﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:17,517 --> 00:00:19,310
‫لا أستطيع رسم العينين.

3
00:00:27,193 --> 00:00:28,069
‫رائع.

4
00:00:28,153 --> 00:00:29,612
‫ستتعلّم يا أخي.

5
00:00:30,321 --> 00:00:31,156
‫ابن عمي.

6
00:00:35,076 --> 00:00:37,454
‫بحق السماء.

7
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
‫أيهما أقدم؟ أنا أم هذا الموقد؟

8
00:00:40,707 --> 00:00:41,791
‫لا تجب عن ذلك السؤال.

9
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
‫جميلة وساخنة. تفضّل.

10
00:00:48,965 --> 00:00:51,134
‫- ما هذا التعبير؟
‫- مذاقه سيئ.

11
00:00:56,890 --> 00:00:58,099
‫البيض فاسد.

12
00:00:58,975 --> 00:00:59,851
‫تذوّقه.

13
00:01:01,102 --> 00:01:02,270
‫بالطبع لا.

14
00:01:03,354 --> 00:01:06,566
‫بيضة فاسدة واحدة قد تفسد المجموعة كلها.

15
00:01:10,987 --> 00:01:12,405
‫هل نضع البيض في الماء؟

16
00:01:12,489 --> 00:01:14,699
‫إن غرقت، فهي صالحة.

17
00:01:17,160 --> 00:01:19,079
‫من الأفضل أن تمسك بها الآن.

18
00:01:19,162 --> 00:01:21,581
‫حسنًا، الآن يجب أن نبدأ من جديد.

19
00:01:21,664 --> 00:01:25,210
‫والآن، أين خميرة الخبز تلك؟ ها نحن.

20
00:01:26,377 --> 00:01:29,589
‫فانيلا وسكر بني وطحين. من يريد مساعدتي؟

21
00:01:34,594 --> 00:01:36,304
‫أنا وأنت،

22
00:01:36,387 --> 00:01:38,723
‫لدينا فرصة حقيقية هنا.

23
00:01:40,600 --> 00:01:42,268
‫ماذا أقول لهما؟

24
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
‫اشغليهما فحسب.

25
00:01:45,522 --> 00:01:49,150
‫أتقصد الشخصين اللذين يعيشان
‫في شاحنة مراقبة أمام منزلي؟

26
00:01:49,234 --> 00:01:51,277
‫أجل. هذا. ألا يثقان بك؟

27
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
‫لم أعطهما شيئًا.

28
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
‫خير لك أن تعطيهما شيئًا.

29
00:01:59,786 --> 00:02:02,914
‫- سيكشفان أمري.
‫- إلا لو تصرّفت بذكاء.

30
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
‫سينتهي بي الحال إلى السجن.

31
00:02:08,545 --> 00:02:09,754
‫هذا ليس طلبًا.

32
00:02:11,422 --> 00:02:12,841
‫ولن أنفّذ.

33
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
‫تعرفين أن هناك أماكن أسوأ من السجن،
‫أليس كذلك؟

34
00:02:27,355 --> 00:02:29,107
‫ظننت أنك تحتاج إليّ.

35
00:02:30,024 --> 00:02:30,942
‫هذا صحيح.

36
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
‫ها قد قلتها.

37
00:02:33,153 --> 00:02:34,612
‫لكنني لا أحتاج إلى عائلتك.

38
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
‫هل تفهمين؟

39
00:02:42,537 --> 00:02:45,874
‫تشجّعي أيتها البطلة.
‫أنت تخططين الآن على المدى الطويل.

40
00:02:53,172 --> 00:02:56,050
‫قولا شيئًا، أي شيء.

41
00:02:58,761 --> 00:03:01,306
‫لحساب من نعمل الآن تحديدًا؟

42
00:03:02,223 --> 00:03:03,933
‫أتقصدين لحساب من لا نعمل؟

43
00:03:04,017 --> 00:03:06,769
‫هذا هو الجزء الذي لا أفهمه.

44
00:03:06,853 --> 00:03:08,605
‫ولماذا أمرنا بطباعة النقود؟

45
00:03:08,688 --> 00:03:10,023
‫لا أعرف.

46
00:03:10,607 --> 00:03:12,025
‫ما الغرض منها؟

47
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
‫لم يُطرح هذا الموضوع.

48
00:03:16,613 --> 00:03:20,408
‫كيف نخفي هذا السر عن ضابطي الخدمة السرية؟

49
00:03:26,080 --> 00:03:28,333
‫- لننه العملية فحسب.
‫- أجل، صحيح.

50
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
‫هل عرفت إلى أين تذهب أمواله؟

51
00:03:31,002 --> 00:03:33,630
‫- إنه لا يشتري بها عقارات.
‫- ولا يشتري أي شيء.

52
00:03:35,048 --> 00:03:38,551
‫لن تستمر الإدارة طويلًا
‫في تمويل هذه العملية.

53
00:03:42,138 --> 00:03:43,514
‫سيأخذون منا صفقتنا.

54
00:03:43,598 --> 00:03:47,060
‫- أتعرفان ماذا سيأخذ هو؟
‫- وكأنه قد بقي لدينا ما نخسره.

55
00:03:47,644 --> 00:03:48,561
‫أبناءنا.

56
00:03:51,981 --> 00:03:53,900
‫ماذا لو أنها تحميه؟

57
00:03:54,484 --> 00:03:56,653
‫لا يُعقل أن تتصور هي أننا بهذا الغباء.

58
00:03:56,736 --> 00:03:58,947
‫إنها لا تفكر بعقلها.

59
00:04:00,281 --> 00:04:02,951
‫- إنه حقًا مثير جدًا.
‫- مثير إلى حد مذهل.

60
00:04:05,745 --> 00:04:08,039
‫إذًا، عدنا إلى حيث بدأنا.

61
00:04:09,958 --> 00:04:11,626
‫يشبه متلازمة القولون المتهيج.

62
00:04:11,709 --> 00:04:12,919
‫لا علاج له.

63
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
‫لا تعرفين متى سيداهمك.

64
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
‫الآن تتصور أن إنجاب طفل آخر سيصلح كل شيء.

65
00:04:25,723 --> 00:04:26,933
‫أول 3 أطفال لم يصلحوا شيئًا.

66
00:04:27,016 --> 00:04:28,184
‫لديّ 4 أبناء.

67
00:04:28,935 --> 00:04:33,314
‫قلت لها، "يا حبيبتي، الوقت الذي أقضيه
‫على الدراجة، يقلل حيواناتي المنوية."

68
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
‫مهلًا، أهذا حقيقي؟

69
00:04:35,817 --> 00:04:36,985
‫إنها ميزة.

70
00:04:40,947 --> 00:04:42,115
‫كيف كانت تلك الفترة؟

71
00:04:45,201 --> 00:04:46,494
‫هذا؟

72
00:04:46,577 --> 00:04:48,288
‫- السجن.
‫- أجل.

73
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
‫كأنه حفل ممتع.

74
00:04:50,623 --> 00:04:52,500
‫- بربك يا رجل.
‫- لا، أنا جاد.

