مدير‏
‏الأمن القومي‏

289
00:16:16,466 --> 00:16:17,926
‏كانت كمنجم الذهب للاستخبارات‏

290
00:16:18,218 --> 00:16:20,220
‏لذا حينما كشفت عن اسمك‏
‏وجب علينا التحرك‏

291
00:16:21,013 --> 00:16:22,764
‏ماذا عن (جويل)؟‏
‏هل صدقت (كاتيا)؟‏

292
00:16:23,682 --> 00:16:28,103
‏لا، دافعت عن العميل (كالن)‏
‏في وجه التهمة ولكنها رفضت‏

293
00:16:29,521 --> 00:16:32,566
‏قدمنا لها خيار الانسحاب‏
‏ولكنها أصرت على تسلم مسألة الانشقاق‏

294
00:16:33,025 --> 00:16:34,943
‏لم تشأ أن تضع أي شخص آخر‏
‏في وجه الخطر‏

295
00:16:36,320 --> 00:16:37,696
‏وجب علينا الإصغاء إليها‏

296
00:16:39,406 --> 00:16:40,782
‏وجب علي الإصغاء إليها‏

297
00:16:42,451 --> 00:16:43,827
‏مرحباً أيها الرفاق‏

298
00:16:43,952 --> 00:16:45,329
‏هل تكلمت مع مكتب‏
‏مسؤولة البحرية؟‏

299
00:16:45,454 --> 00:16:48,498
‏نعم، وهي تكلمت مع وزير الخارجية‏
‏حول التكلم مع السفير الروسي‏

300
00:16:48,874 --> 00:16:51,084
‏لم يقدموا وعوداً ولكن قالوا فقط‏
‏إنهم سيحاولون‏

301
00:16:52,002 --> 00:16:53,378
‏سيحاولون ماذا؟‏

302
00:16:53,503 --> 00:16:54,963
‏إقناع الروس بإلغاء‏
‏طلبهم بقتل (كاتيا)‏

303
00:16:55,630 --> 00:16:57,924
‏أنت تمزح، صحيح؟‏
‏سينكرون كل شيء‏

304
00:16:58,091 --> 00:17:01,303
‏إنها فرصة ضعيفة ولكن علينا أن نحاول‏
‏فحياة (جويل) تعتمد على ذلك‏

305
00:17:01,511 --> 00:17:02,888
‏هل تعتقد أنهم يهتمون؟‏

306
00:17:03,013 --> 00:17:05,140
‏إن كان عليهم الاختيار بين خسارتنا‏
‏نحن لجاسوس أو خسارتهم هم لجاسوس‏

307
00:17:05,265 --> 00:17:06,641
‏فسيختارون أن نخسره نحن‏

308
00:17:06,767 --> 00:17:10,062
‏- إذاً تجاوزي القنوات الرسمية‏
‏- ماذا؟‏

309
00:17:11,021 --> 00:17:13,023
‏مكتب مدير الاستخبارات القومية‏
‏يغطي كل الوكالات الاستخبارية‏

310
00:17:13,148 --> 00:17:14,524
‏بما فيها‏
‏"وكالة الاستخبارات المركزية"‏

311
00:17:14,983 --> 00:17:18,070
‏استخدمي القنوات الخلفية وتواصلي‏
‏مع العملاء هنا على الأرض‏

312
00:17:20,530 --> 00:17:21,907
‏لا يسعني اللجوء‏
‏إلى "وكالة الاستخبارات المركزية"‏

313
00:17:22,074 --> 00:17:24,701
‏لم لا؟ ولماذا لا يعج هذا المكان‏
‏بعملاء "وكالة الاستخبارات المركزية"‏

314
00:17:24,826 --> 00:17:26,203
‏بعد ما حدث مع (غونشغاروف)؟‏

315
00:17:26,328 --> 00:17:28,205
‏لماذا تثقين بنا‏
‏أكثر من ثقتك بعناصرك؟‏

316
00:17:29,164 --> 00:17:30,540
‏لأنني أعتقد أن صديقتك محقة‏

317
00:17:31,458 --> 00:17:33,919
‏ثمة من يساعد (كاتيا)‏
‏شخص لديه معارف‏

318
00:17:34,711 --> 00:17:37,881
‏قد يكونون الروس ولكن قد يكون‏
‏الجاسوس الموجود في ديارنا‏

319
00:17:39,132 --> 00:17:40,509
‏قد لا تعجبني طريقة قيامكم بالأمور‏

320
00:17:40,634 --> 00:17:42,010
‏ولكني على الأقل‏
‏أعرف إلى أي جانب تقفون‏

321
00:17:42,594 --> 00:17:45,472
‏بالحديث عن (غونشغاروف)‏
‏لربما بوسعه المساعدة‏

322
00:17:45,764 --> 00:17:47,140
‏إنه في غيبوبة‏

323
00:17:47,265 --> 00:17:50,394
‏لم يعد كذلك، تلقيت الآن خبراً‏
‏من المستشفى، لقد استفاق‏

324
00:17:50,769 --> 00:17:52,187
‏بالكاد تكلم معنا من قبل‏

325
00:17:52,312 --> 00:17:53,688
‏ما الذي يدفعك إلى الاعتقاد‏
‏بأن هذه المرة ستكون مختلفة؟‏

326
00:17:53,814 --> 00:17:57,943
‏كاد الرجل أن يموت، وبطريقة مروعة‏
‏هذا من شأنه أن يغير رأي أي شخص‏

327
00:17:58,276 --> 00:17:59,653
‏من الأفضل أن تذهبي أنت‏

328
00:17:59,778 --> 00:18:01,988
‏فبعد ما حدث آنفاً‏
‏لن يكون مسروراً برؤيتي‏

329
00:18:02,406 --> 00:18:05,784
‏حسناً، ولكن أود منكم إعلامي‏
‏لحظة يرن هذا الهاتف‏

330
00:18:19,172 --> 00:18:20,924
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- نعم‏

331
00:18:22,717 --> 00:18:24,594
‏لا تعانين من أي ردة فعل‏
‏على الحقن؟‏

332
00:18:25,512 --> 00:18:30,016
‏لا، بصراحة، لست أفعل‏
‏كنت أفكر فحسب‏

333
00:18:31,476 --> 00:18:33,687
‏جزء مني لا يلوم (آنا)‏
‏على قيامها بما فعلته‏

334
00:18:35,564 --> 00:18:38,650
‏التعاون مع العملاء الروس‏
‏لقتل مغفلة ترغب في موتها‏

335
00:18:39,359 --> 00:18:41,987
‏إما تفعل هذا أو تمضي حياتها كلها‏
‏تتلفت من حولها‏

