﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
‫كل ما عليك فعله هو القيام بالتبادل.

3
00:00:51,801 --> 00:00:54,012
‫- اختبار الميكروفون.
‫- ماذا لو اكتشف الأمر؟

4
00:00:54,095 --> 00:00:55,597
‫سنحميك.

5
00:00:55,680 --> 00:00:58,391
‫جلد أحمر، جلد أصفر.

6
00:00:58,475 --> 00:01:00,560
‫مسدسه بحجم ذراعي.

7
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
‫نحن من الخدمة السرية.

8
00:01:02,645 --> 00:01:05,356
‫- وبعد؟
‫- هل شاهدت فيلم "إن ذا لاين أوف فاير"؟

9
00:01:06,024 --> 00:01:07,358
‫هل ستتلقين رصاصة لتفديني؟

10
00:01:08,359 --> 00:01:09,194
‫إنه مستعد لذلك.

11
00:01:09,277 --> 00:01:11,446
‫"خميس" الخباز خبز خمس خبزات في المخبز.

12
00:01:11,529 --> 00:01:14,240
‫خيط حرير على حائط "خليل".

13
00:01:20,622 --> 00:01:23,041
‫ماذا لو جُن جنونه واختطفني؟

14
00:01:23,124 --> 00:01:26,711
‫وضعنا جهاز تتبع في سيارته بالفعل.
‫ما عليك سوى فعل ما تفعلينه دائمًا.

15
00:01:29,422 --> 00:01:32,675
‫- لن يصدر هذا الصوت، صحيح؟
‫- أرجو ألّا يصدره.

16
00:01:58,201 --> 00:01:59,994
‫- إنه يعرف.
‫- لا يعرف.

17
00:02:00,078 --> 00:02:01,287
‫بلى، إنه يعرف.

18
00:02:01,371 --> 00:02:02,205
‫ربما يعرف.

19
00:02:03,665 --> 00:02:05,875
‫- هل أنت جاد؟
‫- انقطع إرسال جهاز التتبع للتو.

20
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
‫أريد تعيين شرطي أمام منزلي.

21
00:02:09,629 --> 00:02:10,880
‫هذا سيلفت الأنظار.

22
00:02:10,964 --> 00:02:12,632
‫وستلفت جثتي في النهر الأنظار أيضًا.

23
00:02:12,715 --> 00:02:15,301
‫- لنحافظ على هدوء أعصابنا.
‫- أخرجا زوجي من السجن.

24
00:02:15,385 --> 00:02:18,638
‫- ليس قبل أن نعرف إلى أين يذهب المال.
‫- لقد نفذت كل أوامركما.

25
00:02:18,721 --> 00:02:20,181
‫باستثناء الجزء الأهم.

26
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
‫هذه ليست مسؤوليتي.

27
00:02:21,975 --> 00:02:22,892
‫بل هي كذلك نوعًا ما.

28
00:02:29,190 --> 00:02:30,859
‫أحيانًا تتعطل أجهزة التتبع.

29
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
‫مهلًا. ما معنى حالة طوارئ لحيوانك الأليف؟

30
00:02:45,915 --> 00:02:48,710
‫هذه حالة طوارئ حقيقية.

31
00:02:48,793 --> 00:02:49,711
‫المربية لم تأت.

32
00:02:49,794 --> 00:02:51,212
‫- أين والدك؟
‫- في "شيكاغو".

33
00:02:51,296 --> 00:02:53,047
‫في مؤتمر لكريمات البثور.

34
00:02:53,131 --> 00:02:56,759
‫رائع! سيحضر عينات.
‫لم لا يعمل أي من هذه المصابيح؟

35
00:02:58,344 --> 00:03:01,556
‫بم سيفيدني الغد بينما موعد الاجتماع اليوم؟

36
00:03:01,639 --> 00:03:02,640
‫حسنًا.

37
00:03:03,266 --> 00:03:07,312
‫هلا توافينني بنتائج تصوير "غيزمو"
‫بالرنين المغناطيسي؟

38
00:03:08,021 --> 00:03:09,105
‫إلى اللقاء.

39
00:03:09,188 --> 00:03:11,274
‫لم لا تطلبين أن يحل محلك شخص آخر؟

40
00:03:11,357 --> 00:03:14,360
‫لأن عملي لا يشبه متجرك الصغير.
‫أنا مالكة الشركة.

41
00:03:14,444 --> 00:03:15,862
‫غيّري موعد الاجتماع.

42
00:03:15,945 --> 00:03:18,489
‫إنها مقابلة مهمة مع المصرف.

43
00:03:18,573 --> 00:03:19,866
‫يمكنني أن أرعاه.

44
00:03:22,994 --> 00:03:23,912
‫حقًا؟

45
00:03:23,995 --> 00:03:25,413
‫لديك مدرسة.

46
00:03:25,496 --> 00:03:26,706
‫ألا يمكنه التغيب؟

47
00:03:27,749 --> 00:03:28,917
‫إنه يوم واحد.

48
00:03:29,000 --> 00:03:30,543
‫لطالما تغيبت عن المدرسة، صحيح؟

49
00:03:31,878 --> 00:03:33,379
‫هذا مستحيل يا صديقي.

50
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
‫أمي، ماذا عساها أن تفعل؟

51
00:03:36,424 --> 00:03:38,593
‫لا أعرف. ابحثي عن أي شخص آخر.

52
00:03:38,676 --> 00:03:40,637
‫- لا يوجد أي شخص آخر.
‫- إذًا…

53
00:03:42,347 --> 00:03:45,016
‫ماذا عن الرجل المتقاعد
‫الذي ينام في شرفته الأمامية؟

54
00:03:45,099 --> 00:03:46,726
‫إنه ممنوع من مخالطة الأطفال.

55
00:03:47,602 --> 00:03:49,020
‫عامل مسبحك يُعدّ كفرد من العائلة.

56
00:03:49,103 --> 00:03:51,231
‫إنه يدخن الماريغوانا طوال اليوم في شاحنته.

57
00:03:51,314 --> 00:03:53,900
‫أرجوك. "ألكس" سيحضر لي فروضي المدرسية.

58
00:03:56,736 --> 00:03:57,987
‫سأتولى ذلك.

59
00:04:00,949 --> 00:04:02,951
‫لكن سيكون "ألكس" في المدرسة.

60
00:04:03,826 --> 00:04:04,702
‫لا، أنا…

61
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
‫أقصد، سأرعى "داكوتا".

