﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,301 --> 00:00:12,178
‫سأطرح عليكن سؤالًا.

3
00:00:16,015 --> 00:00:17,684
‫ماذا نفعل هنا؟

4
00:00:24,858 --> 00:00:26,317
‫أتقصد، الآن؟

5
00:00:27,068 --> 00:00:29,696
‫أقصد، هذه العملية.

6
00:00:32,198 --> 00:00:34,242
‫أجل. أنت.

7
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
‫نحاول… الإيقاع بالشرير.

8
00:00:38,121 --> 00:00:38,955
‫كيف؟

9
00:00:40,582 --> 00:00:42,375
‫أجل. تفضّلي.

10
00:00:42,459 --> 00:00:44,044
‫من خلال تتبع النقود.

11
00:00:44,127 --> 00:00:47,505
‫وما الذي يمكن أن يعطّل ذلك؟

12
00:00:51,301 --> 00:00:55,180
‫إن لم تقمن… بم؟

13
00:00:55,263 --> 00:00:56,931
‫إن لم نقم…

14
00:00:57,015 --> 00:00:58,516
‫إن لم تقمن…

15
00:00:58,600 --> 00:00:59,851
‫بالوصول في الوقت المحدد؟

16
00:01:01,144 --> 00:01:04,105
‫- لأننا وصلنا اليوم قبلك.
‫- لا.

17
00:01:05,106 --> 00:01:08,818
‫إن لم تخبرينا…

18
00:01:12,030 --> 00:01:14,741
‫بأنك تضاجعين الهدف.

19
00:01:18,078 --> 00:01:20,914
‫أجل! لماذا لم تخبرينا؟

20
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
‫لأنني لا أضاجعه.

21
00:01:23,666 --> 00:01:25,710
‫جهاز تنصتك يشير إلى العكس.

22
00:01:29,798 --> 00:01:33,635
‫حسنًا. أنا لا أضاجع أحدًا، مفهوم؟

23
00:01:33,718 --> 00:01:37,055
‫لكنك تؤذين صديقتيك،
‫لو أنك تريدين الحفاظ على هذه الصفقة.

24
00:01:37,138 --> 00:01:38,848
‫هل ضاجعته مرة أخرى؟

25
00:01:38,932 --> 00:01:40,308
‫لم "أضاجعه".

26
00:01:40,391 --> 00:01:41,476
‫ماذا فعلت إذًا؟

27
00:01:42,685 --> 00:01:44,103
‫الشيء الآخر.

28
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
‫هل كان يتضمن مهبلك؟

29
00:01:46,731 --> 00:01:47,857
‫نوعًا ما.

30
00:01:47,941 --> 00:01:50,401
‫و… قضيبه.

31
00:01:50,485 --> 00:01:51,486
‫لا!

32
00:01:52,070 --> 00:01:53,655
‫إذًا…

33
00:01:54,197 --> 00:01:55,365
‫لا.

34
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
‫إذًا…

35
00:01:58,451 --> 00:02:00,829
‫حسنًا، كنت أحاول أن أصرف انتباهه.

36
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
‫بتقييد أصابعه.

37
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
‫لأنه كان سيرى جهاز تنصتك.

38
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
‫غير معقول.

39
00:02:06,459 --> 00:02:08,962
‫في منزل جدته.

40
00:02:09,045 --> 00:02:11,756
‫لا يهمني ما وصلتما إليه من حميمية.

41
00:02:11,840 --> 00:02:13,424
‫يسمّونها "الجدة" فحسب.

42
00:02:13,508 --> 00:02:15,301
‫الرئيسة، أليس كذلك؟

43
00:02:15,385 --> 00:02:16,719
‫كيف كان لي أن أعرف؟

44
00:02:16,803 --> 00:02:18,721
‫الآن عدنا إلى حيث بدأنا.

45
00:02:18,805 --> 00:02:22,016
‫- هذه ليست غلطتي!
‫- ماذا نفعل الآن؟

46
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
‫لأننا بحاجة ماسّة إلى هذه الصفقة.

47
00:02:24,477 --> 00:02:26,271
‫ستُحالين إلى مقعد الاحتياط.

48
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
‫إحداكما ستتولى تسديد الكرة.

49
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
‫أنا أشعر بالارتباك

50
00:02:30,233 --> 00:02:33,945
‫لأن مصطلحات البيسبول
‫تتداخل مع المصطلحات الجنسية و…

51
00:02:34,028 --> 00:02:37,282
‫لن أسمح لهذا الرجل بأن يلمسني.

52
00:02:42,245 --> 00:02:43,538
‫لا يزال جهاز تنصتها يبث الصوت.

53
00:02:44,164 --> 00:02:45,290
‫هل نقل شيئًا مفيدًا؟

54
00:02:45,373 --> 00:02:47,750
‫الجدة تحب مسلسل "تو آند أهاف من".

55
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
‫وقد سئمت بيتزا "سي بي كيه".

56
00:02:49,919 --> 00:02:52,255
‫ولديها موعد مع طبيب الأقدام يوم الثلاثاء.

57
00:02:52,338 --> 00:02:53,882
‫ماذا عن رجلنا؟

58
00:02:54,799 --> 00:02:56,050
‫سيستدعيها.

59
00:03:00,013 --> 00:03:02,348
‫لا تطلبا مني وضع جهاز تنصّت مرة أخرى.

60
00:03:04,851 --> 00:03:06,644
‫عمّ كنتم تتحدثون؟

61
00:03:14,652 --> 00:03:15,528
‫مرحبًا.

62
00:03:17,155 --> 00:03:19,574
‫يطالبني "ليتل ماني" الآن
‫بإزالة حواف شرائح الخبز.

63
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
‫هل فكرت في كيفية قيامنا ببيعها؟

64
00:03:22,368 --> 00:03:24,037
‫في رأيي، هذا أفضل جزء من الخبز.

65
00:03:24,829 --> 00:03:27,206
‫حسنًا. انظر.

66
00:03:31,336 --> 00:03:32,629
‫منزل فاخر.

67
00:03:32,712 --> 00:03:36,507
‫4 غرف نوم ومساحة مفتوحة
‫ومنظره مذهل من الخارج.

68
00:03:36,591 --> 00:03:38,426
‫- من يقيم فيه؟
‫- نحن.

69
00:03:38,509 --> 00:03:40,220
‫إنه مجاور لمدرسة "هاري".

70
00:03:40,303 --> 00:03:44,015
‫يمتلئ الحي بأمهات ثريات،
‫حيث يروج شراء الحقائب الغالية.

71
00:03:44,098 --> 00:03:45,600
‫لو أننا نجني ألفي دولار الليلة.

72
00:03:45,683 --> 00:03:48,895
‫إحدى العاملات بالصالون
‫تنظف هذه المنازل فيما بين مواعيد عميلاتها.

73
00:03:48,978 --> 00:03:52,315
‫- ألن يعرفوا بأننا لا نعيش هناك؟
‫- إلا لو أخبرناهم.

74
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
‫لا أستطيع تصنّع كل هذا الثراء.

75
00:03:53,900 --> 00:03:56,819
‫لا تهتم هؤلاء النساء بشيء
‫سوى منازلهن وجمعياتهن الخيرية،

76
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
‫وبما يمتلكه الآخرون.

77
00:03:58,321 --> 00:03:59,489
‫بالضبط.

78
00:03:59,572 --> 00:04:01,658
‫حسنًا، كن رفيقي الوسيم فحسب.

79
00:04:03,409 --> 00:04:05,453
‫اسمع، أنت المعرّض للخطر.

80
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
‫- لا تشركي "بيث" في هذه العملية.
‫- حسنًا.

81
00:04:14,337 --> 00:04:16,589
‫- فهي تجعل نفسها محور كل شيء.
‫- صحيح.

82
00:04:16,673 --> 00:04:18,341
‫- أنت لا تسمعينني.
‫- بلى.