75
00:04:52,583 --> 00:04:55,753
‫لم يكن الطعام سيئًا.
‫كنت أزاول التدريبات الرياضية طوال الوقت.

76
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
‫كما كانت لي زنزانة خاصة، لذا…

77
00:04:57,422 --> 00:04:58,506
‫كيف حصلت عليها؟

78
00:04:59,674 --> 00:05:02,760
‫شريكي الأول في الزنزانة
‫حاول أن يسرق أكياس حساء المعكرونة.

79
00:05:02,844 --> 00:05:04,971
‫فأوسعته ضربًا حتى أشرف على الموت.

80
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
‫بسبب حساء المعكرونة؟

81
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
‫انتزعت أنفه.

82
00:05:11,769 --> 00:05:12,854
‫بأسناني.

83
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
‫يا إلهي!

84
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
‫إنني أمزح معك يا أخي.

85
00:05:21,612 --> 00:05:23,823
‫- هل أخبرك كيف كانت تلك الفترة حقًا؟
‫- أجل.

86
00:05:23,906 --> 00:05:27,994
‫نوعًا ما…
‫كأنك في بيت الأفيال في حديقة الحيوان.

87
00:05:28,077 --> 00:05:28,995
‫يا رجل.

88
00:05:29,078 --> 00:05:31,831
‫كل الأفيال تتصور أنك الزوجة.

89
00:05:31,914 --> 00:05:32,790
‫يا رجل.

90
00:05:32,874 --> 00:05:34,542
‫- وأنه شهر عسلك.
‫- يا رجل.

91
00:05:34,625 --> 00:05:37,545
‫ولا يتوقفون حتى يصبح بداخلك طفلًا.

92
00:05:42,216 --> 00:05:43,176
‫أنا أمزح!

93
00:05:43,259 --> 00:05:46,554
‫- لا أصدّق كلمة يقولها هذا الرجل
‫- اسمعوا، كنت أبيع السيارات.

94
00:05:46,637 --> 00:05:48,473
‫يستطيع أن يبيع الأسماك زجاجات مياه.

95
00:05:48,556 --> 00:05:50,183
‫كما كنت أبيع المغاطس الساخنة.

96
00:05:53,853 --> 00:05:56,147
‫"دين"، ما موقفك
‫من منتجات العناية ببشرة الرجال؟

97
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
‫- محايد.
‫- حسنًا…

98
00:06:00,151 --> 00:06:02,320
‫نحن على وشك تغيير ذلك يا صديقي.

99
00:06:02,403 --> 00:06:04,489
‫هل سمعت من قبل عن "ذا سيستم"؟

100
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
‫إنه مخطط احتيال هرمي، أليس كذلك؟

101
00:06:07,784 --> 00:06:10,953
‫لا. بل أقرب إلى فرصة متعددة المستويات.

102
00:06:11,621 --> 00:06:15,374
‫- لا أهوى مسألة العناية بالبشرة.
‫- الأمر ليس كذلك.

103
00:06:15,458 --> 00:06:18,920
‫هناك احتمال كبير بأن أعود إلى بيت الأفيال.

104
00:06:19,003 --> 00:06:20,963
‫لهذا تحتاج إلى "ذا سيستم".

105
00:06:21,047 --> 00:06:23,466
‫صحيح. ولن تحصل فقط على كمية من المنتجات،

106
00:06:24,258 --> 00:06:25,802
‫بل ستحصل على شبكة دعم.

107
00:06:32,058 --> 00:06:33,559
‫يبدو هذا جيدًا.

108
00:06:34,393 --> 00:06:37,688
‫رائع. فقط، دعوني أفكر في الأمر قليلًا.

109
00:06:39,732 --> 00:06:41,818
‫خذ ما تحتاج إليه من وقت.

110
00:06:41,901 --> 00:06:43,903
‫اسمع، نحن لا ندعمك من أجل بشرتك فحسب.

111
00:06:50,284 --> 00:06:53,371
‫- بدأت "تينا" التبويض.
‫- لنواصل قيادة الدراجات.

112
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
‫حان وقت التحرك.

113
00:07:03,756 --> 00:07:06,134
‫حين تستيقظن في الصباح،

114
00:07:06,801 --> 00:07:08,386
‫وترتدين أزياءكن الموحدة،

115
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
‫ماذا تتوقعن من يومكن؟

116
00:07:12,223 --> 00:07:16,853
‫ربما الحصول على راتب معيشيّ؟
‫أو عدد معقول من أيام العطلات؟ حسنًا.

117
00:07:17,895 --> 00:07:21,858
‫ولكن ما جدوى ذلك إن لم تحظين بالاحترام؟

118
00:07:23,693 --> 00:07:26,487
‫- أتقصد كما يحدث حين يلامسنا العملاء؟
‫- بالتأكيد.

119
00:07:26,571 --> 00:07:28,156
‫أجل، هذا جزء من عدم الاحترام.

120
00:07:28,239 --> 00:07:30,867
‫لكننا نحصل على نفحات أكثر
‫حين نسمح لهم بملامستنا.

121
00:07:30,950 --> 00:07:31,868
‫إنها محقة.

122
00:07:31,951 --> 00:07:36,205
‫أجل، أنا أشير في كيفية تقديركن كموظفات.

123
00:07:36,873 --> 00:07:38,374
‫ألديكن تأمين صحي؟

124
00:07:40,585 --> 00:07:43,254
‫- تأمين لعلاج الأسنان؟
‫- لا.

125
00:07:44,213 --> 00:07:46,841
‫أتأخذن العطلات المرضية المدفوعة؟
‫أتوجد روضة لأطفالكن؟

126
00:07:46,924 --> 00:07:48,509
‫تعرف أنه لا يتوفر لنا شيء من ذلك.

127
00:07:48,593 --> 00:07:52,138
‫حسنًا، هذه هي الاستثمارات
‫التي يجب أن يقوم بها رب العمل.

128
00:07:52,221 --> 00:07:53,514
‫لماذا؟

129
00:07:53,598 --> 00:07:58,811
‫لأن وجودكن حيوي لنجاح هذه الشركة. صحيح؟

130
00:07:58,895 --> 00:08:00,188
‫نعم.

131
00:08:00,271 --> 00:08:03,691
‫أعني، تخيلن "ماكدونالدز" بلا "رونالد".

132
00:08:03,774 --> 00:08:07,236
‫تخيلن الفاصوليا الخضراء
‫بلا "جولي غرين جاينت".

133
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
‫شركة "تشارلز شواب" من دون السيد "شواب".

134
00:08:10,114 --> 00:08:12,617
‫بالضبط. حسنًا. أنتن واجهة هذه الشركة.

135
00:08:12,700 --> 00:08:14,619
‫لا ينظر أحد إلى وجوهنا.

136
00:08:14,702 --> 00:08:17,830
‫- وماذا يعطيكن "جين" بالمقابل؟
‫- 10 بالمئة من نفحاتنا.

137
00:08:17,914 --> 00:08:19,165
‫ليست روضة لأطفالكن.

138
00:08:19,248 --> 00:08:22,043
‫يسمح لنا بأخذ الطعام الزائد
‫في الحفلات الخاصة.

139
00:08:22,126 --> 00:08:23,836
‫ليست عطلات مرضية ولا علاجًا للأسنان.