62
00:04:14,837 --> 00:04:15,755
‫معذرةً.

63
00:04:16,965 --> 00:04:18,174
‫لم لا أستطيع رعايته؟

64
00:04:19,008 --> 00:04:21,386
‫لا تستطيعين حتى رعاية السلحفاة.

65
00:04:21,469 --> 00:04:24,222
‫ما أدراني بأن المادة الخضراء كانت عفنًا؟

66
00:04:24,305 --> 00:04:27,100
‫- لا يمكنك حتى تغيير مصباح.
‫- كل المصابيح محترقة.

67
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
‫بالطبع…

68
00:04:34,899 --> 00:04:37,443
‫جرّبت ذلك. اسمع، لقد ربيتك.

69
00:04:38,027 --> 00:04:38,987
‫بالكاد.

70
00:04:39,070 --> 00:04:40,238
‫المعذرة؟

71
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
‫كانت خالتي "بيث" ترعاني كل يوم.

72
00:04:42,949 --> 00:04:44,993
‫لأنني كنت أكمل دراستي بالصف الـ11.

73
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
‫لا بأس. سأجد حلًا.

74
00:04:48,663 --> 00:04:49,622
‫اتركي الطفل.

75
00:04:50,957 --> 00:04:52,292
‫لطف منك أن تعرضي المساعدة.

76
00:04:52,375 --> 00:04:54,794
‫هل تتذكرين حين وجدوا ذلك الطفل الذي يحبو

77
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
‫هائمًا بمفرده في الغابة؟

78
00:04:56,796 --> 00:04:59,173
‫لقد عاش سالمًا 3 أيام بمفرده.

79
00:05:02,510 --> 00:05:03,845
‫سأرعاه لمدة يوم واحد.

80
00:05:07,724 --> 00:05:09,058
‫إن حدث أي مكروه…

81
00:05:09,142 --> 00:05:10,601
‫لن يحدث مكروه.

82
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
‫- سيحدث مكروه ما.
‫- اذهبي. هيا. ضعيها هنا.

83
00:05:15,940 --> 00:05:16,858
‫- حسنًا.
‫- نعم.

84
00:05:16,941 --> 00:05:19,652
‫حسنًا. المناديل المبللة تحت الحفاضات.

85
00:05:19,736 --> 00:05:20,611
‫حسنًا.

86
00:05:20,695 --> 00:05:23,239
‫- مراهم الطفح الجلدي في الجيب الجانبي.
‫- حسنًا.

87
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
‫بطانيته في كيس محكم الغلق
‫مع الأطعمة الخفيفة.

88
00:05:25,533 --> 00:05:26,993
‫حسنًا، عرفت مكانها.

89
00:05:27,994 --> 00:05:32,373
‫وستحبك أمك دائمًا حبًا جمًا، حبًا كبيرًا.

90
00:05:32,457 --> 00:05:35,293
‫أظن أن هذا يكفي. اذهبي.

91
00:05:36,919 --> 00:05:38,838
‫- اذهبي!
‫- حسنًا.

92
00:05:46,304 --> 00:05:47,680
‫يبدو أنني ذاهب إلى المدرسة.

93
00:05:59,400 --> 00:06:00,401
‫مرحبًا يا حبيبتي.

94
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
‫نسيت الصلصة.

95
00:06:02,570 --> 00:06:04,072
‫عم تتحدثين؟

96
00:06:04,155 --> 00:06:06,157
‫صلصة "تشيميتشوري" المكملة لغدائك.

97
00:06:06,240 --> 00:06:07,533
‫لا أحتاج إليها.

98
00:06:07,617 --> 00:06:09,494
‫أتأكل كفتة اللحم بلا صلصة؟

99
00:06:09,577 --> 00:06:10,620
‫لا تقلقي.

100
00:06:10,703 --> 00:06:12,371
‫- سأحضرها إليك فحسب.
‫- لا.

101
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
‫أنا في الحي.

102
00:06:14,040 --> 00:06:17,585
‫لا. المكان هنا مزدحم. تعرفين الوضع
‫أيام الأربعاء حين تُقدّم أجنحة الدجاج.

103
00:06:17,668 --> 00:06:20,630
‫لن أرقص على عمود التعري.
‫سأضع الصلصة في البرّاد فحسب.

104
00:06:20,713 --> 00:06:22,381
‫- أكلتها بالفعل.
‫- حقًا؟

105
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
‫في الواقع، إنني آكل الآن.

106
00:06:26,886 --> 00:06:27,845
‫أليست جافة؟

107
00:06:28,763 --> 00:06:31,015
‫إنها شهية بالقدر نفسه بلا صلصة.

108
00:06:34,435 --> 00:06:36,395
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

109
00:06:41,776 --> 00:06:43,402
‫أتريدينني أن أكذب عليك؟

110
00:06:43,486 --> 00:06:46,030
‫أريد أن أتأكد من ألّا ينقصك شيء فحسب.

111
00:06:46,114 --> 00:06:47,156
‫دائمًا يا حبيبتي.

112
00:06:48,574 --> 00:06:50,201
‫- رائع.
‫- رائع.

113
00:06:51,035 --> 00:06:52,161
‫إلى اللقاء يا "هيل".

114
00:06:53,246 --> 00:06:54,372
‫إلى اللقاء يا "هيل".

115
00:07:08,094 --> 00:07:10,513
‫سآخذ تلك الصلصة إن أردت تقديمها.

116
00:07:46,007 --> 00:07:47,717
‫"دين" يخفي الأطعمة غير الصحية.

117
00:07:52,305 --> 00:07:53,556
‫أين كنت ليلة أمس؟

118
00:08:06,319 --> 00:08:07,445
‫ماذا تفعل؟

119
00:09:33,531 --> 00:09:34,991
‫من الأفضل أن تحترسي.

120
00:09:47,378 --> 00:09:48,504
‫ربما لا يعرف.

121
00:09:49,922 --> 00:09:52,508
‫إنه يشك في أمرك، على أقل تقدير.

122
00:09:53,801 --> 00:09:55,219
‫قرأت عن امرأة

123
00:09:55,303 --> 00:09:58,055
‫انقلبت ضد تاجر المخدرات
‫الذي تتعامل معه في "فلوريدا".

124
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
‫لا تقرئي تلك الأخبار.

125
00:09:59,348 --> 00:10:00,474
‫وضعت جهاز تنصّت.

126
00:10:00,558 --> 00:10:03,060
‫وتتبعتها مروحية مراقبة.

