﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:10,719 --> 00:00:14,681
‫كانت مستلقية… على الأرض.

3
00:00:16,015 --> 00:00:18,768
‫وقد استُنزفت… كل طاقتها.

4
00:00:20,395 --> 00:00:25,233
‫أخذت تتلوى ويسيل منها اللعاب
‫كحيوان صدمته سيارة أو ما شابه.

5
00:00:28,027 --> 00:00:30,780
‫حدث كل شيء أمام عينيّ.

6
00:00:34,159 --> 00:00:35,326
‫أكان مقعدك أمام الحلبة؟

7
00:00:36,953 --> 00:00:38,163
‫رأيت كل شيء.

8
00:00:38,997 --> 00:00:40,457
‫هل يمكن لأي شخص تأكيد ذلك؟

9
00:00:49,758 --> 00:00:50,967
‫"كبار الشخصيات"

10
00:00:52,594 --> 00:00:55,221
‫يمكنك التحقق من كاميرا الجمهور.

11
00:00:58,141 --> 00:01:00,727
‫- هل أنت متأكد من أنك لا تريد محاميًا؟
‫- متأكد.

12
00:01:02,020 --> 00:01:04,522
‫- ألا تجد أنها مصادفة؟
‫- أي شيء؟

13
00:01:05,190 --> 00:01:08,610
‫تطابق الطلقتين في رأس "لوسي"
‫مع الطلقات الموجودة في الجثث الأخرى؟

14
00:01:08,693 --> 00:01:09,944
‫لا أعرف أحدًا باسم "لوسي".

15
00:01:10,028 --> 00:01:13,281
‫وتحديد هويات الجثث الأخرى
‫بأنهم أعضاء في عصابة "6 مايل".

16
00:01:13,364 --> 00:01:15,575
‫- لست على خلاف معهم.
‫- ليس بعد الآن.

17
00:01:16,576 --> 00:01:17,494
‫هناك أمر أخير.

18
00:01:21,247 --> 00:01:22,457
‫كيف حصلت على التذاكر؟

19
00:01:23,917 --> 00:01:25,168
‫طلبت رد خدمة أسديتها.

20
00:01:27,295 --> 00:01:29,255
‫لعلك تطلب بضع خدمات أخرى.

21
00:01:31,925 --> 00:01:33,009
‫نعم.

22
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
‫إنها بالتأكيد حلية متميزة.

23
00:01:48,483 --> 00:01:50,693
‫وأظن أننا نعرف جميعًا دلالتها.

24
00:01:56,032 --> 00:01:57,158
‫ما دلالتها؟

25
00:01:58,034 --> 00:01:59,577
‫أنه يريد أكثر من مجرد عشاء.

26
00:02:00,870 --> 00:02:02,580
‫أهم شيء أنه فكّر فيك.

27
00:02:03,665 --> 00:02:04,666
‫بم أجبت؟

28
00:02:05,333 --> 00:02:07,043
‫بأنني سأتحقق من جدولي.

29
00:02:07,127 --> 00:02:08,336
‫هذا ليس رفضًا.

30
00:02:08,419 --> 00:02:10,421
‫نحتاج إلى تنفيذه لهذه المهمة.

31
00:02:10,505 --> 00:02:14,676
‫وقد يحالفنا الحظ ويتبينون أن صديقنا
‫زعيم العصابة هو من قتل "لوسي".

32
00:02:14,759 --> 00:02:17,554
‫لو قتلناه، فسينتهي الأمر برمته.

33
00:02:22,642 --> 00:02:24,102
‫ربما هو مجرد عشاء.

34
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
‫بالتأكيد.

35
00:02:26,020 --> 00:02:27,897
‫إن كان الجنس أحد الأصناف.

36
00:02:28,773 --> 00:02:29,858
‫ما أصناف العشاء؟

37
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
‫- خطر لي أن نشوي اللحم.
‫- فكرة جيدة.

38
00:02:34,112 --> 00:02:35,864
‫أيمكنني التحدث إليك سريعًا؟

39
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
‫تريد شركة "بيغ كاهونا" أن تجتمع بنا.

40
00:02:47,375 --> 00:02:48,459
‫أهذا شيء جيد؟

41
00:02:49,169 --> 00:02:53,548
‫أجل، "كاهونا" مصنّع شهير للمغاطس الساخنة.
‫لهم الفضل الأكبر في ابتكار العلاج بالماء.

42
00:02:53,631 --> 00:02:55,842
‫منتجاتهم موجودة في كل المنتجعات الفاخرة.

43
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
‫إذًا لماذا اختارونا؟

44
00:02:57,927 --> 00:03:00,430
‫سمعوا بأن مبيعاتنا مرتفعة جدًا.

45
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
‫في الواقع، هذا بفضلك.

46
00:03:04,893 --> 00:03:06,686
‫لا، ما كنت سأتمكن من بيعها

47
00:03:06,769 --> 00:03:09,272
‫لولا حصولك عليها بهذا السعر الزهيد
‫من تجار الجملة.

48
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
‫وربما كنت أنت عبقريًا.

49
00:03:13,484 --> 00:03:14,819
‫نحن فريق ممتاز.

50
00:03:19,908 --> 00:03:21,576
‫هل يطالبوننا بثمن الكتب؟

51
00:03:21,659 --> 00:03:24,287
‫وكأنك تأخذ معك شريحة لحم
‫حين تذهب إلى مطعم "أوتباك".

52
00:03:24,370 --> 00:03:26,331
‫يقولون إنني بحاجة إلى حاسوب نقّال أيضًا.

53
00:03:26,414 --> 00:03:27,874
‫هذا ظلم.

54
00:03:27,957 --> 00:03:29,626
‫- وجهاز "آيباد".
‫- ماذا؟

55
00:03:29,709 --> 00:03:31,252
‫إن حصل على جهاز، فأريد مثله.

56
00:03:32,503 --> 00:03:36,257
‫ماذا تقدّم هذه المدرسة
‫في مقابل ما ندفعه من مال؟

57
00:03:36,341 --> 00:03:38,718
‫- المال الذي لا نملكه؟
‫- أجل، ذلك المال.

58
00:03:38,801 --> 00:03:40,220
‫- المبنى.
‫- رائع.

59
00:03:41,596 --> 00:03:44,515
‫لم يحتاج صبي صغير إلى جهاز "آيباد"؟

60
00:03:44,599 --> 00:03:45,767
‫من أجل كتابة البرمجيات.

61
00:03:49,062 --> 00:03:49,896
‫جاءنا زائران.

62
00:03:51,773 --> 00:03:52,774
‫مرحبًا!

63
00:03:52,857 --> 00:03:54,359
‫- ها هي.
‫- يا إلهي!

64
00:03:54,442 --> 00:03:55,777
‫- معذرةً.
‫- سُررت برؤيتك!

65
00:03:55,860 --> 00:03:56,903
‫ما أجملك!

66
00:03:58,655 --> 00:04:00,031
‫- يا لها من مفاجأة.
‫- أجل.

67
00:04:00,573 --> 00:04:02,325
‫كان يجب أن نتصل أولًا.

68
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
‫في الواقع، حاولنا، لكن نفد رصيد الاتصالات.

69
00:04:04,994 --> 00:04:06,454
‫كان بوسعكما أن تبعثا برسالة.

70
00:04:07,038 --> 00:04:10,166
‫أجل، يجب أن نضيف تلك الخاصية
‫إلى الباقة القادمة.

71
00:04:12,627 --> 00:04:15,505
‫إذًا… لم جئتما إلى المدينة؟

72
00:04:15,588 --> 00:04:18,216
‫عدنا من زيارتنا الأخيرة

73
00:04:18,299 --> 00:04:20,385
‫فوجدنا إخطارًا من مالك المنزل.

74
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
‫رجل لطيف جدًا.

75
00:04:21,552 --> 00:04:24,305
‫أجل، أمهلنا أسبوعًا كاملًا
‫لإخراج متعلقاتنا.

76
00:04:24,389 --> 00:04:26,516
‫- لم يكن مضطرًا إلى ذلك.
‫- أجل.

77
00:04:26,599 --> 00:04:28,518
‫لكن هل تعرفون ذلك المثل؟

78
00:04:28,601 --> 00:04:31,854
‫مع كل غروب تأتي فرصة للبدء من جديد.

79
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
‫هذا رائع.

80
00:04:36,025 --> 00:04:39,362
‫نحن نقيم مع ابنة صديقتنا
‫التي تعمل في مطعم "ديني".