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,962
‫هذا صحيح.

141
00:08:25,046 --> 00:08:26,464
‫إنه ليس مخطئًا.

142
00:08:26,547 --> 00:08:29,759
‫وبالتأكيد ليس احترامًا.

143
00:08:29,842 --> 00:08:31,469
‫أجل، "ستان" على حق.

144
00:08:31,552 --> 00:08:33,012
‫- نحن نستحق ذلك.
‫- أجل.

145
00:08:33,095 --> 00:08:34,347
‫تبًا لذلك الرجل.

146
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
‫إنه يكذب،

147
00:08:36,766 --> 00:08:40,937
‫ويغش ويهتم بأعمدة الرقص في ملهاه
‫أكثر مما يهتم بأي منكن.

148
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
‫- إنه على حق. هذا ظلم.
‫- نستحق ظروفًا أفضل.

149
00:08:45,650 --> 00:08:46,943
‫يكفي.

150
00:08:47,026 --> 00:08:49,737
‫- ماذا تريدنا أن نفعل يا "ستان" المتوحش؟
‫- نعم.

151
00:08:53,533 --> 00:08:56,744
‫كيف يتعرّين من دون أن يخلعن ملابسهن؟

152
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
‫لا يتعرّين.

153
00:08:59,956 --> 00:09:01,999
‫لكن الناس يأتون لمشاهدة أجسامهن.

154
00:09:02,583 --> 00:09:03,584
‫هذا بيت القصيد.

155
00:09:05,002 --> 00:09:06,295
‫إذًا لن يأتوا.

156
00:09:06,379 --> 00:09:07,588
‫الآن بدأت تفهمين.

157
00:09:10,508 --> 00:09:14,387
‫حسنًا، هذا من أغبى الأشياء
‫التي سمعتها في حياتي.

158
00:09:15,471 --> 00:09:16,597
‫حسنًا، اسمعي.

159
00:09:18,182 --> 00:09:20,685
‫ملهى "جين" عديم القيمة من دون الفتيات،
‫أليس كذلك؟

160
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
‫في نهاية المطاف
‫سيُضطر إلى اللجوء إليّ للتفاوض.

161
00:09:23,354 --> 00:09:26,524
‫وقد يفصلكم جميعًا ويبدأ من الصفر.

162
00:09:26,607 --> 00:09:28,859
‫عندها سنقيم اعتصامًا. بالطريقة القديمة.

163
00:09:28,943 --> 00:09:31,445
‫- سنقيد أنفسنا بمنصة المسرح.
‫- أسحب ما قلت.

164
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
‫- فنجبره على تلبية مطالبنا.
‫- هذا هو أغبى شيء سمعته في حياتي.

165
00:09:38,661 --> 00:09:40,663
‫أجل، هكذا قالت الفتيات أيضًا.

166
00:09:45,751 --> 00:09:46,877
‫مهلًا، هذه لعبتي.

167
00:09:46,961 --> 00:09:48,963
‫- هيا!
‫- كانت معي أولًا!

168
00:09:49,046 --> 00:09:50,381
‫لا يمكنك دخول غرفتي.

169
00:09:50,464 --> 00:09:51,966
‫لكن تقول أمي إن علينا أن نتشارك.

170
00:09:52,049 --> 00:09:53,759
‫مهلًا، اتركيها لـ"داني".

171
00:09:53,843 --> 00:09:55,928
‫إنه يريدها لأنني كنت ألعب بها.

172
00:09:56,012 --> 00:09:57,263
‫أعطها لأختك.

173
00:09:57,346 --> 00:10:00,558
‫- أعطيتني إياها في عيد ميلادي.
‫- قبل 3 أعوام.

174
00:10:01,642 --> 00:10:03,436
‫سيكون لطيفًا أن تساعديني.

175
00:10:04,562 --> 00:10:07,273
‫هذه اللعبة أفضل. يمكنك ثني الساقين.

176
00:10:08,774 --> 00:10:09,942
‫دعني أراها.

177
00:10:11,736 --> 00:10:13,029
‫تلك اللعبة مكسورة.

178
00:10:13,112 --> 00:10:14,405
‫لكنها ستشغلها.

179
00:10:17,867 --> 00:10:20,911
‫هل نغضب أم ننبهر؟

180
00:10:28,794 --> 00:10:32,256
‫- كيف تضيّعين مفتاحك دائمًا؟
‫- ما همّك؟ لا يكون الباب موصدًا قط.

181
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
‫بل إنه موصد دائمًا.

182
00:10:33,424 --> 00:10:35,468
‫لم أجده موصدًا في آخر 10 مرات
‫جئنا فيها إلى هنا.

183
00:10:35,551 --> 00:10:37,303
‫لأن مفتاحي معي دائمًا.

184
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
‫ظننت أننا انتهينا من طباعة كميته.

185
00:10:41,182 --> 00:10:42,850
‫هذه ليست من أجله.

186
00:10:43,809 --> 00:10:46,312
‫أتعرفان في أية ساعة
‫يجب أن أكون في الصالون غدًا؟

187
00:10:46,395 --> 00:10:48,397
‫إنه هو اللعبة التي يريدانها، صحيح؟

188
00:10:49,357 --> 00:10:50,733
‫ستتأخرين.

189
00:10:50,816 --> 00:10:52,985
‫لكننا لا نستطيع إعطاءهما اللعبة
‫التي يريدانها.

190
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
‫سأبعث برسالة إلى مديرتي.

191
00:10:54,737 --> 00:10:57,198
‫لذا سنعطيهم اللعبة المكسورة.

192
00:10:58,324 --> 00:10:59,950
‫عم تتحدّثين بحق السماء؟

193
00:11:00,034 --> 00:11:01,285
‫أخبرتكما للتو.

194
00:11:01,369 --> 00:11:03,871
‫- لم تخبرينا بلغة مفهومة.
‫- حسنًا.

195
00:11:03,954 --> 00:11:07,041
‫اللعبة المكسورة ستشغلهما هنا.

196
00:11:07,124 --> 00:11:10,211
‫بينما تنطلق اللعبة السليمة
‫وتفعل ما يحلو لها.

197
00:11:13,089 --> 00:11:15,049
‫- سأطلب إجازة مرضية فحسب.
‫- أنصحك بذلك.

198
00:11:17,510 --> 00:11:20,763
‫إذًا، ما تقولينه
‫يعني أننا سنلفّق تهمة لشخص ما.

199
00:11:20,846 --> 00:11:22,014
‫أجل.

200
00:11:22,098 --> 00:11:24,225
‫لكن… من؟

201
00:11:25,017 --> 00:11:27,311
‫يا إلهي، هذا أفضل جزء.

202
00:11:28,229 --> 00:11:29,522
‫لأنه…

203
00:11:36,904 --> 00:11:38,280
‫هكذا!

204
00:11:38,864 --> 00:11:40,491
‫يدان سريعتان!

205
00:11:41,700 --> 00:11:43,160
‫هيا! لكمة سريعة.

206
00:11:46,622 --> 00:11:48,165
‫أبق ذقنك منخفضًا. سدّد لكمة سريعة.

