﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:14,431 --> 00:00:16,266
‫حسنًا، أطفئه.

3
00:00:16,350 --> 00:00:17,559
‫لا.

4
00:00:19,436 --> 00:00:20,604
‫مات رجلك.

5
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
‫لن أذهب.

6
00:00:23,023 --> 00:00:25,234
‫- ماذا تقصد؟
‫- أخبرته بأنه يستطيع التغيّب.

7
00:00:26,193 --> 00:00:27,027
‫لماذا؟

8
00:00:28,695 --> 00:00:30,030
‫إنه يوم مميز.

9
00:00:30,572 --> 00:00:31,990
‫أجل، لديه اختبار رياضيات.

10
00:00:32,616 --> 00:00:34,284
‫إنه نصف عيد ميلاده.

11
00:00:34,952 --> 00:00:36,537
‫هزمتك!

12
00:00:43,001 --> 00:00:46,088
‫ليتك تسألينني أولًا قبل أن تقطعي أي وعود.

13
00:00:46,171 --> 00:00:47,965
‫هلا تقطّعها إلى قطع أصغر قليلًا؟

14
00:00:49,758 --> 00:00:52,052
‫لا يحتفل أي من الآباء والأمهات
‫بنصف عيد الميلاد.

15
00:00:52,135 --> 00:00:53,220
‫هل أحصل على هدية؟

16
00:00:53,303 --> 00:00:54,137
‫- بالتأكيد.
‫- لا.

17
00:00:56,056 --> 00:00:57,474
‫سأرسل إليكما قائمتي.

18
00:00:57,558 --> 00:00:59,226
‫أحضر له نصف هدية فحسب.

19
00:01:13,031 --> 00:01:13,866
‫تفضّل.

20
00:01:14,741 --> 00:01:15,909
‫من هي "فانيسا"؟

21
00:01:15,993 --> 00:01:16,910
‫خذه فحسب.

22
00:01:21,331 --> 00:01:22,541
‫طلبت حليب اللوز.

23
00:01:23,125 --> 00:01:25,335
‫- نفد لديهم.
‫- إذًا، ما هذا؟

24
00:01:26,753 --> 00:01:27,588
‫حليب.

25
00:01:29,548 --> 00:01:31,049
‫لديّ حساسية من اللاكتوز.

26
00:01:32,384 --> 00:01:33,886
‫لا تتصرّف مثل النساء.

27
00:01:53,405 --> 00:01:56,783
‫معذرةً. أيمكنني تنزيل لحن رنين خاص بي؟

28
00:01:56,867 --> 00:01:59,203
‫حفيدي يعزف الكلارينيت و…

29
00:01:59,286 --> 00:02:00,704
‫معذرةً يا سيدي.

30
00:02:02,789 --> 00:02:06,919
‫"فانس ماديسون".
‫رقم هوية الموظف 53802. شكرًا.

31
00:02:08,212 --> 00:02:10,422
‫أجل، أريد تتبع هاتف مسروق.

32
00:02:11,256 --> 00:02:12,090
‫"بولاند".

33
00:02:13,217 --> 00:02:14,134
‫"إليزابيث".

34
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
‫إنه يسبّب شيئًا من الحرقة.

35
00:02:21,934 --> 00:02:24,228
‫هكذا تعرفين أنه يؤثر. أترين؟

36
00:02:27,022 --> 00:02:28,774
‫حسنًا، هذا يكفي.

37
00:02:30,567 --> 00:02:31,985
‫اذهبي واستعدّي للمدرسة.

38
00:02:33,028 --> 00:02:34,446
‫المفترض أن يزيل بقع الشيخوخة.

39
00:02:38,283 --> 00:02:39,618
‫من أدخلك في هذا المشروع؟

40
00:02:42,996 --> 00:02:44,081
‫مرحبًا يا "روبي".

41
00:02:47,668 --> 00:02:48,502
‫تفضّل.

42
00:02:50,420 --> 00:02:51,547
‫ما الأمر يا رجل؟

43
00:02:56,009 --> 00:02:57,886
‫أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي.

44
00:02:58,679 --> 00:02:59,513
‫أخبرني بما تريد.

45
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
‫تحدّث معي يا أخي.

46
00:03:15,821 --> 00:03:17,364
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

47
00:03:20,617 --> 00:03:21,994
‫كان من الممكن أن تخبرني.

48
00:03:24,329 --> 00:03:26,123
‫كانا سيدينان "روبي" أيضًا.

49
00:03:26,206 --> 00:03:28,292
‫إنني أعرفك منذ 30 عامًا.

50
00:03:28,375 --> 00:03:30,085
‫أنا لست الطرف الشرير يا رجل.

51
00:03:39,928 --> 00:03:41,180
‫ليس لديّ سواهم.

52
00:03:48,437 --> 00:03:50,063
‫لنفعل هذا في المغطس بعد ذلك.

53
00:03:50,606 --> 00:03:51,815
‫هذا لا يجدي أبدًا.

54
00:03:51,899 --> 00:03:52,816
‫لماذا؟

55
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
‫ما لم يكن أحد المغاطس الفاخرة،
‫فسنشعر وكأننا على زلاجة.

56
00:03:57,654 --> 00:04:00,073
‫لا. سنجلس متقابلين.

57
00:04:00,157 --> 00:04:03,994
‫إذًا سنشعر وكأننا في موقف غريب
‫بزورق تجذيف حيث يتجمّد الجميع.

58
00:04:05,621 --> 00:04:08,707
‫حسنًا. ما رأيك في…

59
00:04:10,167 --> 00:04:11,418
‫الخزانة؟

60
00:04:12,419 --> 00:04:14,046
‫المكان ضيق.

61
00:04:14,129 --> 00:04:15,714
‫أحب التحدّيات.

62
00:04:20,469 --> 00:04:21,720
‫آسفة، الجهاز يختار تلقائيًا.

63
00:04:21,803 --> 00:04:23,931
‫لا.

64
00:04:24,806 --> 00:04:26,016
‫إنها أغنية رائعة.

65
00:04:28,769 --> 00:04:31,230
‫إنها فرقة "ترين".

66
00:04:32,022 --> 00:04:35,192
‫لا يهم. أعرف. الحقد عليهم سهل.

67
00:04:35,275 --> 00:04:37,110
‫أحب فيهم كل شيء.

68
00:04:37,653 --> 00:04:38,695
‫أي خزانة؟

69
00:04:39,446 --> 00:04:40,280
‫خزانة المقشات.

70
00:04:40,364 --> 00:04:41,240
‫هذا مثير.

71
00:04:47,788 --> 00:04:48,789
‫أتعرفين؟

72
00:04:50,457 --> 00:04:52,167
‫لم أتصوّر يومًا أن أقوم…

73
00:04:52,251 --> 00:04:54,378
‫بمواعدة امرأة تحب "ترين" بقدر ما أحبهم.

74
00:04:56,338 --> 00:04:57,214
‫هل نحن كذلك؟

75
00:04:57,965 --> 00:04:58,841
‫ماذا؟

76
00:05:00,968 --> 00:05:02,010
‫هل نتواعد؟

77
00:05:05,472 --> 00:05:06,598
‫ألا نتواعد؟

78
00:05:08,267 --> 00:05:09,268
‫أعني…

79
00:05:10,853 --> 00:05:11,895
‫ربما.

80
00:05:16,608 --> 00:05:18,402
‫بم تريدين تسميتها؟

81
00:05:20,195 --> 00:05:22,322
‫لماذا يجب أن نسمّيها أصلًا؟

82
00:05:22,865 --> 00:05:28,787
‫لأننا نمارس العلاقة الأخرى
‫منذ 3 أيام متتالية.

83
00:05:28,871 --> 00:05:30,747
‫لذا، ينتابني الفضول فحسب.

84
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
‫لا أعرف.

85
00:05:39,506 --> 00:05:40,340
‫حقًا؟

86
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
‫بربك.

87
00:05:45,929 --> 00:05:49,558
‫ألا يمكننا تسوية هذه المسألة
‫في خزانة المقشات؟

88
00:05:49,641 --> 00:05:51,643
‫لا. أنا متعب نوعًا ما.