83
00:04:18,424 --> 00:04:20,760
‫- إنها تفعل ما تريد، متى تريد.
‫- أعرف.

84
00:04:20,843 --> 00:04:22,136
‫- لا تحترم القواعد.
‫- صحيح.

85
00:04:22,220 --> 00:04:24,514
‫وإلا ستصيب ركبتك الأخرى رصاصة
‫وأعود إلى السجن.

86
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
‫- إنها تعيش ببذخ.
‫- أجل.

87
00:04:27,934 --> 00:04:30,144
‫يجب ألّا تسمع حتى بهذا الموضوع.

88
00:04:30,228 --> 00:04:31,271
‫أوافقك الرأي.

89
00:04:34,941 --> 00:04:36,609
‫- أنا أتحدّث عن "بيث بولاند".
‫- أجل.

90
00:04:36,693 --> 00:04:38,194
‫- أعز صديقاتك.
‫- فهمت.

91
00:04:39,279 --> 00:04:42,198
‫- حقًا؟
‫- إنها لا تخبرني بكل ما تفعله.

92
00:04:45,535 --> 00:04:47,996
‫حسنًا. هذا جيد.

93
00:04:49,622 --> 00:04:51,332
‫نفد منظف الزجاج "ويندكس".

94
00:04:55,253 --> 00:04:56,921
‫هذا الصبي له ذوق رفيع.

95
00:04:57,922 --> 00:04:59,132
‫الشطيرة شهية جدًا.

96
00:05:01,509 --> 00:05:02,927
‫بئسًا.

97
00:05:03,011 --> 00:05:04,095
‫بلى.

98
00:05:04,178 --> 00:05:05,513
‫فنجانان؟

99
00:05:05,596 --> 00:05:07,098
‫اجلسي.

100
00:05:07,181 --> 00:05:10,601
‫كنت أرجو أن نلتقي لبرهة وجيزة
‫ونشرب القهوة سريعًا ونمضي.

101
00:05:14,355 --> 00:05:17,275
‫هات ما لديك يا أخي.

102
00:05:20,361 --> 00:05:21,529
‫أنت كنت على حق.

103
00:05:22,196 --> 00:05:24,115
‫يا للإثارة! فيم؟

104
00:05:26,909 --> 00:05:30,121
‫- أريد إخراج "بن" من مدرسة "سانت آن".
‫- مهلًا. ماذا؟

105
00:05:30,204 --> 00:05:32,457
‫لا أريده أن يتحول إلى صبي ثري بغيض.

106
00:05:32,540 --> 00:05:35,418
‫- كنت تريد أن يلتحق بالمدرسة.
‫- غيّرت رأيي.

107
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
‫ماذا؟ بعدما اكتسب أصدقاء هناك؟

108
00:05:37,086 --> 00:05:38,379
‫هذا المكان شرير.

109
00:05:38,463 --> 00:05:40,006
‫معلموه يحبّونه.

110
00:05:40,089 --> 00:05:42,967
‫- سيحبّونه في أي مدرسة حكومية.
‫- ماذا عن رياضة "لاكروس"؟

111
00:05:43,051 --> 00:05:44,802
‫فليزاول رياضة "لاكروس" في أي مكان.

112
00:05:44,886 --> 00:05:47,472
‫- لقد بلغ مرحلة التصفيات مؤخرًا.
‫- حسنًا.

113
00:05:47,555 --> 00:05:50,099
‫لكن فلتتولي أنت ما يتعلق بأعياد الميلاد.

114
00:05:50,683 --> 00:05:52,602
‫ما صلة ذلك بالأمر؟

115
00:05:52,685 --> 00:05:54,979
‫أتتذكرين عيد "كيلا شوغرت"
‫نهاية الأسبوع الماضي؟

116
00:05:55,063 --> 00:05:56,189
‫كاريوكي "سويفت"؟

117
00:05:56,272 --> 00:06:00,109
‫اتضح أن "تيلور سويفت" لم تكن موضوع الحفل.
‫بل جاءت بنفسها إلى الحفل.

118
00:06:00,693 --> 00:06:03,362
‫هل حضرت "تيلور سويفت"
‫حفل عيد ميلاد صبي في الـ14؟

119
00:06:03,446 --> 00:06:06,657
‫أجل. وغنّت ألبوم عام 1989 بأكمله.

120
00:06:07,867 --> 00:06:09,911
‫- هل قدّمت أغنية "أوت أوف ذا وودز"؟
‫- الألبوم كله.

121
00:06:09,994 --> 00:06:12,538
‫- ماذا عن "كلين"؟
‫- ألبوم عام 1989 بأكمله.

122
00:06:12,622 --> 00:06:16,042
‫بأكمله. كل أغنياته. ثم جلست وتناولت الكعك.

123
00:06:16,751 --> 00:06:19,712
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

124
00:06:19,796 --> 00:06:23,800
‫إذًا، ما الذي سيتوقعه "بن" في عيد ميلاده؟
‫"سيلينا غوميز"؟

125
00:06:24,592 --> 00:06:26,803
‫أتظن أنها تطلب أجرها بالأغنية أم بالساعة…

126
00:06:26,886 --> 00:06:28,971
‫لا أبالي. لب الأمر،

127
00:06:29,055 --> 00:06:32,016
‫ألّا يتصور "بن"
‫أن هذا هو المعتاد في حفلات أعياد الميلاد.

128
00:06:34,602 --> 00:06:35,770
‫يجب ألّا يصبح بغيضًا.

129
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
‫لا. لذا يجب أن نخرجه من المدرسة.

130
00:06:39,565 --> 00:06:41,567
‫- صحيح.
‫- وبسرعة.

131
00:06:42,985 --> 00:06:45,029
‫ما الأسرع من السرعة؟

132
00:06:45,113 --> 00:06:47,657
‫لا أعرف. ستجدين حلًا.

133
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
‫مهلًا.

134
00:06:49,909 --> 00:06:52,745
‫- ماذا؟ يجب أن تخبريه.
‫- لم أخبره أنا؟

135
00:06:52,829 --> 00:06:54,288
‫لأنني متكفل بالرسوم الدراسية.

136
00:06:57,083 --> 00:06:57,917
‫يا إلهي.

137
00:06:59,377 --> 00:07:01,796
‫- هذا فظيع.
‫- أجل.

138
00:07:03,131 --> 00:07:05,925
‫نسوا وضع القرفة في المشروب. هذا عيبه.

139
00:07:11,556 --> 00:07:16,269
‫أطعمت الأطفال كفتة السمك المقلية،
‫لكنني أخبرتهم بأنه جبن موزاريلا.

140
00:07:18,312 --> 00:07:21,149
‫يجب أن نقنع "كيني" بقص أظافر يديه.

141
00:07:21,816 --> 00:07:23,484
‫لماذا؟ يبدو وكأنه ساحر.

142
00:07:24,193 --> 00:07:25,987
‫هل ستخرجين؟

143
00:07:26,070 --> 00:07:28,156
‫أجل، سأقضي بعض المهام.

144
00:07:28,239 --> 00:07:29,198
‫مثل…

145
00:07:32,118 --> 00:07:33,327
‫أتقصدين تلك المهام؟

146
00:07:33,411 --> 00:07:35,037
‫لماذا تهمس؟

147
00:07:35,663 --> 00:07:39,625
‫كل ما في الأمر أن شعرك مصفف وزينتك مكتملة
‫ورائحتك عطرة، وأنت تفهمين.

148
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
‫لا، لا أفهم.

149
00:07:42,587 --> 00:07:44,422
‫أهذه عملية؟

150
00:07:50,470 --> 00:07:52,388
‫- حسنًا، لكن احفظ السر.
‫- أجل.

151
00:07:52,472 --> 00:07:53,806
‫- لا تخبر أحدًا.
‫- لن أفعل.

152
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
‫فلتقسم بحياة "إيما".

153
00:07:57,018 --> 00:07:58,144
‫هلا أقسم بحياة "كيني"؟

154
00:07:58,227 --> 00:08:01,355
‫- أنا جادة.
‫- آسف. أجل. لن أخبر أحدًا. أعدك بذلك.