127
00:10:03,144 --> 00:10:05,855
‫- إجراءات الشرطة المعتادة.
‫- لن يحدث لنا الشيء نفسه.

128
00:10:05,938 --> 00:10:08,566
‫وجدوها محشورة في حقيبة سفر.

129
00:10:08,649 --> 00:10:09,734
‫لا أستطيع.

130
00:10:11,485 --> 00:10:14,238
‫قُتلت بالمسدس نفسه

131
00:10:14,322 --> 00:10:16,991
‫الذي أرسلتها الشرطة لشرائه.

132
00:10:17,074 --> 00:10:18,200
‫لا أستطيع.

133
00:10:19,577 --> 00:10:20,911
‫في المطار.

134
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
‫بم تفيدني قصتك؟

135
00:10:24,790 --> 00:10:26,584
‫وضعها في حقيبته الخاصة.

136
00:10:30,087 --> 00:10:33,299
‫أعطيه الماصة المهدئة
‫لأنه يتصرف وكأنه يريدها.

137
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
‫ثم يلفظها.

138
00:10:34,634 --> 00:10:37,845
‫حين آخذها منه، يريدها مرة أخرى. فما…

139
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
‫لم أحضرته إلى هنا؟

140
00:10:44,226 --> 00:10:45,561
‫جرّبت كل شيء.

141
00:10:46,312 --> 00:10:47,480
‫معذرةً.

142
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
‫توجد هنا آلات ثقيلة.

143
00:10:49,398 --> 00:10:52,276
‫طبّقت كل نصائح د. "هارفي كارب" حتى الآن.

144
00:10:52,360 --> 00:10:54,945
‫هدّأته بصوتي ودثّرته بإحكام وقمت بهزّه…

145
00:10:55,029 --> 00:10:56,322
‫الهزّ ليس من بين نصائحه.

146
00:10:56,405 --> 00:10:57,782
‫لهذا السبب أحتاج إليكما.

147
00:10:59,659 --> 00:11:00,618
‫الآن تريدها.

148
00:11:00,701 --> 00:11:02,161
‫لدينا مشكلات أكبر.

149
00:11:02,244 --> 00:11:03,954
‫- أعطيه إياها فحسب.
‫- مستحيل.

150
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
‫إنه يزاول بذلك ألاعيب نفسية. لن أستسلم.

151
00:11:08,042 --> 00:11:09,877
‫- أعطيني إياها.
‫- حسنًا…

152
00:11:14,340 --> 00:11:15,800
‫ما الذي يزعجك؟

153
00:11:17,385 --> 00:11:18,969
‫سأخبرك بما لا يزعجني.

154
00:11:23,808 --> 00:11:24,975
‫ما الأمر؟

155
00:11:25,059 --> 00:11:27,228
‫لا أعرف. ليس كما تخيلته فحسب.

156
00:11:28,229 --> 00:11:29,688
‫ماذا تخيلت؟

157
00:11:29,772 --> 00:11:32,191
‫جهازًا أكثر رشاقة.

158
00:11:32,274 --> 00:11:35,694
‫أما هذا الجهاز فيشبه أجهزة النداء
‫من التسعينيات.

159
00:11:36,904 --> 00:11:39,698
‫- إنها على حق.
‫- ليس جهازًا لتتبع سيارة.

160
00:11:41,450 --> 00:11:42,827
‫يا إلهي.

161
00:11:42,910 --> 00:11:44,120
‫الطفل جائع.

162
00:11:49,166 --> 00:11:50,042
‫هل معك زجاجة حليب؟

163
00:11:51,710 --> 00:11:53,045
‫أنا… إنها…

164
00:11:54,380 --> 00:11:55,756
‫كل ثانية تُحتسب.

165
00:11:57,716 --> 00:11:58,926
‫هل معك لعبته المفضّلة؟

166
00:11:59,009 --> 00:12:00,970
‫حسنًا، ما هي…

167
00:12:01,053 --> 00:12:02,179
‫فهمت، تلك البطانية…

168
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
‫لا أريد هذه العلب.

169
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
‫ألا يريد الطلبية؟

170
00:12:11,439 --> 00:12:12,815
‫اليوم ليس يوم تسلّم الطلبية.

171
00:12:15,067 --> 00:12:16,235
‫ما اليوم إذًا؟

172
00:12:17,653 --> 00:12:19,029
‫اذهبي واركبي السيارة فحسب.

173
00:12:23,117 --> 00:12:24,160
‫إنها لا تستطيع.

174
00:12:24,994 --> 00:12:25,911
‫لا أستطيع.

175
00:12:27,204 --> 00:12:28,330
‫لماذا؟

176
00:12:31,167 --> 00:12:32,376
‫بسبب الطفل.

177
00:12:33,836 --> 00:12:34,962
‫ماذا عنه؟

178
00:12:35,671 --> 00:12:37,548
‫أنا ممنوعة من البقاء بمفردي معه.

179
00:12:39,675 --> 00:12:42,344
‫- وماذا عنك؟
‫- لقد كبر ولداي.

180
00:12:45,222 --> 00:12:46,891
‫إذًا لن يكون هذا ممتعًا.

181
00:12:48,934 --> 00:12:51,061
‫"مسابح وشرفات (سيفير)."

182
00:12:52,188 --> 00:12:53,397
‫يبدو أنها شركة لطيفة.

183
00:12:53,481 --> 00:12:54,899
‫عدت إلى مزاولة أعمال البيع.

184
00:12:54,982 --> 00:12:57,568
‫تول الوظيفة التي تحبها،
‫ولن تشعر بأنك تعمل أبدًا.

185
00:12:57,651 --> 00:13:00,362
‫لسوء الحظ أن مديرتي "ب غ ي ض ة".

186
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
‫السباب هنا مسموح.

187
00:13:02,948 --> 00:13:04,158
‫إنها فظيعة.

188
00:13:04,241 --> 00:13:05,868
‫لا يمكن أن تكون أسوأ من "غايل".

189
00:13:09,747 --> 00:13:10,998
‫هل تمزح؟

190
00:13:11,081 --> 00:13:12,541
‫لا، من غيرها سيوظفني؟

191
00:13:14,502 --> 00:13:16,504
‫أراهن أنها سعيدة لأنني هنا.

192
00:13:22,176 --> 00:13:24,220
‫أخبرني، هل اكتسبت أي أصدقاء؟

193
00:13:25,179 --> 00:13:26,514
‫ليست جماعة أخوية بالجامعة.

