﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,224
‫تسالم مع نفسك.

3
00:00:17,642 --> 00:00:21,271
‫تسالم مع شخصيتك الحقيقية المذهلة.

4
00:00:22,772 --> 00:00:25,316
‫عقلك هو أعظم رصيد لديك.

5
00:00:26,359 --> 00:00:28,778
‫أنت أفضل أداة لك.

6
00:01:24,918 --> 00:01:26,753
‫أنا أفضل أداة لي.

7
00:01:31,049 --> 00:01:33,009
‫"مجوهرات (برات) 219"

8
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
‫تصرّف بهدوء.

9
00:01:52,862 --> 00:01:54,823
‫"قبل أيام"

10
00:02:06,042 --> 00:02:07,752
‫لماذا ترتدين ملابسك؟

11
00:02:10,046 --> 00:02:11,297
‫لماذا أنت مستيقظ؟

12
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
‫لديّ تمرين.

13
00:02:12,632 --> 00:02:13,716
‫قبل المدرسة؟

14
00:02:14,509 --> 00:02:15,885
‫لا أستطيع حضوره في المدرسة.

15
00:02:17,053 --> 00:02:18,471
‫لكنه مقرر إضافي.

16
00:02:18,555 --> 00:02:20,098
‫أجل، إضافي.

17
00:02:24,435 --> 00:02:25,770
‫وما عذرك؟

18
00:02:26,479 --> 00:02:27,313
‫العمل.

19
00:02:27,856 --> 00:02:29,649
‫لقد عدت إلى المنزل منذ 3 ساعات.

20
00:02:30,692 --> 00:02:32,360
‫نسيت أن أوصد المتجر.

21
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
‫المتجر مفتوح على مدار الساعة.

22
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
‫ماذا يوجد في حقيبة الظهر؟

23
00:02:40,451 --> 00:02:42,579
‫- معظمها سدادات قطنية.
‫- هلا أراها؟

24
00:02:43,454 --> 00:02:44,914
‫- أتعرف ما الغريب؟
‫- أسلحة؟

25
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
‫- أنك لم تكن شرطيًا حين نمت…
‫- مخدرات؟

26
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
‫- لكنك استيقظت شرطيًا.
‫- أعضاء بشرية؟

27
00:02:49,335 --> 00:02:51,588
‫ذكّرني بألّا أستيقظ مبكرة مرة أخرى.

28
00:02:56,301 --> 00:02:59,304
‫حسنًا. اذهبي.

29
00:03:02,015 --> 00:03:03,349
‫سأحضر لك شرابًا مثلجًا.

30
00:03:03,433 --> 00:03:05,143
‫ليتك كنت ذاهبة إلى العمل.

31
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
‫لستم أغبياء.

32
00:03:13,526 --> 00:03:15,737
‫لكنكم لم تكونوا مستعدين فحسب.

33
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
‫لذا، سنحاول مرة أخرى.

34
00:03:17,822 --> 00:03:21,200
‫افتحوا كتبكم الدراسية على الفصل الـ6،
‫الصفحة 89.

35
00:03:23,703 --> 00:03:25,622
‫هلا تقلّني إلى منزل "أنابيل"؟

36
00:03:29,167 --> 00:03:30,460
‫هل تستطيع أمك أن تقلّك؟

37
00:03:30,543 --> 00:03:31,753
‫أريدك أنت.

38
00:03:31,836 --> 00:03:34,714
‫- هل يمكنها المجيء إلى هنا؟
‫- لديها دمى أفضل.

39
00:03:36,299 --> 00:03:37,634
‫ماذا عن "فيس تايم"؟

40
00:03:38,384 --> 00:03:39,594
‫ليس الشيء نفسه.

41
00:03:40,762 --> 00:03:45,058
‫ماذا لو ركبت دراجة الـ"سكوتر" إلى منزلها؟

42
00:03:45,683 --> 00:03:48,478
‫لا أستطيع عبور الشارع بمفردي.

43
00:03:49,187 --> 00:03:50,480
‫حسنًا، ربما حان الوقت.

44
00:03:51,731 --> 00:03:53,358
‫اذهبي وأحضري حذاءك يا عزيزتي.

45
00:03:54,150 --> 00:03:56,110
‫- لكنني أريد أبي.
‫- اذهبي.

46
00:03:59,906 --> 00:04:01,449
‫كم سيستغرق ذلك؟

47
00:04:02,492 --> 00:04:03,534
‫حين يصدر صفيرًا.

48
00:04:03,618 --> 00:04:05,119
‫هل تريد وسادة؟

49
00:04:05,203 --> 00:04:06,329
‫كيف حصلت عليها؟

50
00:04:06,955 --> 00:04:08,998
‫- ما هي؟
‫- الكفالة.

51
00:04:11,668 --> 00:04:12,669
‫أعني…

52
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
‫كنا على وشك الإفلاس قبل أن يصادروا المتجر.

53
00:04:16,297 --> 00:04:17,507
‫تعال، اعتدل بجلستك.

54
00:04:27,600 --> 00:04:29,435
‫علام أجبرك هذه المرة؟

55
00:04:31,229 --> 00:04:32,146
‫لم يكن هو.

56
00:04:33,648 --> 00:04:34,524
‫من إذًا؟

57
00:04:35,233 --> 00:04:36,276
‫أهذا مهم؟

58
00:04:37,110 --> 00:04:38,319
‫أجل، نوعًا ما.

59
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
‫هل تفضّل العودة إلى السجن؟

60
00:04:44,242 --> 00:04:45,535
‫سأقلّ "جاين".

61
00:05:24,157 --> 00:05:26,492
‫- هل نفدت زبدة الفول السوداني؟
‫- أجل.

62
00:05:29,370 --> 00:05:30,413
‫هل نفد الخبز أيضًا؟

63
00:05:31,164 --> 00:05:32,457
‫هل ترى أي خبز؟

64
00:05:32,540 --> 00:05:33,416
‫لا.

65
00:05:33,499 --> 00:05:35,251
‫هذا هو جواب سؤالك.

66
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
‫- هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟
‫- بكل سرور.

67
00:05:41,049 --> 00:05:43,426
‫بمجرد أن نتوقف عن الاستحمام،

68
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
‫ونتوقف عن مشاهدة التلفاز…

69
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
‫ونتوقف عن الطهو.