81
00:04:39,445 --> 00:04:43,741
‫أجل، أعدّت لنا فراشين صغيرين في المرأب،
‫ومدفأة تعمل بالكيروسين.

82
00:04:43,825 --> 00:04:46,577
‫المكان دافئ ومريح.

83
00:04:47,704 --> 00:04:49,539
‫لكن… لم اخترتما "ديترويت"؟

84
00:04:54,002 --> 00:04:57,005
‫ليس لنا أقرباء في "ماديسون".

85
00:04:58,006 --> 00:04:59,424
‫إذًا من لكم هنا؟

86
00:05:02,051 --> 00:05:03,011
‫أنتم.

87
00:05:08,016 --> 00:05:10,018
‫وطن المرء حيث قلبه.

88
00:05:17,191 --> 00:05:19,902
‫- ما أخبارك أيها الصغير؟
‫- سأحصل على جهاز "آيباد".

89
00:05:19,986 --> 00:05:22,280
‫ما رأيكما في تناول العشاء؟

90
00:05:22,363 --> 00:05:26,117
‫- لا، شكرًا.
‫- لا، لقد أكلنا بالأمس.

91
00:05:26,200 --> 00:05:30,830
‫- أعددت البطاطا المهروسة المفضلة لديكما.
‫- إن كنت ستصرّين…

92
00:05:32,457 --> 00:05:33,666
‫- حسنًا.
‫- أجل.

93
00:05:33,750 --> 00:05:37,837
‫- أتسمح لي بالجلوس إلى جوارك؟
‫- يبدو شهيًا كالمعتاد.

94
00:05:39,839 --> 00:05:42,008
‫"مأدبة جمع التبرعات"

95
00:05:44,302 --> 00:05:45,720
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

96
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
‫- ألا تزال المدرسة فظيعة؟
‫- دائمًا.

97
00:05:50,099 --> 00:05:52,393
‫لعلّي آتي لأرى بنفسي.

98
00:05:56,397 --> 00:05:58,524
‫ماذا يحدث في هذه المناسبات على أية حال؟

99
00:05:58,608 --> 00:06:02,111
‫أولياء أمور أثرياء وأغبياء
‫يزايدون على أشياء سخيفة كتبرعات للمدرسة.

100
00:06:03,404 --> 00:06:04,489
‫أتحرّق شوقًا إليها.

101
00:06:04,572 --> 00:06:06,157
‫أنت لست ثرية.

102
00:06:06,240 --> 00:06:07,950
‫لكنني غبية.

103
00:06:08,785 --> 00:06:10,578
‫- إذًا فلتحضري.
‫- رائع.

104
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
‫لكنك لن تستمتعي بوقتك.

105
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
‫أريد التعرف بأولياء الأمور الآخرين.

106
00:06:19,587 --> 00:06:21,214
‫لن تستمتعي بذلك على الإطلاق.

107
00:06:23,299 --> 00:06:24,801
‫حسنًا، كيف يكون الطعام؟

108
00:06:24,884 --> 00:06:28,429
‫كميات ضئيلة جدًا، لأن الأمهات لا يأكلن.
‫ستريدين تناول البيتزا بعد ذلك.

109
00:06:28,513 --> 00:06:30,306
‫حماسك واضح جدًا.

110
00:06:32,183 --> 00:06:34,811
‫سيكون هناك زمرة من الأشخاص
‫الذين نسخر منهم.

111
00:06:34,894 --> 00:06:38,272
‫مثلًا، يقولون من يزاول تمرينات "بيلاتيس"
‫ومن يزاول رياضة "لاكروس".

112
00:06:40,024 --> 00:06:41,818
‫ما عيب رياضة "لاكروس"؟

113
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
‫لا شيء… يزاولها الفاشلون فحسب.

114
00:06:45,988 --> 00:06:47,240
‫هل نفدت الصلصة؟

115
00:06:54,622 --> 00:06:55,623
‫لعلي…

116
00:06:56,666 --> 00:06:58,209
‫لعلّي أتغيّب عن الحضور إذًا.

117
00:06:59,836 --> 00:07:00,753
‫القرار لك.

118
00:07:11,097 --> 00:07:12,890
‫لماذا تفعل هذا؟

119
00:07:12,974 --> 00:07:15,435
‫لا أستطيع القبض على شخص ما بناءً على حدس.

120
00:07:16,060 --> 00:07:18,604
‫- إنها الفاعلة.
‫- لأنها ماهرة في الأشغال اليدوية؟

121
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
‫أو لأنها ما كانت ستقبل صداقتك
‫في المدرسة الثانوية؟

122
00:07:22,191 --> 00:07:24,318
‫إنها تعمل في متجر للورق.

123
00:07:24,402 --> 00:07:26,195
‫كل التفاصيل تشير إليه.

124
00:07:26,279 --> 00:07:28,197
‫أنت تبالغ بانتعال حذاء عالي الساقين.

125
00:07:31,659 --> 00:07:33,870
‫- أتريدين أن تثبتي أنها الفاعلة؟
‫- أجل.

126
00:07:33,953 --> 00:07:36,998
‫إذًا أحضري لي دليلًا يقنع وكيل النيابة.

127
00:07:42,378 --> 00:07:43,880
‫وفّر الحذاء عالي الساقين لوقت آخر.

128
00:07:50,678 --> 00:07:55,308
‫ستلاحظ أن الانسيابية
‫تميز معرضنا "فقاقيع (بولاند)".

129
00:07:55,391 --> 00:07:56,517
‫تناسق "فينغ شواي".

130
00:07:56,601 --> 00:07:58,769
‫أجل، الملحقات والمرشحّات،

131
00:07:58,853 --> 00:08:00,938
‫والكيماويات وألعاب المسابح في الخلف.

132
00:08:01,022 --> 00:08:02,565
‫كمكان الحليب في محل البقالة.

133
00:08:02,648 --> 00:08:05,401
‫يجب أن تمر بكل المنتجات
‫لتصل إلى المنتجات الصغيرة،

134
00:08:05,485 --> 00:08:07,695
‫وحين يريد العميل التحديث وشراء منتج أكبر…

135
00:08:07,778 --> 00:08:09,405
‫مثلًا… مغطس من "كاهونا".

136
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
‫ستكون الفكرة في ذهنه بالفعل.

137
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
‫في الواقع…

138
00:08:15,411 --> 00:08:18,331
‫تريد شركة "كاهونا" للمغاطس الساخنة
‫مشاركتكما رحلتكما.

139
00:08:20,416 --> 00:08:22,251
‫هل تقدّمان الشيء نفسه إلى الجميع؟

140
00:08:23,044 --> 00:08:24,253
‫بصراحة…

141
00:08:24,337 --> 00:08:27,840
‫كنا متوترين جدًا.
‫فنحن من أشد المعجبين بعلامتكم التجارية.

142
00:08:27,924 --> 00:08:31,552
‫لنلق نظرة على دفاتر الحسابات،
‫لعلنا نتوصل إلى اتفاق.

143
00:08:33,721 --> 00:08:34,555
‫دفاتر الحسابات؟

144
00:08:34,639 --> 00:08:37,975
‫ليس لدينا فروع هنا في "ميتشيغان".
‫سيكون هذا أول معرض يبيع منتجاتنا.

145
00:08:38,059 --> 00:08:41,062
‫نريد التأكد من قدرتكما
‫على تسويق الكم الكبير الذي نتوقعه.

146
00:08:41,145 --> 00:08:43,689
‫يمكننا أن نحضر لك دفاتر الحسابات.
‫أليس كذلك؟

147
00:08:44,440 --> 00:08:46,359
‫أجل. ولكن ليس الآن.

148
00:08:47,026 --> 00:08:49,487
‫- يمكننا إحضارها.
‫- أجل، سيستغرق الأمر بعض الوقت.

149
00:08:50,780 --> 00:08:52,406
‫لكنها ستكون تحت تصرّفك.

150
00:08:55,368 --> 00:08:56,244
‫هل تحب شرب الجرعات؟

151
00:08:57,245 --> 00:08:58,204
‫أتقصد، الآن؟

152
00:08:58,287 --> 00:09:01,916
‫يبدو أنك شخص يعرف كيف يستمتع بوقته.

153
00:09:01,999 --> 00:09:05,127
‫أخبر كبدك بأنني أعتذر مقدمًا.

154
00:09:19,850 --> 00:09:22,186
‫هل تهمهم استحسانًا أم استهجانًا؟

155
00:09:23,229 --> 00:09:24,146
‫أهمهم استحسانًا.