89
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
‫مهلًا، بربك.

90
00:05:55,439 --> 00:05:57,983
‫يحتاج قضيبي إلى إعادة الشحن.

91
00:05:58,066 --> 00:05:58,901
‫لكن…

92
00:06:03,488 --> 00:06:05,324
‫الأغنية لم تنته بعد.

93
00:06:08,035 --> 00:06:09,745
‫مؤيدوك مخلصون للغاية،

94
00:06:09,828 --> 00:06:14,249
‫و60 بالمائة منهم واثقون تمامًا
‫أو واثقون جدًا باختيارهم.

95
00:06:14,333 --> 00:06:18,003
‫التأييد قوي أيضًا من ذوي الأصول
‫الأمريكية الجنوبية من الطلاب الجامعيين،

96
00:06:18,086 --> 00:06:19,713
‫بأغلبية ساحقة

97
00:06:19,796 --> 00:06:22,633
‫مؤيدة جدًا لوعدك بـ"تنظيف الشوارع".

98
00:06:22,716 --> 00:06:27,513
‫كما تشير استطلاعات الرأي إلى أن 83 بالمائة
‫من الناخبين يريدون صاحب رؤية لا سياسيًا.

99
00:06:28,096 --> 00:06:29,306
‫أهذا جيد؟

100
00:06:29,389 --> 00:06:30,682
‫هل أنت سياسية؟

101
00:06:32,267 --> 00:06:33,810
‫- لا.
‫- إذًا ليس سيئًا.

102
00:06:33,894 --> 00:06:37,231
‫- حسنًا.
‫- كما تحب النساء رؤيتك باللون الأحمر.

103
00:06:39,399 --> 00:06:40,943
‫شكرًا يا "سكوت".

104
00:06:42,152 --> 00:06:43,070
‫أهذا حقيقي؟

105
00:06:43,737 --> 00:06:44,905
‫إنه لون يعبّر عن القوة.

106
00:06:45,572 --> 00:06:47,032
‫أكره اللون الأحمر.

107
00:06:47,115 --> 00:06:49,660
‫- يجب أن تتبعي قواعدهم.
‫- لماذا؟

108
00:06:53,830 --> 00:06:56,041
‫لأننا بذلك نستطيع أن ننفذ الأمور بطريقتنا.

109
00:07:08,178 --> 00:07:10,430
‫حديقة مدنية وملاعب لكرة السلة.

110
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
‫حلبة تزلج على الجليد.

111
00:07:12,182 --> 00:07:14,810
‫مسارات مزروعة في كل مكان
‫ومسبح بالحجم الأولمبي.

112
00:07:14,893 --> 00:07:17,604
‫ومقهى وملهى ومسرح.

113
00:07:17,688 --> 00:07:21,441
‫غسيل أموال ورشوة وابتزاز.

114
00:07:22,025 --> 00:07:25,279
‫كل هذا في الإطار الجميل
‫لمركز الترفيه البريء التابع للحي.

115
00:07:31,285 --> 00:07:32,119
‫حسنًا.

116
00:07:33,370 --> 00:07:34,246
‫حسنًا.

117
00:07:36,164 --> 00:07:37,040
‫أهذا كل شيء؟

118
00:07:38,750 --> 00:07:40,085
‫ماذا أردتما أكثر من ذلك؟

119
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
‫نحتاج إلى إذن قضائي.

120
00:07:41,253 --> 00:07:42,379
‫رائع، أحضراه.

121
00:07:42,462 --> 00:07:45,257
‫- يجب أن يوافق عليه شخص مسؤول.
‫- أيمكنك فعل ذلك؟

122
00:07:45,340 --> 00:07:46,800
‫ولا يمكنك فعل ذلك.

123
00:07:46,884 --> 00:07:49,136
‫لا. يجب أن نطلبه من أحد القضاة.

124
00:07:49,219 --> 00:07:50,429
‫تلزمني وظيفتي القديمة.

125
00:07:50,512 --> 00:07:52,472
‫- لمجرد الحصول على تصريح.
‫- نحن مقيّدان.

126
00:07:52,556 --> 00:07:53,807
‫نحن في إجازة.

127
00:07:56,852 --> 00:07:58,562
‫- ماذا ستفعلان؟
‫- ليس نحن.

128
00:07:58,645 --> 00:07:59,813
‫كيف نحصل عليه؟

129
00:08:00,898 --> 00:08:02,232
‫أليس هذا اختصاصكن؟

130
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
‫معذرةً. هل تطلبان منا مخالفة القانون؟

131
00:08:08,947 --> 00:08:10,908
‫هل يزعجكن ذلك؟

132
00:08:15,078 --> 00:08:16,330
‫اعتبرنه صنيعًا.

133
00:08:17,998 --> 00:08:19,374
‫لكن الوقت يداهمنا

134
00:08:19,458 --> 00:08:23,295
‫لأننا حجزنا غرفتنا بنقاط الأميال المجانية
‫وقد أوشكت على النفاد.

135
00:08:23,378 --> 00:08:24,338
‫عندها نصبح متعادلتين.

136
00:08:38,685 --> 00:08:39,853
‫كم استغرقت؟

137
00:08:39,937 --> 00:08:41,563
‫5 دقائق و40 ثانية.

138
00:08:42,105 --> 00:08:43,190
‫يمكنني أن أكون أسرع.

139
00:08:44,191 --> 00:08:47,319
‫كم هو ظريف أنها تحتاج إلى الإطلالة كاملةً
‫لتتقمص الشخصية.

140
00:08:47,402 --> 00:08:50,614
‫حسنًا، ماذا عن العشاء يوم الخميس؟

141
00:08:52,533 --> 00:08:53,534
‫ألن يكون هذا غريبًا؟

142
00:08:53,617 --> 00:08:54,826
‫"ستان" يحب "دينزي".

143
00:08:54,910 --> 00:08:56,286
‫تلك ليست المشكلة.

144
00:08:57,788 --> 00:09:00,415
‫- سيحسّن ذلك من علاقتكما.
‫- وقد يزيدها سوءًا.

145
00:09:00,499 --> 00:09:02,876
‫سنتحدّث عن مشروعهما السخيف
‫للعناية بالبشرة.

146
00:09:02,960 --> 00:09:04,127
‫كيف سيفيد ذلك؟

147
00:09:04,211 --> 00:09:07,548
‫متى شربنا حتى الثمالة آخر مرة
‫ولم ينته الأمر بعناق جماعي؟

148
00:09:07,631 --> 00:09:11,176
‫- متى شربنا حتى الثمالة آخر مرة؟
‫- بالضبط.

149
00:09:11,260 --> 00:09:12,469
‫كم استغرقت؟

150
00:09:14,638 --> 00:09:15,806
‫كنت أسرع.

151
00:09:15,889 --> 00:09:17,391
‫لم تحسبا الوقت أصلًا.

152
00:09:17,975 --> 00:09:20,561
‫كيف سندخل البناية أصلًا؟

153
00:09:20,644 --> 00:09:22,729
‫لم لا نذهب في أثناء النهار؟

154
00:09:24,690 --> 00:09:25,774
‫لأنه سيكون هناك.

155
00:09:25,858 --> 00:09:27,734
‫- إذًا، شتتي انتباهه.
‫- كيف؟

156
00:09:28,694 --> 00:09:30,571
‫- تعرفين الكيفية.
‫- لا.

157
00:09:34,658 --> 00:09:36,368
‫لم فشلت عملية "ووترغيت"؟

158
00:09:37,411 --> 00:09:40,038
‫- لأنهم ضُبطوا.
‫- لأنهم كانوا رجالًا.

159
00:09:40,122 --> 00:09:41,498
‫تعني أن عليك استخدام مهبلك.

160
00:09:42,374 --> 00:09:44,209
‫- توقفي.
‫- نجح في عملية جهاز التنصت.

161
00:09:46,044 --> 00:09:47,254
‫فلتستخدمي أنت مهبلك.

162
00:09:48,171 --> 00:09:50,799
‫إنما أقترح أن تصطحبي "أخاه وابن عمه"
‫لتناول الغداء مثلًا.