194
00:13:27,515 --> 00:13:29,058
‫على الأقل تزاول الرياضة.

195
00:13:30,267 --> 00:13:33,437
‫يجب أن تنتمي إلى عصابة "ملوك الدم"
‫ليُسمح لك باستخدام المعدات.

196
00:13:34,813 --> 00:13:37,525
‫حسنًا، ماذا عن الصفوف الدراسية؟
‫مثل صفوف الفن؟

197
00:13:37,608 --> 00:13:39,443
‫لتمضية الوقت.

198
00:13:39,527 --> 00:13:41,403
‫منعوا استخدام فرش الرسم.

199
00:13:42,112 --> 00:13:42,988
‫لماذا؟

200
00:13:43,072 --> 00:13:46,700
‫أحد المسجونين مدى الحياة
‫اقتلع عين الحارس بفرشاة رسم.

201
00:13:48,744 --> 00:13:50,079
‫يا للفظاعة!

202
00:13:53,541 --> 00:13:55,459
‫يجب أن أخرج من هنا يا رجل.

203
00:13:57,753 --> 00:13:59,588
‫هل تدبّرت "بيث" مبلغ الكفالة؟

204
00:14:00,130 --> 00:14:03,008
‫أظن أنها ترغب في بقائي هنا. حصلت على ملك.

205
00:14:03,634 --> 00:14:05,386
‫لم عساها أن ترغب في ذلك؟

206
00:14:05,970 --> 00:14:08,639
‫حتى تتمكن من مضاجعة حبيبها ذي الوشوم.

207
00:14:18,107 --> 00:14:19,692
‫سأخرجك.

208
00:14:20,401 --> 00:14:22,695
‫كيف ستحصل على 100 ألف دولار؟

209
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
‫دعني أتولى ذلك.

210
00:14:25,614 --> 00:14:27,032
‫أنت تعيش في قبو.

211
00:14:27,116 --> 00:14:28,200
‫أنت أعز أصدقائي.

212
00:14:28,284 --> 00:14:29,285
‫مع شريك في السكن.

213
00:14:31,287 --> 00:14:32,246
‫دورك.

214
00:14:34,874 --> 00:14:36,333
‫هل تتساهل معي لأفوز؟

215
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
‫لا تعتد حياتك هنا.

216
00:14:58,480 --> 00:15:00,524
‫لا. شكرًا، لا أريد.

217
00:15:00,608 --> 00:15:02,067
‫هيا، شاركني الشراب.

218
00:15:03,319 --> 00:15:04,945
‫نحن في منتصف النهار.

219
00:15:05,029 --> 00:15:07,948
‫لهذا السبب لا أرتدي ساعة يد. هيا.

220
00:15:19,585 --> 00:15:20,502
‫أجل.

221
00:15:27,134 --> 00:15:28,969
‫أنت رجل صالح يا "ستان".

222
00:15:32,598 --> 00:15:33,474
‫شكرًا.

223
00:15:35,142 --> 00:15:36,268
‫أنت مرح.

224
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
‫تجيد التحدث مع الناس.

225
00:15:42,566 --> 00:15:44,443
‫كما أنك وسيم.

226
00:15:46,236 --> 00:15:47,863
‫- ماذا قلت؟
‫- هل تزاول الرياضة؟

227
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
‫أذهب إلى صالة الألعاب الرياضية حين أستطيع.

228
00:15:52,368 --> 00:15:55,788
‫أراهن أن الفتيات في الملهى
‫لا يستطعن مقاومة لمسك.

229
00:15:55,871 --> 00:15:57,081
‫"ستانيمال".

230
00:15:58,040 --> 00:16:00,668
‫اللمس ممنوع في غرفة الشمبانيا.

231
00:16:00,751 --> 00:16:02,419
‫لست أنا الشخص المقصود.

232
00:16:08,217 --> 00:16:10,219
‫من الشخص المقصود يا "جين"؟

233
00:16:10,302 --> 00:16:12,846
‫امرأة أريد مشاركتها في أحد الأعمال.

234
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
‫لم اخترتني بالذات؟

235
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
‫لم أستطع إقناعها بالصفقة بعد.

236
00:16:22,690 --> 00:16:23,774
‫لي زوجة.

237
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
‫الساقطة التي سرقت نقودي.

238
00:16:26,944 --> 00:16:27,778
‫بربك.

239
00:16:27,861 --> 00:16:31,073
‫أنا مستعد لتكليفها بالعمل إن رفضت أنت.

240
00:16:38,831 --> 00:16:41,000
‫إنها في الغرفة 216.

241
00:16:41,792 --> 00:16:42,835
‫ما هي الصفقة؟

242
00:16:55,097 --> 00:16:57,099
‫الأسهل أن تضعه على أحد الجانبين.

243
00:16:58,058 --> 00:16:59,435
‫هل أنت منتشية؟

244
00:17:01,478 --> 00:17:02,938
‫ليست منتشية.

245
00:17:03,022 --> 00:17:05,649
‫المقعد الأوسط هو المكان الأكثر أمنًا
‫في السيارة.

246
00:17:06,400 --> 00:17:07,526
‫كما تريد.

247
00:17:11,113 --> 00:17:12,239
‫لنتحرك.

248
00:17:14,700 --> 00:17:17,995
‫أتدركان أننا نستخدم طفلًا رضيعًا
‫كدرع بشري؟

249
00:17:45,606 --> 00:17:46,982
‫ستحتاجين إلى هذه الحقيبة.

250
00:17:48,150 --> 00:17:49,610
‫وهذا.

251
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
‫لم لا ينفّذ بنفسه؟

252
00:17:54,490 --> 00:17:55,908
‫رب العمل متوار عن الأنظار.

253
00:17:56,575 --> 00:17:57,993
‫ولم لا تنفّذ المطلوب بنفسك؟

254
00:17:59,203 --> 00:18:00,329
‫أنت مديرة الحسابات.

255
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
‫قد يمر الأمر بسلام.

256
00:18:10,714 --> 00:18:11,757
‫كيف؟

257
00:18:15,761 --> 00:18:17,429
‫لا يمكن قتل مديرة الحسابات.

258
00:18:18,639 --> 00:18:19,807
‫إلا إذا…

259
00:18:21,183 --> 00:18:24,311
‫كان قاتلك من ينتظر خلف ذلك الباب.

260
00:18:25,979 --> 00:18:28,357
‫ليس من الضروري
‫أن تنطقي بكل فكرة تدور في رأسك.