155
00:08:10,823 --> 00:08:13,117
‫أنا ذاهبة إلى متجر البقالة.

156
00:08:33,262 --> 00:08:34,597
‫ماذا تشربين؟

157
00:08:38,559 --> 00:08:41,062
‫- شرابًا قوي المفعول.
‫- بربك.

158
00:08:43,648 --> 00:08:45,233
‫كان العشاء…

159
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
‫ممتعًا، أليس كذلك؟

160
00:08:52,865 --> 00:08:54,158
‫أجزاء منه.

161
00:08:56,452 --> 00:08:57,787
‫لكن لدينا مشكلة.

162
00:09:01,916 --> 00:09:02,917
‫ما هذا؟

163
00:09:21,686 --> 00:09:23,896
‫غضبت الجدة لأننا تغيّبنا في وقت التحلية.

164
00:09:32,697 --> 00:09:35,324
‫- ماذا قلت لها؟
‫- إنك من المعجبين بكتبه أيضًا.

165
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
‫أبلغها شكري.

166
00:09:39,954 --> 00:09:44,458
‫- لكن يوجد أمر أخير.
‫- لا عليك. سأكتب لها رسالة.

167
00:09:44,542 --> 00:09:46,002
‫أحتاج إلى مصرف.

168
00:09:49,964 --> 00:09:51,632
‫جرّب حشيّة فراشك هذه المرة.

169
00:09:51,716 --> 00:09:53,884
‫صندوق ودائع سيكون أفضل.

170
00:09:53,968 --> 00:09:56,470
‫إلا لمن يخضع زوجها إلى الإقامة الجبرية
‫بتهمة غسل الأموال.

171
00:09:56,554 --> 00:09:58,222
‫لهذا يجب ألّا تكون أنت من تفتحه.

172
00:10:01,517 --> 00:10:02,893
‫ماذا عن صديقتيّ الأخريين؟

173
00:10:03,519 --> 00:10:05,688
‫لا. الشبهة نفسها.

174
00:10:05,771 --> 00:10:07,565
‫حسنًا، من تريد؟

175
00:10:07,648 --> 00:10:08,899
‫لا يهم.

176
00:10:09,859 --> 00:10:12,987
‫ما دامت ترتدي سروال جينز الأمهات،
‫فلن يشكّ فيها أحد.

177
00:10:19,118 --> 00:10:20,286
‫لم حددت سروال الجينز؟

178
00:10:25,166 --> 00:10:28,669
‫لأن ثوبًا كهذا
‫يلفت الأنظار غير المرغوب فيها.

179
00:10:42,933 --> 00:10:44,935
‫إنها ليست أمًا.

180
00:10:45,019 --> 00:10:47,938
‫ما عليها سوى استدراجه للتحدث عن نقوده.

181
00:10:48,022 --> 00:10:50,983
‫- إنها لا تشبه الأمهات.
‫- لو سجّلا حديثهما، فسنفوز!

182
00:10:51,067 --> 00:10:53,903
‫- إنها لا تمشي كالأمهات.
‫- تهريب وتهرّب ضريبي…

183
00:10:53,986 --> 00:10:55,529
‫لأنها ليست أمًا.

184
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
‫لها أم.

185
00:11:00,743 --> 00:11:03,537
‫ممنوع تناول الحلوى الهلامية قبل النوم
‫أيتها الصغيرة.

186
00:11:04,413 --> 00:11:06,290
‫لا تركضي وأنت تحملين مقصًا.

187
00:11:06,374 --> 00:11:08,000
‫أتدرّب على عبارات الأمهات.

188
00:11:10,670 --> 00:11:12,963
‫سنموت بالتأكيد.

189
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
‫ما صعوبة الأمر؟

190
00:11:14,715 --> 00:11:17,510
‫لا يغفل هذا الرجل عن أي شيء بمعنى الكلمة.

191
00:11:18,719 --> 00:11:19,970
‫إذًا، فلتعلّمنني.

192
00:11:22,181 --> 00:11:23,349
‫- كم عدد أبنائك؟
‫- 2.

193
00:11:23,432 --> 00:11:25,267
‫- ما اسميهما؟
‫- "توم" و"سالي".

194
00:11:25,351 --> 00:11:26,936
‫لأننا في عام 1958.

195
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
‫- "براير" و"جوليان".
‫- حسنًا.

196
00:11:29,688 --> 00:11:31,941
‫- "براير" بحرف "واي".
‫- كم عمر "جوليان"؟

197
00:11:32,024 --> 00:11:34,235
‫- بسرعة.
‫- عام ونصف.

198
00:11:34,318 --> 00:11:36,112
‫- بالأشهر.
‫- احسبي بالأشهر دائمًا.

199
00:11:36,195 --> 00:11:38,656
‫- ماذا؟
‫- كل ما دون العامين يُحسب بالشهر.

200
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
‫كل ما يزيد عن العامين يُحسب بالأعوام.

201
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
‫- لماذا؟
‫- لا تسألي.

202
00:11:42,284 --> 00:11:43,869
‫- لماذا؟
‫- الأطفال فقط يسألون.

203
00:11:43,953 --> 00:11:46,080
‫فلنحاول مرة أخرى. لنبدأ مجددًا.

204
00:12:12,815 --> 00:12:14,233
‫الآن أصبحت حقيبة أم.

205
00:12:14,733 --> 00:12:15,693
‫ما موعد النوم؟

206
00:12:15,776 --> 00:12:17,194
‫الساعة الـ7. الساعة الـ8.

207
00:12:18,279 --> 00:12:19,530
‫أخلد إلى الفراش في الـ9.

208
00:12:19,613 --> 00:12:20,448
‫إنه سؤال خادع.

209
00:12:20,531 --> 00:12:23,367
‫لا جدوى من ضبط موعد للنوم
‫لأنهما لن يلتزما به.

210
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
‫أتريدين البقاء على قيد الحياة؟

211
00:12:45,055 --> 00:12:46,682
‫إنه مقزز.

212
00:12:49,518 --> 00:12:52,646
‫- الساعة الـ2:15. علام تأخرت؟
‫- إحضار ابنتي من المدرسة.

213
00:12:52,730 --> 00:12:53,606
‫"إحضار ابنتك" فقط.

214
00:12:53,689 --> 00:12:55,691
‫كم مرة سنكرر هذه التعليمات؟

215
00:12:55,774 --> 00:12:58,944
‫- الأمهات لا يقلن "مدرسة".
‫- حسنًا. فقط… إحضار ابنتي.

216
00:12:59,904 --> 00:13:01,947
‫لا تعطه ذلك. به نسبة عالية من السكر.

217
00:13:02,031 --> 00:13:03,657
‫النوع الضار، لا النوع المفيد.

218
00:13:03,741 --> 00:13:06,160
‫أعطه البطاطا الحلوة الموجودة في البرّاد.

219
00:13:06,243 --> 00:13:08,287
‫هرستها بنفسي. فلا تستخدم الكيس.

220
00:13:08,370 --> 00:13:10,623
‫بدأت أضيف الطرخون
‫لأعرّفه بالتوابل تدريجيًا.

221
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
‫أعتذر عن تأخري.
‫لا يعرف "مارتي" ماذا يطعم الطفلين.

222
00:13:13,834 --> 00:13:16,879
‫حسنًا، حمّمهما وسأعود في موعد رواية القصص.

223
00:13:16,962 --> 00:13:18,380
‫حسنًا. أحبك. إلى اللقاء.

224
00:13:20,341 --> 00:13:23,594
‫حرارة "جوليان" مرتفعة. 38.8 درجة مئوية.