336
00:18:42,112 --> 00:18:44,114
‏متساءلة متى سينهار كل شيء‏

337
00:18:46,575 --> 00:18:49,953
‏صحيح، نعم، لا، أنا...‏

338
00:18:51,455 --> 00:18:52,831
‏أكره الاعتراف بذلك‏

339
00:18:52,956 --> 00:18:59,671
‏ولكن (كيسلر) محق‏
‏إنه موجود في تفكيري‏

340
00:19:01,715 --> 00:19:05,343
‏لا يمر يوم لا أتساءل فيه ما إذا وجب‏
‏علي ترك كل شيء ووضع حد له‏

341
00:19:07,429 --> 00:19:08,805
‏أنا موافق‏

342
00:19:09,097 --> 00:19:12,434
‏حسناً، كنت جادة بشكل جزئي فقط‏

343
00:19:12,559 --> 00:19:15,353
‏لماذا؟ فكري في الأمر‏

344
00:19:16,021 --> 00:19:18,940
‏ما لبث هذا الرجل‏
‏يخيم فوق حياتنا منذ أشهر‏

345
00:19:20,317 --> 00:19:22,777
‏قال إنه يود إيجادك وتعذيبك‏

346
00:19:22,903 --> 00:19:26,698
‏ولكن في الحقيقة ليس مضطراً إلى إيجادك‏
‏لتعذيبك لأنه يقوم بذلك الآن‏

347
00:19:29,367 --> 00:19:34,206
‏أحبك، ونحن نحاول الإنجاب‏
‏وتحتاجين إلى الراحة‏

348
00:19:35,165 --> 00:19:41,046
‏وجسمك دوماً في حالة كر أو فر‏
‏لذا بئساً لذلك وبئساً له‏

349
00:19:42,214 --> 00:19:45,509
‏دعينا نطارده‏
‏ولنعده إلى السجن‏

350
00:19:50,680 --> 00:19:53,600
‏- أحبك جداً‏
‏- أحبك، هل تودين الإمساك به الآن؟‏

351
00:19:54,643 --> 00:19:56,019
‏سأذهب معك الآن‏

352
00:19:56,144 --> 00:19:58,813
‏- لا، خطتك تعاني من مشكلة طفيفة‏
‏- ما هي تلك المشكلة؟‏

353
00:19:58,939 --> 00:20:01,399
‏- فيما يتعلق بإعادته إلى السجن‏
‏- لأنني فكرت ملياً فيها‏

354
00:20:03,818 --> 00:20:05,195
‏تم العفو عنه‏

355
00:20:06,029 --> 00:20:07,989
‏نعم، في الحقيقة لم أكن أتكلم‏
‏حول السجون الأميركية‏

356
00:20:08,114 --> 00:20:10,242
‏كنت أتكلم حول أصدقائي‏
‏في (كوريا الشمالية)‏

357
00:20:10,367 --> 00:20:12,827
‏- لديهم سجون، ثم (السنغافورة)‏
‏- نعم‏

358
00:20:13,119 --> 00:20:14,955
‏المكان في غاية القذارة هناك‏
‏أو (أزكابان)؟‏

359
00:20:15,330 --> 00:20:16,706
‏(أزكابان)؟‏

360
00:20:16,831 --> 00:20:18,208
‏قد يكون خيالياً‏
‏ولكني أشعر أنه سيكون...‏

361
00:20:18,333 --> 00:20:19,709
‏سيئاً جداً‏

362
00:20:19,834 --> 00:20:21,211
‏- (كينز)، (ديكس)‏
‏- نعم، ما الأمر؟‏

363
00:20:21,336 --> 00:20:23,129
‏تعالا، إذ يردنا اتصال‏
‏إلى هاتف (كاتيا)‏

364
00:20:27,509 --> 00:20:29,928
‏- (نيل)، هل أنت جاهزة للتعقب؟‏
‏- تقريباً‏

365
00:20:30,262 --> 00:20:32,055
‏على افتراض‏
‏أنها تتصل من هاتف خلوي؟‏

366
00:20:32,264 --> 00:20:34,599
‏سأحصر أبراج الاتصال الخلوي‏
‏الذي سيؤول إليها الاتصال‏

367
00:20:35,350 --> 00:20:36,726
‏وأنا جاهزة‏

368
00:20:39,896 --> 00:20:41,356
‏أنا العميل الخاص (كالن)‏
‏في خدمة التحقيقات الجنائية البحرية‏

369
00:20:41,481 --> 00:20:44,609
‏- مع من أتكلم؟‏
‏- أظنك تعرف المتكلم‏

370
00:20:45,527 --> 00:20:46,903
‏حقاً؟‏

371
00:20:47,070 --> 00:20:50,365
‏وما الداعي لاستخدام الإلكترونيات؟‏
‏أعرف كيف يبدو صوت (كاتيا)‏

372
00:20:50,782 --> 00:20:55,203
‏لا أملك صوتاً، أخذه بلدي‏
‏بعد أن خانتني (آنا)‏

373
00:20:55,662 --> 00:20:57,247
‏عقاباً على فشلي‏

374
00:20:57,789 --> 00:21:01,626
‏- هذا يفطر القلب؟ أين (جويل)؟‏
‏- أود التكلم مع (آنا)‏

375
00:21:02,502 --> 00:21:05,505
‏ليست موجودة حالياً‏
‏وأنت أرسلت هذا الهاتف لي لذا كلميني‏

376
00:21:05,797 --> 00:21:09,134
‏ليس لدينا ما نناقشه‏
‏أود التكلم مع (آنا)‏

377
00:21:09,342 --> 00:21:10,844
‏وأنا أريد التكلم مع (جويل)‏

378
00:21:11,928 --> 00:21:13,305
‏أحتاج إلى معرفة‏
‏أنها لا تزال على قيد الحياة‏

379
00:21:13,555 --> 00:21:16,224
‏إنها لا تزال على قيد الحياة‏
‏ولكن ليس لمدة طويلة‏

380
00:21:16,516 --> 00:21:18,602
‏بئساً! أظنها تستخدم تقنية الصوت‏
‏عبر بروتوكول الإنترنت‏

381
00:21:18,977 --> 00:21:22,522
‏إن أردت استعادتها، يجب أن تتوجه‏
‏(آنا) إلى أمام المقصورة‏