70
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
‫فهمت. ما مدى سوء الوضع؟

71
00:05:53,186 --> 00:05:56,355
‫ما دمنا لا نحتاج إلى الطعام
‫الذي لا يمكننا أن نشتريه أو نطهوه،

72
00:05:56,439 --> 00:05:58,191
‫فيمكننا أن نشغّل التلفاز.

73
00:05:58,816 --> 00:06:00,735
‫لا بأس بذلك، لأنني…

74
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
‫أشتهي البسكويت المملح والخردل.

75
00:06:06,657 --> 00:06:08,493
‫لا أصدّق.

76
00:06:08,576 --> 00:06:10,703
‫يمكنني تناول حبوب "تشيريوز" وصلصة الشواء.

77
00:06:10,787 --> 00:06:12,163
‫ارتفع ثمن أدويتها مرة أخرى.

78
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
‫رفعوا السعر للتو.

79
00:06:15,208 --> 00:06:17,960
‫- ثم رفعوه مرة أخرى.
‫- كم؟

80
00:06:22,381 --> 00:06:23,674
‫ماذا سنفعل؟

81
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
‫أعرف أن هذا بسببي.

82
00:06:28,554 --> 00:06:29,639
‫كل هذا بسببك.

83
00:06:29,722 --> 00:06:32,975
‫لا أريد أن أزيد الأمور سوءًا.

84
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
‫لكنك لا تتمالكين نفسك.

85
00:06:37,730 --> 00:06:40,733
‫- ما قصة الحقائب النسائية؟
‫- ماذا تقصدين؟

86
00:06:41,943 --> 00:06:45,571
‫لعلك تطلب عمولة أو حصة ما.

87
00:06:46,280 --> 00:06:47,657
‫لا أعمل في مؤسسة "هيربالايف".

88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
‫لكنك أبرمت الصفقة.

89
00:06:49,867 --> 00:06:50,743
‫لأبقى حيًا.

90
00:06:51,661 --> 00:06:52,745
‫هل هي رائجة؟

91
00:06:52,829 --> 00:06:56,582
‫لا أعرف يا "روبي". إنه يبيعها
‫في مغاسل للسيارات في أرجاء المدينة.

92
00:06:56,666 --> 00:06:58,209
‫مغاسل سيارات؟

93
00:06:58,292 --> 00:06:59,710
‫وفي بعض محطات الوقود أيضًا.

94
00:06:59,794 --> 00:07:02,505
‫إنها حقائب مقلدة من طراز "سيلين"،
‫لا أعواد لحم مقدد.

95
00:07:03,798 --> 00:07:05,550
‫سنعيش على الصلصة هذا الشهر.

96
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
‫يجب إيجاد حل أفضل.

97
00:07:08,344 --> 00:07:09,887
‫خذي النقود من الرجل الذي تتعاملين معه.

98
00:07:15,101 --> 00:07:17,061
‫لقد أوقف غسيل الأموال حاليًا.

99
00:07:17,145 --> 00:07:18,646
‫لا يمكننا العيش من دون حصتنا.

100
00:07:18,729 --> 00:07:20,731
‫ولماذا أعتبرها مشكلتي؟

101
00:07:20,815 --> 00:07:23,818
‫- هذا يستغرق وقتنا كله.
‫- بالكاد أستطيع العمل.

102
00:07:23,901 --> 00:07:26,195
‫لسنا بصدد عملية وشاية بموظفين حكوميين.

103
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
‫هناك جريمة. عملية سرية.

104
00:07:29,157 --> 00:07:31,826
‫- إنهم مسلحون.
‫- لم نعد نحصل على حصة.

105
00:07:34,245 --> 00:07:36,998
‫لسنا مسؤولي التخطيط المالي لكنّ.

106
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
‫- أيمكننا الحصول على دفعة أولى؟
‫- دفعة من أي شيء؟

107
00:07:40,251 --> 00:07:42,503
‫- من راتبنا.
‫- أي راتب؟

108
00:07:42,587 --> 00:07:44,172
‫الذي سنتقاضاه في حياتنا الجديدة.

109
00:07:44,255 --> 00:07:46,007
‫حياتكن الجديدة لم تبدأ بعد.

110
00:07:46,090 --> 00:07:48,217
‫لكننا لا نملك تكاليف حياتنا القديمة.

111
00:07:48,301 --> 00:07:49,760
‫لا أستطيع حتى دفع إيجار شقتي.

112
00:07:49,844 --> 00:07:51,471
‫لن يكون عليك دفع إيجار في السجن.

113
00:07:52,763 --> 00:07:55,433
‫متى… ستقابلين رب العمل؟

114
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
‫ما زلت أنتظر الدعوة بالبريد الإلكتروني.

115
00:08:11,908 --> 00:08:13,117
‫تعجبني عينيك.

116
00:08:13,910 --> 00:08:16,162
‫- معذرةً؟
‫- الزينة المدخنة.

117
00:08:17,538 --> 00:08:19,874
‫- برجتي؟
‫- ما اسمها؟

118
00:08:23,419 --> 00:08:24,295
‫ظل الجفون.

119
00:08:26,005 --> 00:08:28,925
‫أهذا لون ترابي أم رمادي دخاني؟

120
00:08:30,301 --> 00:08:31,719
‫سترسل إليك رابطًا إلكترونيًا.

121
00:08:53,741 --> 00:08:54,909
‫مرحبًا يا عزيزتي.

122
00:08:56,744 --> 00:08:58,371
‫أنت جديرة بثقتي، أليس كذلك؟

123
00:09:14,887 --> 00:09:16,180
‫تتبعي النقود.

124
00:09:18,849 --> 00:09:20,560
‫ما لون ملمّع الشفاه هذا؟

125
00:09:22,937 --> 00:09:24,730
‫رب عمله يعرف مسار النقود.

126
00:09:28,192 --> 00:09:30,111
‫تريد جماعتي التعرّف بك.

127
00:09:45,459 --> 00:09:46,836
‫ستنجحين يا فتاة.

128
00:09:47,503 --> 00:09:48,921
‫نحن نعتمد عليك.

129
00:09:49,839 --> 00:09:52,717
‫لا تخذليني. اتفقنا؟

130
00:09:56,887 --> 00:09:58,556
‫ألديك سلك مزود بقابس "يو إس بي"؟

131
00:09:58,639 --> 00:10:01,225
‫هذا الشيء يومض. يجب أن أشحنه.