225
00:13:23,677 --> 00:13:25,763
‫وأصابه طفح جلدي أخافني كثيرًا

226
00:13:25,846 --> 00:13:28,766
‫لأنني حسبتها الحصبة،
‫فقد تلقى مؤخرًا اللقاح الثلاثي،

227
00:13:28,849 --> 00:13:30,184
‫لكن تبيّن أنه الطفح الوردي،

228
00:13:30,267 --> 00:13:32,686
‫ولم يصب "براير" من قبل.
‫بل أصابتها الحمى القلاعية،

229
00:13:32,770 --> 00:13:35,481
‫فظننت في البداية أن هذا ما أصابه،
‫لكنني كنت مخطئة.

230
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
‫القرد الصغير المسكين.

231
00:13:38,025 --> 00:13:41,946
‫على أية حال،
‫نسيت تدوين ما أمرني الصيدلي بشرائه.

232
00:13:42,029 --> 00:13:44,490
‫أين ذلك القلم؟ تبًا.

233
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
‫ها هو.

234
00:13:58,921 --> 00:14:00,172
‫إنها جاهزة.

235
00:14:11,850 --> 00:14:13,143
‫هل أصلحتها؟

236
00:14:13,727 --> 00:14:15,271
‫لم تكن معطلة.

237
00:14:16,272 --> 00:14:18,816
‫قال "داني" إنه لا يستطيع طباعة ملخص كتابه.

238
00:14:18,899 --> 00:14:21,610
‫ما كان عليه سوى استبدال خرطوش الحبر.

239
00:14:23,737 --> 00:14:26,532
‫ما هو "أكوا جوي 2000"؟

240
00:14:26,615 --> 00:14:29,285
‫إنه المغطس الساخن المنزلي الأقوى في السوق.

241
00:14:30,786 --> 00:14:32,913
‫أجل. لكن لم كُتب على الورقة أننا اشتريناه؟

242
00:14:32,997 --> 00:14:33,956
‫لأننا اشتريناه.

243
00:14:35,541 --> 00:14:38,419
‫- نحن نحتاج إليه.
‫- قلت إن أحدًا لا يحتاج إلى مغطس ساخن.

244
00:14:38,502 --> 00:14:41,755
‫كان ذلك قبل أن تقرر زوجتي
‫إخفاء هويتها السرية عنا.

245
00:14:42,464 --> 00:14:45,467
‫عمّ تتحدث؟ نحن لا نملك هذا المبلغ.

246
00:14:45,551 --> 00:14:47,803
‫أولًا، صوته مرتفع جدًا.

247
00:14:47,887 --> 00:14:50,598
‫لو أردت التحدث مع صديقتيك

248
00:14:50,681 --> 00:14:52,182
‫من دون أن يسمعكما أحد…

249
00:14:52,266 --> 00:14:53,434
‫لا أحد ينصت.

250
00:14:53,517 --> 00:14:54,560
‫ما أدراك؟

251
00:14:54,643 --> 00:14:56,270
‫لأنني المخبرة.

252
00:14:57,646 --> 00:14:59,231
‫لا أستطيع المخاطرة، أتفهمين؟

253
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
‫أنت؟

254
00:15:02,818 --> 00:15:03,819
‫أجل، أنا.

255
00:15:05,154 --> 00:15:06,739
‫أنا أتحمّل كل المخاطرة.

256
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
‫أنا المعرّض إلى أكبر خسارة.

257
00:15:13,245 --> 00:15:14,705
‫لكننا لسنا بحاجة إليه.

258
00:15:19,501 --> 00:15:22,421
‫لكنني… أحتاج إلى صفقة نقلنا إلى "نيفادا".

259
00:15:38,062 --> 00:15:39,188
‫ها قد وصلت.

260
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
‫- مرحبًا.
‫- طاب صباحكن أيتها السيدات.

261
00:15:43,150 --> 00:15:44,818
‫أضفت القلادة المكتنزة.

262
00:15:44,902 --> 00:15:46,236
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟

263
00:15:46,320 --> 00:15:48,989
‫- لا.
‫- ليست رائعة. إنها سيئة.

264
00:15:54,286 --> 00:15:56,080
‫أطلق البوق مرتين إن كنت تسمعني.

265
00:16:00,292 --> 00:16:01,293
‫ها قد بدأنا.

266
00:16:02,294 --> 00:16:04,421
‫أهو في الملح والفلفل؟

267
00:16:04,505 --> 00:16:05,965
‫كله.

268
00:16:07,591 --> 00:16:09,885
‫هل يسمعني حين أتحدّث إلى التوابل؟

269
00:16:10,719 --> 00:16:12,638
‫كل شيء. أجل.

270
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
‫أطلق البوق 3 مرات إن كنت تسمعني.

271
00:16:26,443 --> 00:16:28,362
‫يا إلهي. غير معقول.

272
00:16:29,446 --> 00:16:31,532
‫- انهضن أيتها السيدات.
‫- ماذا؟

273
00:16:31,615 --> 00:16:33,742
‫لن أسمح لكنّ بالجلوس حتى يكتمل عددكن.

274
00:16:33,826 --> 00:16:35,744
‫إنه… يصفّ السيارة فحسب.

275
00:16:36,870 --> 00:16:41,667
‫في الواقع، تحدثت مع المدير أمس
‫بشأن حجز هذه الطاولة.

276
00:16:42,960 --> 00:16:44,628
‫إنه ليس موجودًا اليوم.

277
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
‫نحن بحاجة إلى هذه الطاولة.

278
00:16:47,047 --> 00:16:48,757
‫وكذلك تلك المجموعة.

279
00:16:49,550 --> 00:16:52,720
‫لكن توجد هنا 150 طاولة أخرى.

280
00:16:52,803 --> 00:16:54,596
‫هذه طاولتهم المفضّلة.

281
00:16:57,933 --> 00:17:00,269
‫ماذا لو طلبنا له؟

282
00:17:00,352 --> 00:17:03,230
‫- هذا لا يُحتسب.
‫- لم لا يُحتسب؟

283
00:17:03,313 --> 00:17:06,233
‫لأننا لا نعطي الطاولات لشطائر التونة،
‫بل للناس.

284
00:17:06,316 --> 00:17:10,029
‫حسنًا، لم نأت لتناول الغداء فعليًا.

285
00:17:10,988 --> 00:17:12,865
‫حسنًا، ماذا تفعلن إذًا بحق السماء؟

286
00:17:16,618 --> 00:17:17,911
‫سيداتي.

287
00:17:23,083 --> 00:17:26,003
‫شراب "أرنولد بالمرز" للجميع؟ شكرًا.

288
00:17:26,086 --> 00:17:29,465
‫ولا تضيفي الشاي المثلج إلى شرابي. شكرًا.

289
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
‫إذًا… عصير ليمون فحسب.

290
00:17:34,178 --> 00:17:37,264
‫- هذه صديقتي.
‫- اسمي "كارولاين" بحرف "واي".

291
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
‫كيف تعارفتما؟

292
00:17:41,643 --> 00:17:43,353
‫- حين أحضر ابنتي.
‫- من صف البستنة.

293
00:17:44,146 --> 00:17:47,441
‫أعني، عرفتها أولًا من المدرسة.

294
00:17:47,524 --> 00:17:51,528
‫أجل، كانت الأم الوحيدة التي توافق
‫على شرب النبيذ الوردي معي طوال اليوم، لذا…

295
00:17:52,571 --> 00:17:54,323
‫ثم فعلت المعجزات بنباتاتي المعمّرة.

296
00:17:54,406 --> 00:17:55,657
‫- توقفي.
‫- إنها الحقيقة.

297
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
‫ليتك ترى كيف تشّكل الأشجار بتشذيبها.

298
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
‫ستثير ذهولك…

299
00:17:59,369 --> 00:18:01,371
‫أدير شركة صغيرة لتنسيق الحدائق

300
00:18:01,455 --> 00:18:06,126
‫في غير أوقات انشغالي بتوصيل "براير"
‫و"جوليان" إلى مواعيد اللعب وصفوف الفنون

301
00:18:06,210 --> 00:18:07,586
‫وأغنيات الأطفال…

302
00:18:07,669 --> 00:18:10,672
‫ثم أصبحنا صديقات مقرّبات منذ ذلك الحين.