156
00:09:24,772 --> 00:09:25,648
‫جيد.

157
00:09:25,731 --> 00:09:28,276
‫- جيد بشكل زائد.
‫- ماذا تقصد بـ"شكل زائد"؟

158
00:09:29,193 --> 00:09:30,945
‫لديكن سيولة مفرطة.

159
00:09:31,028 --> 00:09:32,905
‫أليس هذا شيئًا جيدًا؟

160
00:09:32,989 --> 00:09:37,034
‫الحسابات لا تطابق المبيعات،
‫الأرباح أعلى بكثير من إيراداتكن.

161
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
‫إذًا سأسجل مزيدًا من المبيعات.

162
00:09:40,037 --> 00:09:41,372
‫هذا مستحيل.

163
00:09:41,455 --> 00:09:42,665
‫لماذا؟

164
00:09:42,748 --> 00:09:46,127
‫لأن الدفاتر تشير بالفعل إلى مبيعات
‫تزيد عن المتوسط الوطني بـ5 أمثال.

165
00:09:46,210 --> 00:09:47,461
‫رائع يا "دينزي".

166
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
‫هذا ليس بفضل "دينزي".

167
00:09:50,506 --> 00:09:52,633
‫إذًا كيف أجعلها أكثر قابلية للتصديق؟

168
00:09:53,509 --> 00:09:54,969
‫جئتن إلى المكان الصحيح.

169
00:09:55,052 --> 00:09:59,974
‫سأخبركن بأحد أسراري المالية السحرية،
‫فن السحر الأسود، إن جاز التعبير.

170
00:10:00,057 --> 00:10:01,892
‫- أحد الفنون الشريرة.
‫- حسنًا.

171
00:10:01,976 --> 00:10:05,813
‫حسنًا… لنبدأ بشيء يُسمى "التفريق".

172
00:10:05,896 --> 00:10:08,232
‫بينما تراجع شركة "كاهونا" حسابات شركتك،

173
00:10:08,316 --> 00:10:11,277
‫- ضعي النقود في حساب شخص آخر.
‫- حساب من؟

174
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
‫أصدقاء أو أقارب أو زملاء.

175
00:10:14,905 --> 00:10:17,033
‫أي شخص يريد أن يجني بعض المال.

176
00:10:17,116 --> 00:10:20,786
‫وقبل أن تراودكن أفكار أخرى،
‫أنا لست أيًا مما سبق.

177
00:10:20,870 --> 00:10:23,331
‫لا نعرف أشخاصًا مريبين سوانا.

178
00:10:23,414 --> 00:10:25,458
‫لا تقلقن. هناك طريقة تُسمى "التمويه".

179
00:10:25,541 --> 00:10:28,002
‫فتح حسابات خارج البلاد، لكن حسابات صغيرة.

180
00:10:28,085 --> 00:10:30,129
‫أودعن مبالغ صغيرة لا تلاحظها الضرائب.

181
00:10:30,212 --> 00:10:33,591
‫- كما توجد طريقة "التفريق المموه"…
‫- ليس لدينا وقت لأي من هذا.

182
00:10:38,304 --> 00:10:39,722
‫هل تحببن التسوق؟

183
00:10:41,557 --> 00:10:44,060
‫ستستخرجن بطاقات مؤسسية للخصم من الحساب.

184
00:10:45,519 --> 00:10:48,397
‫سنوازن دفاتر حساباتكن بزيادة نفقاتكن.

185
00:10:48,481 --> 00:10:51,150
‫- وكم عدد الغرف التي ستجددينها؟
‫- كلها.

186
00:10:51,233 --> 00:10:52,652
‫أثاث وأجهزة كهربائية.

187
00:10:52,735 --> 00:10:56,030
‫- بم أزوّدك اليوم؟
‫- أنا من سأزوّدكم بالأرباح.

188
00:10:56,113 --> 00:10:58,908
‫أو تبرعات خيرية.
‫انتقين أوجه الإنفاق، ولن تثرن الريبة.

189
00:10:58,991 --> 00:11:00,326
‫ما نوع المناسبة؟

190
00:11:00,409 --> 00:11:01,702
‫سأكون مثل "سندريلا".

191
00:11:01,786 --> 00:11:04,580
‫لكن أخواتها الشريرات
‫أمهات لطلاب مدرسة خاصة،

192
00:11:04,664 --> 00:11:06,749
‫والحفل الراقص مخصص لجمع التبرعات.

193
00:11:10,169 --> 00:11:12,505
‫انظري من جاءا لزيارتنا.

194
00:11:12,588 --> 00:11:13,631
‫- مرة أخرى.
‫- مرحبًا.

195
00:11:15,466 --> 00:11:17,426
‫هل اشتريت كل شيء في متجر "آبل"؟

196
00:11:17,510 --> 00:11:19,011
‫أجل…

197
00:11:19,095 --> 00:11:20,930
‫إنها بعض اللوازم المدرسية لا أكثر.

198
00:11:21,013 --> 00:11:22,723
‫بأي مدرسة هو؟ "ناسا"؟

199
00:11:29,271 --> 00:11:31,482
‫إنها لا ترسل البريد الإلكتروني، لكنها…

200
00:11:32,483 --> 00:11:35,111
‫أردنا أنا و"جيني" أن نهديكم شيئًا.

201
00:11:36,278 --> 00:11:37,196
‫ثمرة غريبة الشكل.

202
00:11:38,030 --> 00:11:40,282
‫هل سمعتما قصة شجرة التين؟

203
00:11:41,367 --> 00:11:42,743
‫كانت قصة "هيذر" المفضّلة.

204
00:11:42,827 --> 00:11:46,080
‫أظن أن علينا مراجعة قصص أشجار التين.

205
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
‫كان مزارع يمتلك شجرة، مليئة بالتين.

206
00:11:49,041 --> 00:11:51,627
‫وكان يأخذ منها كل من يمر بها،

207
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
‫ويقول، "وما المشكلة؟ إنها ثمرة واحدة."

208
00:11:55,339 --> 00:11:57,133
‫هلا تذكراننا من أين أنتما؟

209
00:11:57,758 --> 00:11:59,552
‫فهمت المغزى من القصة. حسنًا.

210
00:12:00,302 --> 00:12:03,347
‫سرعان ما نضبت ثمار الشجرة.

211
00:12:04,348 --> 00:12:05,933
‫لم يعد هناك تين لأي شخص.

212
00:12:06,767 --> 00:12:08,144
‫ذُهل المزارع

213
00:12:08,227 --> 00:12:13,023
‫لأنه ما كان عليهم
‫سوى أن يأخذوا البذور من التين، ويزرعونها،

214
00:12:13,107 --> 00:12:14,775
‫فتصبح لديهم شجرة تين خاصة بهم.

215
00:12:14,859 --> 00:12:15,776
‫لكنهم…

216
00:12:16,986 --> 00:12:18,154
‫ظلوا يأخذون…

217
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
‫ويأخذون…

218
00:12:24,368 --> 00:12:25,202
‫ويأخذون.

219
00:12:25,286 --> 00:12:27,705
‫- هل نحن مطالبان بزرع شجرة تين؟
‫- ماذا اشتريت؟

220
00:12:27,788 --> 00:12:29,373
‫هذه "ديترويت". لا بلاد ما بين النهرين.

221
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
‫دخلت وكأنك "ستيف جوبز".

222
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
‫كان عليك أن تحذرني.

223
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
‫وأخرج أمامه هاتف "آيفون" الأكثر حداثة؟

224
00:12:35,045 --> 00:12:37,965
‫ثم دعوته إلى العشاء… مرة أخرى!

225
00:12:38,549 --> 00:12:39,467
‫لقد طلب ذلك.

226
00:12:41,302 --> 00:12:42,803
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟

227
00:12:46,932 --> 00:12:47,975
‫أننا الشجرة.

228
00:12:55,858 --> 00:12:57,943
‫وأنهما سيأخذان كل ما نملك.

229
00:13:04,658 --> 00:13:06,243
‫هلا تذكرينني بلقب عائلتهما؟

230
00:13:07,328 --> 00:13:08,996
‫"هاسكينز". لماذا؟

231
00:13:09,622 --> 00:13:12,416
‫سأطلب من "مايك" أن يتحرّى عنهما.

232
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
‫أجل يا رجل.

233
00:13:15,544 --> 00:13:16,670
‫لا، كل شيء بخير.

234
00:13:16,754 --> 00:13:18,672
‫اسمع، سأطلب منك شيئًا.

235
00:13:20,090 --> 00:13:21,091
‫أجل، إنها هنا.