207
00:11:50,084 --> 00:11:51,168
‫اللعنة.

208
00:11:54,630 --> 00:11:55,506
‫هذا جيد.

209
00:11:56,715 --> 00:11:58,300
‫صديقي قد يخالفك الرأي.

210
00:12:08,394 --> 00:12:09,562
‫الآن لن يفعل.

211
00:12:11,856 --> 00:12:13,399
‫جيد!

212
00:12:13,482 --> 00:12:16,527
‫لكمة خطافية! هكذا! هيا!

213
00:12:18,112 --> 00:12:19,029
‫مرة أخيرة.

214
00:12:19,113 --> 00:12:21,615
‫حسنًا. أحسنت.

215
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
‫أيها البطل.

216
00:12:26,412 --> 00:12:27,580
‫ابن عمك.

217
00:12:36,088 --> 00:12:37,756
‫أسرع. لا يبدو سعيدًا.

218
00:12:53,606 --> 00:12:54,773
‫لا تغضب.

219
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
‫- لا أستطيع مواصلة التستر عليك أيها البطل.
‫- "نيك"؟

220
00:13:05,534 --> 00:13:07,411
‫هذا كثير.

221
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
‫هذا لأنك حسّنت صورتي.

222
00:13:11,373 --> 00:13:14,210
‫- كان أداؤك رائعًا في تلك الجولة يا سيدي.
‫- بفضلك.

223
00:13:21,967 --> 00:13:24,220
‫أنت تصبّ تركيزك في غير مكانه.

224
00:14:25,573 --> 00:14:26,740
‫هل يبدو مألوفًا؟

225
00:14:30,119 --> 00:14:32,246
‫- تساءلت أين تركته.
‫- أجل.

226
00:14:32,329 --> 00:14:35,499
‫- كنت سأحتفظ به، لكنه…
‫- لا يناسب ذوقك.

227
00:14:35,583 --> 00:14:37,084
‫يبدو أجمل عليك.

228
00:14:38,419 --> 00:14:39,545
‫شكرًا.

229
00:14:43,340 --> 00:14:44,592
‫أتسمحين بدقيقة؟

230
00:14:46,427 --> 00:14:47,970
‫لديّ حليب جوز الهند.

231
00:14:48,053 --> 00:14:51,015
‫كانت لديّ قسيمة شرائية
‫فخطر لي أن أجرّبه أو…

232
00:14:51,098 --> 00:14:53,601
‫- إذًا ما حقيقة الأمر؟
‫- القشدة العادية.

233
00:14:53,684 --> 00:14:55,728
‫بينك وبينه؟

234
00:14:58,522 --> 00:14:59,648
‫ماذا تعني؟

235
00:15:02,610 --> 00:15:05,321
‫كل ما في الأمر
‫أنك لست من طراز زملائه المعتادين.

236
00:15:08,365 --> 00:15:11,368
‫حسنًا، ربما كنا… صديقين.

237
00:15:12,453 --> 00:15:14,413
‫لست من طراز أصدقائه المعتادين.

238
00:15:15,205 --> 00:15:16,582
‫أنت لا تعرفني أصلًا.

239
00:15:20,753 --> 00:15:23,255
‫كل ما في الأمر أنني أرى أن تكوني حذرة.

240
00:15:26,508 --> 00:15:30,304
‫أي شخص يرتدي سترة ناعمة مثلك
‫يجب ألّا يزاول ما يزاوله هو من أعمال.

241
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
‫هل أنت قس؟

242
00:15:35,225 --> 00:15:36,769
‫إنما أحاول مساعدتك فحسب.

243
00:15:37,394 --> 00:15:38,771
‫أنا بخير.

244
00:15:40,356 --> 00:15:41,231
‫انظري…

245
00:15:48,238 --> 00:15:52,076
‫أخبري جيرانك. واحتفظي به.

246
00:15:52,660 --> 00:15:56,163
‫كان بوسعك أن تعطيها إلى أخيك
‫أو ابن عمك أو أيًا تكن الصلة بينكما.

247
00:15:56,246 --> 00:15:59,291
‫لماذا؟ هل تتمنين
‫لو كان هو من ينظّم تلك الأنشطة؟

248
00:16:00,292 --> 00:16:01,418
‫لا.

249
00:16:01,502 --> 00:16:02,628
‫جيد.

250
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
‫أيهما، بالمناسبة؟ أخ أم ابن عم؟

251
00:16:08,926 --> 00:16:09,969
‫فرد من العائلة.

252
00:16:15,766 --> 00:16:17,017
‫شكرًا على القهوة.

253
00:16:17,851 --> 00:16:19,645
‫أحب حليب جوز الهند نوعًا ما.

254
00:16:38,163 --> 00:16:39,123
‫ما هذا؟

255
00:16:40,833 --> 00:16:41,875
‫عرض.

256
00:16:47,381 --> 00:16:48,590
‫كم طولك؟

257
00:16:51,760 --> 00:16:52,970
‫157 سنتيمترًا تقريبًا.

258
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
‫بحذاء عالي الكعبين أم من دونه؟

259
00:16:57,891 --> 00:17:00,060
‫- هل شاركت في بطولات من قبل؟
‫- فيم؟

260
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
‫تشبه لاعبات الجمباز.

261
00:17:04,481 --> 00:17:06,150
‫أتعرفين "غابي دوغلاس"؟

262
00:17:08,027 --> 00:17:09,903
‫- "السنجاب الطائر".
‫- أجل.

263
00:17:09,987 --> 00:17:13,115
‫- هل تعمل هنا؟
‫- لا. إنها لاعبة على المتوازي. لقد فازت.

264
00:17:14,074 --> 00:17:15,534
‫أيمكنك لمس أصابع قدميك؟

265
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
‫أجل.

266
00:17:17,536 --> 00:17:18,787
‫ماذا عن فتح الساقين؟

267
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
‫نحن نحاول إجراء صفقة عمل معك.

268
00:17:24,460 --> 00:17:26,628
‫أريد أن أسدّد دين "ستان".

269
00:17:29,089 --> 00:17:30,257
‫"مرسيدس".

270
00:17:31,258 --> 00:17:33,093
‫ضعيه في فرن الميكروويف.

271
00:17:33,177 --> 00:17:35,721
‫- كم من الوقت؟
‫- إنها بطاطا مخبوزة. 30 ثانية.

272
00:17:43,729 --> 00:17:44,980
‫يبدو أنه مبلغ لا بأس به.

273
00:17:45,064 --> 00:17:46,732
‫ضعف ما يدين به لك.

274
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
‫لا بد أنه يستحق كل هذا العناء.

275
00:17:49,693 --> 00:17:50,903
‫إنه الأفضل.

276
00:17:50,986 --> 00:17:52,321
‫الأروع.

277
00:17:52,404 --> 00:17:53,614
‫أوافقك الرأي.

278
00:17:55,532 --> 00:17:57,201
‫رائع. اتفقنا.

279
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
‫لا.

280
00:18:05,667 --> 00:18:07,294
‫لا يوجد بديل للأروع.