382
00:21:22,731 --> 00:21:26,109
‏في متنزه (فالي ريكرياشن)‏
‏يجب أن تأتي وحدها‏

383
00:21:26,401 --> 00:21:29,738
‏إن رأيت أي شخص آخر‏
‏حتى طوافة في الجوار‏

384
00:21:29,946 --> 00:21:32,240
‏سيتم قتل الشرطية (تايلور) فوراً‏

385
00:21:32,449 --> 00:21:34,117
‏ستكون هدفاً سهلاً‏
‏في ذاك المتنزه‏

386
00:21:34,451 --> 00:21:37,162
‏نعم، يمكن ل(كاتيا) قتلها بواسطة‏
‏بندقية من عدة نقاط مشرفة‏

387
00:21:37,871 --> 00:21:41,541
‏كما قلت لك آنفاً، (آنا) غير موجودة هنا‏
‏ولا أعرف مكانها‏

388
00:21:41,916 --> 00:21:43,293
‏لذا إليك عرضي في المقابل‏

389
00:21:44,294 --> 00:21:47,005
‏خذيني عوضاً عنها‏
‏وسلميني إلى الروس‏

390
00:21:47,130 --> 00:21:50,508
‏وأضمن لك أنهم سيعيدون التفكير‏
‏في اغتيالك‏

391
00:21:50,717 --> 00:21:52,177
‏لو أنني كنت أهتم بشأن الاغتيال‏

392
00:21:52,302 --> 00:21:55,263
‏لكنت أصلاً سلمت‏
‏الشرطية (تايلور) إليهم‏

393
00:21:55,805 --> 00:21:58,099
‏أريد (آنا) وأريدها هي فقط‏

394
00:21:58,391 --> 00:22:02,520
‏يجب أن تتواجد هنا بعد ساعة بالضبط‏
‏أو تنزف الشرطية (تايلور) حتى الموت‏

395
00:22:03,104 --> 00:22:04,481
‏معك العميل الخاص (هانا)‏

396
00:22:04,689 --> 00:22:07,150
‏نريد إثباتاً على أن الشرطية‏
‏على قيد الحياة أو ينتهي هذا الحديث‏

397
00:22:08,068 --> 00:22:09,444
‏ضعي (جويل) على الخط‏

398
00:22:13,448 --> 00:22:16,242
‏- مهمن تكون، لا تصدقوها‏
‏- (جو)، أنا (كالن)‏

399
00:22:16,910 --> 00:22:20,455
‏ستقتلني يا (كالن)‏
‏لا تعطها أي شيء، يا للهول!‏

400
00:22:21,164 --> 00:22:25,168
‏لدى (آنا) الآن ٥٩ دقيقة‏
‏احرص على أن تأخذ الهاتف‏

401
00:22:27,379 --> 00:22:28,755
‏(نيل)؟‏

402
00:22:28,880 --> 00:22:30,256
‏آسفة أيها الرفيقان‏
‏إنها تتصل عبر الإنترنت‏

403
00:22:30,382 --> 00:22:32,133
‏إنها تستخدم بروتوكولاً غير ثابت‏
‏لا عنوان له‏

404
00:22:32,342 --> 00:22:33,718
‏حسناً، (كينزي) و(ديكس)‏
‏خذا معداتكما‏

405
00:22:33,885 --> 00:22:35,553
‏واطلبا من (فاطمة) و(راونتري)‏
‏ملاقاتي في المتنزه‏

406
00:22:35,762 --> 00:22:37,764
‏ستتم هذه العملية‏
‏في الساعة ١١ و٥٢ دقيقة‏

407
00:22:37,931 --> 00:22:39,307
‏- لك ذلك‏
‏- سنعمل على ذلك‏

408
00:22:39,557 --> 00:22:42,727
‏اتصل ب(كارلسون) وضعا خطة‏
‏سنحتاج إلى مساعدة (آنا)‏

409
00:22:52,362 --> 00:22:54,322
‏سأفعل جل ما تحتاج مني‏
‏أن أفعله‏

410
00:23:10,880 --> 00:23:12,674
‏أنا في موقعي في الناحية الجنوبية‏
‏من المتنزه‏

411
00:23:13,258 --> 00:23:14,634
‏إننا نغطي الجهة الغربية‏
‏أيها الرفاق‏

412
00:23:15,301 --> 00:23:16,678
‏إننا نغطي الجهة الشمالية‏

413
00:23:17,554 --> 00:23:20,390
‏- تم وضع الكاميرا وتشغيلها‏
‏- ولكن لسنا نرى الكثير‏

414
00:23:20,640 --> 00:23:22,100
‏لا نريد المخاطرة بأن ترانا‏

415
00:23:22,267 --> 00:23:24,269
‏ابقوا على مسافة بعيدة‏
‏إلى أن أعطي الإشارة بالتقدم‏

416
00:23:24,936 --> 00:23:26,312
‏علم‏

417
00:23:26,604 --> 00:23:28,606
‏٧ دقائق يا (جي)‏
‏هل (آنا) جاهزة؟‏

418
00:23:30,734 --> 00:23:32,110
‏تقريباً‏

419
00:23:43,413 --> 00:23:47,250
‏(كالن)، هلا نتكلم للحظة؟‏
‏وحدنا؟‏

420
00:23:48,042 --> 00:23:49,919
‏هذا ليس الوقت المناسب‏
‏كي نفصل أجهزة التواصل‏

421
00:23:51,755 --> 00:23:55,467
‏اسمع، أنا آسفة‏
‏أردت إخبارك بكل شيء‏

422
00:23:56,426 --> 00:23:57,802
‏ليس الآن يا (آنا)‏

423
00:23:57,927 --> 00:24:02,682
‏ولكني خشيت مما قد تعتقده‏
‏اسمع لا يزال يوجد الكثير لا تعرفه عني‏

424
00:24:05,643 --> 00:24:07,061
‏يا (نيل)، هل يوجد‏
‏أي مستجدات من (كارلسون)؟‏

425
00:24:07,395 --> 00:24:11,858
‏نعم، فرضت طوقاً فرعياً حول المتنزه‏
‏بمساعدة شرطة (لوس أنجلوس)‏

426
00:24:11,983 --> 00:24:14,986
‏وعناصر مكتب المأمور‏
‏وسيارات الإسعاف على أهبة الاستعداد‏

427
00:24:15,361 --> 00:24:18,907
‏وتحلق شرطة (لوس أنجلوس) بطوافة‏
‏على بعد بضعة كيلومترات غرباً‏