236
00:13:22,343 --> 00:13:23,260
‫حسنًا، إلى اللقاء.

237
00:13:24,845 --> 00:13:27,348
‫يريد أن أتصل به عبر "فيس تايم".
‫خضع إلى زرع للشعر.

238
00:13:27,431 --> 00:13:28,849
‫يريدك أن تلقي نظرة.

239
00:13:30,142 --> 00:13:31,101
‫هل أنت جاد؟

240
00:13:31,644 --> 00:13:34,563
‫أجل. أخبريه بأنه يبدو وسيمًا.
‫نريده أن يفعل هذا بسرعة.

241
00:13:46,700 --> 00:13:48,160
‫إنه طريق عام يا أخي.

242
00:13:49,495 --> 00:13:50,663
‫هذه أنا.

243
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
‫كيف حالك يا فتاة؟

244
00:14:04,134 --> 00:14:05,261
‫هل أحضر لك شرابًا؟

245
00:14:06,345 --> 00:14:07,513
‫ألديك جعة؟

246
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
‫ليس قبل إخراج المفتاح من الإشعال.

247
00:14:12,518 --> 00:14:13,352
‫حسنًا.

248
00:14:13,894 --> 00:14:14,812
‫أتريدين "ريد بول"؟

249
00:14:15,771 --> 00:14:16,772
‫لا، شكرًا.

250
00:14:19,567 --> 00:14:23,070
‫اسمع، سيُقام حفل في مدرسة ابني،

251
00:14:23,153 --> 00:14:26,949
‫ولا أريد أن أذهب وأبدو كأم مثيرة للشفقة

252
00:14:27,032 --> 00:14:29,994
‫لأنها مطلقة ووحيدة وبلا حياة، لذا فإنني…

253
00:14:30,077 --> 00:14:31,370
‫هل تريدينني أن أكون رفيقك؟

254
00:14:33,998 --> 00:14:36,083
‫خطر لي أن تأتي بصفتك صديقي.

255
00:14:39,336 --> 00:14:41,297
‫هل طلبت ذلك من الرجل الذي يعجبك؟

256
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
‫لا.

257
00:14:45,467 --> 00:14:46,427
‫رائع.

258
00:14:48,596 --> 00:14:49,597
‫لقد خطب فتاة أخرى.

259
00:15:09,742 --> 00:15:12,870
‫أجل، كنت مستعدًا إلى ذلك، لكنني…

260
00:15:14,705 --> 00:15:15,956
‫أنا منشغل.

261
00:15:17,374 --> 00:15:19,752
‫معذرةً؟ بم أنت منشغل؟

262
00:15:21,170 --> 00:15:23,380
‫عرفت كلمة مرور الرجل
‫المقيم بالجهة المقابلة.

263
00:15:23,464 --> 00:15:25,966
‫سأشاهد كل حلقات الموسم الجديد
‫من برنامج "الأعزب".

264
00:15:26,550 --> 00:15:29,803
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل. لقد عادت "هانا بي".

265
00:15:29,887 --> 00:15:32,139
‫سيختار "هانا آن".

266
00:15:33,057 --> 00:15:36,352
‫- إنني أطلب منك خدمة.
‫- هذه هي المشكلة.

267
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
‫لم أعد أريد أن أكون مصدر خدماتك.

268
00:16:04,546 --> 00:16:06,090
‫هل تقبل هذه الوردة؟

269
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
‫دائمًا.

270
00:16:13,263 --> 00:16:15,683
‫كنت سأستخدمه كورق للحمّام.

271
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
‫سيتحتم عليك ارتداء ملابس نظيفة.

272
00:16:18,560 --> 00:16:20,020
‫هذه ليست مشكلة.

273
00:16:24,483 --> 00:16:26,694
‫أظن… أجل، أنت تجلسين على قميص أنيق.

274
00:16:27,778 --> 00:16:29,196
‫ما رأيك؟

275
00:16:31,448 --> 00:16:33,993
‫يشبه تصميمات "تومي باهاما".

276
00:16:34,076 --> 00:16:38,122
‫رأيت أننا سنجهز بعد فترة
‫استراحة في المتجر على الطراز الاستوائي،

277
00:16:38,205 --> 00:16:39,873
‫وخطر لي أن نجرّبه أولًا.

278
00:16:41,250 --> 00:16:42,626
‫كيف دفعت ثمنه؟

279
00:16:42,710 --> 00:16:43,919
‫هذا يُقتطع من الضرائب.

280
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
‫أجل، ولكن كيف؟

281
00:16:48,048 --> 00:16:49,466
‫ماذا تعني؟

282
00:16:49,550 --> 00:16:50,592
‫كل ما في الأمر…

283
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
‫أقصد، إنها أغراض كثيرة.

284
00:16:53,637 --> 00:16:56,807
‫لكننا لو استخدمناها لترويج مشروعنا،
‫فسنخفض من الضرائب.

285
00:16:56,890 --> 00:16:59,518
‫- أعرف كيفية الاقتطاع من الضرائب.
‫- حسنًا.

286
00:17:04,231 --> 00:17:07,026
‫هل جهزت دفاتر الحسابات؟
‫مندوب "كاهونا" يلحّ في السؤال.

287
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
‫أجل، هناك الكثير من الحسابات.

288
00:17:11,572 --> 00:17:14,700
‫سيبدو الأمر وكأننا نحاول إخفاء شيء.

289
00:17:17,911 --> 00:17:19,079
‫هل نخفي شيئًا؟

290
00:17:20,164 --> 00:17:21,248
‫بالطبع لا.

291
00:17:23,667 --> 00:17:24,877
‫يمكنني…

292
00:17:25,544 --> 00:17:26,670
‫يمكنني أن أساعدك.

293
00:17:27,671 --> 00:17:29,089
‫إنني أتّبع نظامًا معينًا.

294
00:17:29,173 --> 00:17:31,759
‫- يمكنك تعليمي إياه.
‫- أعلم، لكنه معقد جدًا.

295
00:17:32,342 --> 00:17:34,887
‫أعمل في هذا المجال من قبلك.

296
00:17:34,970 --> 00:17:37,514
‫وكيف لي أن أنسى؟ كدنا أن نخسر منزلنا.

297
00:17:42,978 --> 00:17:44,563
‫أريد تقديم موازنة مثالية فحسب.

298
00:17:47,316 --> 00:17:48,442
‫أجل، حسنًا.

299
00:17:49,401 --> 00:17:51,695
‫أتريد رؤية الفراشين المعلّقين
‫في غرفة الصبيين؟

300
00:17:52,696 --> 00:17:53,530
‫بالتأكيد.

301
00:18:25,395 --> 00:18:26,563
‫ماذا تفعل؟

302
00:18:26,647 --> 00:18:27,689
‫أفكر فحسب.

303
00:18:28,398 --> 00:18:29,983
‫هل من الضروري أن تفكر هنا؟

304
00:18:30,609 --> 00:18:32,569
‫- أتفضّلين أن أفكر في الداخل؟
‫- لا.

305
00:18:35,405 --> 00:18:36,323
‫كيف حال "دين"؟

306
00:18:36,865 --> 00:18:38,075
‫ماذا تريد؟

307
00:18:38,909 --> 00:18:40,786
‫أريدك أن تحتفظي بشيء من أجلي.

308
00:18:41,537 --> 00:18:43,789
‫- لا، شكرًا.
‫- لم يكن طلبًا.

309
00:18:43,872 --> 00:18:47,292
‫حين فعلت ذلك آخر مرة،
‫طالتني تهمة ارتكاب جريمة قتل.

310
00:18:47,835 --> 00:18:49,670
‫ما رقم التوجيه المصرفي الخاص بك؟

311
00:18:49,753 --> 00:18:51,505
‫- لماذا؟
‫- من أجل العمل.

312
00:18:51,588 --> 00:18:52,714
‫لماذا؟

313
00:18:53,674 --> 00:18:55,634
‫أحتاج إلى تحويل بعض الأموال.

314
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
‫الآن؟

315
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
‫لا تزال تحيط بي الشبهات بسبب زميلتك.

316
00:19:02,266 --> 00:19:03,642
‫أتستغلني في تفريق الأموال؟

317
00:19:04,810 --> 00:19:07,020
‫- أين سمعت ذلك المصطلح؟
‫- أعرفه جيدًا.

318
00:19:08,147 --> 00:19:12,234
‫وكنت أتمنى مساعدتك في استغلالي في التفريق،
‫لكنني لا أتحمّل ذلك حاليًا.