163
00:09:50,883 --> 00:09:52,426
‫أتقصدين "عرّاب جنّيات زعيم العصابة"؟

164
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
‫"أخوه وابن عمه" أكثر منطقية.

165
00:09:54,595 --> 00:09:57,431
‫- لن أفعل أي شيء مع "أخيه وابن عمه".
‫- لماذا؟

166
00:09:58,140 --> 00:09:59,933
‫لأنه سيعرف حينها أنني السارقة.

167
00:10:00,642 --> 00:10:02,728
‫حسنًا. يا رفيقتيّ،
‫بالطبع يجب أن نذهب ليلًا.

168
00:10:04,771 --> 00:10:06,440
‫ماذا عن حارس الأمن؟

169
00:10:09,401 --> 00:10:10,611
‫سنستخدم مهبلي.

170
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
‫أيمكنني مساعدتك؟

171
00:10:18,410 --> 00:10:19,912
‫أيمكنني استخدام حمامكم؟

172
00:10:38,472 --> 00:10:40,474
‫حسنًا. لنر.

173
00:10:42,601 --> 00:10:44,937
‫- لم تأخرت حتى الآن؟
‫- في الواقع احتجت إلى التبوّل.

174
00:10:45,020 --> 00:10:47,898
‫- أنا مغطاة بالأشواك.
‫- حسنًا. هيا.

175
00:10:47,981 --> 00:10:48,899
‫- فقط…
‫- أجل.

176
00:10:53,695 --> 00:10:56,573
‫البطريق في كوخ الإسكيمو.

177
00:10:58,617 --> 00:11:00,369
‫الحصان في الحظيرة.

178
00:11:00,452 --> 00:11:02,037
‫إذًا أين حارس الأمن؟

179
00:11:02,120 --> 00:11:04,081
‫لا يزال جالسًا إلى مكتبه.

180
00:11:04,164 --> 00:11:06,667
‫- هلا تقولين ذلك من الآن فصاعدًا؟
‫- عُلم.

181
00:11:06,750 --> 00:11:07,876
‫إلى اللقاء.

182
00:11:07,960 --> 00:11:09,002
‫حوّل وانتهى.

183
00:11:11,171 --> 00:11:12,840
‫إنما أحاول إضفاء المتعة.

184
00:11:16,093 --> 00:11:17,970
‫أعطيني المفتاح "إل 15". مهلًا.

185
00:11:18,554 --> 00:11:20,639
‫- بل "إل 16".
‫- إنها لا تحمل أسماءً.

186
00:11:20,722 --> 00:11:23,433
‫- مفتاح أسنان التمساح.
‫- كلها مسننة.

187
00:11:23,517 --> 00:11:24,726
‫يا إلهي.

188
00:11:25,811 --> 00:11:27,187
‫تمساح أيتها الهاوية.

189
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
‫أين هو؟

190
00:11:36,530 --> 00:11:37,406
‫ما موقعه؟

191
00:11:38,448 --> 00:11:39,449
‫أين هو؟

192
00:11:40,033 --> 00:11:41,159
‫يأكل شوكولاتة "كيت كات".

193
00:11:41,243 --> 00:11:42,536
‫لكننا سمعنا صوت باب.

194
00:11:42,619 --> 00:11:44,454
‫لديه خبيئة كبيرة في الخزانة.

195
00:11:44,997 --> 00:11:46,248
‫إنه يأكل شيئًا خفيفًا فحسب.

196
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
‫حسنًا، أسرعي.

197
00:11:47,875 --> 00:11:49,334
‫هيا.

198
00:11:51,211 --> 00:11:53,338
‫- هكذا يتم الأمر.
‫- حسنًا.

199
00:11:54,965 --> 00:11:57,050
‫- ما الذي يجري؟
‫- الباب لا يُفتح.

200
00:11:57,634 --> 00:11:59,678
‫انظري، إنه غير موصد.

201
00:12:00,679 --> 00:12:01,680
‫يا إلهي.

202
00:12:01,763 --> 00:12:03,015
‫ما الأمر؟

203
00:12:03,098 --> 00:12:05,100
‫هل معك أداة لفتح هذه الأقفال؟

204
00:12:08,729 --> 00:12:10,939
‫هذه مجموعة مختلفة تمامًا
‫من مقاطع "يوتيوب".

205
00:12:11,023 --> 00:12:11,899
‫حسنًا.

206
00:12:12,774 --> 00:12:16,195
‫- ربما يوجد مفتاح إضافي مع مساعده.
‫- أجل.

207
00:12:18,906 --> 00:12:20,282
‫إنه وسيم نوعًا ما.

208
00:12:22,451 --> 00:12:24,036
‫- وجدته.
‫- رائع.

209
00:12:25,078 --> 00:12:27,998
‫لديه بطاقة لكل شيء.

210
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
‫أخبريني.

211
00:12:31,585 --> 00:12:32,461
‫هل وضعنا جيد؟

212
00:12:33,587 --> 00:12:34,880
‫إنه يتحرّك.

213
00:12:35,422 --> 00:12:36,507
‫تولّي الأمر.

214
00:12:40,385 --> 00:12:42,930
‫هيا يا سيدتيّ، أعطياني إشارة.

215
00:13:02,282 --> 00:13:03,116
‫ما النتيجة؟

216
00:13:04,368 --> 00:13:07,204
‫- تمزق سروالي الجينز وأنا أخرج من النافذة.
‫- لا.

217
00:13:07,287 --> 00:13:08,705
‫بلى، سروالي المفضّل.

218
00:13:09,581 --> 00:13:10,582
‫إلام توصّلنا؟

219
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
‫- أتريدان تقاسمها؟
‫- ماذا سنفعل؟

220
00:13:23,428 --> 00:13:25,055
‫خصم 10 بالمائة في مطعم "تشيليز".

221
00:13:26,849 --> 00:13:28,058
‫أحتاج إلى شراب "مارغريتا".

222
00:13:36,859 --> 00:13:37,860
‫"هيل"، هل أنت مستيقظ؟

223
00:13:40,404 --> 00:13:41,280
‫لا.

224
00:13:42,573 --> 00:13:44,950
‫- خمّن إلى أين ذهبت.
‫- تفوح منك رائحة حانة مكسيكية.

225
00:13:45,534 --> 00:13:48,120
‫- تناولت شرابًا واحدًا فقط.
‫- لم أسأل عن العدد.

226
00:13:48,203 --> 00:13:49,329
‫حسنًا، 3.

227
00:13:52,124 --> 00:13:53,876
‫حسنًا، إلى أين ذهبت؟

228
00:13:53,959 --> 00:13:57,129
‫متى تناولت لفافات البيض الجنوبية الغربية
‫آخر مرة؟

229
00:13:59,423 --> 00:14:01,258
‫اشتريتها من "كروغر" الأسبوع الماضي.

230
00:14:01,341 --> 00:14:02,968
‫لا، في مطعم "تشيليز".

231
00:14:05,512 --> 00:14:06,722
‫لا أعرف يا "روبي".

232
00:14:08,682 --> 00:14:12,186
‫هل تتذكّر حين جذب أحدهم إنذار الحريق
‫واضطُررنا إلى الخروج من المطعم؟

233
00:14:12,269 --> 00:14:15,063
‫أجل، جلسنا إلى مائدة خاطئة
‫بعدما عدنا إلى الداخل.

234
00:14:15,147 --> 00:14:19,193
‫كنت قد أكلت نصف شطيرة الهمبرغر بالفول
‫الخاصة بزبون آخر قبل أن تلاحظ.

235
00:14:19,276 --> 00:14:20,652
‫أجل، كنا في غاية الثمالة.

236
00:14:20,736 --> 00:14:22,863
‫لم نستمتع بوقتنا بهذا القدر منذ وقت طويل.

237
00:14:23,447 --> 00:14:24,531
‫نحتاج إلى المزيد.

238
00:14:27,409 --> 00:14:28,952
‫ما رأيك في يوم الخميس؟

239
00:14:29,536 --> 00:14:31,413
‫ألا يزالون يقدّمون عصير ليمون "تكساس"؟

240
00:14:31,496 --> 00:14:33,290
‫- بلى.
‫- لنذهب.