428
00:24:19,199 --> 00:24:21,159
‏- بانتظار التقدم عند إشارتنا‏
‏- جيد‏

429
00:24:24,871 --> 00:24:26,247
‏حان الوقت‏

430
00:24:45,683 --> 00:24:47,060
‏مرت أمامنا تواً عند نقطة (كاليفا)‏

431
00:24:50,563 --> 00:24:53,024
‏وهي في المتنزه‏

432
00:25:07,539 --> 00:25:09,165
‏حسناً، أنا في موقعي‏

433
00:25:15,129 --> 00:25:16,506
‏وانتهى الوقت‏

434
00:25:35,900 --> 00:25:37,735
‏أنا هنا، ماذا الآن؟‏

435
00:25:40,822 --> 00:25:42,907
‏سأرتاح أكثر بكثير لو أمكن لي سماع‏
‏الطرف الآخر من المكالمة‏

436
00:25:48,037 --> 00:25:50,874
‏إنني أراها، سأتقدم باتجاهك‏

437
00:25:52,333 --> 00:25:54,878
‏حسناً أيها الرفاق، يبدو أنها تتجه‏
‏إلى خلف المقصورة‏

438
00:25:55,169 --> 00:25:56,546
‏(سام)، هل يسعك رؤية أي شيء؟‏

439
00:25:57,088 --> 00:25:59,257
‏حسناً، إنني أرى (آنا)‏
‏إنها تتوقف قرب حافلة رمادية‏

440
00:26:05,054 --> 00:26:06,514
‏(آنا)، اركضي‏

441
00:26:08,433 --> 00:26:10,018
‏- هذه قنبلة‏
‏- يا للهول!‏

442
00:26:10,977 --> 00:26:12,353
‏أيها الرفاق، يجب أن نخلي المنطقة‏

443
00:26:12,478 --> 00:26:13,855
‏لا، لا يسعنا فعل ذلك‏
‏ستفجر السترة‏

444
00:26:15,315 --> 00:26:16,691
‏لا يمكن رؤية السائق‏

445
00:26:17,609 --> 00:26:20,153
‏(كاتيا)، أنا هنا، اتركيها‏

446
00:26:21,154 --> 00:26:23,573
‏- انزلي‏
‏- مستحيل‏

447
00:26:30,413 --> 00:26:32,206
‏- ماذا سنفعل أيها الرفاق؟‏
‏- هل نتقدم؟‏

448
00:26:32,332 --> 00:26:35,293
‏ابقوا في أماكنكم، إن رأتنا فستنطلق‏
‏بالحافلة وتفجر السترة‏

449
00:26:35,710 --> 00:26:37,086
‏لا نعرف حتى‏
‏ما إذا كانت تلك القنبلة حقيقية‏

450
00:26:37,211 --> 00:26:39,714
‏يجب أن نفترض أنها حقيقية ف(كاتيا)‏
‏ليس لديها مشكلة في قتل الناس‏

451
00:26:40,131 --> 00:26:42,759
‏الرصاصة التالية ستكون في رأسها‏
‏اركبي‏

452
00:26:44,344 --> 00:26:45,720
‏لا تفعلي‏

453
00:26:53,144 --> 00:26:54,520
‏"فقدت الإشارة"‏

454
00:26:54,646 --> 00:26:58,024
‏أيها الرفاق، فقدت إشارة (آنا) والكاميرا‏
‏والهاتف، وجهاز التعقب وكل شيء‏

455
00:26:58,232 --> 00:26:59,609
‏إنها تستخدم جهاز تشويش مجدداً‏

456
00:27:01,903 --> 00:27:04,238
‏- إنهم يتجهون إلى شرق (كاليفا)‏
‏- سنحاول اعتراضها‏

457
00:27:09,243 --> 00:27:10,620
‏سأذهب عند (جويل)‏

458
00:27:20,672 --> 00:27:22,507
‏- إننا نلاحقهما‏
‏- نعم، أنا كذلك‏

459
00:27:29,681 --> 00:27:31,349
‏- لسنا نرى الحافلة‏
‏- بئساً!‏

460
00:27:33,351 --> 00:27:34,727
‏(نيل)، أين مكانهما؟‏

461
00:27:34,852 --> 00:27:36,312
‏لا بد وأنهما انعطفتا إلى الزقاق‏
‏قبالة (أوينز)‏

462
00:27:36,813 --> 00:27:38,439
‏أيها الرفاق، كادت طوافة شرطة‏
‏(لوس أنجلوس) تصل إلى هناك‏

463
00:27:39,607 --> 00:27:42,777
‏- (جويل)، ماذا تفعلين؟‏
‏- أبتعد عن الناس‏

464
00:27:42,902 --> 00:27:44,445
‏- تعالي، تعالي‏
‏- ابتعدوا من هنا‏

465
00:27:44,570 --> 00:27:46,030
‏هيا، تعالي إلى هنا‏

466
00:27:47,490 --> 00:27:50,493
‏- حسناً، سنوقف هذا النزيف‏
‏- ما الجدوى؟ لم يتبق لدي دم‏

467
00:27:50,618 --> 00:27:51,995
‏اصمدي فحسب، اتفقنا؟‏

468
00:27:52,954 --> 00:27:55,665
‏- اضغطي على الجرح، اضغطي عليه‏
‏- يا للهول!‏

469
00:27:55,832 --> 00:27:58,668
‏حسناً، اصمدي، حسناً‏

470
00:28:01,129 --> 00:28:02,839
‏- حسناً‏
‏- حسناً‏

471
00:28:04,215 --> 00:28:05,925
‏(كالن)، رأت شرطة (لوس أنجلوس)‏
‏الحافلة‏

472
00:28:06,050 --> 00:28:07,927
‏إنها تنعطف إلى موقف‏
‏السيارات في المركز التجاري‏

473
00:28:10,763 --> 00:28:12,140
‏رأيتها‏

474
00:28:23,401 --> 00:28:26,863
‏عميل فيدرالي، ليترجل الجميع‏
‏من الحافلة رافعين أيديهم‏

475
00:28:29,615 --> 00:28:31,451
‏ارفع يديك فوق رأسك‏
‏وابتعد عن الحافلة‏

476
00:28:33,786 --> 00:28:35,913
‏قلت "ليخرج الجميع داخل الحافلة"‏

477
00:28:39,000 --> 00:28:40,376
‏(كاتيا)‏

478
00:29:17,038 --> 00:29:18,414
‏من أنت؟‏

479
00:29:18,539 --> 00:29:19,957
‏أنا (دايفيد)، (دايفيد توماس)‏
‏أنا مجرد سائق توصيلات‏

480
00:29:20,374 --> 00:29:21,751
‏هل كان هناك أي شخص آخر‏
‏داخل تلك الحافلة؟‏

481
00:29:21,876 --> 00:29:24,212
‏لا، لقد هربتا‏
‏الفتاة الشقراء والأخرى التي تضع قناعاً‏