132
00:10:02,393 --> 00:10:03,769
‫أجل، إنه في حقيبة يدي.

133
00:10:05,438 --> 00:10:06,397
‫حسنًا.

134
00:10:25,249 --> 00:10:27,960
‫ماذا لو اتضح أن لرب عمله رب عمل؟

135
00:10:28,044 --> 00:10:29,795
‫وأن لهذا الشخص رب عمل بدوره؟

136
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
‫نحن نبذل جهدًا أكبر وأكبر.

137
00:10:31,631 --> 00:10:33,591
‫ونزداد فقرًا أكثر فأكثر.

138
00:10:33,674 --> 00:10:36,177
‫ومع ذلك نتعرّض إلى مخاطر أكبر وأكبر.

139
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
‫وأكبر.

140
00:10:38,929 --> 00:10:40,598
‫لأننا 3.

141
00:10:42,183 --> 00:10:43,184
‫هل تسمعيننا؟

142
00:10:44,560 --> 00:10:45,645
‫أيتها المرأة الحائكة.

143
00:10:45,728 --> 00:10:47,938
‫ألن تساهمي بكلمة؟

144
00:10:48,856 --> 00:10:49,940
‫كيف نتصرّف؟

145
00:10:53,819 --> 00:10:55,780
‫الأخضر أم البرتقالي عند الفم؟

146
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
‫ناوليني سلك الصوت الأزرق.

147
00:11:08,459 --> 00:11:09,877
‫هل تشعرين بذلك؟

148
00:11:11,379 --> 00:11:13,172
‫الإثارة.

149
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
‫من أبخرة الشاحنة؟

150
00:11:15,841 --> 00:11:18,219
‫- تفضّلي. جرّبي بنفسك. أدخليه هناك.
‫- حسناً.

151
00:11:18,844 --> 00:11:22,181
‫أليس العمل الميداني رائعًا؟

152
00:11:24,266 --> 00:11:28,104
‫- الطعام أفضل من طعام المقصف.
‫- وماذا عن انعدام المساءلة من رؤسائنا؟

153
00:11:28,187 --> 00:11:29,522
‫- يبدو هذا لطيفًا.
‫- أليس كذلك؟

154
00:11:29,605 --> 00:11:30,439
‫بالنسبة إليك.

155
00:11:32,274 --> 00:11:35,778
‫لب الأمر، أننا لو نجحنا في هذه العملية،
‫فسيتغير كل شيء.

156
00:11:35,861 --> 00:11:37,238
‫- حقًا؟
‫- أجل.

157
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
‫قد نُرشح لرئاسة القطاع.

158
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
‫- وأنا أيضًا؟
‫- لو تصرّفت بذكاء.

159
00:11:44,495 --> 00:11:47,415
‫- ماذا فعلت بوجهك؟
‫- لا شيء.

160
00:11:48,040 --> 00:11:49,542
‫بلى. أهذا ظل جفون؟

161
00:11:50,459 --> 00:11:51,335
‫لا.

162
00:11:56,090 --> 00:11:57,091
‫اسمعي، أنا…

163
00:11:58,050 --> 00:12:01,595
‫عملت مع مخبر ذات مرة. رجل رائع.

164
00:12:01,679 --> 00:12:03,013
‫يعشق المغني "كيني تشيسني".

165
00:12:03,097 --> 00:12:05,307
‫كنا نخرج ونشرب حتى الثمالة.

166
00:12:05,391 --> 00:12:07,226
‫- يا للمرح!
‫- بل وعلّمني الرقص الريفي.

167
00:12:07,309 --> 00:12:09,103
‫يجب أن تكتسب ثقتهم.

168
00:12:09,186 --> 00:12:10,938
‫المشكلة هي أنني وثقت به.

169
00:12:13,023 --> 00:12:14,942
‫لن أرقص معها.

170
00:12:15,609 --> 00:12:17,111
‫إنهن لسن صديقاتك.

171
00:12:17,194 --> 00:12:18,863
‫كنت أبحث عن مدخل إليهن فحسب.

172
00:12:18,946 --> 00:12:21,866
‫إنها تتحدث معك فقط لأننا كشفنا أفعالها.

173
00:12:25,286 --> 00:12:27,079
‫ماذا حدث مع صديقك محب "تشيسني"؟

174
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
‫تلاعب بي كأوتار الغيتار.

175
00:12:30,249 --> 00:12:31,625
‫أوقفوا العملية بأكملها.

176
00:12:31,709 --> 00:12:32,751
‫أفهم ما تقول.

177
00:12:32,835 --> 00:12:34,920
‫استغرقت 15 عامًا حتى خرجت من تلك الكبوة.

178
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
‫سأجعلها تخضع لي.

179
00:12:39,091 --> 00:12:42,553
‫لكن لا تفقدي التمييز
‫بين التمثيل… والحقيقة.

180
00:12:46,348 --> 00:12:47,933
‫اللون لا يناسبك، بالمناسبة.

181
00:12:59,945 --> 00:13:01,822
‫منزلك لطيف جدًا.

182
00:13:01,906 --> 00:13:04,408
‫شكرًا. جئت إلى هنا من قبل، صحيح؟

183
00:13:05,242 --> 00:13:07,077
‫لأساعدك في نقل أريكتك فحسب.

184
00:13:07,786 --> 00:13:09,330
‫ماذا عن حفلي في بطولة كرة القدم؟

185
00:13:10,581 --> 00:13:11,999
‫لم أُدع إليه.

186
00:13:12,583 --> 00:13:13,417
‫أيًا من حفلاتي؟

187
00:13:13,501 --> 00:13:14,960
‫مهلًا، هل أقمت أكثر من حفل؟

188
00:13:17,004 --> 00:13:20,132
‫لنتحدث عنك أكثر يا عزيزي "تايلر".
‫ما الجديد؟

189
00:13:23,260 --> 00:13:24,595
‫لقد أنقذت قطًا.

190
00:13:25,930 --> 00:13:27,014
‫ثم غرق.

191
00:13:28,641 --> 00:13:33,562
‫حدّثني قليلًا عن وظيفتك الجديدة المثيرة.

192
00:13:33,646 --> 00:13:35,272
‫ليست مثيرة.