241
00:14:35,918 --> 00:14:37,544
‫وكذلك سيذهب الزوجان "بولاند".

242
00:14:42,090 --> 00:14:43,008
‫ماذا تقصدين؟

243
00:14:44,510 --> 00:14:46,220
‫كنا نقضي أوقاتًا ممتعة معًا.

244
00:14:47,137 --> 00:14:49,932
‫حبيبتي، لن أذهب إلى "تشيليز"
‫مع الزوجين "بولاند" اللعينين.

245
00:14:51,141 --> 00:14:51,975
‫كما تريد.

246
00:14:53,477 --> 00:14:54,436
‫جيد.

247
00:14:55,479 --> 00:14:56,855
‫فليأتيا إلى هنا.

248
00:15:00,692 --> 00:15:01,985
‫ما خطبك؟

249
00:15:02,069 --> 00:15:03,278
‫ما خطبك أنت؟

250
00:15:03,362 --> 00:15:04,905
‫لا أريد موقفًا محرجًا.

251
00:15:04,988 --> 00:15:06,365
‫إنه مجرد عشاء.

252
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
‫سيكون الأمر غريبًا.

253
00:15:08,367 --> 00:15:10,118
‫لا تقلق. أمّنت لك مخرجًا.

254
00:15:10,202 --> 00:15:12,120
‫- كيف؟
‫- سيكون "دين" موجودًا.

255
00:15:21,588 --> 00:15:22,673
‫هناك رائحة زكية.

256
00:15:22,756 --> 00:15:25,217
‫- ماذا تعدّ؟
‫- العجة الإسبانية.

257
00:15:25,884 --> 00:15:27,010
‫نقانق مدخنة.

258
00:15:27,719 --> 00:15:31,932
‫وفلفل أحمر وبطاطا مقلية وقليل من الملح.

259
00:15:33,392 --> 00:15:35,435
‫وكأننا في "برشلونة".

260
00:15:41,024 --> 00:15:42,192
‫- سيدي.
‫- ماذا؟

261
00:15:43,694 --> 00:15:45,737
‫أين عجّتي؟

262
00:15:46,572 --> 00:15:48,782
‫كل ما تحتاجين إليه موجود على النضد.

263
00:15:51,410 --> 00:15:56,456
‫لكنك عادةً ما تعدّ لي صحنًا.

264
00:15:57,875 --> 00:16:01,086
‫- بينما كنا شريكين في السكن.
‫- وماذا أصبحنا الآن؟

265
00:16:02,880 --> 00:16:03,964
‫فلتخبريني أنت.

266
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
‫بربك.

267
00:16:07,384 --> 00:16:10,012
‫نحن لا نتواعد بالتأكيد، أليس كذلك؟

268
00:16:12,014 --> 00:16:13,932
‫أحقًا لا يمكننا تجاوز هذا النقاش؟

269
00:16:14,516 --> 00:16:15,601
‫لقد تجاوزته.

270
00:16:17,769 --> 00:16:18,604
‫ما هذا؟

271
00:16:19,563 --> 00:16:20,439
‫تطبيق "هينج".

272
00:16:21,440 --> 00:16:23,233
‫مهلًا، لا، هذا تطبيق "تيندر".

273
00:16:23,817 --> 00:16:25,903
‫هل عدت إلى التطبيقات؟

274
00:16:27,321 --> 00:16:29,781
‫هل من طريقة أخرى لأبحث عن شريك؟

275
00:16:29,865 --> 00:16:31,491
‫لم تحتاج إلى القيام بذلك؟

276
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
‫لأنك لا تريدين، أليس كذلك؟

277
00:16:35,787 --> 00:16:36,622
‫أنا لا…

278
00:16:40,209 --> 00:16:42,836
‫لا أريد التوقف عن هذا، هل تفهم؟

279
00:16:44,463 --> 00:16:48,175
‫وبالتأكيد لا أريدك أن تكون مع أي شخص آخر.

280
00:16:50,844 --> 00:16:52,137
‫إذًا، لا تريدين أن نتواعد.

281
00:16:53,472 --> 00:16:54,306
‫صحيح.

282
00:16:55,724 --> 00:16:58,101
‫لكنك لا تريدين التوقف عن المواعدة.

283
00:16:58,185 --> 00:16:59,353
‫صحيح.

284
00:17:00,979 --> 00:17:05,400
‫إذًا، لا تريدين ألّا نتواعد.

285
00:17:07,653 --> 00:17:08,820
‫أظن ذلك.

286
00:17:08,904 --> 00:17:13,742
‫لكنك لا تريدين ألّا نواعد شخصًا آخر؟

287
00:17:15,077 --> 00:17:15,911
‫لا.

288
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
‫أعني…

289
00:17:22,876 --> 00:17:24,586
‫بلى، أنا…

290
00:17:25,629 --> 00:17:26,755
‫يناسبني ذلك.

291
00:17:28,131 --> 00:17:28,966
‫رائع.

292
00:17:30,551 --> 00:17:31,760
‫أتريدين الجبن في عجّتك؟

293
00:17:35,639 --> 00:17:38,642
‫- يمكنك إطفاءه.
‫- أجل، أظن أنني سأفعل.

294
00:17:40,269 --> 00:17:44,064
‫يا إلهي. كيف حصلت على كل هذه الموافقات؟

295
00:17:44,648 --> 00:17:46,942
‫- أنا صيد ثمين.
‫- هذا واضح.

296
00:17:48,193 --> 00:17:51,071
‫- لا، أتريدين أن تعرفي سرّ نجاحي؟
‫- أجل، أرجوك.

297
00:17:51,154 --> 00:17:52,531
‫أجل، أنا…

298
00:17:53,949 --> 00:17:57,160
‫أتخيّل المرأة التي أريد مضاجعتها.

299
00:17:57,244 --> 00:18:02,207
‫ثم أنسّق حسابي الشخصي بشكل يجتذب العميلة.

300
00:18:02,291 --> 00:18:05,168
‫معذرةً. هل تعني أنك تختلق معلومات أم…

301
00:18:06,128 --> 00:18:10,299
‫المسألة أقرب إلى أنني أقول لهن
‫ما يردن سماعه

302
00:18:10,382 --> 00:18:12,009
‫فيأتين إليّ.

303
00:18:12,718 --> 00:18:15,554
‫هل سبق لي أن تطوعت في ملجأ للحيوانات؟

304
00:18:15,637 --> 00:18:17,097
‫لا.

305
00:18:17,181 --> 00:18:19,141
‫وفي الوقت نفسه لا أريد أن تُعدم الحيوانات.

306
00:18:19,850 --> 00:18:23,353
‫حين تكتشفين المطلوب،
‫يصبح اصطياد النساء سهلًا جدًا.

307
00:18:23,437 --> 00:18:25,522
‫لست خبير برمجيات،

308
00:18:25,606 --> 00:18:28,650
‫لكنني لن أريد لبرنامج حاسوبي
‫بأن يملي عليّ من أواعد.

309
00:18:30,861 --> 00:18:32,279
‫ذرة "أوكساكان" من بائع جائل.

310
00:18:32,821 --> 00:18:34,323
‫أبي يكره ذلك الجبن.

311
00:18:34,907 --> 00:18:36,116
‫إنها على حق.

312
00:18:36,867 --> 00:18:38,327
‫سأعدّ سلاطة "كول سلو".

313
00:18:38,410 --> 00:18:41,288
‫وبعد العشاء،
‫يمكنك أن تكوني في الفريق نفسه مع "ستان".

314
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
‫في أي شيء؟

315
00:18:43,957 --> 00:18:44,833
‫لعبة "سكاترغوريز".

316
00:18:46,293 --> 00:18:48,337
‫مهلًا، هل ستكون سهرة للألعاب؟

317
00:18:48,420 --> 00:18:53,050
‫- يجب أن نتعامل مع بعضنا البعض بشكل طبيعي.
‫- لم نلعب "سكاترغوريز" من قبل.

318
00:18:53,133 --> 00:18:53,967
‫هل نلعب "تويستر"؟

319
00:18:56,136 --> 00:18:58,180
‫اسمعا. وجدت طريقة لدخول ذلك المكتب.