319
00:19:12,317 --> 00:19:14,361
‫لأنني محاطة بالشبهات أيضًا.

320
00:19:14,444 --> 00:19:16,989
‫- حقًا؟ ممن؟
‫- من مندوب شركة المغاطس الساخنة.

321
00:19:19,116 --> 00:19:20,075
‫رقم التوجيه.

322
00:19:20,951 --> 00:19:22,286
‫- لا.
‫- الرقم.

323
00:19:22,369 --> 00:19:23,453
‫مستحيل.

324
00:19:42,764 --> 00:19:44,141
‫أنتظر أن تخبريني بالرقم.

325
00:20:07,164 --> 00:20:08,707
‫أيناسبك يوم الخميس للعشاء؟

326
00:20:11,835 --> 00:20:12,836
‫حسنًا يا أولياء الأمور!

327
00:20:12,920 --> 00:20:18,050
‫لدينا تاليًا مكنسة كهربائية آلية ممتازة،
‫تُباع بالتجزئة بـ875 دولارًا.

328
00:20:18,133 --> 00:20:20,010
‫هلا تذكراننا كيف تعارفتما؟

329
00:20:21,303 --> 00:20:23,805
‫- كلانا كان على الطريق السريع، صحيح؟
‫- بالقرب منه.

330
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
‫- التقينا مصادفةً.
‫- في الكنيس.

331
00:20:26,600 --> 00:20:28,977
‫- مهلًا، لا، ألم تكوني على جانب…
‫- لا.

332
00:20:29,061 --> 00:20:30,270
‫مهلًا، هل أنت يهودية؟

333
00:20:30,354 --> 00:20:32,356
‫- لا، ليست يهودية.
‫- نعم.

334
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
‫بلى.

335
00:20:34,983 --> 00:20:35,817
‫أهنئك.

336
00:20:35,901 --> 00:20:39,029
‫200 في الخلف! هل أسمع 250 دولارًا؟

337
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
‫فكروا في ملعب التنس الجديد يا رفاق.

338
00:20:41,448 --> 00:20:42,574
‫- هنا!
‫- 250.

339
00:20:43,200 --> 00:20:46,620
‫هل أسمع 300 دولار؟ هل من أحد؟

340
00:20:46,703 --> 00:20:49,164
‫يمكنكم التحكم بهذا المنتج
‫من هواتفكم الجوالة!

341
00:20:49,748 --> 00:20:52,459
‫يمكنك أخذ الطعام أي عدد تريد من المرات.

342
00:20:52,542 --> 00:20:54,878
‫سأمر بالمائدة قبل أن أنصرف.

343
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
‫لآخذ كمية من القريدس.

344
00:20:59,967 --> 00:21:00,801
‫معذرةً؟

345
00:21:01,468 --> 00:21:03,178
‫هل تعمل برعاية الكلاب؟

346
00:21:03,262 --> 00:21:04,846
‫كنت أعمل بذلك.

347
00:21:04,930 --> 00:21:06,056
‫يمكنني العودة إلى ذلك.

348
00:21:06,139 --> 00:21:07,766
‫أي نوع من الكلاب تقتني؟

349
00:21:09,017 --> 00:21:10,227
‫فلتخبرني أنت.

350
00:21:10,811 --> 00:21:12,104
‫- معذرةً؟
‫- حبيبتي!

351
00:21:12,187 --> 00:21:14,314
‫وجدت الرجل الذي سرق "أوتميل".

352
00:21:14,398 --> 00:21:17,317
‫تذكرت. كلب الـ"شيواوا".

353
00:21:17,401 --> 00:21:18,527
‫"سرقته"؟

354
00:21:18,610 --> 00:21:19,528
‫بل نسيت أين تركته.

355
00:21:22,739 --> 00:21:23,991
‫من هذا الفاشل؟

356
00:21:24,074 --> 00:21:26,952
‫حسنًا. هيا يا رجل. لنخرج قليلًا.

357
00:21:27,035 --> 00:21:28,287
‫كلبك البغيض قد عضّني.

358
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
‫مهلًا، لا تنعت كلبه بالبغيض.

359
00:21:31,039 --> 00:21:34,668
‫ربما أطلقته
‫لئلا يُضطر إلى العيش مع بغيض مثلك.

360
00:21:35,252 --> 00:21:36,169
‫هذا أفضل.

361
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
‫400؟ هل أسمع 400 دولار؟

362
00:21:39,548 --> 00:21:44,594
‫عرضت الأخت "ماري مارغريت" راهبة المدرسة
‫400 دولار.

363
00:21:45,470 --> 00:21:47,014
‫- هل أسمع…
‫- ألف دولار.

364
00:21:48,890 --> 00:21:50,100
‫وصلنا إلى 400 فقط…

365
00:21:50,183 --> 00:21:53,478
‫أعرض… ألف… دولار.

366
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
‫ألف دولار من…

367
00:22:00,152 --> 00:22:02,487
‫- والدة "بن".
‫- والدة "بن".

368
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
‫هذا رائع.

369
00:22:12,873 --> 00:22:13,915
‫يا إلهي.

370
00:22:15,751 --> 00:22:17,669
‫أنت لا تمزح.

371
00:22:17,753 --> 00:22:19,504
‫نجتهد في العمل وفي اللهو.

372
00:22:19,588 --> 00:22:23,008
‫ألا تعترض زوجتك على فترات غيابك الطويلة؟

373
00:22:25,218 --> 00:22:26,345
‫ماذا عنك؟

374
00:22:26,887 --> 00:22:31,058
‫لا بد أن حياتك شاقة
‫إذ تنفذ أوامر زوجتك طوال الوقت.

375
00:22:31,141 --> 00:22:34,186
‫لا أنفذ أوامر زوجتي. إنها تساعدني فحسب.

376
00:22:34,269 --> 00:22:36,229
‫يبدو أنها تفعل أكثر من ذلك.

377
00:22:36,313 --> 00:22:37,439
‫في الواقع…

378
00:22:38,231 --> 00:22:39,608
‫إنها تحسّن صورتي.

379
00:22:39,691 --> 00:22:42,319
‫يطمئن العملاء حين يعرفون أنه مشروع عائلي،

380
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
‫لكنني أتخذ كل القرارات.

381
00:22:44,571 --> 00:22:46,573
‫بمناسبة القرارات.

382
00:22:46,656 --> 00:22:48,158
‫أجل، لنملأ الكأسين.

383
00:22:49,159 --> 00:22:50,702
‫كنت أعرف أنك سيد الموقف.

384
00:22:51,328 --> 00:22:54,247
‫- أجل. أنا أتخذ كل القرارات.
‫- رائع.

385
00:22:54,331 --> 00:22:58,668
‫ولهذا السبب يمكنك الوثوق
‫بأن "بيغ كاهونا" في أيد أمينة.

386
00:22:59,377 --> 00:23:00,545
‫شكرًا.

387
00:23:00,629 --> 00:23:04,966
‫إذًا، ما سبب تأخر إحضار دفاتر الحسابات؟

388
00:23:09,429 --> 00:23:13,558
‫هل أسمع 750 دولارًا مقابل مكان متميز
‫في موقف سيارات مدرسة القديسة "آن"؟

389
00:23:13,642 --> 00:23:16,561
‫لن تدور في أرجاء الحي مرة أخرى
‫حين تأتي لتقلّ ابنك.

390
00:23:16,645 --> 00:23:17,771
‫750.

391
00:23:18,855 --> 00:23:21,942
‫هل أسمع 775؟

392
00:23:22,025 --> 00:23:23,693
‫ألف دولار.

393
00:23:26,113 --> 00:23:29,950
‫تم البيع إلى والدة "بن" بألف دولار.

394
00:23:31,701 --> 00:23:33,787
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟

395
00:23:35,455 --> 00:23:37,124
‫أدعم مدرسة القديسة "آن".

396
00:23:37,207 --> 00:23:39,876
‫هذه ليست جوائز تفوزين بها.
‫بل يجب أن تدفعي ثمنها.

397
00:23:39,960 --> 00:23:41,670
‫- حقًا؟ يا إلهي، شكرًا.
‫- أجل.

398
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
‫يجب أن تدفعي المال.

399
00:23:44,172 --> 00:23:47,008
‫- "جهاز عرض نقال"؟
‫- لا يقدّمون خطة تقسيط.

400
00:23:47,092 --> 00:23:49,594
‫- فهمت. ألف دولار.
‫- ولن أدفع ثمنها.