482
00:29:24,879 --> 00:29:27,423
‏لم أفعل أي شيء، لقد صوبت سلاحاً علي‏
‏وأجبرتني على أخذها إلى المتنزه‏

483
00:29:27,924 --> 00:29:30,426
‏- أين هربتا؟‏
‏- خلف المركز التجاري، بقرب المسرح‏

484
00:29:30,802 --> 00:29:33,429
‏(نيل)، حولي اتجاه تلك الطوافة‏
‏إلى الناحية الأخرى من المركز التجاري‏

485
00:29:33,721 --> 00:29:36,432
‏اطلبي من (كارلسون) أن تقفل الطوق‏
‏ولا تسمح بدخول أي آليات‏

486
00:29:36,557 --> 00:29:38,726
‏علم، أقوم أيضاً بتفقد وجود كاميرات‏
‏في المركز التجاري‏

487
00:29:39,143 --> 00:29:40,520
‏اذهبي، سأتولى أمره‏
‏سأتولى هذا الأمر‏

488
00:29:40,895 --> 00:29:45,108
‏سأعطيك هذه، انقلب‏
‏وضعها، بكل روية‏

489
00:29:48,397 --> 00:29:50,107
‏حسناً يا (سام)، فرقة مكافحة المتفجرات‏
‏في الطريق‏

490
00:29:50,232 --> 00:29:52,484
‏- كيف تسير الأمور مع (جويل)؟‏
‏- لقد أوقفت النزيف‏

491
00:29:52,609 --> 00:29:53,986
‏أحتاج إلى عدة التخلص‏
‏من الذخائر المتفجرة‏

492
00:29:54,194 --> 00:29:55,821
‏(فاطمة)، لا بد من وجود واحدة منها‏
‏في شاحنة الطعام‏

493
00:29:57,698 --> 00:29:59,074
‏وجدتها‏

494
00:29:59,533 --> 00:30:00,909
‏وأحتاج إلى جهاز تشويش خلوي‏

495
00:30:01,201 --> 00:30:02,995
‏فهذه المتفجرات موصولة‏
‏بحيث يتم تفجيرها عن بعد‏

496
00:30:07,207 --> 00:30:08,584
‏حسناً، سنتجه إليك‏

497
00:30:10,043 --> 00:30:12,129
‏- ماذا تفعل؟ علينا الذهاب‏
‏- هذه الشاحنة بطيئة جداً‏

498
00:30:12,254 --> 00:30:13,630
‏بوسعي الوصول إلي هناك‏
‏بشكل أسرع على قدمي‏

499
00:30:13,755 --> 00:30:15,132
‏حسناً‏

500
00:30:20,887 --> 00:30:24,474
‏- أريد منك الكف عن التحرك‏
‏- أريد منك أن تصمت‏

501
00:30:24,808 --> 00:30:27,436
‏يصعب التصديق أنك كنت معلمة ابنتي‏
‏ذات مرة‏

502
00:30:28,020 --> 00:30:29,396
‏أصبحنا اثنين‏

503
00:30:30,147 --> 00:30:32,232
‏ولكن (كام) كانت الوحيدة بين أولئك‏
‏الأولاد المدللين التي أمكنني تحملها‏

504
00:30:33,483 --> 00:30:34,860
‏كيف حالها؟‏

505
00:30:34,985 --> 00:30:37,529
‏إنها بخير، تم قبولها في جامعة‏
‏(أنابوليس)‏

506
00:30:38,488 --> 00:30:42,367
‏- لا بد أنك فخور بها‏
‏- أنا فخور بها ولكنها لن ترتادها‏

507
00:30:44,036 --> 00:30:46,913
‏لا بأس، تبين أنه قد يكون‏
‏لديها مسار آخر في الحياة‏

508
00:30:48,749 --> 00:30:50,125
‏ما هذا؟‏

509
00:30:50,751 --> 00:30:52,127
‏ما هذا؟‏

510
00:30:52,252 --> 00:30:53,920
‏حسناً، بدأ العد‏
‏٣ دقائق‏

511
00:30:54,921 --> 00:30:56,381
‏لا بد وأن المتفجرة تمت برمجتها‏
‏كي تنفجر ظهراً‏

512
00:30:57,549 --> 00:31:01,637
‏(سام)، أنت أب صالح‏
‏أولادك بحاجة إليك، غادر هذا المكان‏

513
00:31:02,095 --> 00:31:03,889
‏- لن يحدث ذلك‏
‏- حسناً، إذاً أنا سأغادر‏

514
00:31:04,014 --> 00:31:06,141
‏أريدك أن تكفي عن التحرك‏

515
00:31:06,266 --> 00:31:08,518
‏يا للهول! كف عن محاولة التصرف كبطل‏
‏سيؤدي ذلك إلى قتلك‏

516
00:31:08,644 --> 00:31:11,855
‏لن أغادر، مفهوم؟‏
‏تريدين إنقاذ حياتي، دعيني أنقذ حياتك‏

517
00:31:13,023 --> 00:31:14,399
‏يا للهول! أنت لا تطاق‏

518
00:31:14,524 --> 00:31:15,901
‏(راونتري)‏
‏أريد أن تسرع أكثر في الركض‏

519
00:31:16,109 --> 00:31:17,486
‏انتبه، انتبه‏

520
00:31:29,247 --> 00:31:30,624
‏(نيل)، أتواجد خلف المسرح‏

521
00:31:30,749 --> 00:31:32,125
‏هل حصلت على أي شيء من كاميرات‏
‏المركز التجاري؟‏

522
00:31:32,250 --> 00:31:34,086
‏لا، لسبب ما أعجز عن الولوج إليها‏

523
00:31:34,211 --> 00:31:37,339
‏لذا أقوم بتفقد كاميرات السير المجاورة‏
‏لإيجاد أي آليات مريبة‏

524
00:31:37,673 --> 00:31:39,925
‏(ديكس)، هل قال لك السائق‏
‏أي شيء آخر؟‏

525
00:31:40,050 --> 00:31:41,677
‏هل رآهما تنتقلان إلى آلية أخرى؟‏

526
00:31:41,843 --> 00:31:44,471
‏لا، لم ير شيئاً‏
‏انطلق من هناك بأسرع شكل ممكن‏

527
00:31:44,680 --> 00:31:47,099
‏حسناً يا (كالن)، كاميرات المركز التجاري‏
‏عبارة عن دارة مغلقة‏