193
00:13:36,106 --> 00:13:37,399
‫ماذا لو…

194
00:13:40,611 --> 00:13:41,946
‫ماذا لو جعلناها مثيرة؟

195
00:13:58,170 --> 00:13:59,922
‫إنه متجر جديد في "غروس بوينت".

196
00:14:00,714 --> 00:14:02,299
‫سنلفت أنظار الكثيرين.

197
00:14:02,841 --> 00:14:04,051
‫له مخرج واحد فقط.

198
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
‫قسم الشرطة في الشارع نفسه.

199
00:14:06,804 --> 00:14:07,805
‫مرحبًا أيتها السيدات.

200
00:14:10,516 --> 00:14:13,143
‫أرأيت مفاتيح الربط؟

201
00:14:14,895 --> 00:14:15,896
‫لا.

202
00:14:27,032 --> 00:14:28,784
‫مفتاح مختلف لكل حاوية عرض.

203
00:14:31,453 --> 00:14:33,080
‫سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

204
00:14:34,039 --> 00:14:35,165
‫مهمة انتحارية.

205
00:14:38,419 --> 00:14:39,336
‫مثالية.

206
00:15:53,118 --> 00:15:53,953
‫حسنًا!

207
00:15:54,036 --> 00:15:56,622
‫فليهدأ الجميع ولن نؤذي أحدًا!

208
00:16:00,834 --> 00:16:01,961
‫الوقت!

209
00:16:02,878 --> 00:16:04,004
‫دقيقة واحدة.

210
00:16:05,089 --> 00:16:07,675
‫يا آنسة؟ هذه الحاوية غير موصدة.

211
00:16:08,634 --> 00:16:10,094
‫رائع، شكرًا لك.

212
00:16:11,178 --> 00:16:12,096
‫الوقت!

213
00:16:13,013 --> 00:16:14,264
‫هيا، أسرع!

214
00:16:15,516 --> 00:16:16,684
‫10 ثوان.

215
00:16:18,686 --> 00:16:19,979
‫أين هذا الأحمق؟

216
00:16:20,062 --> 00:16:20,938
‫إنه قادم.

217
00:16:22,731 --> 00:16:23,857
‫انتهى الوقت.

218
00:16:24,817 --> 00:16:25,985
‫هناك تأمين على كل شيء.

219
00:16:27,778 --> 00:16:29,113
‫يمكنكن الرحيل.

220
00:16:29,196 --> 00:16:30,280
‫سنرحل.

221
00:16:32,533 --> 00:16:35,661
‫- بعدما تفتح شيئًا آخر.
‫- لقد أخذتن كل شيء.

222
00:16:39,498 --> 00:16:40,582
‫لا تنظر إلينا.

223
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
‫لم أتصل بالشرطة.

224
00:16:42,001 --> 00:16:44,461
‫- انبطح على الأرض! انبطح.
‫- حسنًا.

225
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
‫أين هو؟

226
00:16:54,013 --> 00:16:55,222
‫لا تنهض.

227
00:17:02,187 --> 00:17:03,272
‫تصرّف بهدوء.

228
00:17:22,416 --> 00:17:23,625
‫التفتن.

229
00:17:24,752 --> 00:17:25,794
‫في هذا الاتجاه.

230
00:17:33,385 --> 00:17:34,511
‫كعك الدونات؟

231
00:17:35,304 --> 00:17:36,972
‫ظننت أن موعدنا غدًا.

232
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
‫حقًا؟

233
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟

234
00:17:51,820 --> 00:17:53,655
‫نحاول كسب لقمة العيش فحسب.

235
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
‫عقوبة السطو المسلح من 5 إلى 10 أعوام.

236
00:17:55,407 --> 00:17:56,533
‫بمسدسات مائية؟

237
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
‫في الواقع، هذا لا يهم.

238
00:17:59,036 --> 00:18:00,829
‫يكون مهمًا حين تضغطين الزناد.

239
00:18:02,039 --> 00:18:03,207
‫هل تجدن هذا مضحكًا؟

240
00:18:03,290 --> 00:18:06,335
‫- على الأقل سنحصل على 3 وجبات.
‫- ومكان يؤوينا.

241
00:18:06,418 --> 00:18:08,420
‫- حلّات السجن ظريفة.
‫- أحب اللون البرتقالي.

242
00:18:08,504 --> 00:18:09,671
‫الحلّات هنا زرقاء.

243
00:18:09,755 --> 00:18:11,757
‫- هذا أفضل.
‫- حسنًا.

244
00:18:12,925 --> 00:18:14,384
‫فلتذهبن إلى الجحيم.

245
00:18:14,468 --> 00:18:16,303
‫سنعتقل زوجك أيضًا.

246
00:18:16,386 --> 00:18:18,055
‫لكن كيف سننهي المهمة؟

247
00:18:18,138 --> 00:18:20,641
‫لم نحصل منكن على شيء على أية حال.

248
00:18:20,724 --> 00:18:23,602
‫هلا تطلبان هاتفي من حارس الأمن؟

249
00:18:25,646 --> 00:18:27,940
‫أكره عدم استجابة الآخرين لدعوة إلكترونية.

250
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
‫أحقًا أرسل إليك صديقنا زعيم العصابة
‫دعوة إلكترونية؟

251
00:18:32,444 --> 00:18:33,654
‫عبر "بيبرلست بوست".

252
00:18:36,448 --> 00:18:37,616
‫متى موعد الاجتماع؟

253
00:18:37,699 --> 00:18:38,909
‫أهذا مهم؟

254
00:18:40,953 --> 00:18:42,704
‫أظن أنه مهم نوعًا ما.

255
00:18:42,788 --> 00:18:45,582
‫لأنهما لو أخليا سبيلنا،
‫وهما يميلان إلى ذلك،

256
00:18:45,666 --> 00:18:48,752
‫فلعلنا نسطو على مكتب "كريديت يونيون"
‫قبل أن يُغلق.

257
00:18:48,836 --> 00:18:51,213
‫- إنه مجاور لمتجر "والمارت".
‫- 2 بثمن 1.

258
00:18:51,296 --> 00:18:53,549
‫أنصحكما بالبقاء في موقف السيارات.

259
00:18:53,632 --> 00:18:55,676
‫سنعود إلى هنا قبل ذلك الاجتماع.

260
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
‫سنطلب تخصيص راتب لكن.

261
00:18:59,388 --> 00:19:00,889
‫مساو للحصة التي كنا نأخذها.