303
00:18:11,256 --> 00:18:12,216
‫أجل.

304
00:18:15,344 --> 00:18:16,303
‫رائع.

305
00:18:19,431 --> 00:18:20,599
‫رائع جدًا.

306
00:18:22,643 --> 00:18:25,187
‫إذًا، فهي تحاول تنمية شركتها

307
00:18:25,270 --> 00:18:28,649
‫مما يعني أنها مثالية لاتفاقنا.

308
00:18:34,696 --> 00:18:36,490
‫إذًا، ماذا تريدني أن أفعل؟

309
00:18:40,661 --> 00:18:43,038
‫في الواقع، لا أعرف رأيكن،

310
00:18:43,122 --> 00:18:45,874
‫لكنني لا أستطيع التحدث عن العمل
‫بمعدة فارغة.

311
00:18:55,175 --> 00:18:56,176
‫هل أنتم مستعدون؟

312
00:18:56,260 --> 00:18:57,678
‫أنا مستعد لو أنكن مستعدات.

313
00:18:57,761 --> 00:18:59,138
‫- بالتأكيد.
‫- أجل.

314
00:18:59,221 --> 00:19:01,723
‫يمكنني أن أستعدّ. فقط…

315
00:19:01,807 --> 00:19:04,476
‫أريد شطيرة اللحم المقدد بالخس والبندورة.
‫وليكن اللحم مقرمشًا.

316
00:19:05,102 --> 00:19:06,436
‫خبز أبيض أم أسمر؟

317
00:19:06,520 --> 00:19:07,729
‫فاجئيني.

318
00:19:07,813 --> 00:19:12,776
‫سآخذ سلاطة الخضراوات فحسب.
‫لم لا تطلبن جميعًا سلاطة الخضراوات؟

319
00:19:12,860 --> 00:19:14,069
‫- إنها شهية.
‫- لذيذة.

320
00:19:14,153 --> 00:19:16,155
‫- قرأت أفكاري.
‫- سلاطة الخضراوات.

321
00:19:17,739 --> 00:19:18,866
‫شكرًا.

322
00:19:21,910 --> 00:19:23,287
‫إذًا…

323
00:19:24,872 --> 00:19:29,209
‫ماذا؟ هل تريدها
‫أن تخفي مبلغًا نقديًا فحسب…

324
00:19:30,460 --> 00:19:33,297
‫يا آنسة، هلا تغلّفين كل ما طلبناه
‫لنأخذه معنا؟

325
00:19:34,256 --> 00:19:35,507
‫شكرًا.

326
00:19:38,218 --> 00:19:39,761
‫إلى أين سنذهب؟

327
00:19:39,845 --> 00:19:41,013
‫إلى منزلها.

328
00:19:46,935 --> 00:19:47,895
‫لماذا؟

329
00:19:49,188 --> 00:19:51,940
‫لا نعرف من ينصت إلينا هنا.

330
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
‫حسنًا، يمكننا الذهاب إلى منزلي.

331
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
‫- إنه أقرب بكثير.
‫- إنه هناك…

332
00:19:56,195 --> 00:19:57,529
‫- أجل.
‫- فكرة جيدة.

333
00:19:57,613 --> 00:19:59,031
‫لا.

334
00:20:02,659 --> 00:20:04,244
‫أريد أن أرى منزلها.

335
00:20:26,475 --> 00:20:27,517
‫أهو بعيد؟

336
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
‫إلى الأمام.

337
00:20:30,729 --> 00:20:31,647
‫وبعد؟

338
00:20:32,522 --> 00:20:33,941
‫بعد بضعة مربعات سكنية فحسب.

339
00:20:50,624 --> 00:20:52,459
‫لم لا نتحدث هنا؟

340
00:20:53,418 --> 00:20:56,296
‫أجل. فلا يوجد سوانا هنا.

341
00:20:57,422 --> 00:20:59,174
‫- هناك خصوصية شديدة.
‫- هل اقتربنا؟

342
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
‫وصلنا.

343
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
‫المفاتيح هنا في مكان ما.

344
00:21:21,655 --> 00:21:22,990
‫يمكنك أن تطرقي الباب فحسب.

345
00:21:23,073 --> 00:21:25,158
‫زوجي نائم.

346
00:21:25,242 --> 00:21:26,576
‫في وقت الظهيرة؟

347
00:21:29,871 --> 00:21:33,709
‫أجل، إنه متوعك.
‫أجل. أصابته عدوى من الطفلين.

348
00:21:33,792 --> 00:21:35,711
‫أجل، وأصابت فريق كرة القدم بأكمله.

349
00:21:38,213 --> 00:21:39,631
‫لابد أنني نسيتها في الداخل.

350
00:21:41,258 --> 00:21:42,342
‫يا للأسف!

351
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
‫لم لا نذهب إلى المتنزه؟

352
00:21:44,011 --> 00:21:45,429
‫- لنأكل في الهواء الطلق.
‫- أجل.

353
00:21:45,512 --> 00:21:47,723
‫أجل، توجد طاولات للنزهات الخلوية…

354
00:21:58,025 --> 00:21:59,318
‫لقد استيقظ.

355
00:22:07,367 --> 00:22:10,037
‫- مرة أخرى؟
‫- أعرف. آسفة يا حبيبي.

356
00:22:10,120 --> 00:22:14,041
‫لعلك تعلّقين المفاتيح بعصي خشبية كبيرة
‫كما يفعلون في "ستاربكس".

357
00:22:26,803 --> 00:22:29,681
‫إذًا، متى انتقلتم للعيش هنا؟

358
00:22:29,765 --> 00:22:31,641
‫في الآونة الأخيرة. أجل.

359
00:22:31,725 --> 00:22:33,977
‫"روبي" لم تذكر ذلك في الحفل الغنائي.

360
00:22:34,061 --> 00:22:36,688
‫حقًا؟ أجل، انتقلنا مؤخرًا.

361
00:22:36,772 --> 00:22:38,023
‫أين هي على أية حال؟

362
00:22:38,857 --> 00:22:42,110
‫إنها في طريقها. تذوّقي الجبن. إنه شهي.

363
00:22:42,736 --> 00:22:44,112
‫هل أملأ لك كأسك؟

364
00:22:45,739 --> 00:22:48,116
‫كيف حصلتما على الحقائب بسعر الجملة؟

365
00:22:50,368 --> 00:22:52,621
‫سيستاء إن أخبرتك.

366
00:22:52,704 --> 00:22:54,164
‫أتعرفان "لوي فيتون"؟

367
00:22:55,332 --> 00:22:56,875
‫يمكنك تذوّق الجبن.

368
00:23:00,504 --> 00:23:02,380
‫- أتريدين المزيد؟
‫- أهو حقيقي؟

369
00:23:08,011 --> 00:23:09,721
‫حيوان الرنّة بـ10 قرون.

370
00:23:09,805 --> 00:23:10,972
‫يا إلهي.

371
00:23:11,765 --> 00:23:13,433
‫لم يشعر بشيء.

372
00:23:14,017 --> 00:23:16,895
‫عرضت "روبي" التطوع
‫في جمعيتي لإنقاذ الحيوان.

373
00:23:20,899 --> 00:23:24,402
‫أجل. ذلك المسكين صدمته شاحنة صخور
‫على الطريق السريع "آي 75".

374
00:23:25,195 --> 00:23:26,905
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

375
00:23:26,988 --> 00:23:32,244
‫ارتأينا أنها أفضل طريقة لتكريم حياته
‫نوعًا ما. أجل.

376
00:23:32,327 --> 00:23:34,621
‫- ماذا عن الآخرين؟
‫- معذرةً؟

377
00:23:44,172 --> 00:23:45,966
‫قتلت الشاحنة العائلة بأكملها.

378
00:23:51,805 --> 00:23:53,014
‫تذوّقي الجبن.