281
00:18:09,963 --> 00:18:11,799
‫كما تشاء. ما المبلغ الذي تريده؟

282
00:18:12,758 --> 00:18:14,718
‫- ليس ممكنًا.
‫- 3 أمثال المبلغ؟

283
00:18:15,302 --> 00:18:18,388
‫- أنتن تستعرضن قدراتكن.
‫- مثل "السنجاب الطائر".

284
00:18:18,472 --> 00:18:19,807
‫4 أمثال؟

285
00:18:19,890 --> 00:18:21,391
‫معنا نقود كثيرة.

286
00:18:22,684 --> 00:18:26,772
‫لكن من أين جاءت زمرة من النساء مثلكن
‫بهذا القدر من المال؟

287
00:18:26,855 --> 00:18:28,774
‫هل أصبحت متمسكًا بالأخلاق؟

288
00:18:29,608 --> 00:18:32,528
‫كل ما في الأمر
‫أنني لا أعقد صفقات عمل مع نساء.

289
00:18:34,696 --> 00:18:36,657
‫سأتناوله في الأعلى يا عزيزتي.

290
00:18:37,366 --> 00:18:38,826
‫اختبارات الأداء يوم الأحد.

291
00:18:43,247 --> 00:18:44,998
‫هذا الرجل حقير وقذر.

292
00:18:48,460 --> 00:18:49,336
‫ما الأمر؟

293
00:18:49,419 --> 00:18:52,381
‫لا شيء.
‫لكنني لم أسمعك تقولين كلمة "قذر" من قبل.

294
00:18:52,464 --> 00:18:53,799
‫إنه كذلك.

295
00:18:53,882 --> 00:18:56,051
‫- أكثر من ذلك بكثير.
‫- إنه قاذورة عملاقة…

296
00:18:56,135 --> 00:18:58,137
‫أتظنان أنه عرف بأن المال مزور؟

297
00:18:58,720 --> 00:19:01,515
‫كل ما في الأمر أن ذلك القذر
‫يستمتع بإذلال رجل صالح.

298
00:19:04,768 --> 00:19:05,978
‫حسنًا.

299
00:19:06,061 --> 00:19:10,399
‫إذًا نفتح سيارته عنوة ونملأ صندوق السيارة.

300
00:19:11,567 --> 00:19:13,527
‫كيف سيؤدي ذلك إلى دخول المال إلى الملهى؟

301
00:19:15,070 --> 00:19:18,240
‫إنه يصفّها أمام الملهى
‫في الموقع المخصص لسيارته.

302
00:19:18,323 --> 00:19:21,952
‫ثم تكتشف المحققتان "ريزولي" و"أيلز" أنه فخ
‫بفضل جهاز تحديد مكان السيارة.

303
00:19:22,035 --> 00:19:23,120
‫سيدتيّ.

304
00:19:24,037 --> 00:19:27,916
‫ماذا لو أرسلنا صندوقًا بالبريد
‫إلى الملهى مليئًا بالنقود المزورة؟

305
00:19:28,000 --> 00:19:29,042
‫سيدتيّ؟

306
00:19:29,126 --> 00:19:32,254
‫سنُعتقل بتهمة الاحتيال البريدي
‫بالإضافة إلى كل شيء آخر.

307
00:19:32,337 --> 00:19:33,714
‫سيدتي!

308
00:19:34,756 --> 00:19:36,592
‫شفرة "أوكام".

309
00:19:36,675 --> 00:19:37,926
‫ماذا؟

310
00:19:39,011 --> 00:19:40,804
‫مبدأ حل المشكلات

311
00:19:40,888 --> 00:19:45,017
‫الذي ينص على أنه لا ينبغي الإكثار من شيء
‫إذا لم تقتض الضرورة. بربكما.

312
00:19:48,312 --> 00:19:51,023
‫هل أصبحت عبقرية
‫لأنها حصلت على شهادة التأهل للتعليم العام؟

313
00:19:52,566 --> 00:19:56,111
‫أحيانًا ما تكون أبسط الطرق

314
00:19:56,195 --> 00:19:57,487
‫هي الطريقة الصحيحة.

315
00:21:38,922 --> 00:21:40,674
‫ما الذي يجري هنا؟

316
00:21:43,468 --> 00:21:44,594
‫إفطار في ملهى للتعري.

317
00:21:44,678 --> 00:21:47,222
‫يقدّمون لحومًا ممتازة.

318
00:21:50,309 --> 00:21:52,728
‫قلتما إنكما تريدان أن تعرفا إلى أين تذهب.

319
00:21:52,811 --> 00:21:54,354
‫ما التي تذهب؟

320
00:22:08,201 --> 00:22:11,121
‫هذا غير كاف لإقناع وكيل نيابة.

321
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
‫هلا تحضرين لنا شراب الميموزا مرة أخرى؟

322
00:22:15,208 --> 00:22:16,585
‫هلا تعطينني بضع عملات صغيرة؟

323
00:22:18,337 --> 00:22:19,463
‫- شكرًا.
‫- نعم.

324
00:22:24,885 --> 00:22:26,261
‫أهذا كاف؟

325
00:23:15,060 --> 00:23:17,270
‫يحتاج السيد "فارنا" إلى مساعدة
‫في حمل مضاربه.

326
00:23:25,112 --> 00:23:26,822
‫يجب أن تحملها من الجذع.

327
00:23:26,905 --> 00:23:29,116
‫وبهذا لا تلامس هذا الجزء.

328
00:23:29,199 --> 00:23:31,034
‫يُسمى هذا الجزء بكرة الجذر.

329
00:23:31,118 --> 00:23:32,786
‫للشجيرة كيس كالصفن.

330
00:23:32,869 --> 00:23:36,164
‫أجل، إنه كيس، وهذا سبب أدعى إلى أن تحميه.

331
00:23:36,248 --> 00:23:38,375
‫- مفهوم؟
‫- بم تردم حفرة إعادة الغرس؟

332
00:23:39,751 --> 00:23:40,836
‫بسماد "إسفغنون".

333
00:23:43,672 --> 00:23:45,507
‫نقبل الاقتراحات.

334
00:23:45,590 --> 00:23:49,177
‫أنا شخصيًا أحب سماد العظام.

335
00:23:50,053 --> 00:23:52,347
‫يبدو هذا مقززًا.

336
00:23:52,430 --> 00:23:54,015
‫يساعد على نمو الأشجار.

337
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
‫أهي… عظام بشرية؟

338
00:23:58,145 --> 00:24:00,063
‫ليتك ترى زهور التوليب في حديقتي.

339
00:24:00,147 --> 00:24:01,356
‫تبًا!

340
00:24:04,776 --> 00:24:07,821
‫تعرفين أنهم شبان معرّضون إلى خطر الانحراف،
‫أليس كذلك؟

341
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
‫بلى، هذا مذهل.

342
00:24:09,823 --> 00:24:13,160
‫لكنك أرسلتهم لارتكاب سلسلة من جرائم القتل
‫باسم البستنة.

343
00:24:14,119 --> 00:24:17,372
‫- لكن المدينة ستبدو رائعة، لذا…
‫- حسنًا.

344
00:24:18,081 --> 00:24:19,916
‫لم أتوقع أن تأتي.