528
00:31:47,224 --> 00:31:48,934
‏ستحتاج إلى الولوج إليها في موقعها‏

529
00:31:49,184 --> 00:31:50,560
‏حسناً، سأذهب أنا‏

530
00:31:50,727 --> 00:31:52,104
‏ابق أنت في حال وجدت شيئاً‏
‏على كاميرات السير‏

531
00:31:53,063 --> 00:31:54,439
‏(سام)، (سام)‏

532
00:31:54,981 --> 00:31:57,192
‏توقف، توقف‏
‏ارمها لي‏

533
00:31:58,151 --> 00:31:59,528
‏تراجع‏

534
00:31:59,653 --> 00:32:01,446
‏جهاز التشويش تم تشغيله‏
‏لذا لن يتم التأثير على أجهزة تواصلنا‏

535
00:32:02,364 --> 00:32:04,282
‏- كم تبقى لنا من وقت؟‏
‏- دقيقتان‏

536
00:32:05,575 --> 00:32:06,952
‏لو أنها أرادت قتلي‏

537
00:32:07,077 --> 00:32:08,453
‏لكانت أصلاً تناثرت أشلائي‏
‏في أرجاء هذا الميدان‏

538
00:32:08,787 --> 00:32:12,040
‏القنبلة زائفة، إنها وسيلة تشتيت‏
‏وهي تجدي نفعاً‏

539
00:32:12,290 --> 00:32:14,960
‏يجب أن تكون هناك‏
‏تحاول الإمساك بها واستعادة (آنا)‏

540
00:32:15,460 --> 00:32:18,922
‏حسناً، إلى جانب الهاتف الخلوي‏
‏زودت (كاتيا) مجساً حرارياً ومقياس فلطية‏

541
00:32:19,631 --> 00:32:21,591
‏إن كانت هذه القنبلة زائفة‏
‏فهي مقنعة جداً‏

542
00:32:22,384 --> 00:32:25,512
‏- ألا يسعك سحبها فوق رأسها؟‏
‏- يا للهول! لماذا لم يخطر لنا ذلك؟‏

543
00:32:25,721 --> 00:32:27,764
‏حاولنا ذلك أصلاً‏
‏لم يسعني رفعها فوق كتفيها‏

544
00:32:27,889 --> 00:32:30,600
‏فالسترة ضيقة جداً وكذلك الأسلاك قصيرة‏
‏سنخاطر بتمزيقها‏

545
00:32:31,393 --> 00:32:33,520
‏حسناً، جرب أن تقصها عنها ربما‏

546
00:32:34,104 --> 00:32:35,480
‏ربما‏

547
00:32:35,605 --> 00:32:38,817
‏دعيني أرى، حسناً، لا تتحركي‏

548
00:32:42,070 --> 00:32:43,447
‏بئساً! لقد فخخت الرباط‏

549
00:32:44,698 --> 00:32:46,199
‏لا بد من وجود طريقة لتخليصك‏
‏من هذه السترة‏

550
00:32:46,908 --> 00:32:48,285
‏- هل يمكن لذراعك أن تتسع هنا؟‏
‏- لا‏

551
00:32:48,410 --> 00:32:49,786
‏- (سام)، لن تتسع‏
‏- جربي، جربي‏

552
00:32:49,911 --> 00:32:51,288
‏- لن تتسع يا (سام)‏
‏- جربي فحسب‏

553
00:32:51,413 --> 00:32:52,789
‏توقف، (سام)‏

554
00:32:53,081 --> 00:32:55,292
‏أرجوك، اذهب فحسب‏

555
00:32:57,961 --> 00:32:59,337
‏بئساً لك!‏

556
00:33:04,301 --> 00:33:08,472
‏- دعني أموت بشروطي‏
‏- لا تجبريني على كسر ذراعك‏

557
00:33:10,348 --> 00:33:14,186
‏ماذا؟ لا يا (سام) أرجوك‏

558
00:33:15,896 --> 00:33:17,647
‏- أدخليها‏
‏- حقاً؟‏

559
00:33:18,356 --> 00:33:19,733
‏قمت بخلعها فقط‏

560
00:33:25,113 --> 00:33:26,490
‏هيا بنا‏

561
00:33:41,671 --> 00:33:43,048
‏أفترض أنها كانت فعلاً قنبلة زائفة‏

562
00:33:56,641 --> 00:33:58,017
‏(سام)، هل الجميع على ما يرام؟‏

563
00:33:58,142 --> 00:34:00,353
‏نعم، نحن بخير، تحتاج (جويل)‏
‏إلى سيارة إسعاف بأقصى سرعة‏

564
00:34:00,561 --> 00:34:03,814
‏إنهم في الطريق إليها، وسأبلغهم بزمرة‏
‏دمها من أجل نقل الدم مباشرة لها‏

565
00:34:04,482 --> 00:34:07,360
‏(كالن)، آسفة‏
‏تأخرت بسبب كاميرات المسرح‏

566
00:34:07,902 --> 00:34:09,278
‏توقفت الكاميرات قبل ٣٠ دقيقة‏

567
00:34:09,403 --> 00:34:12,114
‏لا بد وأن (كاتيا) الفاعلة‏
‏لقد خططت لكل شيء بإحكام‏

568
00:34:12,573 --> 00:34:15,868
‏هل رأت الطوافة أي شيء؟‏
‏هل تم توقيف أحد ما عند الطوق الأمني؟‏

569
00:34:21,707 --> 00:34:23,918
‏لا يا (كالن)، آسفة‏

570
00:34:25,044 --> 00:34:27,171
‏لا يسعني إيجادهما‏
‏وأشعر أن الخيارات نفدت منا‏

571
00:34:31,592 --> 00:34:32,969
‏هيا‏

572
00:34:44,021 --> 00:34:45,731
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

573
00:34:46,565 --> 00:34:49,276
‏- هل توصلت لشيء ما؟‏
‏- لا‏

574
00:34:51,654 --> 00:34:53,030
‏خلت أن منظار النماذج المتغيرة هذا‏

575
00:34:53,155 --> 00:34:55,491
‏سيساعدنا في توقع المكان‏
‏الذي سيذهب إليه الأشخاص‏

576
00:34:56,409 --> 00:34:58,285
‏إنه يعمل فقط في حال‏
‏كان الأشخاص قابلين للتوقع‏

577
00:34:59,370 --> 00:35:02,540
‏باختصار، (كاتيا) لا تحتسب منهم‏

578
00:35:04,750 --> 00:35:07,420
‏هل أجلب لك شيئاً؟ قهوة؟‏
‏كعكة (دونات)؟‏

579
00:35:08,587 --> 00:35:11,298
‏- إجازة في (هاواي)‏
‏- أي جزيرة؟‏

580
00:35:12,174 --> 00:35:13,551
‏لست أعلم، لم أزرها قط‏

581
00:35:14,427 --> 00:35:16,679
‏- أين تقع البراكين النشطة؟‏
‏- على جزيرة (بيغ آيلاند)‏