379
00:24:10,323 --> 00:24:12,576
‫آسفة. لم أكن أتوقع حضور ضيوف.

380
00:24:17,080 --> 00:24:18,081
‫ألديك كوب؟

381
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
‫بجوار البرّاد.

382
00:24:25,213 --> 00:24:26,339
‫إلى يمينه أم يساره؟

383
00:24:28,508 --> 00:24:29,426
‫إلى يمينه.

384
00:24:34,848 --> 00:24:38,059
‫أعني… كنت أقصد يميني، لا يمينك. أي…

385
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
‫إذًا، كيف سيجري الاتفاق؟

386
00:24:57,662 --> 00:24:59,289
‫أعطيك حقيبة قماشية،

387
00:24:59,372 --> 00:25:01,666
‫وتحتفظين بمحتوياتها إلى أن أطلبها.

388
00:25:02,792 --> 00:25:04,294
‫علام أحصل بالمقابل؟

389
00:25:05,045 --> 00:25:06,129
‫رسوم الحفظ.

390
00:25:07,505 --> 00:25:08,506
‫يبدو هذا عادلًا.

391
00:25:09,007 --> 00:25:10,675
‫أريد مفتاح صندوق الإيداع أيضًا.

392
00:25:11,760 --> 00:25:12,802
‫حسنًا.

393
00:25:13,386 --> 00:25:15,597
‫غدًا. عند الظهيرة. عند مصرفك.

394
00:25:16,306 --> 00:25:17,557
‫أرسلي إليها التفاصيل.

395
00:25:18,808 --> 00:25:21,269
‫- أنصحك بعدم شربه، بالمناسبة.
‫- لماذا؟

396
00:25:21,853 --> 00:25:23,438
‫انتهت صلاحيته منذ أسبوع.

397
00:25:28,360 --> 00:25:30,195
‫هذا كل شيء. انتهى الأمر.

398
00:25:30,820 --> 00:25:31,780
‫نلنا منه، صحيح؟

399
00:25:33,782 --> 00:25:36,159
‫لا. بل نال منا.

400
00:25:36,243 --> 00:25:39,663
‫- لقد اعترف بكل شيء للتو.
‫- ما قاله يُعدّ اعترافًا.

401
00:25:39,746 --> 00:25:42,457
‫لقد وجدت هذا المنزل قبل وصولكم بـ10 دقائق.

402
00:25:42,540 --> 00:25:45,335
‫- ألم تضع جهاز تنصت؟
‫- بالكاد وجدت وقتًا لأرسل العنوان.

403
00:25:46,002 --> 00:25:46,878
‫يا إلهي.

404
00:25:48,588 --> 00:25:50,173
‫إذًا لم ينته الأمر.

405
00:25:50,257 --> 00:25:51,258
‫معذرةً؟

406
00:25:51,967 --> 00:25:53,051
‫هل أصبح المكان آمنًا؟

407
00:25:54,094 --> 00:25:56,763
‫أجل. أنا في شدة الأسف حيال ذلك.

408
00:25:56,846 --> 00:25:59,307
‫أعرفكنّ بـ"أيرين" و"فيل".

409
00:26:00,725 --> 00:26:02,936
‫بلادكما تشكركما على خدمتكما لها.

410
00:26:03,478 --> 00:26:05,313
‫لديكما منزل جميل جدًا.

411
00:26:06,314 --> 00:26:08,149
‫عمتي في "نانتوكيت"…

412
00:26:10,902 --> 00:26:13,655
‫تبًا! أروقة المنزل كثيرة جدًا.

413
00:26:15,365 --> 00:26:16,700
‫هل تمزح؟

414
00:26:17,409 --> 00:26:19,119
‫وكأنه "تاج محل" بحق السماء

415
00:26:19,202 --> 00:26:21,413
‫لو كان به فرنان.

416
00:26:23,290 --> 00:26:26,001
‫أحدهما للديك الرومي،
‫والآخر للمعكرونة بالجبن.

417
00:26:26,835 --> 00:26:29,045
‫هذا كفيل بتسهيل مأدبة عيد الشكر.

418
00:26:32,132 --> 00:26:33,258
‫كم ربحنا؟

419
00:26:34,217 --> 00:26:35,719
‫تقصدين كم ربحت أنا؟

420
00:26:37,470 --> 00:26:39,139
‫واجهت مأزقًا.

421
00:26:42,434 --> 00:26:45,812
‫أتعرفين مدى صعوبة التظاهر بأنك شخص آخر؟

422
00:26:47,105 --> 00:26:48,231
‫كل يوم.

423
00:26:48,315 --> 00:26:51,109
‫حسنًا، أنا لست معتادًا على امتلاك فرنين،

424
00:26:51,192 --> 00:26:52,861
‫وحوضين وغسالتيّ صحون…

425
00:26:52,944 --> 00:26:54,446
‫ألديهم غسّالتا صحون؟

426
00:26:54,529 --> 00:26:57,240
‫- وبرّادان أيضًا.
‫- تبًا.

427
00:26:57,866 --> 00:26:59,367
‫صديقتك "ميشيل".

428
00:27:00,201 --> 00:27:03,288
‫سألتني عن مصمم الديكور الذي استعنّا به.

429
00:27:04,289 --> 00:27:06,249
‫- ماذا قلت؟
‫- "جوفان".

430
00:27:08,043 --> 00:27:10,879
‫- من هذا؟
‫- العطر الذي أهديتني إياه في عيد الميلاد.

431
00:27:10,962 --> 00:27:12,922
‫- يا إلهي.
‫- لقد تخلّيت عني.

432
00:27:13,006 --> 00:27:14,382
‫كانت أزمة.

433
00:27:14,466 --> 00:27:17,427
‫- أتقصدين أن أزمتك أصعب من أزمتي؟
‫- كانت أزمة حياة أو موت.

434
00:27:17,510 --> 00:27:20,138
‫أم لأنها تأتي دائمًا في المقام الأول؟

435
00:27:25,769 --> 00:27:28,480
‫يبدو أنك أبليت بلاءً حسنًا بمفردك.

436
00:27:28,563 --> 00:27:29,856
‫النقود ناقصة.

437
00:27:30,857 --> 00:27:31,691
‫كيف؟

438
00:27:33,818 --> 00:27:36,237
‫لم أبع ما يكفي من الحقائب.
‫وضعت لها سعرًا باهظًا.

439
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
‫حسنًا، سنقيم حفلًا آخر.

440
00:27:40,950 --> 00:27:43,036
‫وماذا أقول لـ"جين"؟

441
00:27:43,119 --> 00:27:44,412
‫إننا سنبيع البقية.

442
00:27:45,121 --> 00:27:47,791
‫هذا قد يسبب لي أزمة.

443
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
‫أزمة حياة أو موت.

444
00:27:58,593 --> 00:28:00,095
‫ما هذا؟ حيوان الرنّة؟

445
00:28:01,513 --> 00:28:02,764
‫2 من كل شيء.

446
00:28:10,230 --> 00:28:11,731
‫مرحبًا. وجبة خفيفة.

447
00:28:16,111 --> 00:28:17,737
‫هذا ظلم شديد.

448
00:28:17,821 --> 00:28:21,616
‫فلتعذرني. نفد كبد الإوز الفاخر.

449
00:28:22,283 --> 00:28:23,410
‫أقصد المدرسة.

450
00:28:24,494 --> 00:28:27,747
‫هذا غريب. أردت التحدث معك بشأنها.

451
00:28:29,707 --> 00:28:31,459
‫رفض أبي ذهابي إلى "واشنطن" العاصمة.

452
00:28:32,419 --> 00:28:33,294
‫لماذا؟

453
00:28:33,378 --> 00:28:36,339
‫يقول إنني لا أتعلّم شيئًا،
‫بل يتحول الأمر إلى حفل ضخم.

454
00:28:36,423 --> 00:28:38,758
‫هذا بديهي. لهذا اختُرعت الرحلات المدرسية.