320
00:18:59,515 --> 00:19:01,892
‫كنا نستخدم مهبلي بشكل خاطئ تمامًا.

321
00:19:07,564 --> 00:19:09,316
‫مرحبًا يا "ساره". كيف حالك؟

322
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
‫الوقت متأخر على أن تكوني مستيقظة،
‫أليس كذلك؟

323
00:19:12,236 --> 00:19:14,530
‫لن يحين وقت نومي قبل ساعتين.

324
00:19:16,448 --> 00:19:17,407
‫اذهبي إلى غرفتك.

325
00:19:25,791 --> 00:19:26,792
‫ما الأمر؟

326
00:19:29,419 --> 00:19:32,005
‫لا أصدّق أنني قابلت أخيرًا فتاة
‫تزاول الحقن الشرجي بالجعة.

327
00:19:32,089 --> 00:19:34,550
‫هل من طريقة أخرى لتحمّل شراب "وايت كلو"؟

328
00:19:35,592 --> 00:19:36,510
‫نخبك.

329
00:19:40,180 --> 00:19:42,057
‫ماذا كان اختصاصك الدراسي
‫في جامعة "ميتشيغان"؟

330
00:19:43,392 --> 00:19:44,268
‫العلوم.

331
00:19:44,351 --> 00:19:46,144
‫كيف اجتزت مادة الكيمياء العضوية؟

332
00:19:47,354 --> 00:19:51,984
‫أعشق الأشياء العضوية.
‫المسألة سهلة جدًا في متجر "هول فودز".

333
00:20:01,034 --> 00:20:02,995
‫تنفر معظم الفتيات من بياناتي على التطبيق.

334
00:20:03,912 --> 00:20:05,455
‫غير معقول. لماذا؟

335
00:20:05,539 --> 00:20:08,041
‫يبدين تزمتًا شديدًا حيال كراهيتي للأطفال.

336
00:20:08,834 --> 00:20:10,252
‫الأطفال سيئون.

337
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى.

338
00:20:12,588 --> 00:20:14,590
‫رائع. جرعات الهلام الكحولية.

339
00:20:14,673 --> 00:20:15,799
‫شرابنا المفضّل.

340
00:20:16,717 --> 00:20:19,178
‫نخب عدم تذكّر أي شيء صباح الغد.

341
00:20:20,095 --> 00:20:21,346
‫سأشرب نخب ذلك.

342
00:20:33,233 --> 00:20:35,360
‫تزداد سهولة تجرّعها كلما أكثرت منها.

343
00:20:39,198 --> 00:20:41,074
‫لا، إنما أشعر بالبرد.

344
00:20:42,451 --> 00:20:43,869
‫ليتك أحضرت سترة.

345
00:20:44,453 --> 00:20:47,206
‫أردتك أن ترى الصورة كاملةً.

346
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
‫أنا ممتن.

347
00:20:50,334 --> 00:20:52,544
‫الآن وقد ألقيت نظرة…

348
00:20:54,796 --> 00:20:56,089
‫أيمكنني استعارة سترتك؟

349
00:20:56,173 --> 00:20:57,299
‫هل أنت جادة؟

350
00:20:57,382 --> 00:20:59,134
‫سأدفع ثمن الشراب التالي.

351
00:21:04,765 --> 00:21:05,599
‫أنت لطيف.

352
00:21:05,682 --> 00:21:07,142
‫أمي تقول ذلك دائمًا.

353
00:21:08,602 --> 00:21:09,811
‫أراهن بأنها رائعة.

354
00:21:13,732 --> 00:21:14,650
‫أنا مستعدّ متى تشائين.

355
00:21:17,694 --> 00:21:19,029
‫مستعدّ لأي شيء؟

356
00:21:19,112 --> 00:21:20,197
‫ذلك الشراب.

357
00:21:21,156 --> 00:21:22,699
‫صحيح. أجل. حسنًا.

358
00:21:22,783 --> 00:21:24,618
‫لنستدع النادلة فحسب.

359
00:21:25,285 --> 00:21:27,621
‫لكنك ستراني وأنا أدسّ فيها المخدّر.

360
00:21:28,622 --> 00:21:29,665
‫هل تتزوجينني؟

361
00:21:39,508 --> 00:21:40,843
‫غير معقول.

362
00:21:40,926 --> 00:21:42,845
‫أرجوك يا "كلارك". أكاد أن أنفجر.

363
00:21:42,928 --> 00:21:44,513
‫يجب أن تستشيري طبيبًا.

364
00:21:48,642 --> 00:21:49,518
‫حان الوقت.

365
00:23:07,221 --> 00:23:08,305
‫لم استغرقت كل هذا الوقت؟

366
00:23:10,516 --> 00:23:12,976
‫هذه المشروبات معقدة جدًا.

367
00:23:19,733 --> 00:23:21,026
‫مذاقه مثل التكيلا فحسب.

368
00:23:22,819 --> 00:23:26,573
‫حقًا؟ لا، أولًا، يشعلون الكأس.

369
00:23:26,657 --> 00:23:28,116
‫دخلت وبحثت عنك.

370
00:23:29,076 --> 00:23:30,202
‫حسنًا، لقد…

371
00:23:30,285 --> 00:23:31,662
‫رفضوا تقديم الشراب في الداخل.

372
00:23:31,745 --> 00:23:32,829
‫ما الذي يجري؟

373
00:23:36,625 --> 00:23:37,459
‫حسنًا.

374
00:23:39,628 --> 00:23:42,673
‫- سأصارحك.
‫- هذا لا يكون مبشرًا أبدًا.

375
00:23:44,633 --> 00:23:49,096
‫خرجت لأسأل عامل صف السيارات

376
00:23:49,680 --> 00:23:52,307
‫إن كان بوسعي ترك سيارتي هنا طوال الليل.

377
00:23:55,018 --> 00:23:56,311
‫وربما كان مبشرًا جدًا.

378
00:23:57,354 --> 00:23:58,438
‫ربما.

379
00:24:00,399 --> 00:24:01,233
‫مرحبًا.

380
00:24:05,028 --> 00:24:08,615
‫- ابتعد يا أخي. ليس معنا نقود.
‫- لا بأس، إنني أعرفه.

381
00:24:08,699 --> 00:24:09,533
‫كيف؟

382
00:24:11,952 --> 00:24:12,953
‫إنه…

383
00:24:19,251 --> 00:24:20,168
‫شريكي في السكن.

384
00:24:21,503 --> 00:24:23,046
‫هل عدنا إلى ذلك؟

385
00:24:31,471 --> 00:24:35,726
‫"كلارك" يتجوّل. أكرر، "كلارك" يتجوّل.

386
00:24:35,809 --> 00:24:37,394
‫أين هذا الرجل؟

387
00:24:49,948 --> 00:24:51,450
‫من هذا الرجل؟

388
00:24:51,533 --> 00:24:54,119
‫إنه مجرد زميل في العمل.

389
00:24:55,162 --> 00:24:56,288
‫أنت تعملين في متجر صغير.

390
00:24:57,664 --> 00:24:59,541
‫أجل، إنه مديري.

391
00:24:59,625 --> 00:25:01,793
‫إذًا، هل ترتدين سترة مديرك؟

392
00:25:04,755 --> 00:25:05,589
‫لا، بل كان…

393
00:25:06,131 --> 00:25:10,010
‫كان يفكّر في إضافة سترة إلى الزي الرسمي.

394
00:25:10,093 --> 00:25:13,388
‫وأراد معرفة الآراء، وكما هو واضح،
‫فإنني سأنصحه…

395
00:25:14,306 --> 00:25:15,641
‫بإحضار قياسات أصغر.

396
00:25:17,518 --> 00:25:18,727
‫أتعرفين؟ أنا آسف.

397
00:25:18,810 --> 00:25:20,354
‫- لا، أرجوك.
‫- هذه غلطتي.

398
00:25:20,437 --> 00:25:24,358
‫- أيمكننا التحدّث في المنزل؟
‫- ظننت أن الأمور ستكون مختلفة.