401
00:23:49,678 --> 00:23:51,888
‫يبدو أن لدينا 1000 دولار أخرى…

402
00:23:51,972 --> 00:23:53,265
‫ما مشكلتك؟

403
00:23:55,433 --> 00:23:57,269
‫- هل الرجل المشرد هو السبب؟
‫- ماذا؟

404
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
‫هل يستغلك لبيع المخدرات أو ما إلى ذلك؟

405
00:23:59,354 --> 00:24:02,691
‫لا، إنه ليس كذلك. بل إنه…

406
00:24:09,656 --> 00:24:11,074
‫لقد سرق كلبًا يا "آني".

407
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
‫بل نسي أين تركه.

408
00:24:12,617 --> 00:24:15,871
‫أنت تبددين المال وكأنك أمير سعودي
‫لذا فهناك مشكلة.

409
00:24:15,954 --> 00:24:18,373
‫بل أحاول الاستمتاع بوقتي
‫كسائر أولياء الأمور.

410
00:24:18,456 --> 00:24:22,961
‫6 أيام و5 ليال، مدفوعة النفقات
‫في خليج "هورس شو" في "برمودا".

411
00:24:23,044 --> 00:24:24,963
‫هل ستخبرينني إذا كنت في ورطة؟

412
00:24:25,046 --> 00:24:27,424
‫لم تتدخل في شؤوني المالية؟

413
00:24:27,507 --> 00:24:29,718
‫لأنه ليس لديك شؤون مالية.

414
00:24:29,801 --> 00:24:33,722
‫- لديّ 6 آلاف دولار. هل أسمع 6500 دولار؟
‫- 6500 دولار.

415
00:24:33,805 --> 00:24:36,474
‫6500 دولار. هل أسمع 7 آلاف دولار؟

416
00:24:38,977 --> 00:24:40,478
‫10 آلاف دولار.

417
00:24:42,314 --> 00:24:43,190
‫غير معقول.

418
00:24:44,232 --> 00:24:46,109
‫والدة "بن"… مجددًا.

419
00:25:02,626 --> 00:25:03,627
‫ما الأمر؟

420
00:25:03,710 --> 00:25:05,545
‫لقد مات أبي.

421
00:25:15,347 --> 00:25:16,514
‫يا إلهي.

422
00:25:23,313 --> 00:25:24,940
‫الدوار لا يتوقف.

423
00:25:26,566 --> 00:25:28,109
‫كم تأخرت ليلة أمس؟

424
00:25:29,778 --> 00:25:32,572
‫أظن أنني سأتقيأ مرة أخرى. يا إلهي.

425
00:25:32,656 --> 00:25:34,241
‫لم ثملت إلى هذا الحد؟

426
00:25:37,035 --> 00:25:38,411
‫لا، أنا بخير.

427
00:25:39,663 --> 00:25:42,290
‫تفضّل، اشرب.

428
00:25:42,374 --> 00:25:45,627
‫أراد "ديف" أن نعود إلى المتجر
‫ونختبر منتجات المنافسين بالماء.

429
00:25:46,795 --> 00:25:48,296
‫أين الأسبرين؟

430
00:25:50,006 --> 00:25:51,299
‫تعاقدت معه.

431
00:25:56,179 --> 00:25:58,265
‫- كيف؟
‫- بفضل جاذبية آل "بولاند".

432
00:25:59,516 --> 00:26:01,476
‫شربت 45 جرعة من شراب "كار بومب".

433
00:26:01,559 --> 00:26:03,395
‫هذا رائع!

434
00:26:04,020 --> 00:26:04,854
‫أعني…

435
00:26:05,939 --> 00:26:08,066
‫اضطُررت أيضًا إلى إعطائه دفاتر الحسابات.

436
00:26:14,698 --> 00:26:18,702
‫- ماذا؟
‫- لا تقلقي. قال إنها تبدو رائعة.

437
00:26:19,869 --> 00:26:21,538
‫أصبحنا جزءًا من عائلة "كاهونا".

438
00:26:45,603 --> 00:26:47,647
‫هل تستمتع بمغطس المحركات الـ4؟

439
00:26:48,398 --> 00:26:49,774
‫ماذا تريدين؟

440
00:26:53,069 --> 00:26:54,988
‫أريدك أن تستعيد شيئًا من أجلي.

441
00:26:56,031 --> 00:26:57,365
‫لست مهتمًا.

442
00:26:59,743 --> 00:27:01,328
‫كلنا سنتحمّل التبعات.

443
00:27:02,454 --> 00:27:04,414
‫عليك سداد مديونتك أولًا.

444
00:27:06,499 --> 00:27:07,959
‫شخص ما أخذ دفاتر الحسابات.

445
00:27:32,067 --> 00:27:33,401
‫أحتاج إلى عنوان.

446
00:27:33,485 --> 00:27:34,944
‫نزل "ساوثفيلد".

447
00:27:38,698 --> 00:27:39,699
‫وللتوضيح…

448
00:27:43,161 --> 00:27:44,746
‫أحتاج إلى الدفاتر فحسب.

449
00:27:46,373 --> 00:27:47,624
‫لن أقتله.

450
00:27:52,045 --> 00:27:53,963
‫سيشعر وكأنني قتلته فحسب.

451
00:28:00,512 --> 00:28:02,138
‫ما هذا؟

452
00:28:02,222 --> 00:28:04,432
‫هذا "لاري"، عامل النظافة الجديد.

453
00:28:06,393 --> 00:28:08,228
‫تعال يا "لاري". تعال.

454
00:28:08,978 --> 00:28:10,313
‫ماذا تفعلين؟

455
00:28:10,397 --> 00:28:12,857
‫أطعمه. أحسنت!

456
00:28:13,483 --> 00:28:17,445
‫رائع. صبي مطيع! لن نلمس المكنسة مرة أخرى.

457
00:28:17,529 --> 00:28:19,030
‫نحن لا نمتلك مكنسة.

458
00:28:19,114 --> 00:28:21,741
‫وانظر أيضًا. حسنًا.

459
00:28:22,283 --> 00:28:25,537
‫"حامل تدفئة المناشف."

460
00:28:25,620 --> 00:28:28,832
‫"استمتع بلذة التدثر."

461
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
‫هل سيمنع نزول الماء البني من الصنبور؟

462
00:28:31,334 --> 00:28:32,544
‫وفوق ذلك…

463
00:28:33,128 --> 00:28:35,255
‫"آني"، لم لا تخبرينه بما فاز به؟

464
00:28:35,839 --> 00:28:36,756
‫"بنجامين ماركس"،

465
00:28:36,840 --> 00:28:42,178
‫ستذهب في رحلة مدتها 6 أيام و5 ليال
‫إلى "برمودا" الجميلة!

466
00:28:50,854 --> 00:28:52,772
‫أتعرفين مكانها أصلًا؟

467
00:28:52,856 --> 00:28:54,399
‫في مكان مشمس.

468
00:28:54,482 --> 00:28:58,403
‫يمكننا استئجار كوخ. أو استئجار زورق خاص،
‫والسباحة مع أسماك القرش.

469
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
‫حسنًا. أو يمكننا

470
00:29:03,616 --> 00:29:06,077
‫التقاط صورة لـ"إنستغرام"
‫والعودة إلى الزورق.

471
00:29:06,161 --> 00:29:08,455
‫كيف دفعت ثمن كل هذه الأشياء؟

472
00:29:08,538 --> 00:29:10,665
‫لم لست متحمسًا؟

473
00:29:10,749 --> 00:29:14,002
‫كنت سأتحمس لو اشتريت سيارة
‫ليس بها ثقب في الأرضية.

474
00:29:14,085 --> 00:29:14,961
‫صحيح.

475
00:29:15,044 --> 00:29:17,213
‫أو فرن ميكروويف لا يشعل الطعام.

476
00:29:17,297 --> 00:29:18,882
‫صحيح، أجل، ولكن…

477
00:29:18,965 --> 00:29:20,717
‫وجدتها. أو منزل.

478
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
‫لقد فعلت كل هذا من أجلك.

479
00:29:23,845 --> 00:29:26,431
‫- أجل، صحيح.
‫- ما معنى ذلك؟

480
00:29:26,514 --> 00:29:29,434
‫- لقد اشتريتها لتتباهي!
‫- هذا ليس صحيحًا.

481
00:29:29,517 --> 00:29:32,353
‫- كفي عن التشبه بهم.
‫- حسنًا.

482
00:29:32,437 --> 00:29:34,939
‫آسفة يا لاعب الوسط بفريق "لاكروس".

483
00:29:37,525 --> 00:29:38,818
‫لم أرد أن أخبرك.