262
00:19:01,640 --> 00:19:02,808
‫مستحيل.

263
00:19:04,309 --> 00:19:06,311
‫لم نسط على ملاه للقمار من قبل.

264
00:19:07,396 --> 00:19:08,355
‫تبقى مفتوحة طوال الليل.

265
00:19:08,438 --> 00:19:10,399
‫- بها الكثير من النقود.
‫- وهي منتشرة.

266
00:19:10,482 --> 00:19:13,402
‫- لماذا لم نفكر في ذلك من قبل؟
‫- لقد فعلت للتو.

267
00:19:26,373 --> 00:19:27,332
‫تعال.

268
00:19:33,505 --> 00:19:34,798
‫هل وافق الرجل الذي تتعاملين معه؟

269
00:19:35,799 --> 00:19:36,717
‫فلتخبرني بنفسك.

270
00:19:41,555 --> 00:19:43,015
‫أصلية أم مزورة؟

271
00:19:44,266 --> 00:19:46,768
‫- ما دامت ستسدد الفواتير.
‫- هيا.

272
00:19:49,479 --> 00:19:50,314
‫أصلية.

273
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
‫مزورة؟

274
00:19:59,031 --> 00:20:00,741
‫لا أستطيع تمييز الفارق.

275
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
‫هذا لب الأمر.

276
00:20:05,996 --> 00:20:07,915
‫ما صلة هذا بالأمر؟

277
00:20:07,998 --> 00:20:10,459
‫- أتريد حصة أم لا؟
‫- بالتأكيد.

278
00:20:10,542 --> 00:20:13,462
‫إذًا يجب أن نثبت لرب عملك مدى قيمتك.

279
00:20:16,131 --> 00:20:18,175
‫الشعار المحفور غير موجود.

280
00:20:19,551 --> 00:20:20,719
‫هنا.

281
00:20:21,470 --> 00:20:22,471
‫في الزاوية.

282
00:20:23,013 --> 00:20:26,099
‫لا بد من إتقان الغرز.
‫ما لا يقل عن 10 غرز في كل 2.25 سنتيمتر.

283
00:20:26,683 --> 00:20:28,810
‫يجب أن تكون متناظرة من جميع الجوانب.

284
00:20:30,103 --> 00:20:31,521
‫كما أن الحقائب الأصلية…

285
00:20:33,607 --> 00:20:35,234
‫تُباع في كيس مانع للغبار.

286
00:20:35,943 --> 00:20:36,944
‫ما هو؟

287
00:20:37,486 --> 00:20:39,238
‫الكيس كأنه حقيبة للحقيبة.

288
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
‫إنها تكلفة غير ضرورية.

289
00:20:42,324 --> 00:20:43,367
‫تعشقه النساء.

290
00:20:46,954 --> 00:20:48,830
‫لماذا تخبرني بهذا يا "ستان"؟

291
00:20:49,790 --> 00:20:53,001
‫لأنك تبيع الحقائب المقلدة بسعر المقلّد
‫يا "جين".

292
00:20:53,085 --> 00:20:53,961
‫وما المشكلة؟

293
00:20:54,044 --> 00:20:57,172
‫لو أقنعت النساء بأن الحقائب أصلية،
‫فستكسب 10 أمثال النقود.

294
00:21:10,352 --> 00:21:13,480
‫كنت أتصور طوال هذا الوقت
‫أنني وظفت رجلًا قويًا فحسب.

295
00:21:17,150 --> 00:21:19,987
‫لحسن حظي، حصلت على رجل أنيق محب للأزياء.

296
00:21:28,328 --> 00:21:30,372
‫أنا بحاجة ماسة إلى النجاح.

297
00:21:33,166 --> 00:21:36,628
‫هذا ليس من أجلي فحسب. بل من أجل ابني.

298
00:21:37,379 --> 00:21:42,634
‫أعرف أنه لا يبدو أمرًا مهمًا

299
00:21:42,718 --> 00:21:44,261
‫لأي شخص آخر، لكنني…

300
00:21:45,095 --> 00:21:50,559
‫لا أستطيع المضي قدمًا في حياتي
‫من دون الشهادة. لذا…

301
00:21:52,561 --> 00:21:55,480
‫إن كان هناك شيء آخر…

302
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
‫أستطيع القيام به…

303
00:22:02,738 --> 00:22:04,448
‫هناك شيء واحد يمكنك القيام به.

304
00:22:05,198 --> 00:22:06,116
‫أخبرني به.

305
00:22:06,992 --> 00:22:08,201
‫أن تجلسي.

306
00:22:28,096 --> 00:22:29,097
‫كم مرة؟

307
00:22:32,851 --> 00:22:34,311
‫أجل. وأنا أيضًا.

308
00:22:35,353 --> 00:22:37,981
‫لديكم 7 ساعات لإكمال الاختبار.

309
00:22:38,065 --> 00:22:40,817
‫للقسم الأول 75 دقيقة.

310
00:22:40,901 --> 00:22:43,361
‫سأخطركم حين يبقى من الوقت 5 دقائق.

311
00:22:43,445 --> 00:22:46,239
‫عند انتهاء الوقت، أرجوكم ترك أقلامكم.

312
00:22:46,323 --> 00:22:47,741
‫ألديكم أسئلة؟

313
00:22:58,085 --> 00:22:59,377
‫أحضر لهم طعامًا بالكاري.

314
00:22:59,461 --> 00:23:00,420
‫الكاري؟

315
00:23:01,296 --> 00:23:04,049
‫- أجل. "جاين" تتعلم اختلاف الثقافات.
‫- حسنًا.

316
00:23:04,132 --> 00:23:05,550
‫إنها تحب "الهند".

317
00:23:06,176 --> 00:23:08,386
‫هل أصبحت تتقاضين راتبك نقدًا؟

318
00:23:15,143 --> 00:23:18,063
‫هل تتذكر حين بدأت العمل في وكالة أبيك؟

319
00:23:18,146 --> 00:23:20,357
‫قلت، "سأعمل في فصل الصيف فحسب".

320
00:23:20,440 --> 00:23:22,359
‫أجل. ومكثت هناك طوال حياتي.

321
00:23:23,026 --> 00:23:24,069
‫وأنا أيضًا.

322
00:23:24,861 --> 00:23:26,238
‫- دعيني أساعدك.
‫- اتركها.