399
00:25:24,441 --> 00:25:26,360
‫صدّقني، الأمر ليس كما يبدو،

400
00:25:26,443 --> 00:25:28,612
‫لكنني لا أستطيع التحدّث هنا. لذا، من فضلك…

401
00:25:28,695 --> 00:25:29,738
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

402
00:25:31,281 --> 00:25:32,699
‫أجل. لا بأس.

403
00:25:33,534 --> 00:25:36,245
‫لا أريد أن أتدخّل فيما لا يعنيني.

404
00:25:36,328 --> 00:25:37,955
‫- لا، كنت أهمّ بالانصراف.
‫- لا.

405
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
‫- لا، بل أشعر أنني يجب أن أذهب.
‫- لا.

406
00:25:40,958 --> 00:25:42,960
‫أتقولين "لا" لي أم له؟

407
00:25:43,544 --> 00:25:45,087
‫لقد التقينا للتو، لذا…

408
00:25:47,714 --> 00:25:48,841
‫كيف التقيتما؟

409
00:25:50,676 --> 00:25:53,178
‫من خلال تطبيق "بامبل" أو "هينج"،
‫لا أتذكّر.

410
00:25:58,517 --> 00:26:00,018
‫اهنأ بها يا رجل.

411
00:26:08,819 --> 00:26:11,238
‫أتريدين الذهاب لتناول شراب آخر؟

412
00:26:14,741 --> 00:26:15,659
‫أجل.

413
00:26:24,293 --> 00:26:28,088
‫حصلت على سجلّات هاتفية وحسابات مصرفية
‫وأسماء وأرقام…

414
00:26:28,171 --> 00:26:29,006
‫يا لها من غنيمة!

415
00:26:38,223 --> 00:26:39,391
‫إنه يعرف كل شيء.

416
00:26:41,351 --> 00:26:46,648
‫بصراحة، هذا لا يليق بسيدة
‫تعد بمكافحة الجريمة.

417
00:26:50,319 --> 00:26:51,236
‫ماذا تريد؟

418
00:26:51,820 --> 00:26:53,488
‫سأدعوكما إلى شراب.

419
00:26:54,239 --> 00:26:55,073
‫لماذا؟

420
00:26:55,616 --> 00:26:57,868
‫لنتحدّث عن الاستراتيجية. هل من مكان قريب؟

421
00:27:00,120 --> 00:27:01,413
‫هناك مطعم "تشيليز".

422
00:27:01,997 --> 00:27:02,831
‫رائع.

423
00:27:03,373 --> 00:27:05,000
‫أيمكنني تحميل دراجتي في الخلف؟

424
00:27:16,887 --> 00:27:18,680
‫هلا تعطّلين قفل الأطفال؟

425
00:27:20,766 --> 00:27:24,019
‫يبدو من حديثك أن ذلك الطبيب
‫أكثر اضطرابًا منك.

426
00:27:24,102 --> 00:27:25,354
‫إنه معالج نفسي.

427
00:27:25,437 --> 00:27:26,480
‫كالمعتاد.

428
00:27:28,565 --> 00:27:29,441
‫ما هو المعتاد؟

429
00:27:30,234 --> 00:27:31,068
‫مثليّ الميول.

430
00:27:31,151 --> 00:27:32,528
‫إنه بريطاني فحسب.

431
00:27:32,611 --> 00:27:34,655
‫زوجك السابق؟ مثليّ الميول بجدارة.

432
00:27:34,738 --> 00:27:36,698
‫لا تخبرني. و"نوا" أيضًا؟

433
00:27:36,782 --> 00:27:38,742
‫كل العاملين في الشرطة مثليّون.

434
00:27:39,326 --> 00:27:42,746
‫وهلا تذكّرني بسبب استماعي إليك بهذا الشأن؟

435
00:27:43,455 --> 00:27:46,124
‫لأنني الشخص الوحيد
‫الذي يسمي الأشياء بأسمائها.

436
00:27:46,917 --> 00:27:49,670
‫لكنك أسميت شيئًا واحدًا.

437
00:27:51,004 --> 00:27:53,799
‫حسنًا. أتعرفين أي شخص مغاير الميول
‫ومعجب بك بشدة؟

438
00:27:53,882 --> 00:27:55,551
‫دعني أخمن.

439
00:27:58,011 --> 00:27:59,012
‫صديقك المشرد.

440
00:28:00,430 --> 00:28:03,684
‫إنه يعيش تجربة التشرد.

441
00:28:03,767 --> 00:28:05,811
‫لا يهم، هذا الرجل مكتمل الفحولة.

442
00:28:08,856 --> 00:28:11,483
‫ما زلت أرى أنني يجب ألّا أرتبط بأحد
‫في الوقت الحالي.

443
00:28:11,567 --> 00:28:12,693
‫لماذا؟

444
00:28:14,361 --> 00:28:17,406
‫لأن لديّ عقدًا.

445
00:28:17,990 --> 00:28:19,157
‫الجميع لديهم عقد.

446
00:28:19,741 --> 00:28:21,952
‫عقدي تستحق التدريس.

447
00:28:24,162 --> 00:28:25,956
‫على الأقل أنت لست في حالة إنكار.

448
00:28:26,999 --> 00:28:27,833
‫هل أشكرك؟

449
00:28:28,834 --> 00:28:32,337
‫أنا جادّ. درايتك بذلك
‫تعني أنك لست مضطربة إلى هذا الحد.

450
00:28:36,258 --> 00:28:38,844
‫كيف يكون رجل ذكوري مثلك
‫مستمعًا جيدًا إلى هذا الحد؟

451
00:28:39,761 --> 00:28:41,221
‫لست ذكوريًا إلى هذا الحد.

452
00:28:41,305 --> 00:28:43,515
‫آسفة. فحل.

453
00:28:47,060 --> 00:28:49,104
‫- أنا مثليّ الميول.
‫- هذا مضحك.

454
00:28:49,688 --> 00:28:51,773
‫كل شيء في حسابي الشخصي مختلق.

455
00:28:55,277 --> 00:28:59,656
‫لكن ماذا عن صورتك في " جامايكا" مع الفهد؟

456
00:28:59,740 --> 00:29:00,866
‫معدّلة بـ"فوتوشوب".

457
00:29:00,949 --> 00:29:03,160
‫لكن كنت تعتمر قبعة مقلوبة.

458
00:29:03,243 --> 00:29:04,786
‫لأقنع والدي.

459
00:29:08,874 --> 00:29:10,417
‫حسنًا، إذًا.

460
00:29:19,092 --> 00:29:21,887
‫هذا أحد أفضل المواعيد الغرامية
‫التي أمضيتها مع فتاة.

461
00:29:21,970 --> 00:29:26,600
‫وأنت يا صديقي،
‫مقنع جدًا في التظاهر بأنك بغيض.

462
00:29:27,184 --> 00:29:29,937
‫أيمكنني التقاط صورة معك من أجل أبي؟

463
00:29:30,896 --> 00:29:31,730
‫لم لا؟

464
00:29:39,821 --> 00:29:40,697
‫آسف.

465
00:29:41,532 --> 00:29:42,449
‫علام؟

466
00:29:43,242 --> 00:29:44,743
‫على ما سأفعله الآن.

467
00:30:00,384 --> 00:30:01,385
‫مرحبًا.

468
00:30:04,680 --> 00:30:07,307
‫هل رأيت هذه الفقرة مع ممثل "إس إن إل"،

469
00:30:07,391 --> 00:30:09,768
‫حين يلخّص المسلسلات التلفازية؟

470
00:30:10,561 --> 00:30:11,395
‫لا.

471
00:30:11,478 --> 00:30:12,938
‫إنها فقرة عبقرية.

472
00:30:13,021 --> 00:30:16,400
‫يحاول تخمين المسلسل استنادًا إلى العنوان،

473
00:30:16,483 --> 00:30:18,110
‫لكنه لا يعرف.

474
00:30:19,903 --> 00:30:21,113
‫كيف سوّلت لك نفسك؟

475
00:30:34,001 --> 00:30:36,295
‫كيف حال "ربات بيوت (أتلانتا)"؟

476
00:30:39,715 --> 00:30:40,883
‫لم نشاهده.