455
00:28:38,842 --> 00:28:42,095
‫سأكون الطالب الوحيد في صفي
‫المتخلّف عن الرحلة.

456
00:28:42,178 --> 00:28:43,179
‫حسنًا، وبعد؟

457
00:28:43,263 --> 00:28:45,306
‫وأريد أن أكون مع أصدقائي.

458
00:28:45,974 --> 00:28:49,894
‫ربما كانت فرصة لاكتساب أصدقاء جدد.

459
00:28:49,978 --> 00:28:52,272
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- اهدأ قليلًا.

460
00:28:52,355 --> 00:28:54,941
‫- تناول مقبلات "آني".
‫- أمي. أخبريني.

461
00:29:02,991 --> 00:29:05,952
‫سأتحدث مع والدك بشأن رحلة العاصمة.

462
00:29:07,287 --> 00:29:08,496
‫حقًا؟

463
00:29:09,664 --> 00:29:14,002
‫أعني، إنها العاصمة.
‫لا يصح أن نخذل آباءنا المؤسسين، أليس كذلك؟

464
00:29:14,085 --> 00:29:16,921
‫إنه واجبنا الدستوري، نوعًا ما.

465
00:29:26,723 --> 00:29:28,850
‫- أظافرك رائعة.
‫- زينتها لي "نانسي".

466
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
‫تقصد مدرّمة أظافرها.

467
00:29:30,935 --> 00:29:32,562
‫لم تعد تأتي.

468
00:29:33,188 --> 00:29:35,398
‫ماذا؟ هل تتواضع وتذهب إلى صالون التجميل؟

469
00:29:36,107 --> 00:29:37,484
‫بل تدرّم أظافرها بنفسها.

470
00:29:39,778 --> 00:29:41,488
‫أتقصد في المنزل؟

471
00:29:41,571 --> 00:29:43,615
‫اشترت لي الطلاء الأزرق الكوني،
‫من "أمازون".

472
00:29:46,284 --> 00:29:49,162
‫لماذا يتفوّق دائمًا مذاق الأشياء الرخيصة؟

473
00:29:49,245 --> 00:29:51,623
‫إنهما يواجهان أزمة مالية!

474
00:29:51,706 --> 00:29:52,874
‫الأطفال.

475
00:29:52,957 --> 00:29:55,752
‫تدرّم أظافرها بنفسها
‫ولم تشتر البقالة من "هول فودز"،

476
00:29:55,835 --> 00:29:57,587
‫وتتسلم الأطعمة السريعة بنفسها.

477
00:29:57,670 --> 00:29:58,588
‫من؟

478
00:29:59,297 --> 00:30:01,132
‫دوقة "وينشستر".

479
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
‫من؟

480
00:30:03,134 --> 00:30:06,054
‫"نانسي". "غريغ". ألا تفهمان؟
‫وإلا فلم أتحمّس إلى هذا الحد؟

481
00:30:06,137 --> 00:30:07,931
‫تخيلي مدى حماسك

482
00:30:08,014 --> 00:30:10,558
‫حين تمرّين بسيارتك بجوار خيمتهما
‫تحت الطريق السريع.

483
00:30:10,642 --> 00:30:11,768
‫آمين.

484
00:30:17,482 --> 00:30:19,025
‫كيف حالكما؟

485
00:30:19,526 --> 00:30:21,069
‫من الناحية المالية.

486
00:30:21,653 --> 00:30:23,363
‫في الواقع، لا أعيش في خيمة.

487
00:30:23,947 --> 00:30:24,864
‫حتى الآن.

488
00:30:28,034 --> 00:30:29,994
‫أيمكنكما إقراضي بعض المال هذا الشهر؟

489
00:30:33,331 --> 00:30:34,290
‫ما الذي يحدث؟

490
00:30:35,041 --> 00:30:37,293
‫لديّ بضع فواتير إضافية.

491
00:30:37,377 --> 00:30:38,419
‫كم؟

492
00:30:41,089 --> 00:30:42,757
‫- 6 آلاف.
‫- يا إلهي!

493
00:30:42,841 --> 00:30:44,843
‫- ماذا اشتريت؟
‫- مقعد مدولب آلي آخر؟

494
00:30:49,556 --> 00:30:54,519
‫نحن نبيع حقائب يد مقلّدة لحساب رب عمل
‫"ستان" ولم أجن المبلغ المطلوب. هل فهمتما؟

495
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
‫ما الأمر؟

496
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
‫كم عدد عمليات الاحتيال التي تديرينها؟

497
00:31:05,613 --> 00:31:06,739
‫ما أهمية ذلك؟

498
00:31:06,823 --> 00:31:09,993
‫لأنه من الغريب ألّا تخبرينا.

499
00:31:10,076 --> 00:31:11,536
‫الأمر لا يشملكما.

500
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
‫يشملنا إن كنت تزاولين عملًا غير مشروع.

501
00:31:15,039 --> 00:31:18,626
‫- نحن نزاول الأعمال غير المشروعة كل يوم.
‫- أجل، لأن هذا جزء من صفقتنا…

502
00:31:18,710 --> 00:31:21,921
‫أصبحنا نزاول الكثير من الأعمال
‫غير المشروعة، فلم أعد أميّز بينها.

503
00:31:22,005 --> 00:31:25,216
‫والتي ستُلغى
‫لو اكتشفا أننا نزاول عملًا غير مشروع.

504
00:31:25,300 --> 00:31:27,635
‫إنها على حق نوعًا ما.

505
00:31:30,013 --> 00:31:32,599
‫معذرةً، لكن ماذا عن تسجيلك الجنسي؟

506
00:31:33,182 --> 00:31:35,518
‫- هذه مسألة مختلفة.
‫- بل إنها مماثلة تمامًا.

507
00:31:35,602 --> 00:31:38,521
‫- فعلت ذلك لأحمينا.
‫- أنت لا تحترمين القواعد.

508
00:31:38,605 --> 00:31:40,273
‫أتظنين أنني كنت أريد فعل ذلك؟

509
00:31:41,649 --> 00:31:43,651
‫أحسنت حين تركته يداعبك جنسيًا من أجلنا.

510
00:31:44,736 --> 00:31:46,529
‫أرى الأمر من تلك الزاوية.

511
00:31:46,613 --> 00:31:49,115
‫هلا تسرعين باختيار صف إحدانا من فضلك؟

512
00:32:00,793 --> 00:32:04,756
‫إذًا، ماذا سيحدث إن لم توفري النقود؟

513
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
‫ستكون العواقب وخيمة.

514
00:32:08,051 --> 00:32:09,552
‫إلى أي حد؟

515
00:32:09,636 --> 00:32:12,221
‫مثل عواقب صديقنا رئيس العصابة.

516
00:32:32,075 --> 00:32:34,035
‫أحقًا ستفعلين هذا؟

517
00:32:34,118 --> 00:32:35,203
‫ماذا تعني؟

518
00:32:37,038 --> 00:32:39,791
‫ظننت أن الأمور قد تغيرت الآن، هذا كل شيء.

519
00:32:43,795 --> 00:32:45,546
‫لو أن "كارولاين" تثير…

520
00:32:47,924 --> 00:32:50,468
‫أعرف أنه يصعب تحمّلها أحيانًا،
‫لذا فإن لديّ صديقات أخريات…

521
00:32:50,551 --> 00:32:52,345
‫أهي من المباحث الفيدرالية
‫أم الخدمة السرية؟

522
00:32:57,058 --> 00:33:01,062
‫إنها إحدى الأمهات في صف البستنة.

523
00:33:01,145 --> 00:33:02,397
‫لقد وجدت جهاز التنصت.

524
00:33:07,193 --> 00:33:08,528
‫وراء كتاب "بيليكان بريف".

525
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
‫توقفي.

526
00:33:14,075 --> 00:33:15,243
‫لا تفعلي ذلك.

527
00:33:22,959 --> 00:33:24,085
‫افتحي جارور القفازات.