323
00:23:26,321 --> 00:23:27,656
‫- سأجمع الأغراض.
‫- اتركها.

324
00:23:32,786 --> 00:23:33,703
‫هل أنت بخير؟

325
00:23:46,758 --> 00:23:48,510
‫"كيني" يحب خبز الـ"نان".

326
00:23:48,593 --> 00:23:49,928
‫إنه خبز هندي.

327
00:23:55,684 --> 00:23:56,977
‫ماذا لو فتّشني؟

328
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
‫ارتجلي.

329
00:23:59,104 --> 00:24:00,605
‫ماذا لو وجده؟

330
00:24:00,689 --> 00:24:01,940
‫ارتجلي.

331
00:24:02,023 --> 00:24:03,441
‫يجب أن يجبرك على التعرّي ليجده.

332
00:24:20,625 --> 00:24:21,543
‫مرحبًا.

333
00:24:29,092 --> 00:24:30,010
‫تعالي.

334
00:24:39,436 --> 00:24:41,688
‫هل تحتاج إلى تفتيشي أو ما إلى ذلك؟

335
00:24:41,771 --> 00:24:43,023
‫لا، هذا ليس ضروريًا.

336
00:24:44,900 --> 00:24:46,526
‫لا تقلقي، اتفقنا؟

337
00:24:57,495 --> 00:24:58,788
‫هذه ربة عملي.

338
00:25:00,123 --> 00:25:01,875
‫أنا جدته فحسب.

339
00:25:22,687 --> 00:25:25,941
‫هيا أيها الرجل الكريه في الشقة "4 أ".
‫ما سبب ضعف الإنترنت لديك؟

340
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
‫رائع!

341
00:25:27,776 --> 00:25:29,736
‫"لم تصدر النتائج بعد
‫أعد المحاولة لاحقًا"

342
00:25:29,819 --> 00:25:30,946
‫لا!

343
00:25:41,665 --> 00:25:43,250
‫هذا ليس منزلي.

344
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
‫لم جئت إلى هنا؟

345
00:25:46,586 --> 00:25:48,213
‫تركت ليلة تأهلي.

346
00:25:48,296 --> 00:25:49,381
‫لا أفهم.

347
00:25:50,090 --> 00:25:52,300
‫أهل بلادك يسمونه حفل توديع العزوبية.

348
00:25:53,468 --> 00:25:56,304
‫هذا يفسر بهارج الزينة على وجهك.

349
00:25:58,014 --> 00:25:59,099
‫كان الموقف غريبًا.

350
00:25:59,182 --> 00:26:00,350
‫مع راقصات التعري؟

351
00:26:00,934 --> 00:26:01,851
‫بل مع الحصان الصغير.

352
00:26:03,311 --> 00:26:05,939
‫لا أعرف على من أشفق في هذا الموقف.

353
00:26:12,362 --> 00:26:14,072
‫لا أستطيع أن أتزوج غدًا.

354
00:26:17,367 --> 00:26:18,618
‫يجب أن تعود إلى منزلك.

355
00:26:18,702 --> 00:26:19,744
‫لا أريد.

356
00:26:20,954 --> 00:26:22,330
‫إذًا فلتذهب إلى مكان آخر.

357
00:26:25,250 --> 00:26:27,752
‫أيمكنني الدخول من فضلك؟

358
00:26:27,836 --> 00:26:29,671
‫ابحث عن معالج نفسي بارع.

359
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
‫- أرجوك.
‫- لا.

360
00:26:30,755 --> 00:26:32,882
‫- أنا بحاجة ماسّة إلى…
‫- يجب أن تثق بي.

361
00:26:32,966 --> 00:26:34,759
‫أظن أنني سأتغوط في سروالي.

362
00:26:44,394 --> 00:26:47,063
‫الحمّام… هناك.

363
00:26:47,605 --> 00:26:48,481
‫حسنًا.

364
00:26:51,735 --> 00:26:53,320
‫لا، هذا كثير. شكرًا.

365
00:26:53,403 --> 00:26:55,780
‫هي من تحدد إن كان هذا كثير.

366
00:26:56,614 --> 00:26:58,116
‫كيف تعرّفت بعمي؟

367
00:27:01,161 --> 00:27:03,705
‫- إنها زميلتي في العمل فحسب.
‫- ما عملها؟

368
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
‫إنها تساعدني. أليس كذلك؟

369
00:27:09,711 --> 00:27:10,712
‫نحن شريكان.

370
00:27:12,839 --> 00:27:13,965
‫أهذا كل شيء؟

371
00:27:21,222 --> 00:27:22,349
‫أنا متزوجة.

372
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
‫كم عدد أبنائك؟

373
00:27:25,769 --> 00:27:26,603
‫4.

374
00:27:27,187 --> 00:27:28,563
‫إنها متزوجة بالفعل.

375
00:27:30,732 --> 00:27:31,733
‫أين الخاتم؟

376
00:27:34,819 --> 00:27:35,862
‫دعها تأكل.

377
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
‫بربكم. إنني أمزح فحسب.

378
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
‫ابن عمي.

379
00:27:41,159 --> 00:27:42,202
‫بل أخوه.

380
00:27:42,285 --> 00:27:43,286
‫ابن عمي.

381
00:27:48,958 --> 00:27:50,585
‫سمعت الكثير عنك يا "إليزابيث".

382
00:27:51,878 --> 00:27:52,754
‫نادني "بيث".

383
00:27:53,630 --> 00:27:55,048
‫حسنًا يا "إليزابيث".

384
00:28:02,597 --> 00:28:03,973
‫احذريه.

385
00:28:04,057 --> 00:28:05,850
‫من الأفضل أن تحذري كليهما.

386
00:28:06,768 --> 00:28:08,228
‫وكأنك لطيفة.

387
00:28:11,981 --> 00:28:13,108
‫هل يوجد حمّام؟

388
00:28:13,191 --> 00:28:14,901
‫- في الداخل، بعد غرفة المعيشة.
‫- شكرًا.

389
00:28:26,871 --> 00:28:28,623
‫أنصحك بعدم الدخول.

390
00:28:29,374 --> 00:28:30,375
‫إلى متى؟

391
00:28:30,458 --> 00:28:32,085
‫لمدة أسبوع، لتكوني بمأمن.