345
00:24:20,000 --> 00:24:22,419
‫لم أتوقع أن يفعل أعضاء المجلس النيابي
‫أي شيء.

346
00:24:22,502 --> 00:24:23,920
‫نحاول ألّا نفعل أي شيء.

347
00:24:24,004 --> 00:24:27,174
‫لا. هذا وعد قطعته في حملتي الانتخابية.

348
00:24:27,257 --> 00:24:29,050
‫تعرفين كيف تسير تلك الأمور.

349
00:24:30,051 --> 00:24:31,428
‫ما رأي أخيك؟

350
00:24:32,220 --> 00:24:33,388
‫ابن عمي.

351
00:24:34,097 --> 00:24:35,390
‫أيًا يكن.

352
00:24:37,225 --> 00:24:38,310
‫أنا لست هو.

353
00:24:43,440 --> 00:24:45,567
‫إنه اختيار، صحيح؟

354
00:24:48,236 --> 00:24:49,362
‫ليس دائمًا.

355
00:24:50,906 --> 00:24:54,034
‫لماذا جئت يا "إليزابيث"؟

356
00:24:57,287 --> 00:24:58,955
‫أريد أن أزرع شجرة فحسب.

357
00:25:02,209 --> 00:25:03,543
‫الآن ستعلقين هنا.

358
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
‫يا عضو المجلس!

359
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
‫أنا قادم.

360
00:25:12,886 --> 00:25:15,263
‫- مرحبًا. شكرًا.
‫- العفو.

361
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
‫تكلّم حين تكون جاهزًا.

362
00:25:28,360 --> 00:25:30,237
‫لا أعرف حتى سبب وجودي هنا.

363
00:25:30,320 --> 00:25:32,822
‫أهو اليوم المخصص لإحضار شخص لا نعرفه
‫إلى العمل؟

364
00:25:32,906 --> 00:25:33,907
‫الأسبوع القادم.

365
00:25:33,990 --> 00:25:36,034
‫إذًا لا بد أنك خالفت القانون.

366
00:25:36,117 --> 00:25:37,410
‫هذا طريف.

367
00:25:39,412 --> 00:25:40,455
‫كيف بدأ الأمر؟

368
00:25:45,752 --> 00:25:47,837
‫- ما هذا؟
‫- ليست نقودًا.

369
00:25:50,048 --> 00:25:51,925
‫لا أعرف عنها أي شيء.

370
00:25:52,008 --> 00:25:55,095
‫حقًا؟ لأنها متوفرة في ملهاك
‫أكثر من مناديل الحمّام.

371
00:26:02,936 --> 00:26:03,937
‫إنه…

372
00:26:05,021 --> 00:26:06,564
‫إنه ليس ملهاي.

373
00:26:07,816 --> 00:26:09,150
‫إنه ملهاه، أليس كذلك؟

374
00:26:11,027 --> 00:26:13,488
‫لهذا السبب يجب أن يكون هنا بدلًا منك.

375
00:26:16,992 --> 00:26:18,785
‫إنه ليس شريرًا.

376
00:26:21,579 --> 00:26:23,790
‫أي نوع من الرجال هو؟

377
00:26:31,673 --> 00:26:36,386
‫خمور وسجائر. أي شيء يشتريه الشبان.

378
00:26:36,469 --> 00:26:39,055
‫ثم بدأنا تجارة بطاقات الهدايا.

379
00:26:39,139 --> 00:26:43,059
‫مطاعم مثل "أبل بيز" و"تشيليز"
‫و"مايكلز" و"بد باث آند بيوند".

380
00:26:43,143 --> 00:26:47,689
‫حققنا أرباحًا مذهلة من "بد باث آند بيوند"
‫إلى حد أنهم توقفوا عن توزيع القسائم.

381
00:26:50,483 --> 00:26:53,570
‫ثم أخذت تنهال علينا فواتير علاجه.

382
00:26:54,779 --> 00:26:56,406
‫أدوية القلب.

383
00:26:56,489 --> 00:26:58,325
‫وحبوب الانتصاب.

384
00:26:58,408 --> 00:27:01,745
‫وعندها بدأنا نسرق الصيدليات.

385
00:27:01,828 --> 00:27:05,248
‫أتعرفان حبوب "زاناكس" القابلة للتقسيم
‫ورقعات "فينتانيل" اللاصقة؟

386
00:27:05,999 --> 00:27:06,833
‫نعم.

387
00:27:08,626 --> 00:27:10,378
‫دور المسنين ليست زهيدة التكاليف.

388
00:27:11,129 --> 00:27:13,423
‫وقد عاملني الرجل وكأنني حفيده.

389
00:27:16,634 --> 00:27:18,845
‫لولاه لمكثت في "فيلادلفيا"

390
00:27:18,928 --> 00:27:21,348
‫أبيع الألعاب النارية من صندوق سيارتي.

391
00:27:23,433 --> 00:27:27,437
‫هل تاجرت في هيروين الفقراء
‫وأشياء أخرى؟ أجل!

392
00:27:27,520 --> 00:27:28,772
‫أنا مذنب بهذه التهمة!

393
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
‫أنت لم تُتهم.

394
00:27:31,900 --> 00:27:33,568
‫احبساني إذًا!

395
00:27:33,651 --> 00:27:37,155
‫في الواقع، لم تُتهم بأي مما اعترفت به.

396
00:27:38,239 --> 00:27:40,700
‫هذا سر عظمة هذا البلد.

397
00:27:41,993 --> 00:27:44,245
‫أن الناس يهتمون ببعضهم البعض.

398
00:27:58,176 --> 00:27:59,511
‫من هذا بحق السماء؟

399
00:28:14,192 --> 00:28:15,068
‫حفل زفاف؟

400
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
‫حفل ختان.

401
00:28:17,278 --> 00:28:18,696
‫إقبال كبير.

402
00:28:18,780 --> 00:28:21,032
‫من الواضح أنه قضيب رائع.

403
00:28:23,451 --> 00:28:25,829
‫شكرًا لأنك سلّمتنا هذا الرجل، بالمناسبة.

404
00:28:25,912 --> 00:28:27,914
‫أجل. هل أرشدكم إلى شيء مفيد؟

405
00:28:27,997 --> 00:28:29,624
‫يا إلهي. الكثير من الأشياء.

406
00:28:29,707 --> 00:28:30,875
‫حقًا؟

407
00:28:31,751 --> 00:28:34,462
‫اعترف بكل الجرائم تقريبًا.

408
00:28:34,546 --> 00:28:37,465
‫باستثناء أي شيء يتعلق بصديقك زعيم العصابة.

409
00:28:39,008 --> 00:28:40,927
‫هؤلاء الرجال يحمون بعضهم البعض.

410
00:28:41,010 --> 00:28:44,139
‫لقد وشى هذا الرجل بكل من عمل معه يومًا.

411
00:28:44,764 --> 00:28:47,267
‫إنه يكذب.

412
00:28:52,564 --> 00:28:55,984
‫هل تتذكّرين بعد معسكر التدريبات،
‫حين دعوتك إلى تناول العصير؟

413
00:28:57,152 --> 00:29:00,071
‫قلت إن عليك أن تقلّي أبناءك من المدرسة.