484
00:29:38,902 --> 00:29:42,071
‫لأنك خشيت أن يعرف أصدقاؤك الجدد
‫الأثرياء الرائعون بأن أمك مفلسة؟

485
00:29:42,155 --> 00:29:44,491
‫لا، لأنني حين ذكرت الانضمام إلى الفريق
‫ذات مرة

486
00:29:44,574 --> 00:29:47,452
‫وصفتهم بالحمقى المتحرشين.

487
00:29:47,535 --> 00:29:49,454
‫كنت أقصد رياضة "لاكروس" الجامعية.

488
00:29:49,537 --> 00:29:51,790
‫وأستضيف أصدقائي
‫بينما تؤوين الطيور في الحمّام،

489
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
‫أو تلتقين برجل مشرد على الرصيف؟

490
00:29:53,583 --> 00:29:57,587
‫- إنني أحاول تغيير ذلك كله.
‫- بالذهاب إلى طبيب نفسي تريدين مضاجعته.

491
00:29:58,421 --> 00:30:00,632
‫- هذا ظلم.
‫- بل إنها الحقيقة.

492
00:30:00,715 --> 00:30:04,093
‫أنت تسخرين من الجميع،
‫بينما حياتك هي المهزلة الكبرى.

493
00:30:05,553 --> 00:30:07,639
‫- مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى منزل أبي.

494
00:30:13,144 --> 00:30:15,021
‫ليس الآن يا "لاري".

495
00:30:22,946 --> 00:30:23,947
‫لا، شكرًا.

496
00:30:25,323 --> 00:30:26,407
‫لم لا؟

497
00:30:26,950 --> 00:30:28,243
‫لأنني لا أحبه.

498
00:30:28,326 --> 00:30:30,620
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف.

499
00:30:32,455 --> 00:30:33,748
‫إنه شديد المرارة.

500
00:30:46,386 --> 00:30:47,470
‫والآن تذوقي.

501
00:30:57,272 --> 00:30:59,107
‫الملح يبرز النكهة.

502
00:30:59,774 --> 00:31:03,486
‫ملح "الهيمالايا" الوردي أفضل الأنواع.
‫له نكهة معدنية خفيفة.

503
00:31:03,570 --> 00:31:06,781
‫ويجب استخدام الزبد الأوروبي دائمًا.
‫به نسبة أعلى من الدهون.

504
00:31:06,865 --> 00:31:09,284
‫لذا فإنه غني وأكثر قشدية ويخفف من المرارة.

505
00:31:12,203 --> 00:31:15,123
‫من دون أن تندمج العناصر كلها،
‫يكون فجلًا عاديًا.

506
00:31:15,206 --> 00:31:18,167
‫أما حين يُعدّ بعناية…

507
00:31:19,127 --> 00:31:20,044
‫يصبح سيمفونية.

508
00:31:22,589 --> 00:31:24,173
‫أحتاج إلى إنجاز المهمة فحسب.

509
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
‫فيم العجلة؟

510
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
‫إنه يحول حياتي إلى جحيم.

511
00:31:31,890 --> 00:31:33,349
‫كيف ستكون حياتك حين يختفي؟

512
00:31:35,727 --> 00:31:36,644
‫ستكون طبيعية.

513
00:31:39,731 --> 00:31:42,650
‫- الكمأة السوداء مع سمك السلمون المحمّر.
‫- شكرًا.

514
00:31:42,734 --> 00:31:46,613
‫وشرائح لحم البقر الرفيعة مع البصل المحمّر.
‫هنيئًا مريئًا.

515
00:31:50,116 --> 00:31:51,743
‫يزاول ابني رياضة الهوكي للهواة.

516
00:31:52,285 --> 00:31:53,912
‫يزاولها ابني مع فريق التجول.

517
00:31:53,995 --> 00:31:56,122
‫كان يشتبك في معارك مع اللاعبين.

518
00:31:57,415 --> 00:31:59,250
‫كنت أعاقبه لو أنه البادئ بالشجار.

519
00:31:59,334 --> 00:32:01,878
‫كنت أحرمه من ألعاب الحاسوب وما إلى ذلك.

520
00:32:02,879 --> 00:32:05,006
‫بعدما دخلت مجال عملي الحالي،

521
00:32:05,673 --> 00:32:07,050
‫توقفت.

522
00:32:08,509 --> 00:32:12,055
‫لم يلتزم بقواعد متعسفة
‫بينما لا يلتزم بها أحد؟

523
00:32:14,015 --> 00:32:16,184
‫لأنه لا يزال هناك صواب وخطأ.

524
00:32:16,267 --> 00:32:18,186
‫إذًا لماذا تزاولين نشاطك؟

525
00:32:18,269 --> 00:32:20,897
‫- لأنني مضطرة.
‫- بل لأنك تريدين ذلك.

526
00:32:22,815 --> 00:32:24,484
‫أنت لا تعرف وضعي.

527
00:32:24,567 --> 00:32:28,571
‫أعرف شعورك حين تتجاوزين حدًا
‫لم تتصوري أن تتجاوزيه يومًا.

528
00:32:29,906 --> 00:32:33,117
‫لذا… تحرّكين ذلك الحد.

529
00:32:34,160 --> 00:32:35,244
‫وبسرعة…

530
00:32:36,412 --> 00:32:38,414
‫تجدين نفسك عاجزة عن معرفة مكانه المفترض.

531
00:32:39,791 --> 00:32:40,959
‫إلام ترمي؟

532
00:32:41,542 --> 00:32:44,087
‫أنت غير قادرة على عيش حياة طبيعية.

533
00:32:49,384 --> 00:32:51,094
‫ما عيب سمك السلمون؟

534
00:32:53,137 --> 00:32:54,347
‫ينقصه بعض النضج.

535
00:32:54,430 --> 00:32:56,933
‫- طلبته مكتمل النضج، صحيح؟
‫- لا بأس.

536
00:33:02,355 --> 00:33:03,606
‫اسمحي لي بدقيقة واحدة.

537
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
‫لم يكن هذا ضروريًا.

538
00:33:17,453 --> 00:33:21,457
‫يذهلني ما تستطيع هذه المرأة إعداده
‫ببضع علب من الحساء، أليس كذلك؟

539
00:33:22,125 --> 00:33:25,211
‫زيّنته بكسرات الخبز. يحبه "كارل" مقرمشًا.

540
00:33:25,294 --> 00:33:26,546
‫ومن لا يحبه؟

541
00:33:28,464 --> 00:33:30,925
‫لا يرقى إلى مستوى وجبتكما.

542
00:33:36,848 --> 00:33:37,682
‫لذا…

543
00:33:37,765 --> 00:33:42,353
‫وضعنا غريب كما تعرفان.

544
00:33:44,022 --> 00:33:45,690
‫حدّث ولا حرج.

545
00:33:45,773 --> 00:33:47,692
‫وبدلًا من المراوغة،

546
00:33:47,775 --> 00:33:53,114
‫رأينا أن نتوصل إلى اتفاقية مالية.

547
00:33:53,698 --> 00:33:55,491
‫حسنًا، ها هو ما توقعناه.

548
00:33:55,575 --> 00:33:57,952
‫الحديث عن المال ليس سهلًا أبدًا.

549
00:33:58,036 --> 00:33:59,245
‫هذا صحيح.

550
00:33:59,328 --> 00:34:00,580
‫الأفضل ألّا نتحدث عنه.

551
00:34:02,623 --> 00:34:08,379
‫للأسف هذا هو السبب الرئيسي لمجيئنا.

552
00:34:10,882 --> 00:34:14,218
‫- حين أعطيتمانا تلك السيارة…
‫- من دون تردد.

553
00:34:14,302 --> 00:34:16,012
‫بدأنا نفكر أنا و"كارل".

554
00:34:16,095 --> 00:34:18,639
‫آسفة. يجب أن أوقفكما هنا.

555
00:34:21,642 --> 00:34:23,644
‫تعرّضت أسرتكما إلى مكروه.

556
00:34:23,728 --> 00:34:26,898
‫لكن أتعرفان؟ المكاره واردة الحدوث.

557
00:34:26,981 --> 00:34:29,984
‫المرء غير معصوم من التعرّض إلى المكاره
‫لمجرد أنه صالح.

558
00:34:30,068 --> 00:34:31,444
‫بعض الناس يحالفهم الحظ

559
00:34:31,527 --> 00:34:35,782
‫والبعض الآخر يعاندهم الحظ دائمًا.