477
00:30:40,966 --> 00:30:42,718
‫ماذا فعلتن؟

478
00:30:43,760 --> 00:30:45,179
‫خرجنا لتناول المشروبات.

479
00:30:46,346 --> 00:30:47,556
‫مرتان في أسبوع واحد؟

480
00:30:49,725 --> 00:30:52,603
‫- قابلنا أحد أصدقائك.
‫- حقًا؟

481
00:30:58,317 --> 00:31:00,194
‫هل تتباهى أمام الآباء راكبي الدراجات؟

482
00:31:00,277 --> 00:31:02,154
‫- لا.
‫- لا بد بأنك شعرت بأنك ناجح.

483
00:31:02,237 --> 00:31:04,364
‫- الأمر ليس كذلك.
‫- كيف هو إذًا؟

484
00:31:04,448 --> 00:31:06,074
‫أنت سجنتني.

485
00:31:06,158 --> 00:31:07,451
‫ليس عن عمد.

486
00:31:07,534 --> 00:31:08,744
‫ما الفارق؟

487
00:31:08,827 --> 00:31:09,828
‫إن تعمدت لمكثت هناك.

488
00:31:09,912 --> 00:31:11,622
‫إنه يتأكد من عدم عودتي إلى السجن.

489
00:31:11,705 --> 00:31:15,000
‫- الرجل الناضج الذي يرتدي سروالًا ضيقًا.
‫- إنه يحميني، هل تفهمين؟

490
00:31:15,083 --> 00:31:16,376
‫يا لك من أحمق!

491
00:31:16,460 --> 00:31:18,003
‫أجل، لأنني وثقت بك.

492
00:31:18,086 --> 00:31:19,379
‫إنه ليس صديقك.

493
00:31:19,463 --> 00:31:22,007
‫- على الأقل يحاول مساعدتي.
‫- ليصل إليّ.

494
00:31:22,090 --> 00:31:23,884
‫عمّ تتحدّثين؟

495
00:31:24,551 --> 00:31:27,888
‫يجب أن أقنع البلدية
‫بالترويج لدهانات الوجه السخيفة التي يبيعها

496
00:31:27,971 --> 00:31:30,599
‫في المؤتمرات أو الفنادق أو ما إلى ذلك.

497
00:31:34,770 --> 00:31:36,230
‫مهلًا، هل قال ذلك؟

498
00:31:37,981 --> 00:31:39,691
‫لم تكن أنت هدفه.

499
00:31:43,362 --> 00:31:45,155
‫كنت حقًا أريد صفقة "نيفادا".

500
00:31:48,825 --> 00:31:50,494
‫إنها قد تخسر كل شيء.

501
00:31:50,577 --> 00:31:51,912
‫ونحن أيضًا.

502
00:31:51,995 --> 00:31:53,705
‫لديها أطفال يا "ستانلي".

503
00:31:55,749 --> 00:31:57,334
‫ومن النائمان في آخر هذه الردهة؟

504
00:31:59,753 --> 00:32:02,381
‫متى صار من حقك أن تقرر أن تسجن امرأة؟

505
00:32:02,464 --> 00:32:03,841
‫المسألة لا تتعلق بها وحدها.

506
00:32:03,924 --> 00:32:05,717
‫لا أتذكّر أنني تزوجت قاضيًا.

507
00:32:06,593 --> 00:32:08,053
‫لم تعودي ترين.

508
00:32:08,136 --> 00:32:10,055
‫أرى أننا لسنا في محكمة.

509
00:32:10,848 --> 00:32:13,058
‫يمكننا تجميل الموقف أو المراوغة بشأنه.

510
00:32:15,143 --> 00:32:17,062
‫على الأقل في المحكمة لدينا هيئة محلفين.

511
00:32:17,145 --> 00:32:18,730
‫لكننا أصبحنا مجرمين.

512
00:32:25,696 --> 00:32:27,364
‫أتتذكّرين سيارتنا القديمة "نيسان"؟

513
00:32:29,867 --> 00:32:30,909
‫دلو الصدأ؟

514
00:32:32,661 --> 00:32:35,205
‫بدأ الصدأ برقعة صغيرة على الباب،

515
00:32:35,998 --> 00:32:38,083
‫لكنه مع الوقت، عمّ السيارة بأكملها.

516
00:32:38,166 --> 00:32:39,126
‫بربك.

517
00:32:39,209 --> 00:32:41,295
‫متى ذهبنا إلى الكنيسة آخر مرة؟

518
00:32:42,838 --> 00:32:44,506
‫ما نفعله قد أمّن لابنتنا كلية.

519
00:32:44,590 --> 00:32:47,801
‫- أو آخر مرة تطوّعنا في بنك الطعام؟
‫- ويسدّد مصروفات مدرسة "هاري".

520
00:32:47,885 --> 00:32:51,722
‫وأغرب ما في الأمر،
‫أنني لم أعد أشعر بالذنب.

521
00:32:51,805 --> 00:32:53,307
‫لأننا نستحق ذلك.

522
00:33:02,441 --> 00:33:04,026
‫برّري كما يحلو لك،

523
00:33:05,611 --> 00:33:08,447
‫لكنه في النهاية،
‫ينشر العفن في ألواح الأرضية.

524
00:33:21,168 --> 00:33:23,879
‫أظن أن علينا إلغاء العشاء
‫مع الزوجين "بولاند".

525
00:33:25,130 --> 00:33:26,423
‫أجل، على الأرجح.

526
00:33:31,428 --> 00:33:34,723
‫يا رجل، لقد استهلكت قضيبي.

527
00:33:34,806 --> 00:33:36,308
‫يبدو أنها كانت ليلة جامحة.

528
00:33:36,391 --> 00:33:40,354
‫قلت، "اهدئي. أعرف أنك لا تكتفين،
‫لكنني أحتاج إلى النوم."

529
00:33:43,732 --> 00:33:45,275
‫أين مفتاح الملفات؟

530
00:33:46,527 --> 00:33:47,486
‫في أعلى اليمين.

531
00:33:47,569 --> 00:33:49,196
‫أجل، تركته هناك.

532
00:33:51,490 --> 00:33:52,908
‫هل ستقابلها مرة أخرى؟

533
00:33:53,450 --> 00:33:54,326
‫بالطبع لا.

534
00:33:55,369 --> 00:33:57,621
‫لا أستطيع مواكبة نسائك.

535
00:34:00,541 --> 00:34:01,375
‫ها هو.

536
00:34:04,711 --> 00:34:05,546
‫هذا غريب.

537
00:34:05,629 --> 00:34:07,089
‫لا بد أنك غيّرت مكانه.

538
00:34:07,881 --> 00:34:09,216
‫لم أفعل.

539
00:34:09,299 --> 00:34:10,676
‫ولا أنا.

540
00:34:14,513 --> 00:34:17,349
‫هلا تحضر السجلّات الليلية من مكتب الأمن؟

541
00:34:17,933 --> 00:34:18,892
‫حسنًا.

542
00:34:25,107 --> 00:34:25,941
‫من هي؟

543
00:34:27,234 --> 00:34:28,652
‫إنها ليست رفيقة مساعدك.

544
00:34:29,695 --> 00:34:31,113
‫هل تجد هذا مضحكًا؟

545
00:34:32,155 --> 00:34:34,074
‫- ماذا أخذت؟
‫- ما رأيك؟

546
00:34:34,157 --> 00:34:36,076
‫رأيي أنك قد خُدعت يا أخي.

547
00:34:46,712 --> 00:34:48,338
‫أجل! خذ!

548
00:34:51,049 --> 00:34:52,926
‫حسنًا يا سيدي، حان وقت الفروض المدرسية.

549
00:34:53,010 --> 00:34:53,969
‫سألعب مستوى أخيرًا.

550
00:34:54,553 --> 00:34:56,096
‫لديك تقرير عن كتاب يا صديقي.

551
00:34:56,180 --> 00:34:57,347
‫سأكتبه لاحقًا.

552
00:34:57,431 --> 00:34:58,265
‫تأخر الوقت.