414
00:29:01,781 --> 00:29:03,032
‫صحيح.

415
00:29:03,116 --> 00:29:04,576
‫أحقًا كنت مضطرة إلى الذهاب؟

416
00:29:12,292 --> 00:29:15,295
‫أتريدين تناول العصير معي؟
‫لنذهب ونشرب العصير بحق السماء.

417
00:29:20,717 --> 00:29:22,844
‫سيعتقلونكن جميعًا غدًا.

418
00:29:26,723 --> 00:29:28,057
‫لم ينته الأمر بعد.

419
00:29:30,268 --> 00:29:31,644
‫يريد "ديف" إنهاء العملية.

420
00:29:34,063 --> 00:29:35,315
‫ماذا تريدين أنت؟

421
00:29:39,152 --> 00:29:40,528
‫اختاري أحد الجانبين فحسب.

422
00:30:05,637 --> 00:30:07,680
‫وأخيرًا بدأت تركّزين على العمل.

423
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
‫لم أفعل هذا من أجلك.

424
00:30:12,018 --> 00:30:13,061
‫هذا مؤلم.

425
00:30:17,816 --> 00:30:20,485
‫صارحيني. أينا أكثر مرحًا؟

426
00:30:23,613 --> 00:30:25,031
‫المبلغ صحيح.

427
00:30:25,865 --> 00:30:28,910
‫أنا أم رفيقاك في شاحنة المراقبة؟

428
00:30:35,542 --> 00:30:36,835
‫ما رأيك؟

429
00:30:56,771 --> 00:30:57,856
‫انتهت العملية.

430
00:31:30,346 --> 00:31:32,974
‫مهلًا، لن أتأهل بسبب وزني.

431
00:31:33,057 --> 00:31:36,436
‫اشتريت لي هذا الموقد الجديد.
‫يجب أن أجرب كل الشعلات.

432
00:31:36,519 --> 00:31:39,355
‫- لا تجعليني أندم.
‫- كان الموقد القديم يعمل بكفاءة.

433
00:31:39,439 --> 00:31:41,983
‫أجل، إن لم تحتاجي إلى استخدام الفرن.

434
00:31:42,066 --> 00:31:43,151
‫تذوّق.

435
00:31:44,402 --> 00:31:45,695
‫حسنًا. سأعيده.

436
00:31:46,571 --> 00:31:48,072
‫إياك.

437
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
‫هذا هو.

438
00:32:39,624 --> 00:32:40,708
‫- بربك!
‫- 10 أعوام.

439
00:32:40,792 --> 00:32:42,710
‫لو كنا في حانة، لطلبت بطاقة هويتك.

440
00:32:42,794 --> 00:32:45,421
‫- توقف!
‫- يجب أن تحافظ على الترطيب بمنتج "آر 3".

441
00:32:45,505 --> 00:32:48,633
‫التجدد والانتعاش والشباب.

442
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
‫مرحبًا يا حبيبتي.

443
00:32:53,054 --> 00:32:54,931
‫- هادمة اللذات.
‫- "بيث"؟

444
00:32:56,808 --> 00:32:59,143
‫تبدو شابًا جدًا، حتى أنها لم تعرفك.

445
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
‫معذرةً يا رفاق.

446
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
‫سيغادرون بعد قليل، أعدك.

447
00:33:06,192 --> 00:33:09,320
‫تأخرنا لأن "فانس" كان في أحد المؤتمرات.

448
00:33:10,989 --> 00:33:11,948
‫أهذا…

449
00:33:12,949 --> 00:33:14,117
‫أهذا مقبول؟

450
00:33:18,413 --> 00:33:19,539
‫نلنا منه.

451
00:33:24,085 --> 00:33:25,086
‫أتقصدينه هو؟

452
00:33:54,824 --> 00:33:55,742
‫أطالب باستجوابه أولًا.

453
00:33:55,825 --> 00:33:57,869
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- لقد فعلت للتو.

454
00:33:57,952 --> 00:33:59,287
‫إذًا أطالب باستغلال رتبتي.

455
00:33:59,370 --> 00:34:01,706
‫- لديّ خطة أفضل في التعامل معه.
‫- ما هي؟

456
00:34:01,789 --> 00:34:02,707
‫هذان.

457
00:34:02,790 --> 00:34:05,293
‫- إنهما لا يعنيان أي شيء.
‫- بالنسبة إلى ذلك الرجل؟

458
00:34:05,376 --> 00:34:07,211
‫لن يفيداك بقدر ما يمكن أن يفيد هذا.

459
00:34:07,295 --> 00:34:09,172
‫أظن أنه يهوى هذين أكثر من هذا.

460
00:34:09,255 --> 00:34:11,382
‫صدّقيني. قد تُفاجئين.

461
00:34:11,924 --> 00:34:14,052
‫- حسنًا. حجر، ورقة، مقص.
‫- حسنًا.

462
00:34:15,511 --> 00:34:18,389
‫- ومع ذلك سأستخدمهما.
‫- صحيح. هذا إن وجدتهما.

463
00:34:22,894 --> 00:34:25,063
‫اجتماع خاص. لا يُسمح بدخول أحد.

464
00:34:25,146 --> 00:34:27,106
‫- مسموح لنا.
‫- بسبب هذا.

465
00:34:27,190 --> 00:34:29,358
‫- لديّ أوامر.
‫- ونحن أيضًا.

466
00:34:29,442 --> 00:34:30,485
‫أوامري من أعلى.

467
00:34:30,568 --> 00:34:31,986
‫أوامرنا من فوق أوامرك العليا.

468
00:34:33,571 --> 00:34:37,033
‫لا يمكنك… لا يمكنكما الدخول. أنتما…

469
00:34:40,912 --> 00:34:42,080
‫أين هو؟

470
00:34:42,163 --> 00:34:43,539
‫لقد خرج.

471
00:34:44,582 --> 00:34:46,626
‫- ماذا؟
‫- هذا مستحيل.

472
00:34:46,709 --> 00:34:48,294
‫لم يوجّه إليه وكيل النيابة اتهامات.

473
00:34:48,377 --> 00:34:50,546
‫يبدو أن هناك شخصًا أعلى منا جميعًا.

474
00:35:10,775 --> 00:35:11,984
‫أنت مدين لي.

475
00:35:12,068 --> 00:35:13,444
‫أضف ذلك إلى القائمة.

476
00:35:17,406 --> 00:35:19,117
‫إذًا ماذا سنفعل حيالها؟

477
00:35:20,284 --> 00:35:22,245
‫ليس ما تريد فعله.

478
00:35:24,247 --> 00:35:25,832
‫لا أرى طريقة أخرى.

479
00:35:28,751 --> 00:35:30,253
‫لهذا فإنني معك يا أخي.

480
00:35:31,045 --> 00:35:32,130
‫ابن عمي.

481
00:35:33,381 --> 00:35:35,049
‫- صحيح.
‫- صحيح.

482
00:35:40,263 --> 00:35:41,430
‫هل أنت جائع؟

483
00:35:46,435 --> 00:35:47,728
‫اربط حزام الأمان.

484
00:36:00,241 --> 00:36:03,619
‫- ماذا تعرفين عن الاحتيال البريدي؟
‫- إنه سيئ.