560
00:34:36,365 --> 00:34:38,117
‫فاسمحا لي بالتوضيح.

561
00:34:38,993 --> 00:34:42,371
‫حياتكما ليست غلطتنا.

562
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
‫نحن لا ندين لكما بشيء. صدّقاني.

563
00:34:45,625 --> 00:34:49,879
‫ننظر في المرآة كل يوم
‫ونكره نفسينا لأسباب كثيرة.

564
00:34:49,962 --> 00:34:53,716
‫لكن بقاء ابنتنا على قيد الحياة ليس أحدها.

565
00:35:08,564 --> 00:35:09,565
‫ما هذا؟

566
00:35:11,192 --> 00:35:12,193
‫87 دولارًا.

567
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
‫ما المقابل؟

568
00:35:16,114 --> 00:35:19,659
‫"كارل" غير راض عن قبولنا للسيارة.

569
00:35:19,742 --> 00:35:23,371
‫أردت سداد ثمنها إليكما بأقساط شهرية.

570
00:35:24,205 --> 00:35:25,623
‫وددت لو كان القسط أكبر،

571
00:35:25,706 --> 00:35:31,754
‫لكن لم يعد الناس يقبلون على شراء البرتقال
‫عند مخرج الطريق السريع كالسابق.

572
00:35:44,559 --> 00:35:46,978
‫أي نوع من كسرات الخبز استخدمت؟

573
00:36:33,816 --> 00:36:34,901
‫ما الذي يجري؟

574
00:36:35,902 --> 00:36:37,445
‫إنه يعدّ لك السلمون من جديد.

575
00:36:37,528 --> 00:36:38,863
‫هذا ليس…

576
00:36:40,865 --> 00:36:42,325
‫ضروريًا.

577
00:36:46,287 --> 00:36:47,580
‫إنه لمن دواعي سروري.

578
00:36:57,548 --> 00:36:59,926
‫إلى أي حد كان السلمون نيئًا؟

579
00:37:03,638 --> 00:37:05,473
‫لم أجده مستساغًا.

580
00:37:05,556 --> 00:37:07,808
‫لكن هذا لا يعني أن يُشوّه وجهه.

581
00:37:07,892 --> 00:37:10,353
‫أحقًا طلب الفجل؟

582
00:37:10,436 --> 00:37:12,772
‫لا أعرف. لقد ظهر الفجل فحسب.

583
00:37:14,899 --> 00:37:17,235
‫هذا سلوك السفاحين.

584
00:37:18,569 --> 00:37:19,987
‫اسمعي.

585
00:37:20,071 --> 00:37:21,948
‫يجب أن نستعيد دفاتر الحسابات.

586
00:37:24,450 --> 00:37:25,910
‫يجب أن نستعيد أنفسنا.

587
00:37:25,993 --> 00:37:28,871
‫يا للسخرية. أنت على استعداد تام
‫لقتل صديقنا زعيم العصابة.

588
00:37:28,955 --> 00:37:31,374
‫لا صلة لمندوب شركة الأحواض الساخنة بذلك.

589
00:37:31,457 --> 00:37:34,168
‫هل سننتظر
‫حتى يداهمنا ضباط المباحث الفيدرالية؟

590
00:37:34,252 --> 00:37:35,962
‫إنه لا يستحق هذا.

591
00:37:41,592 --> 00:37:43,469
‫أين يُفترض بنا أن نضع الحد؟

592
00:37:47,515 --> 00:37:48,766
‫لا أعرف.

593
00:37:49,517 --> 00:37:50,851
‫تلك هي المشكلة.

594
00:37:58,818 --> 00:38:00,403
‫- أجل.
‫- مرحبًا.

595
00:38:01,112 --> 00:38:02,446
‫أتسمح ببضع لحظات؟

596
00:38:02,530 --> 00:38:03,447
‫ما الأمر؟

597
00:38:04,031 --> 00:38:05,783
‫هل نفذت ما طلبته منك بعد؟

598
00:38:05,866 --> 00:38:07,618
‫حصلت للتو على نتيجة التحرّي عنهما.

599
00:38:07,702 --> 00:38:08,869
‫يا إلهي.

600
00:38:09,578 --> 00:38:10,871
‫سجلّهما نظيف تمامًا.

601
00:38:11,622 --> 00:38:12,623
‫حقًا؟

602
00:38:13,332 --> 00:38:17,962
‫لا سوابق ولا جنايات ولا جنح
‫ولا مذكرات اعتقال ولا شكاوى.

603
00:38:18,045 --> 00:38:20,798
‫- حسنًا.
‫- ولا حتى مخالفة لصف السيارة.

604
00:38:23,467 --> 00:38:24,593
‫إذًا لم أنت عابس؟

605
00:38:24,677 --> 00:38:27,722
‫- وجدوا حادثًا مروريًا واحدًا.
‫- حادث ابنتهما؟

606
00:38:29,557 --> 00:38:31,976
‫وقع الحادث
‫في اليوم التالي لزرع الكبد لابنتنا.

607
00:38:35,438 --> 00:38:36,605
‫ماذا؟

608
00:38:36,689 --> 00:38:39,608
‫ليسا والدا المتبرعة. لم يكونا هما.

609
00:38:40,234 --> 00:38:41,569
‫كيف؟

610
00:38:41,652 --> 00:38:42,945
‫ربما خلطت "ساره"…

611
00:38:45,114 --> 00:38:47,533
‫بين التواريخ في مجموعة المتبرعين بالأعضاء.

612
00:38:55,499 --> 00:38:56,500
‫إذًا…

613
00:38:58,294 --> 00:38:59,628
‫أتريدين إجراء المكالمة؟

614
00:39:05,134 --> 00:39:06,719
‫ألم يخسرا ما يكفي؟

615
00:39:19,690 --> 00:39:22,568
‫كانا يتطلعان إلى حفل عزف "ساره"
‫الأسبوع القادم.

616
00:39:24,779 --> 00:39:26,697
‫يمكنني إعداد البطاطا مرة أخرى.

617
00:39:27,823 --> 00:39:29,116
‫يحبها "كارل".

618
00:39:30,701 --> 00:39:32,244
‫ذلك الرجل يحب أي شيء مجاني.

619
00:39:37,583 --> 00:39:39,627
‫- ما هذا؟
‫- وبر آلة التجفيف.

620
00:39:39,710 --> 00:39:40,628
‫هذا مقزز.

621
00:39:40,711 --> 00:39:44,131
‫وجد قسم البحث الجنائي نسبة هائلة من النشاء
‫والكتان والقطن.

622
00:39:45,216 --> 00:39:46,300
‫إذًا؟

623
00:39:47,009 --> 00:39:50,513
‫إنها تغسل نقودها في المنزل بمعنى الكلمة.

624
00:39:50,596 --> 00:39:51,597
‫في آلة التجفيف.

625
00:39:54,350 --> 00:39:55,851
‫وهذه حصيلة الأسبوع فقط.

626
00:39:55,935 --> 00:39:57,436
‫كيف عرفت أنه ليس الفاعل؟

627
00:39:58,479 --> 00:40:01,440
‫هل تعرف كيفية تنظيف مصفاة الوبر
‫في آلة تجفيفك؟

628
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
‫لا أصدق أننا قد تعاقدنا مع شركة "كاهونا".

629
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
‫أنت نجحت يا "دين".

630
00:40:35,182 --> 00:40:37,143
‫الآن ستتحقق كل أحلامنا.

631
00:40:51,282 --> 00:40:53,659
‫- طاب مساؤكما أيها السادة.
‫- طاب مساؤكما.

632
00:40:58,080 --> 00:40:59,123
‫أنا آسفة.

633
00:40:59,206 --> 00:41:01,750
‫لم تعتذرين؟ ما الذي يجري هنا؟

634
00:41:02,418 --> 00:41:03,669
‫"دين بولاند"؟

635
00:41:04,503 --> 00:41:05,504
‫أجل.

636
00:41:05,588 --> 00:41:07,423
‫سيد "بولاند"، أنت معتقل.

637
00:41:08,466 --> 00:41:09,967
‫"دين"، سأشرح الأمر.

638
00:41:10,843 --> 00:41:13,387
‫لم تعتقلونني؟

639
00:41:13,471 --> 00:41:15,181
‫تلقون القبض على الشخص الخطأ.

640
00:41:15,264 --> 00:41:18,476
‫هذا مؤسف.
‫وكيل النيابة قابل للتنظيف الجاف فقط.

641
00:42:02,686 --> 00:42:07,691
‫ترجمة "مي بدر"