553
00:34:58,348 --> 00:34:59,892
‫سمحت لي أمي بالسهر.

554
00:35:04,271 --> 00:35:06,356
‫- هل أحضرت حليب اللوز؟
‫- أحضرت حليب الشوفان.

555
00:35:06,440 --> 00:35:07,733
‫إنه أكثر فائدة لك.

556
00:35:11,695 --> 00:35:13,030
‫"(بيث) تؤيد: مكافحة الجريمة"

557
00:35:13,113 --> 00:35:16,617
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- كان على سيارتي في موقف السيارات.

558
00:35:16,700 --> 00:35:18,869
‫إنها زوجة صديقك، صحيح؟

559
00:35:18,952 --> 00:35:20,787
‫- إنها تعجبني.
‫- لماذا؟

560
00:35:20,871 --> 00:35:23,999
‫لا أعرف. يبدو أنها قائدة.

561
00:35:24,082 --> 00:35:25,417
‫أرجو أن تفوز.

562
00:35:29,588 --> 00:35:30,672
‫أتعرفين؟

563
00:35:31,423 --> 00:35:32,341
‫وأنا أيضًا.

564
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
‫مت!

565
00:35:44,686 --> 00:35:46,396
‫- مهلًا!
‫- أطفئه.

566
00:35:46,939 --> 00:35:48,273
‫لا أرى.

567
00:35:49,983 --> 00:35:50,984
‫أطفئه.

568
00:35:51,944 --> 00:35:53,779
‫أمي، فلتأمري زوجك بالتنحّي.

569
00:35:53,862 --> 00:35:55,739
‫دعه يكمل يا عزيزي.

570
00:36:05,832 --> 00:36:07,042
‫- أمي!
‫- "فانس"!

571
00:36:07,876 --> 00:36:09,670
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

572
00:36:24,393 --> 00:36:26,645
‫أنجز تقرير الكتاب. الآن!

573
00:36:46,081 --> 00:36:47,207
‫مرحبًا، أنت هنا.

574
00:36:47,291 --> 00:36:51,211
‫أعرف أنك لا تستطيع أن تكون راعيًا،
‫لكن ارتد أحد القمصان بينما تزاول الرياضة.

575
00:36:51,795 --> 00:36:52,963
‫تفضّلي بالجلوس.

576
00:36:56,925 --> 00:37:01,680
‫هل خسرت تأييد النساء العاملات
‫بين سن 18 و34 اللاتي يحببن تناول الطعام؟

577
00:37:01,763 --> 00:37:04,975
‫لا. لديّ شيء سيساعدك.

578
00:37:05,559 --> 00:37:09,521
‫- ظننت أنه ليس مسموحًا لك أن تفعل ذلك.
‫- في الواقع، لا أقصد الانتخابات.

579
00:37:12,065 --> 00:37:13,233
‫ما هذا؟

580
00:37:13,317 --> 00:37:15,652
‫كل ما كنت تبحثين عنه ليلة أمس.

581
00:37:16,361 --> 00:37:18,155
‫لا أعرف عمّا تتحدّث.

582
00:37:18,989 --> 00:37:24,203
‫حسنًا، أنت أو أختك
‫أو شخص آخر تعملين لصالحه

583
00:37:24,286 --> 00:37:27,664
‫دخلتم المكتب في الساعة الـ9:38
‫باستخدام هوية مساعدي.

584
00:37:27,748 --> 00:37:31,710
‫إذًا، حين تنتهين، أعيديها إليّ.

585
00:37:40,093 --> 00:37:41,261
‫ماذا سيحدث الآن؟

586
00:37:42,638 --> 00:37:43,639
‫لا أفهم.

587
00:37:43,722 --> 00:37:46,225
‫هل سأستيقظ ليلًا
‫لأجد مسدسًا مشهرًا في وجهي؟

588
00:37:47,351 --> 00:37:48,644
‫لديك حملة يجب أن تفوزي بها.

589
00:37:48,727 --> 00:37:51,438
‫حين ننتهي،
‫هل ستلفّني في سجادة في يوم القمامة؟

590
00:37:51,522 --> 00:37:52,814
‫استرخي.

591
00:37:53,941 --> 00:37:56,610
‫رباه. لا، هذا ليس أسلوبي.

592
00:37:57,569 --> 00:37:59,905
‫أنا الشخص الذي يجعل الأمور…

593
00:38:00,697 --> 00:38:01,698
‫صعبة.

594
00:38:02,282 --> 00:38:04,034
‫أنا أعرف كل الأطراف.

595
00:38:04,701 --> 00:38:07,120
‫الزوج المحكوم بفترة عقوبة طويلة.

596
00:38:07,204 --> 00:38:10,624
‫أخت وسابقة اعتقالها. إنهما هدفان سهلان.

597
00:38:10,707 --> 00:38:14,586
‫ومن المستحيل أن تتمكن صديقتك
‫من سداد مصروفات مدرسة ابنها الخاصة.

598
00:38:14,670 --> 00:38:18,632
‫عليّ فقط أن أتصل بالولاية،
‫وأطلب إقرارها الضريبي. تعرفين الإجراءات.

599
00:38:19,383 --> 00:38:22,761
‫أجل. لا يمكن أن أتركك تفلتين
‫بهذه السهولة يا "بيث".

600
00:38:22,845 --> 00:38:24,596
‫ينتظرك كثير من العمل.

601
00:38:31,728 --> 00:38:33,146
‫مهلًا، توقف. هناك.

602
00:38:33,230 --> 00:38:35,315
‫شركة "زاغ أيلند".

603
00:38:35,399 --> 00:38:36,942
‫إلى أين تذهب الأموال؟

604
00:38:40,737 --> 00:38:43,574
‫شركة "أنابيب (روميو)
‫وإنشاءات (بي آند جاي)".

605
00:38:44,408 --> 00:38:47,661
‫يمكننا تكوين قضية
‫من تضخيم الأرقام لاستخدامها في الرشاوى.

606
00:38:47,744 --> 00:38:49,621
‫لكنها لا تعود إليه.

607
00:39:31,496 --> 00:39:33,415
‫اتركه على الطاولة يا رجل.

608
00:39:34,249 --> 00:39:38,086
‫أرادت "بيث" التأكد
‫من تناولكم إياه رغم كل شيء. لذا…

609
00:39:40,464 --> 00:39:43,467
‫- هذه كمية كبيرة من "كول سلو".
‫- أجل، هذا نصف ما أعدّته هي.

610
00:39:48,347 --> 00:39:49,848
‫اسمع يا رجل. أنا آسف لأن…

611
00:39:59,483 --> 00:40:00,817
‫وقعنا في براثن طائفة يا رجل.

612
00:40:01,568 --> 00:40:02,945
‫أجل، لقد حاصرونا.

613
00:40:09,993 --> 00:40:13,455
‫هل تريد القضاء على الجماعة الأخوية؟

614
00:40:48,115 --> 00:40:49,283
‫هل صرت تطرق الآن؟

615
00:40:50,158 --> 00:40:51,118
‫أنت أمرتني بذلك.

616
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
‫متى أنصتّ إليّ يومًا؟

617
00:40:53,161 --> 00:40:54,830
‫لا، دعك من هذا الاستياء.

618
00:40:54,913 --> 00:40:55,998
‫ماذا تريد؟

619
00:40:59,042 --> 00:41:00,544
‫سأقبل اعتذارًا.

620
00:41:02,462 --> 00:41:03,630
‫ماذا فعلت الآن؟

621
00:41:03,714 --> 00:41:05,257
‫جرحت مشاعري.

622
00:41:06,175 --> 00:41:07,050
‫كيف؟

623
00:41:10,679 --> 00:41:13,599
‫إن احتجت إلى شيء يا عزيزتي،
‫فما عليك إلا أن تطلبي.

624
00:41:16,310 --> 00:41:17,561
‫إنه أخوك.

625
00:41:17,644 --> 00:41:18,979
‫ابن عمي.

626
00:41:19,771 --> 00:41:21,148
‫من عائلتك.

627
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
‫إنه يعيقنا.

628
00:42:04,525 --> 00:42:09,530
‫ترجمة "مي بدر"