485
00:36:03,703 --> 00:36:06,539
‫سيئ إلى حد أن عقوبته السجن 5 أعوام.
‫ماذا عن التهرّب الضريبي؟

486
00:36:07,165 --> 00:36:08,124
‫سيئ جدًا.

487
00:36:08,207 --> 00:36:09,292
‫بين 10 إلى 20 عامًا.

488
00:36:10,042 --> 00:36:13,296
‫ماذا عن السلوك غير اللائق مع حيوان برّي؟

489
00:36:14,881 --> 00:36:17,216
‫أقسم بالرب. حدث شيء مع قنفذ.

490
00:36:19,719 --> 00:36:21,137
‫لم تطرح عليّ هذه الأسئلة؟

491
00:36:21,220 --> 00:36:25,933
‫لأنك لو جمعت كل هذه العقوبات،
‫فستعرفين كم سيطول غياب "جين" عن حياتنا.

492
00:36:27,435 --> 00:36:28,644
‫النهاية.

493
00:36:29,228 --> 00:36:30,605
‫أتعرفين معنى ذلك؟

494
00:36:30,688 --> 00:36:35,026
‫أجل. معناه أن الساحرة قد ماتت.
‫لهذا قلت "النهاية".

495
00:36:35,109 --> 00:36:36,819
‫نحن حرّان يا حبيبتي.

496
00:36:39,030 --> 00:36:40,823
‫ما شعورك يا حبيبي؟

497
00:36:44,327 --> 00:36:46,662
‫أشعر بأنني الرجل الأوفر حظًا
‫على وجه الأرض.

498
00:36:50,875 --> 00:36:51,918
‫ما الأمر؟

499
00:36:59,300 --> 00:37:01,260
‫ربما كان القنفذ أوفر حظًا منك.

500
00:37:02,386 --> 00:37:05,348
‫أجل. لم يعد حيًا.

501
00:37:13,064 --> 00:37:13,940
‫الأيسر؟

502
00:37:14,941 --> 00:37:15,983
‫أم الأيمن؟

503
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
‫- الأيسر.
‫- ماذا؟

504
00:37:21,781 --> 00:37:23,950
‫آسفة. صحيح. كنت أقصد الأيمن.

505
00:37:24,033 --> 00:37:26,494
‫إنه الجانب الأيمن. التجاعيد فيه أقل بكثير.

506
00:37:26,577 --> 00:37:27,662
‫تبدو رائعًا.

507
00:37:29,872 --> 00:37:31,582
‫هذا لأن منتجات "ذا سيستم" ناجحة.

508
00:37:32,500 --> 00:37:33,918
‫ويمكنني بيعها في أي مكان.

509
00:37:35,002 --> 00:37:38,172
‫يمكنني بيعها في "نيفادا".

510
00:37:40,508 --> 00:37:42,551
‫كم يكلف كل هذا؟

511
00:37:44,011 --> 00:37:47,974
‫أعني، أظن أن عليك أن تعتبريه استثمارًا.

512
00:37:48,057 --> 00:37:51,894
‫إنها لا تزال شركة ناشئة.
‫من يدري إلى أي مدى يمكنها أن تنمو؟

513
00:37:52,770 --> 00:37:53,854
‫ستبلغ القمة بالتأكيد.

514
00:37:56,607 --> 00:37:57,525
‫حقًا؟

515
00:37:58,901 --> 00:38:01,070
‫أجل. بما أنك قد أصبحت جزءًا منها.

516
00:38:03,990 --> 00:38:04,991
‫شكرًا.

517
00:38:08,452 --> 00:38:12,790
‫سأذهب وأراجع المنتجات مع "فانس"
‫مرة أخيرة قبل أن أجتمع بمسؤولي الشركة.

518
00:38:12,873 --> 00:38:13,874
‫حسنًا.

519
00:38:18,296 --> 00:38:20,840
‫- من الواضح أنه الجانب الأيمن…
‫- اذهب.

520
00:38:20,923 --> 00:38:22,341
‫لن أتأخر.

521
00:38:43,571 --> 00:38:44,989
‫ستوقظين الأطفال.

522
00:38:51,537 --> 00:38:52,955
‫لم يكن لديّ خيار.

523
00:38:54,665 --> 00:38:55,916
‫بلى، كان لديك خيار.

524
00:38:58,127 --> 00:39:00,421
‫- لا، لقد…
‫- لكنك لم تختاريني.

525
00:39:03,591 --> 00:39:05,301
‫أرجوك ألّا تؤذي أطفالي.

526
00:39:06,260 --> 00:39:08,095
‫لن أؤذي أحدًا.

527
00:39:13,768 --> 00:39:15,311
‫لكنّي سلّمتك إلى الشرطة.

528
00:39:20,608 --> 00:39:22,818
‫"مرحبًا بعودتك إلى المنزل"

529
00:39:28,783 --> 00:39:29,825
‫أحضرت لك شيئًا.

530
00:39:35,456 --> 00:39:36,499
‫عمل جديد؟

531
00:39:38,417 --> 00:39:39,418
‫بل ترقية.

532
00:39:40,503 --> 00:39:42,963
‫إنها بالأحرى… مكافأة.

533
00:39:46,675 --> 00:39:48,052
‫كلها متشابهة.

534
00:39:51,597 --> 00:39:53,099
‫كان بوسعك دعمي.

535
00:39:54,016 --> 00:39:55,142
‫لقد فعلت.

536
00:39:56,977 --> 00:39:57,853
‫كيف؟

537
00:39:57,937 --> 00:40:00,523
‫انتهى بي الحال إلى قضاء 6 أشهر في السجن
‫يا ابن العم.

538
00:40:00,606 --> 00:40:01,649
‫بل أخوك.

539
00:40:04,527 --> 00:40:06,278
‫حُظر دخولي إلى صالة الألعاب الرياضية.

540
00:40:06,362 --> 00:40:07,405
‫أنت لا تحتاج إليها.

541
00:40:08,030 --> 00:40:09,073
‫رفض المدرّب تعليمي.

542
00:40:09,156 --> 00:40:10,533
‫وذلك أيضًا لا تحتاج إليه.

543
00:40:10,616 --> 00:40:11,534
‫حقًا؟

544
00:40:12,660 --> 00:40:13,744
‫إلام أحتاج؟

545
00:40:19,041 --> 00:40:20,209
‫مضارب مسروقة.

546
00:40:23,546 --> 00:40:24,880
‫خمور من المشرب.

547
00:40:28,426 --> 00:40:29,969
‫خزينة متجر أدوات الغولف.

548
00:40:34,432 --> 00:40:35,349
‫لماذا؟

549
00:40:36,684 --> 00:40:37,893
‫الآن يثقون بي.

550
00:40:42,565 --> 00:40:44,817
‫الآن سيصدّقان أي شيء تخبرينهما به.

551
00:40:48,028 --> 00:40:50,573
‫يمكننا أن نفعل ما نريد.

552
00:41:01,959 --> 00:41:03,669
‫لن يتوقعوا ما سنفعله أبدًا.

553
00:41:36,202 --> 00:41:41,207
‫ترجمة مي بدر"