392
00:28:35,880 --> 00:28:36,840
‫هل تشعر بتحسّن؟

393
00:28:37,590 --> 00:28:38,675
‫لا.

394
00:28:39,801 --> 00:28:40,635
‫في الواقع…

395
00:28:41,177 --> 00:28:44,013
‫توتر ما قبل الزفاف شعور طبيعي.

396
00:28:52,647 --> 00:28:54,858
‫لم أتغوط في منزل "لايلا" من قبل.

397
00:28:57,610 --> 00:28:58,486
‫أبدًا.

398
00:28:59,529 --> 00:29:00,405
‫لكن…

399
00:29:00,989 --> 00:29:02,615
‫لكن ماذا تفعل؟

400
00:29:03,199 --> 00:29:05,994
‫هناك مقهى في شارعها. إنهم يعرفونني.

401
00:29:06,077 --> 00:29:07,787
‫يعطونني المفتاح فور دخولي.

402
00:29:07,871 --> 00:29:08,788
‫لماذا؟

403
00:29:08,872 --> 00:29:12,500
‫لأن حمّامها نظيف وأنثوي للغاية.
‫تفوح فيه رائحة زهور الغاردينيا.

404
00:29:12,584 --> 00:29:15,044
‫أجل، لأنها تحاول إخفاء رائحة تغوطها.

405
00:29:15,128 --> 00:29:16,337
‫إنها لا تتغوط.

406
00:29:18,256 --> 00:29:20,842
‫إذًا، هل تذهب هي أيضًا إلى المقهى؟

407
00:29:20,925 --> 00:29:22,802
‫لا، إنها لا تتغوط فحسب.

408
00:29:22,886 --> 00:29:24,220
‫هل تمزح؟

409
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
‫لا تحتاج إلى قضاء حاجتها أبدًا.

410
00:29:26,139 --> 00:29:28,224
‫هذا مستحيل جسديًا.

411
00:29:28,308 --> 00:29:30,935
‫طعامها صحي جدًا،
‫لا يترك إلا القليل من الفضلات.

412
00:29:34,189 --> 00:29:35,106
‫يا إلهي.

413
00:29:35,690 --> 00:29:36,816
‫أجل.

414
00:29:38,443 --> 00:29:39,861
‫إنها حقًا مثالية.

415
00:29:41,613 --> 00:29:43,031
‫لكنها ليست لي.

416
00:29:50,246 --> 00:29:53,917
‫لقد دمّرت حمّام عيادتي بعد جلستنا الأولى.

417
00:29:54,626 --> 00:29:56,586
‫- ظننت أنني رششت الرذاذ.
‫- لم يكن كافيًا.

418
00:30:08,348 --> 00:30:09,891
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

419
00:30:11,226 --> 00:30:12,143
‫حسنًا.

420
00:30:14,187 --> 00:30:16,189
‫أحقًا تريد أن ترتبط بي؟

421
00:30:19,108 --> 00:30:21,444
‫أم أنك لا تريد الارتباط بها فحسب؟

422
00:31:31,264 --> 00:31:32,473
‫ماذا تفعلين؟

423
00:31:37,186 --> 00:31:39,188
‫لا أعرف.

424
00:31:40,565 --> 00:31:42,734
‫لا تعرفين؟ بل لا تريدين أن تخبريني.

425
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
‫تملّكني الفضول فحسب.

426
00:31:50,158 --> 00:31:51,117
‫حقًا؟

427
00:31:53,202 --> 00:31:54,537
‫هل فهمت بعد؟

428
00:31:56,080 --> 00:31:57,165
‫أي شيء؟

429
00:31:59,042 --> 00:32:00,585
‫جدتي تعشق الكاتب "غريشام".

430
00:32:10,637 --> 00:32:11,846
‫ما كل هذا؟

431
00:32:12,972 --> 00:32:13,973
‫عائلتي.

432
00:32:15,183 --> 00:32:16,726
‫ظننت أنه عمل.

433
00:32:19,020 --> 00:32:19,854
‫لا يوجد فارق.

434
00:32:23,566 --> 00:32:25,109
‫لماذا يهتمون بي؟

435
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
‫يريدون أن يعرفوا إن كنت مناسبة.

436
00:32:31,240 --> 00:32:32,158
‫لك؟

437
00:32:32,742 --> 00:32:33,785
‫للعمل.

438
00:32:37,121 --> 00:32:38,373
‫ماذا إن لم أكن مناسبة؟

439
00:32:40,208 --> 00:32:42,126
‫إذًا لن تحصلي على دعوة أخرى.

440
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
‫يبدو هذا ظلمًا.

441
00:35:01,557 --> 00:35:02,600
‫ما الذي يجري؟

442
00:35:05,686 --> 00:35:07,146
‫لقد ارتجلت.

443
00:35:20,368 --> 00:35:21,327
‫اسمعي.

444
00:35:22,870 --> 00:35:23,871
‫لقد أحبّوك.

445
00:35:51,023 --> 00:35:51,899
‫صباح الخير.

446
00:35:51,983 --> 00:35:54,527
‫- كم الساعة؟
‫- لا تقلق.

447
00:35:58,698 --> 00:35:59,615
‫لكن…

448
00:36:01,576 --> 00:36:03,786
‫اقتربت الساعة.

449
00:36:03,870 --> 00:36:04,996
‫يا إلهي.

450
00:36:20,469 --> 00:36:21,846
‫ماذا ستفعل؟

451
00:36:24,557 --> 00:36:26,267
‫ما هكذا يسير العلاج، هل تتذكرين؟

452
00:36:27,852 --> 00:36:29,312
‫هل عدنا إلى ذلك الآن؟

453
00:36:41,866 --> 00:36:43,576
‫لم تكوني بحاجة إليّ قط.

454
00:37:00,801 --> 00:37:01,719
‫مرحبًا يا "بن".

455
00:37:02,929 --> 00:37:04,889
‫لا أصدّق.

456
00:37:09,810 --> 00:37:12,104
‫حسنًا، حظًا موفقًا.

457
00:37:12,188 --> 00:37:13,064
‫ولك أيضًا.

458
00:37:13,940 --> 00:37:16,400
‫مهلًا. الأمر ليس كذلك.

459
00:37:17,151 --> 00:37:18,778
‫هكذا يبدو.

460
00:37:19,403 --> 00:37:21,948
‫الأمر… مختلف.