261
00:18:28,440 --> 00:18:31,318
‫لقد أزال جهاز التتبع
‫وبالتالي لا يعرفون مكاننا.

262
00:18:31,401 --> 00:18:32,444
‫هذه فكرة أخرى.

263
00:19:16,572 --> 00:19:17,573
‫هل من أحد؟

264
00:19:31,753 --> 00:19:32,629
‫هل من أحد؟

265
00:20:10,918 --> 00:20:12,085
‫هل يوجد أحد هنا؟

266
00:20:25,474 --> 00:20:26,683
‫لا أحد يتحرك!

267
00:20:28,268 --> 00:20:30,270
‫أعطني بطاقة "ميكي مانتل" من عام 1952.

268
00:20:45,494 --> 00:20:46,703
‫هل يمكنني مساعدتك؟

269
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
‫أنا مديرة الحسابات؟

270
00:21:02,803 --> 00:21:04,554
‫- أهي على قيد الحياة؟
‫- لا.

271
00:21:05,430 --> 00:21:06,598
‫- ماذا؟
‫- لا.

272
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
‫هذه رسالة من "نانسي".

273
00:21:08,058 --> 00:21:10,018
‫إنها تريد إثباتًا على أن الطفل حي.

274
00:21:11,561 --> 00:21:12,396
‫حسنًا.

275
00:21:18,902 --> 00:21:20,779
‫أحتاج إلى صورة مماثلة من "ستان".

276
00:21:22,155 --> 00:21:23,365
‫لماذا، أين هو؟

277
00:21:24,283 --> 00:21:25,993
‫ليس في أي مكان يزعمه.

278
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
‫ظننت أنه يقضي يومه كله في العمل.

279
00:21:28,578 --> 00:21:29,871
‫هكذا يقول.

280
00:21:30,747 --> 00:21:31,999
‫أين يعمل الرجل؟

281
00:21:34,543 --> 00:21:35,752
‫في ملهى "سويت بيز".

282
00:21:38,255 --> 00:21:39,798
‫ملهى التعري؟

283
00:21:41,216 --> 00:21:42,676
‫نفضّل تسمية "نادي الرجال".

284
00:21:42,759 --> 00:21:43,635
‫لماذا؟

285
00:21:45,012 --> 00:21:46,972
‫أعني، هل ستقولينها أم أقولها أنا؟

286
00:21:48,015 --> 00:21:49,182
‫بربك.

287
00:21:52,102 --> 00:21:53,103
‫ماذا ستقول؟

288
00:21:53,186 --> 00:21:54,730
‫إنه حارس بالملهى.

289
00:21:56,106 --> 00:21:59,318
‫أراهن أن هؤلاء النساء
‫يعرفن كيفية التعبير عن امتنانهن.

290
00:21:59,401 --> 00:22:01,862
‫حسنًا، أتعرف؟ هذه مسألة عائلية، لذا…

291
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
‫أنت لا تعرف زوجي.

292
00:22:04,281 --> 00:22:08,160
‫أنت على حق.
‫الرجل محاط بمفاتن النساء طوال اليوم.

293
00:22:09,077 --> 00:22:10,871
‫حتمًا يتحرّق شوقًا للعودة إلى المنزل.

294
00:22:12,622 --> 00:22:14,166
‫لا.

295
00:22:14,249 --> 00:22:16,001
‫إنه مرهق طوال الوقت.

296
00:22:16,084 --> 00:22:17,878
‫لأنه يعمل طوال الوقت.

297
00:22:17,961 --> 00:22:19,713
‫بين مفاتن النساء.

298
00:22:37,773 --> 00:22:38,815
‫أنا مديرة الحسابات.

299
00:22:50,327 --> 00:22:51,203
‫معذرةً.

300
00:22:51,870 --> 00:22:53,288
‫أجل، أمهليني دقيقة.

301
00:22:56,208 --> 00:22:57,209
‫أنا مديرة الحسابات.

302
00:23:01,630 --> 00:23:02,714
‫سأعود على الفور.

303
00:23:11,348 --> 00:23:12,474
‫أنا مديرة الحسابات.

304
00:23:25,445 --> 00:23:26,530
‫أنا مديرة الحسابات.

305
00:23:28,490 --> 00:23:29,449
‫أنا مديرة الحسابات.

306
00:23:31,201 --> 00:23:32,285
‫هل سمعت عني؟

307
00:23:32,869 --> 00:23:34,955
‫أجل، مديرة الحسابات.

308
00:23:51,429 --> 00:23:52,806
‫أنا مديرة الحسابات أيتها الساقطة.

309
00:23:55,183 --> 00:23:56,601
‫بم ناديتني للتو؟

310
00:23:58,478 --> 00:23:59,396
‫آسفة.

311
00:24:00,230 --> 00:24:01,231
‫أنا مديرة الحسابات.

312
00:24:03,358 --> 00:24:04,192
‫ماذا؟

313
00:24:06,653 --> 00:24:07,904
‫من المالك هنا؟

314
00:24:10,574 --> 00:24:11,616
‫أمي.

315
00:24:11,700 --> 00:24:13,118
‫أهي متاحة؟

316
00:24:14,744 --> 00:24:15,579
‫إنها…

317
00:24:16,746 --> 00:24:17,747
‫إنها مريضة.

318
00:24:22,627 --> 00:24:26,131
‫حسنًا، هل تركت أي نقود هنا؟

319
00:24:28,383 --> 00:24:29,342
‫سأرى.

320
00:24:31,970 --> 00:24:34,514
‫لديّ سبائك ذهبية. وحفنة من الماس.

321
00:24:35,056 --> 00:24:35,974
‫لا.

322
00:24:36,808 --> 00:24:37,893
‫لا توجد نقود.

323
00:24:39,436 --> 00:24:40,270
‫حسنًا.

324
00:24:41,146 --> 00:24:44,399
‫والدتك تدفع لرب عملي شهريًا.

325
00:24:45,734 --> 00:24:46,693
‫ما المقابل؟

326
00:24:47,277 --> 00:24:50,572
‫يمكنك القول إنها تدفع مقابل الحماية.

327
00:24:52,073 --> 00:24:53,200
‫ممن؟

328
00:24:56,286 --> 00:24:57,370
‫منه.

329
00:25:00,582 --> 00:25:01,583
‫اخرجي من هنا.

330
00:25:03,710 --> 00:25:05,670
‫آسفة إن كنت تمرّين بفترة عصيبة.