582
00:35:17,513 --> 00:35:21,017
‏- إذاً دعينا لا نذهب إلى هناك‏
‏- ستأتي معي؟‏

583
00:35:21,934 --> 00:35:28,941
‏بالطبع، أود فقط الاستلقاء على الشاطئ‏
‏ونسيان أن أناساً مثل (كاتيا) في الوجود‏

584
00:35:31,360 --> 00:35:34,822
‏- يبدو ذلك رائعاً‏
‏- أجل‏

585
00:35:43,456 --> 00:35:46,792
‏مرحباً يا (نيل)‏
‏كيف حالك؟‏

586
00:35:48,127 --> 00:35:51,213
‏أنا؟ بخير، ليت بوسعي قول الأمر عينه‏
‏عن (جويل)‏

587
00:35:52,465 --> 00:35:53,841
‏هل من خبر من المستشفى؟‏

588
00:35:53,966 --> 00:35:56,469
‏لا تزال في غرفة العمليات‏
‏خسرت الكثير من دمها‏

589
00:35:56,802 --> 00:35:58,179
‏إنها مصابة بالتهابات محتملة‏

590
00:35:58,554 --> 00:36:01,557
‏يتواجد (كالن) في المستشفى الآن‏
‏كي يستجوبها حينما تصحو‏

591
00:36:02,141 --> 00:36:03,517
‏ماذا عن (آنا)؟‏

592
00:36:03,976 --> 00:36:05,853
‏الخبر السار الوحيد المتوفر لدينا‏

593
00:36:05,978 --> 00:36:08,481
‏هو تأكدنا من عدم وجود أحد‏
‏داخل الحافلة لدى انفجارها‏

594
00:36:08,689 --> 00:36:11,484
‏ولا يوجد دليل ملموس على أن (كاتيا)‏
‏تتعامل مع أي شخص آخر‏

595
00:36:12,151 --> 00:36:15,237
‏هل نبهنا المطارات‏
‏أو حواجز الحدود؟‏

596
00:36:15,404 --> 00:36:18,949
‏أجل، تم تبليغ وكالات إنفاذ القانون‏
‏الفيدرالية والأخرى التابعة للولاية‏

597
00:36:19,075 --> 00:36:23,370
‏كلهم يبحثون عن (آنا) و(كاتيا)‏
‏وكأنهما أصبحتا فارتين من جديد‏

598
00:36:23,954 --> 00:36:26,957
‏من الجلي أنها بدلت الآلية بواحدة أخرى‏
‏حتى تتمكن من نقل (آنا) بواسطتها‏

599
00:36:27,083 --> 00:36:32,421
‏هذا جلي، لسوء الحظ لا نملك فكرة‏
‏عما عسانا نبحث‏

600
00:36:37,760 --> 00:36:39,178
‏لا يسعني التصديق‏
‏أنني سمحت بحدوث ذلك‏

601
00:36:40,304 --> 00:36:41,722
‏ما وجب على (هيتي)‏
‏أن تضعني في سدة المسؤولية‏

602
00:36:41,889 --> 00:36:43,265
‏مهلاً، هذا ليس منصفاً‏

603
00:36:43,974 --> 00:36:45,351
‏هذا غير منصف يا (نيل)‏

604
00:36:46,435 --> 00:36:49,522
‏مجرد كونك في سدة المسؤولية لا يعني‏
‏أن بمقدورك السيطرة على كل شيء‏

605
00:36:49,647 --> 00:36:51,232
‏لا يمكن لأحد فعل ذلك‏
‏ولا حتى (هيتي)‏

606
00:36:51,357 --> 00:36:53,067
‏انظر إلى كل المصائب‏
‏التي وقعت تحت سلطتها‏

607
00:36:53,275 --> 00:36:55,027
‏نعم، على الأقل هي رغبت‏
‏في هذه الوظيفة‏

608
00:36:55,319 --> 00:36:57,363
‏وأنا لم أطلب قط هذا‏

609
00:36:57,863 --> 00:37:00,116
‏في الواقع، قلت لها‏
‏إنني لا أرغب في الوظيفة‏

610
00:37:00,741 --> 00:37:04,745
‏وماذا فعلت؟ لم تهتم وإنما تلاعبت بي‏
‏فقط كي أقبل بالوظيفة‏

611
00:37:04,870 --> 00:37:07,665
‏لأن هذا ما تدأب دوماً على فعله‏
‏هذا ما هي عليه‏

612
00:37:08,040 --> 00:37:09,583
‏إنها ماهرة تماماً في ذلك‏

613
00:37:09,708 --> 00:37:14,922
‏والآن ها أنا ذا، أجلس على كرسيها‏
‏وسأتسبب بقتل (آنا)‏

614
00:37:15,965 --> 00:37:19,343
‏- ولا أعرف ما عساي أفعل‏
‏- لست مجبرة على معرفة ما يجدر فعله‏

615
00:37:19,885 --> 00:37:23,681
‏لهذا السبب لديك فريق‏
‏لديك أنا و(ديكس) و(سام) و(كالن)‏

616
00:37:23,806 --> 00:37:25,182
‏كلنا سنساعدك‏

617
00:37:25,307 --> 00:37:27,393
‏(كينز)، أحبك ولكن لا يسعني خوض‏
‏حديث التشجيع الآن، مفهوم؟‏

618
00:37:27,685 --> 00:37:29,436
‏علي التواصل‏
‏مع مكتب الأمينة العامة للبحرية‏

619
00:37:29,770 --> 00:37:31,689
‏وعلي أن أجري اتصالاً هاتفياً‏
‏بالعميلة (كارلسون)‏

620
00:37:31,814 --> 00:37:35,401
‏وأنت؟ عليك أن تذهبي إلى بيتك‏
‏وتخلدي إلى النوم‏

621
00:37:38,070 --> 00:37:39,446
‏شكراً لك‏

622
00:37:46,453 --> 00:37:51,709
‏- حاضر يا سيدتي‏
‏- أرفض كلمة "سيدتي"، تماماً‏

623
00:37:55,546 --> 00:37:56,922
‏مكتب الأمينة العامة للبحرية رجاء‏

624
00:37:58,090 --> 00:38:00,426
‏معك مديرة العمليات‏
‏بالوكالة (نيل جونز)‏

625
00:38:01,969 --> 00:38:04,805
‏أنزلت السائق تواً قبالة (بوتشيد)‏
‏ماذا قالت (نيل)؟ هل من أثر ل(آنا)؟‏