461
00:37:22,031 --> 00:37:23,532
‫هذا هو الأمر.

462
00:37:24,367 --> 00:37:27,161
‫إنه أمر غير مشين.

463
00:37:28,412 --> 00:37:31,207
‫لم عساي أن أصدّق أي كلمة تنطقين بها؟

464
00:37:31,290 --> 00:37:32,959
‫لأنني لا أكذب.

465
00:37:33,042 --> 00:37:35,253
‫اتصلت بالمتجر بعد خروجك.

466
00:37:38,547 --> 00:37:39,465
‫ماذا؟

467
00:37:39,548 --> 00:37:40,633
‫أين كنت؟

468
00:37:42,385 --> 00:37:43,678
‫ليس حيث تتصور.

469
00:37:43,761 --> 00:37:45,763
‫أتصور أنك كنت تضاجعين معالجك النفسي.

470
00:37:46,472 --> 00:37:47,431
‫يا إلهي.

471
00:37:50,017 --> 00:37:52,812
‫كنت في صف التأهل للتعليم العام.

472
00:37:56,148 --> 00:37:57,149
‫حقًا؟

473
00:38:00,236 --> 00:38:01,070
‫أجل.

474
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
‫لكنني…

475
00:38:07,201 --> 00:38:08,744
‫لم أرغب في أن أخبرك.

476
00:38:09,829 --> 00:38:10,997
‫لماذا؟

477
00:38:12,331 --> 00:38:13,708
‫خشية أن أرسب مرة أخرى.

478
00:38:17,420 --> 00:38:18,337
‫كيف كان أداؤك؟

479
00:38:22,967 --> 00:38:24,343
‫هيا أيها الكريه في الشقة "4 أ".

480
00:38:25,386 --> 00:38:27,346
‫يجب أن يشترك في باقة أفضل للإنترنت.

481
00:38:28,806 --> 00:38:30,016
‫بدأ التحميل.

482
00:38:30,641 --> 00:38:33,436
‫- يا إلهي. لا أستطيع أن أنظر.
‫- سأخبرك.

483
00:38:37,523 --> 00:38:38,816
‫لا.

484
00:38:44,196 --> 00:38:46,324
‫الآن يحتاج كلانا إلى دفع نفقات الجامعة.

485
00:38:53,247 --> 00:38:54,123
‫هيا.

486
00:38:54,790 --> 00:38:56,000
‫استيقظي.

487
00:38:59,545 --> 00:39:00,921
‫هل عدت إلى المنزل للتو؟

488
00:39:02,757 --> 00:39:03,883
‫حصلت على حصتي.

489
00:39:06,844 --> 00:39:07,762
‫حقًا؟

490
00:39:08,596 --> 00:39:10,097
‫فعلت كل ما قلته لي.

491
00:39:11,015 --> 00:39:11,974
‫كم؟

492
00:39:12,808 --> 00:39:14,477
‫أكثر مما طلبت.

493
00:39:15,728 --> 00:39:16,645
‫كم؟

494
00:39:18,647 --> 00:39:20,566
‫هذا يتوقف على عدد ما أبيع من حقائب.

495
00:39:23,110 --> 00:39:24,070
‫لم كلّفك بذلك؟

496
00:39:25,446 --> 00:39:28,240
‫لأنه لا يعرف أي نساء
‫يملكن ثمن حقيبة أصلية.

497
00:39:29,241 --> 00:39:30,326
‫ونحن نعرف؟

498
00:39:34,038 --> 00:39:35,873
‫يجب أن نجدهن.

499
00:39:39,210 --> 00:39:40,628
‫لكنها تبدو أصلية.

500
00:39:41,754 --> 00:39:43,047
‫أترين البضاعة؟

501
00:39:49,637 --> 00:39:52,640
‫أعتذر عن هذا
‫يا كرة الشاطئ البهيجة ذات الألوان الزاهية.

502
00:39:52,723 --> 00:39:54,266
‫في الواقع، هذا الشكل…

503
00:39:54,350 --> 00:39:56,894
‫أرجوكم أن تخفضوا الصوت. سيصيبكم الصمم.

504
00:39:58,687 --> 00:39:59,855
‫"دين"؟

505
00:40:00,815 --> 00:40:01,774
‫من الأرض إلى "دين"؟

506
00:40:06,028 --> 00:40:07,863
‫آسف. شردت فحسب.

507
00:40:08,697 --> 00:40:10,741
‫ألم تنو الخروج لركوب الدراجة؟

508
00:40:11,534 --> 00:40:12,368
‫لا أستطيع.

509
00:40:13,202 --> 00:40:14,745
‫ألم تصلح الإطارين؟

510
00:40:15,955 --> 00:40:18,374
‫لا يسمح لي السوار
‫بتجاوز أكثر من 3 مربعات سكنية.

511
00:40:18,457 --> 00:40:21,710
‫لم لا تقود الدراجة في المدخل
‫ذهابًا وإيابًا مثل "جاين"؟

512
00:40:24,255 --> 00:40:25,506
‫كانت دعابة.

513
00:40:27,258 --> 00:40:28,884
‫يا أولاد! التلفاز.

514
00:40:30,886 --> 00:40:33,013
‫لعلك تعيدينني إلى السجن.

515
00:40:34,140 --> 00:40:36,183
‫لأنك لا تستطيع الخروج لركوب الدراجة؟

516
00:40:36,267 --> 00:40:40,187
‫لأنك أعطيتهم أدلة تكفي لسجني
‫للمدة التي تحلو لهم.

517
00:40:45,901 --> 00:40:47,945
‫سأطلب منهم تمديد نطاق حركتك.

518
00:40:48,028 --> 00:40:49,405
‫ستكون هناك محاكمة.

519
00:40:49,488 --> 00:40:51,740
‫- لن تكون هناك محاكمة.
‫- لن يعقدوا معي صفقة.

520
00:40:51,824 --> 00:40:53,826
‫- لن تحتاج إلى صفقة.
‫- ما أدراك؟

521
00:40:57,288 --> 00:40:58,998
‫"داني"، ارفع صوت التلفاز.

522
00:41:04,628 --> 00:41:05,963
‫هيا. ارفعه أكثر.

523
00:41:10,551 --> 00:41:13,304
‫لأنني عقدت صفقة لإخراجك.

524
00:41:58,474 --> 00:42:03,479
‫ترجمة "مي بدر"