331
00:25:05,754 --> 00:25:07,380
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

332
00:25:08,715 --> 00:25:10,217
‫لعلك تتصلين بها؟

333
00:25:10,842 --> 00:25:15,055
‫حسنًا. سأطلب من الممرضة
‫أن تمسك بالهاتف قرب آلة غسل الكلى

334
00:25:15,138 --> 00:25:16,598
‫ويمكنك أن تبتزّيها.

335
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
‫- يؤسفني…
‫- ستتحوّل إلى آلة لصرف النقود.

336
00:25:18,808 --> 00:25:20,810
‫هل يوجد شخص آخر يمكنني التحدث معه؟

337
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
‫ما خطبك؟

338
00:25:29,778 --> 00:25:31,529
‫أريد نقودي فحسب.

339
00:25:35,742 --> 00:25:36,701
‫وإلا ماذا؟

340
00:25:49,297 --> 00:25:50,548
‫هل ردّ على رسالتك؟

341
00:25:56,763 --> 00:25:59,057
‫أتعرفين؟ الحلمات،

342
00:25:59,140 --> 00:26:00,684
‫والسراويل التحتية الرفيعة…

343
00:26:00,767 --> 00:26:02,143
‫هذا مجال عمله فحسب.

344
00:26:02,227 --> 00:26:03,520
‫وليست شخصيته.

345
00:26:08,275 --> 00:26:09,526
‫هل ستكملين شرابك؟

346
00:26:13,822 --> 00:26:17,409
‫يا إلهي. هلا تخفض الحرارة؟
‫أشعر وكأننا في "أريزونا".

347
00:26:18,660 --> 00:26:21,037
‫ينام الطفل بعمق حين يكون الطقس دافئًا.

348
00:26:25,208 --> 00:26:26,584
‫لم يستيقظ بعد.

349
00:26:29,713 --> 00:26:31,214
‫لا! يا إلهي!

350
00:26:32,424 --> 00:26:34,843
‫- ردّي على الهاتف.
‫- تريد التحدث عبر "فيس تايم".

351
00:26:34,926 --> 00:26:35,927
‫سأردّ عليها.

352
00:26:36,011 --> 00:26:39,681
‫بالتأكيد. لأن رؤيتها الرجل
‫الذي لا تعرفه ذي المظهر المخيف

353
00:26:39,764 --> 00:26:41,558
‫ستطمئنها كثيرًا.

354
00:26:44,311 --> 00:26:46,688
‫يا إلهي. لقد انتهت من العمل مبكرةً.

355
00:26:47,897 --> 00:26:48,732
‫نحن…

356
00:26:55,238 --> 00:26:56,197
‫هل أحضرته؟

357
00:26:56,281 --> 00:26:57,574
‫أجل. المبلغ كامل.

358
00:27:02,871 --> 00:27:05,290
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- متأكدة تمامًا.

359
00:27:06,333 --> 00:27:08,710
‫لأنك ستكونين في ورطة، إن لم يكن كاملًا.

360
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
‫هل تريد أن تعدّه؟

361
00:27:12,964 --> 00:27:14,466
‫لست أنا من سيُحاسب.

362
00:27:14,549 --> 00:27:15,633
‫دعني أخمن.

363
00:27:16,259 --> 00:27:17,385
‫إنه يثق بك.

364
00:27:21,514 --> 00:27:24,267
‫أكره أن ألحّ في هذا الموقف، لكن…

365
00:27:24,851 --> 00:27:27,270
‫هل يمكننا التحرك؟

366
00:29:01,948 --> 00:29:02,824
‫أمي.

367
00:29:03,825 --> 00:29:05,744
‫أيمكنني أن أتسلّى بلعبة على هاتفك؟

368
00:29:06,536 --> 00:29:07,412
‫أجل.

369
00:29:11,249 --> 00:29:12,709
‫انتبهي إليه فحسب.

370
00:29:23,470 --> 00:29:24,345
‫هل المكان مفتوح؟

371
00:29:26,264 --> 00:29:27,432
‫طلبت منك أن تخرجي.

372
00:29:27,515 --> 00:29:29,601
‫وإن كان هذا المسدس مصوّبًا نحوك؟

373
00:29:35,732 --> 00:29:37,358
‫مسدس "غلوك" عادي، أليس كذلك؟

374
00:29:38,067 --> 00:29:40,320
‫ثقبا تصويت أمامي وخلفي. مقبض من البوليمر.

375
00:29:40,945 --> 00:29:41,863
‫آلية لإخراج الطلقة.

376
00:29:42,530 --> 00:29:44,908
‫آلية تذخير. تحرير التذخير.

377
00:29:46,493 --> 00:29:47,744
‫إلى آخره.

378
00:29:50,955 --> 00:29:53,416
‫- ماذا أفعل به؟
‫- أمسكي به.

379
00:29:54,542 --> 00:29:55,835
‫لا. أنا لا أريده.

380
00:29:55,919 --> 00:29:59,255
‫ابنتي لا تريد أن تعتمر خوذة
‫حين تركب الـ"سكوتر".

381
00:29:59,339 --> 00:30:00,298
‫لكن أتعرفين؟

382
00:30:01,132 --> 00:30:02,675
‫أمر وارد أن يقع مكروه.

383
00:30:04,010 --> 00:30:05,595
‫أنا واثقة بأن أمك ستوافقني الرأي.

384
00:30:08,306 --> 00:30:10,058
‫سأبلغ الشرطة.

385
00:30:12,352 --> 00:30:13,269
‫تفضّلي.

386
00:30:14,521 --> 00:30:16,231
‫سيرسل شخصًا غيري.

387
00:30:19,984 --> 00:30:21,027
‫هذا ظلم.

388
00:30:23,988 --> 00:30:25,532
‫هذه وظيفة المسدس.

389
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
‫حسنًا.

390
00:30:35,291 --> 00:30:36,334
‫كدت أن أنسى.

391
00:30:41,798 --> 00:30:43,174
‫من الأفضل أن تحترسي.

392
00:30:44,050 --> 00:30:45,969
‫"نومًا هنيئًا أيتها الإوزة."

393
00:30:46,052 --> 00:30:47,679
‫"نومًا هنيئًا أيها الوعل."

394
00:30:47,762 --> 00:30:50,473
‫"نومًا هنيئًا أيها الدب ذو الشعر الأشعث."