626
00:38:04,930 --> 00:38:07,308
‏لا، لا نملك أية معلومة‏

627
00:38:07,433 --> 00:38:08,809
‏حسناً، لنعاود الخروج‏
‏علينا إيجادها‏

628
00:38:08,976 --> 00:38:12,688
‏سنفعل يا عزيزي‏
‏ولكن ليس بحوزتنا أي خيوط الآن‏

629
00:38:14,064 --> 00:38:16,692
‏ولكن هذا ليس جيداً بما يكفي‏
‏صحيح؟‏

630
00:38:16,817 --> 00:38:20,362
‏ما وجب أن يحدث هذا أبداً‏
‏وعدنا (أركايدي) بأن نعتني بها‏

631
00:38:20,487 --> 00:38:21,864
‏نظرت إلى (أركايدي) في عينه‏
‏ووعدته...‏

632
00:38:21,989 --> 00:38:23,657
‏لقد فعلنا، قدمنا له وعداً‏
‏كلنا وعدناه يا عزيزي‏

633
00:38:24,700 --> 00:38:26,076
‏كلنا فعلنا‏

634
00:38:27,912 --> 00:38:29,288
‏من المفترض‏
‏أن نكون أفضل من ذلك‏

635
00:38:38,589 --> 00:38:39,965
‏إنه لا يفيدنا‏

636
00:38:40,174 --> 00:38:42,635
‏إنه مجرد سائق بريء آخر‏
‏كادت (كاتيا) تقتله‏

637
00:38:43,177 --> 00:38:44,553
‏تم استغفاله تماماً مثلنا‏

638
00:38:47,056 --> 00:38:49,808
‏ماذا عن (غونشغاروف)؟‏
‏هل تسنت لك فرصة استجوابه؟‏

639
00:38:50,226 --> 00:38:52,770
‏ليس قبل اتصال (كاتيا)‏
‏كنت أفكر في العودة إلى هناك‏

640
00:38:53,479 --> 00:38:55,147
‏أظنني سأنضم إليك‏
‏دعيني أتصل ب(كالن) أولاً‏

641
00:38:55,272 --> 00:38:56,649
‏يبدو ذلك جيداً، سأكون في الخارج‏

642
00:39:01,820 --> 00:39:03,572
‏مرحباً، ماذا قال السائق؟‏

643
00:39:03,864 --> 00:39:06,533
‏إنه لا يعرف شيئاً‏
‏ماذا عن (جويل)؟‏

644
00:39:07,159 --> 00:39:10,454
‏لا تزال في غرفة العمليات ولكن بصراحة‏
‏لو كان لديها معلومات حول (آنا)‏

645
00:39:10,579 --> 00:39:11,956
‏لكانت أخبرتك بها في المتنزه‏

646
00:39:12,206 --> 00:39:13,582
‏فقدت كمية كبيرة من دمها يا (جي)‏

647
00:39:14,333 --> 00:39:16,835
‏- قد تتذكر شيئاً ما حينما يتحسن وضعها‏
‏- أجل‏

648
00:39:17,628 --> 00:39:23,759
‏- هل أخبرت (أركايدي)؟‏
‏- كلا، كنت على وشك الاتصال به‏

649
00:39:26,053 --> 00:39:29,515
‏حسناً، نوشك (كارلسون) وأنا على محاولة‏
‏إعادة استجواب (غونشغاروف)‏

650
00:39:30,224 --> 00:39:31,600
‏سأحيطك علماً‏
‏إن أفصح عن أي شيء‏

651
00:39:32,559 --> 00:39:34,687
‏- حسناً، شكراً‏
‏- إلى اللقاء‏

652
00:39:39,733 --> 00:39:42,569
‏- أيها العميل (كالن)؟‏
‏- كيف حالها؟‏

653
00:39:43,904 --> 00:39:47,241
‏أخشى أن الضرر الذي لحق برجلها‏
‏أسوأ مما اعتقدنا في البداية بكثير‏

654
00:39:48,242 --> 00:39:50,494
‏إصابة الطلق الناري الأولى‏
‏ظلت دون معالجة لمدة طويلة‏

655
00:39:51,328 --> 00:39:55,624
‏وقع تلف داخلي في الأنسجة والعضل‏
‏وحصل التهاب‏

656
00:39:56,417 --> 00:39:59,253
‏سنقوم بإعطائها جرعة قوية‏
‏من المضادات الحيوية لمنع تسمم الدم‏

657
00:39:59,545 --> 00:40:03,090
‏ولكني أخشى أنه ما أمكن لنا‏
‏إنقاذ رجلها أسفل الركبة‏

658
00:40:06,176 --> 00:40:09,388
‏- خسرت رجلها؟‏
‏- آسفة جداً‏

659
00:40:10,764 --> 00:40:12,641
‏قد لا تتمكن من رؤيتها لمدة طويلة‏

660
00:40:12,766 --> 00:40:15,769
‏ولكن إن تركت رقم هاتفك عند مكتب‏
‏الممرضات، سيتصلن بك‏

661
00:40:37,374 --> 00:40:38,751
‏(كاتيا)؟‏

662
00:40:44,465 --> 00:40:45,841
‏(كاتيا) ليست هنا‏

663
00:40:46,925 --> 00:40:49,178
‏ولكن صديقتيك القديمتان هنا‏

664
00:40:50,387 --> 00:40:51,972
‏لست أعرفكما‏

665
00:40:53,140 --> 00:40:55,851
‏ألا تتذكريننا من الأكاديمية؟‏

666
00:40:55,976 --> 00:40:58,687
‏لا بأس، ستتذكريننا قريباً جداً‏

667
00:40:59,605 --> 00:41:03,150
‏أين (كاتيا)؟ هي أرادتني‏

668
00:41:03,442 --> 00:41:06,695
‏أنا هنا، اجلباها إلى هنا‏

669
00:41:07,154 --> 00:41:10,115
‏(كاتيا) مشغولة الآن، حيث تستحصل‏
‏على مال التأمين‏

670
00:41:10,407 --> 00:41:13,285
‏نود الحرص على ألا تأتي‏
‏على أي تصرف غبي‏

671
00:41:13,994 --> 00:41:15,371
‏كلي، واشربي‏

672
00:41:16,872 --> 00:41:18,248
‏سنعود بعد قليل‏

673
00:41:18,916 --> 00:41:20,793
‏تسرني رؤيتك مجدداً يا (آنا)‏