528
00:33:34,262 --> 00:33:35,555
‫ناوليني إياه.

529
00:36:20,887 --> 00:36:22,638
‫"مجوهرات مقلّدة"

530
00:36:24,640 --> 00:36:26,517
‫أفسدت العملية يا "كارولاين".

531
00:36:36,944 --> 00:36:41,866
‫والآن، كلما أوصلت هاتفي بالكهرباء
‫أسمع أغنية "آيل ميك لاف تو يو".

532
00:36:42,658 --> 00:36:43,868
‫من فرقة "بويز تو مين".

533
00:36:44,827 --> 00:36:48,456
‫شغّلتها مرة واحدة لتلك الساقطة
‫التي لا تُثار جنسيًا من دونها،

534
00:36:48,539 --> 00:36:49,707
‫فأصبحت لا أسمع سواها.

535
00:36:52,585 --> 00:36:54,378
‫حدث لنا ذلك مع أغنية "مامبو نمبر 5".

536
00:36:54,462 --> 00:36:56,297
‫أجل، لازمتنا لفترة طويلة.

537
00:36:57,256 --> 00:36:59,008
‫لا تفارقنا مثل مرض الهربس، صحيح؟

538
00:37:00,760 --> 00:37:02,637
‫- ما رأيك في حصيلتنا؟
‫- في الواقع…

539
00:37:04,347 --> 00:37:05,890
‫أكره أن أقول ذلك…

540
00:37:08,351 --> 00:37:10,228
‫لكنكما حققتما نجاحًا باهرًا.

541
00:37:11,395 --> 00:37:13,522
‫- هذا جيد.
‫- لم يكن الأمر سهلًا.

542
00:37:13,606 --> 00:37:16,150
‫يمكنني أن أجعلكما شريكين في الملهى أيضًا.

543
00:37:17,235 --> 00:37:19,403
‫هذا سيكون رائعًا.

544
00:37:19,487 --> 00:37:22,031
‫قلت إنه يمكنني أن أفعل ذلك لكنني لن أفعله.

545
00:37:22,114 --> 00:37:23,491
‫لكن ما سأفعله هو…

546
00:37:23,574 --> 00:37:24,867
‫أنا ممتن.

547
00:37:24,951 --> 00:37:28,162
‫استثمار الأرباح مجددًا في الشركة.

548
00:37:28,913 --> 00:37:30,831
‫أي شركة؟

549
00:37:30,915 --> 00:37:33,084
‫شركتنا للحقائب المقلّدة.

550
00:37:33,876 --> 00:37:37,213
‫- نفضّل الاكتفاء بحصتنا.
‫- لكنها ستحقق نجاحًا.

551
00:37:37,296 --> 00:37:39,382
‫لكننا اكتفينا.

552
00:37:39,465 --> 00:37:42,134
‫- مثل شركة "آبل" أو…
‫- نحن الخاسران.

553
00:37:42,218 --> 00:37:44,470
‫- "فيس بوك".
‫- تولّ إدارتها بنفسك يا رجل.

554
00:37:45,554 --> 00:37:46,514
‫هل أنتما متأكدان؟

555
00:37:46,597 --> 00:37:49,100
‫أجل. متأكدان تمامًا.

556
00:37:50,851 --> 00:37:53,646
‫إذًا، ألا تريدان نجاحًا كبيرًا مثل "غوغل"؟

557
00:37:54,230 --> 00:37:55,356
‫سنخاطر بإهدار الفرصة.

558
00:37:56,524 --> 00:37:57,608
‫أتعرفان؟

559
00:37:59,110 --> 00:38:02,613
‫حبي لكما أكبر من أن أسمح لكما بإهدارها.

560
00:38:08,035 --> 00:38:09,745
‫ليس لدينا أي استثمارات حقيقية.

561
00:38:09,829 --> 00:38:12,039
‫- سأقضي على ذلك الأحمق.
‫- أجل. صحيح.

562
00:38:21,215 --> 00:38:22,049
‫لا.

563
00:38:23,175 --> 00:38:25,136
‫- اجلس.
‫- فنجانان؟

564
00:38:27,722 --> 00:38:30,725
‫أنت استمتعت بالرحلة المدرسية إلى العاصمة
‫في الصف الثامن.

565
00:38:30,808 --> 00:38:34,020
‫ضاجعت "ميليسا توماس"
‫في جولة معهد "سميثسونيان".

566
00:38:34,103 --> 00:38:35,855
‫أجل، بجوار قبعة "لينكولن".

567
00:38:38,983 --> 00:38:41,569
‫هناك سبب واحد لرفضك السماح له بالذهاب.

568
00:38:46,532 --> 00:38:47,658
‫أهي قهوة مرشّحة؟

569
00:38:47,742 --> 00:38:49,076
‫اعتد مذاقها.

570
00:38:54,665 --> 00:38:57,835
‫تسرّعت "نانسي" في محاولة تنمية شركتها.

571
00:38:57,918 --> 00:38:59,462
‫كم حجم الخسارة؟

572
00:39:00,713 --> 00:39:01,714
‫أفلسنا.

573
00:39:03,507 --> 00:39:05,551
‫أتريد إضافة القشدة؟ إنها مجانية.

574
00:39:08,637 --> 00:39:10,473
‫ماذا عن المدرسة؟

575
00:39:13,100 --> 00:39:15,770
‫أتمنى أن يكمل السنة الدراسية.

576
00:39:16,354 --> 00:39:18,356
‫إنه يحب أصدقاءه البغيضين.

577
00:39:18,439 --> 00:39:20,483
‫أجل، وآباءهم البغيضين.

578
00:39:21,776 --> 00:39:24,737
‫سأحاول مساعدتك في دفع الرسوم الدراسية.

579
00:39:25,446 --> 00:39:26,822
‫إنها ليست رخيصة.

580
00:39:26,906 --> 00:39:29,992
‫حقًا؟ لأنني ظننت أن مدرسة تحمل اسم قديسة

581
00:39:30,076 --> 00:39:31,702
‫ستكون بالمجان للجميع.

582
00:39:32,370 --> 00:39:33,829
‫أنت تتقاضين الحد الأدنى للأجور.

583
00:39:35,289 --> 00:39:37,041
‫صار أعلى من أجرك.

584
00:39:39,877 --> 00:39:41,712
‫لن تتوقفي عن تعييري قط.

585
00:39:41,796 --> 00:39:44,256
‫لا، لن أتوقف. لقد بدأت للتو.

586
00:40:01,482 --> 00:40:02,691
‫هل كان يومًا عصيبًا؟

587
00:40:05,194 --> 00:40:06,654
‫أتريدين تحسينه؟

588
00:40:14,912 --> 00:40:15,871
‫ادخلي معي.

589
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
‫حدّثيني عن يومك العصيب.

590
00:40:20,042 --> 00:40:21,127
‫لأنهم…

591
00:40:24,004 --> 00:40:25,381
‫لن يسمعوا شيئًا.

592
00:40:30,970 --> 00:40:32,430
‫هيا!

593
00:40:36,809 --> 00:40:37,768
‫أجل يا سيدتي.

594
00:40:45,025 --> 00:40:46,152
‫إذًا، ماذا حدث؟

595
00:40:48,195 --> 00:40:50,030
‫المسألة معقدة.

596
00:40:57,371 --> 00:41:02,001
‫"مصرف (فيرست بانك أوف ديترويت)"

597
00:41:04,587 --> 00:41:06,046
‫لم يكن لديّ خيار

598
00:41:06,630 --> 00:41:07,715
‫لديك خيار الآن.

599
00:41:09,842 --> 00:41:13,721
‫من وجهة نظري،
‫لديك ملاك فوق أحد كتفيك وشيطان فوق الآخر.

600
00:41:17,933 --> 00:41:19,226
‫هالكة في الحالتين.

601
00:41:24,648 --> 00:41:26,150
‫إذًا، ما قرارك؟

602
00:42:04,730 --> 00:42:09,735
‫ترجمة "مي بدر"