395
00:30:50,557 --> 00:30:53,977
‫أردت أن آتي قبل ذلك.
‫لكن كان عليّ توقيع الكثير من المستندات.

396
00:30:54,060 --> 00:30:57,939
‫- لا بأس. انتهينا من الاستحمام للتو.
‫- كيف حال صغيري؟

397
00:30:58,022 --> 00:30:59,858
‫- لا يزال يتنفس.
‫- بالفعل.

398
00:31:03,570 --> 00:31:05,280
‫متى غيّرت حفاضه آخر مرة؟

399
00:31:06,030 --> 00:31:07,282
‫غيّرته للتو.

400
00:31:10,743 --> 00:31:12,662
‫حسنًا.

401
00:31:13,663 --> 00:31:14,747
‫حسنًا.

402
00:31:17,625 --> 00:31:18,710
‫ما هذا؟

403
00:31:19,377 --> 00:31:21,254
‫قضيبه الصغير.

404
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
‫إنه طفح جلدي. هل استعملت الكريم؟

405
00:31:24,591 --> 00:31:25,550
‫أجل، بالطبع.

406
00:31:26,134 --> 00:31:27,260
‫أيهما؟

407
00:31:27,343 --> 00:31:29,512
‫الكريم المكتوب عليه "كريم الحفاضات".

408
00:31:29,596 --> 00:31:32,557
‫هناك نوعا كريم. أمرتك باستخدام الكريم
‫الموجود في الجيب الجانبي.

409
00:31:32,640 --> 00:31:35,685
‫- ما الفارق؟
‫- أحدهما فعّال والآخر لا يجدي.

410
00:31:35,768 --> 00:31:39,063
‫- لم تحتفظين بالكريم الآخر؟
‫- تحسبًا للطوارئ.

411
00:31:39,147 --> 00:31:40,523
‫هذا ليس منطقيًا.

412
00:31:40,607 --> 00:31:43,151
‫الآن أصابه حرق بين فخذيه.

413
00:31:43,735 --> 00:31:46,571
‫- لم يخبرني بأنه…
‫- لأنه لا يستطيع الكلام.

414
00:31:46,654 --> 00:31:49,490
‫لا. لم أتبيّن من حالته أنه يشعر بأي ألم.

415
00:31:49,574 --> 00:31:51,784
‫من فضلك، ناوليني حفاضًا جديدًا فحسب.

416
00:31:52,785 --> 00:31:53,786
‫حسنًا.

417
00:31:55,246 --> 00:31:57,165
‫أجل. سنصلح الأمر.

418
00:31:58,082 --> 00:31:59,167
‫آسفة. أنا…

419
00:31:59,751 --> 00:32:02,045
‫لا. أتعرفين؟ هذه غلطتي.

420
00:32:02,962 --> 00:32:03,796
‫لماذا؟

421
00:32:04,339 --> 00:32:07,050
‫لأنني تركت طفلًا مع طفلة.

422
00:32:09,135 --> 00:32:10,303
‫حسنًا. تقريبًا.

423
00:32:14,182 --> 00:32:17,268
‫- حسنًا، كم تريدين؟
‫- لا شيء.

424
00:32:19,103 --> 00:32:20,021
‫كما تريدين.

425
00:32:25,777 --> 00:32:26,694
‫حسنًا.

426
00:32:26,778 --> 00:32:27,779
‫أنا…

427
00:32:31,032 --> 00:32:34,243
‫أردت بشدّة أن أحسن القيام بهذه المهمة.

428
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
‫لماذا؟

429
00:32:40,249 --> 00:32:42,794
‫لا أعرف. لأتأكد فقط من أنني أستطيع.

430
00:32:44,212 --> 00:32:45,338
‫آسفة.

431
00:32:48,633 --> 00:32:50,176
‫اشرحي ذلك لعضوه التناسلي الصغير.

432
00:33:18,037 --> 00:33:19,038
‫أجل.

433
00:33:22,834 --> 00:33:23,835
‫يا إلهي!

434
00:33:24,669 --> 00:33:25,712
‫هل كان يومًا عصيبًا؟

435
00:33:28,923 --> 00:33:30,425
‫ليس ما خططت له.

436
00:33:34,053 --> 00:33:36,305
‫أتريدين أن تخبريني بشيء؟

437
00:33:55,992 --> 00:33:58,286
‫لأنني أتمنى سماعه منك.

438
00:34:06,878 --> 00:34:08,921
‫من مديرة الحسابات شخصيًا.

439
00:34:22,268 --> 00:34:23,603
‫معذرةً، ماذا؟

440
00:34:24,437 --> 00:34:25,688
‫الحسابات غير متوازنة.

441
00:34:33,529 --> 00:34:36,532
‫كانت إحدى عملائك
‫بحاجة إلى مزيد من الإقناع.

442
00:34:37,116 --> 00:34:38,868
‫مبلغ الشهر الحالي والشهر المقبل.

443
00:34:40,828 --> 00:34:41,746
‫جيد.

444
00:34:42,288 --> 00:34:44,082
‫لحسن الحظ أن الأمر لم يخرج عن السيطرة.

445
00:34:44,832 --> 00:34:45,917
‫لحسن الحظ أنه قد تم.

446
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
‫ماذا قلت؟

447
00:34:49,962 --> 00:34:52,965
‫لا يا عزيزتي. لقد بدأنا للتو.

448
00:34:55,301 --> 00:34:56,385
‫لماذا؟

449
00:34:57,970 --> 00:34:59,889
‫لأنني مضطر إلى إيقاف نشاطي مؤقتًا.

450
00:35:01,349 --> 00:35:02,433
‫لم اخترتني أنا؟

451
00:35:04,227 --> 00:35:05,353
‫أنت فتاتي.

452
00:35:08,648 --> 00:35:11,150
‫إلا إذا… لم تكوني فتاتي.

453
00:35:12,985 --> 00:35:13,820
‫كل ما في الأمر…

454
00:35:14,570 --> 00:35:17,198
‫أنني أشعر بأنها مجازفة.

455
00:35:17,281 --> 00:35:18,241
‫كيف؟

456
00:35:20,326 --> 00:35:24,247
‫ابتزاز كل هؤلاء الناس بينما يُحتمل
‫أن يكون هناك من يراقبك حتى الآن.

457
00:35:25,164 --> 00:35:27,875
‫أجل، لكنهم لن يروا سواك.

458
00:35:28,751 --> 00:35:29,669
‫لذا…

459
00:35:51,566 --> 00:35:52,984
‫هل ستواصلين الشرب؟

460
00:35:54,944 --> 00:35:56,154
‫هل تمانع؟

461
00:36:04,996 --> 00:36:07,123
‫هلا تقلّين "هاري"
‫إلى الاختبار المنوع غدًا؟

462
00:36:08,124 --> 00:36:09,083
‫سأرى.

463
00:36:20,511 --> 00:36:22,054
‫هل تعجبك حقيبتي الجديدة؟

464
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
‫أجل.

465
00:36:29,437 --> 00:36:30,813
‫هل تظن أنني أستحقها؟

466
00:36:32,690 --> 00:36:33,816
‫بالطبع تستحقينها.

467
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
‫من هي؟

468
00:36:43,117 --> 00:36:43,951
‫من أنت؟

469
00:36:46,078 --> 00:36:48,247
‫الأمر واضح جدًا، إلى حد أنني لا أصدّق.

470
00:36:48,831 --> 00:36:50,583
‫هل أصبحت تفتشين سيارتي؟

471
00:36:51,334 --> 00:36:53,461
‫- وبعد؟ بريدي الإلكتروني؟
‫- فتشته بالفعل.

472
00:36:53,544 --> 00:36:55,087
‫أتظنين أنني أخونك؟

473
00:36:55,171 --> 00:36:57,381
‫أنت مرهق طوال الوقت، وتعود متأخرًا…

474
00:36:57,465 --> 00:36:59,842
‫- أجبرني على إبرام صفقة.
‫- بهارج ملمّعة للجسم؟

475
00:36:59,926 --> 00:37:01,677
‫لا تسيئي فهمي، كان بوسعها…

476
00:37:01,761 --> 00:37:03,638
‫وتفوح منك روائح الرذيلة.

477
00:37:03,721 --> 00:37:05,014
‫هذا جزء من وظيفتي.

478
00:37:05,097 --> 00:37:07,350
‫ماذا عن أكاذيبك السافرة؟

479
00:37:07,433 --> 00:37:11,062
‫- أنا لا أضاجع نساء غيرك.
‫- أهذا جزء من وظيفتك أيضًا؟

480
00:37:11,729 --> 00:37:14,815
‫- أصبح جزءًا منها حين ورّطتني أنت.
‫- ما معنى ذلك؟

481
00:37:16,525 --> 00:37:18,444
‫من يسدّد دينك في تصورك؟

482
00:37:22,740 --> 00:37:24,867
‫قلت إن التأمين قد تكفّل به.

483
00:37:24,951 --> 00:37:26,202
‫الأمر لا يتعلق بالمال.

484
00:37:26,827 --> 00:37:28,162
‫بم يتعلق، إذًا؟

485
00:37:34,252 --> 00:37:36,629
‫لا يمكنك أن تسرقي من شخص مثله ببساطة.

486
00:37:42,009 --> 00:37:43,010
‫يا الهي.

487
00:37:43,886 --> 00:37:44,804
‫أجل.

488
00:37:48,516 --> 00:37:49,934
‫فيم ورّطك؟

489
00:37:50,726 --> 00:37:52,186
‫كل ما يريده "جين".

490
00:37:53,271 --> 00:37:54,563
‫إلى متى؟

491
00:37:55,356 --> 00:37:57,066
‫إلى متى سيورّطك الرجل الذي تتعاملين معه؟

492
00:38:11,163 --> 00:38:12,415
‫لا، احتفظي بها.

493
00:38:14,292 --> 00:38:15,668
‫تبدو أصلية، أليس كذلك؟

494
00:38:17,837 --> 00:38:19,964
‫أهي مثالية؟ إنها شبه مثالية.

495
00:38:20,089 --> 00:38:22,466
‫ستلحقها 300 حقيبة أخرى.

496
00:38:39,483 --> 00:38:40,818
‫هل أنت بخير؟

497
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
‫أجل. لماذا؟

498
00:38:44,363 --> 00:38:46,365
‫لم أعرف من قبل بأن لديك أرضية.

499
00:38:46,449 --> 00:38:48,617
‫- إنها من الخشب!
‫- هل تصدّقين؟

500
00:38:49,452 --> 00:38:51,495
‫بالمناسبة، المطبخ ممتلئ.

501
00:38:51,579 --> 00:38:54,582
‫ستجد الحلوى الهلامية الحمضية
‫والهلام الحلو،

502
00:38:54,665 --> 00:38:57,126
‫وكمية من الحلوى الهلامية الحمضية المحلاة.

503
00:38:58,669 --> 00:39:00,671
‫أهذا بسبب موضوع الطفل؟

504
00:39:01,839 --> 00:39:03,341
‫ما موضوع الطفل؟

505
00:39:03,424 --> 00:39:05,426
‫ما قالته "نانسي" عن "داكوتا".

506
00:39:06,719 --> 00:39:07,762
‫ماذا قالت؟

507
00:39:08,888 --> 00:39:11,223
‫إنه أحبك كثيرًا وإنك قد أبليت بلاءً حسنًا.

508
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
‫رائع.

509
00:39:20,775 --> 00:39:22,526
‫- أمي؟
‫- أجل؟

510
00:39:23,527 --> 00:39:25,780
‫لماذا أخرجت السلحفاة؟

511
00:39:27,073 --> 00:39:28,115
‫لم أخرجها.

512
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
‫في الخارج.

513
00:39:33,996 --> 00:39:37,166
‫- البوابة 3.
‫- البوابة 3.

514
00:40:32,012 --> 00:40:33,139
‫كيف فعلتها؟

515
00:40:41,856 --> 00:40:45,609
‫لست مجرمة ضخمة قذرة.
‫لا أستطيع مواصلة القيام بهذا العمل.

516
00:40:45,693 --> 00:40:47,445
‫ليس لديك خيار.

517
00:40:48,112 --> 00:40:51,699
‫حسنًا، ألا يمكننا… أن نوقف نشاطنا مؤقتًا؟

518
00:40:52,408 --> 00:40:56,078
‫كما قلت، ليس لديك خيار.

519
00:40:56,829 --> 00:40:57,997
‫لماذا؟

520
00:40:59,415 --> 00:41:02,001
‫لأن لديّ من يسائلونني.

521
00:41:06,046 --> 00:41:06,922
‫و…

522
00:41:07,548 --> 00:41:09,383
‫سيرغبون في مقابلتك.

523
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
‫له رب عمل.

524
00:41:54,094 --> 00:41:59,099
‫ترجمة "مي بدر"

