﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,220
‫ألم تعرفوا قواعد المطعم بعد؟

3
00:00:14,973 --> 00:00:17,892
‫- ما رأيك إن طلبنا له؟
‫- سيأتي.

4
00:00:18,601 --> 00:00:21,813
‫سأذهب وأقدّم الطعام، وحين أعود،

5
00:00:21,896 --> 00:00:23,440
‫خير لكم أن يكون المقعد مشغولًا.

6
00:00:26,526 --> 00:00:27,485
‫أي شيء؟

7
00:00:28,403 --> 00:00:31,239
‫لا يمكننا دفع الفاتورة إن لم يأت.

8
00:00:33,783 --> 00:00:36,619
‫- أخبرته بأن المكان هنا، صحيح؟
‫- إنه قادم.

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,206
‫كما قلت إن مالك ملهى التعري
‫يهرّب نقودًا مزوّرة.

10
00:00:40,290 --> 00:00:43,168
‫وقلت إن ما نحتاج إليه
‫في الأوراق التي أخذتها من مكتب النائب.

11
00:00:43,251 --> 00:00:44,085
‫نحن نحاول.

12
00:00:44,753 --> 00:00:47,213
‫يبدو أنكن تحاولن دخول السجن.

13
00:00:56,556 --> 00:00:57,515
‫تعال إلى هنا.

14
00:01:01,102 --> 00:01:02,771
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

15
00:01:03,813 --> 00:01:06,483
‫- هل أنت جائع؟
‫- لا.

16
00:01:07,233 --> 00:01:08,234
‫هل تحافظ على قوامك؟

17
00:01:08,318 --> 00:01:10,653
‫أجل. الحفاظ على هذا الجمال ليس سهلًا.

18
00:01:12,363 --> 00:01:14,741
‫هل ستلتقي بشخص أكثر أهمية؟

19
00:01:16,951 --> 00:01:19,162
‫- ما الأمر؟
‫- اركب.

20
00:01:24,417 --> 00:01:26,711
‫معذرةً. هل أنت "بيث بولاند"؟

21
00:01:27,712 --> 00:01:28,630
‫أجل.

22
00:01:29,339 --> 00:01:32,884
‫لقد انتخبتك للتو. حظًا موفقًا اليوم.

23
00:01:32,967 --> 00:01:34,719
‫شكرًا لتأييدك.

24
00:01:41,059 --> 00:01:42,894
‫أرجوكما، لا تنصرفا الآن.

25
00:01:46,105 --> 00:01:46,981
‫أتعرف؟

26
00:01:48,358 --> 00:01:50,735
‫أظن أنني فهمت أخيرًا.

27
00:01:50,819 --> 00:01:51,861
‫ماذا فهمت؟

28
00:01:51,945 --> 00:01:54,155
‫سبب سطوتها عليك.

29
00:01:54,239 --> 00:01:56,116
‫- حقًا؟
‫- أجل.

30
00:01:56,199 --> 00:01:58,118
‫تعجبك المشاكسات دائمًا.

31
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
‫- طرازي المفضّل من النساء.
‫- أجل، ولكن…

32
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
‫- هذا يثير قلقي.
‫- لا تقلق.

33
00:02:03,873 --> 00:02:07,669
‫لأنك يجب أن تكون صافي الذهن
‫حين ينهار كل شيء.

34
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
‫لا، إنها مجرد امرأة عادية يا أخي.

35
00:02:12,257 --> 00:02:13,633
‫إنها أكثر من ذلك.

36
00:02:16,719 --> 00:02:17,554
‫هيا.

37
00:02:18,721 --> 00:02:19,764
‫أنت تعرفني.

38
00:02:22,100 --> 00:02:23,017
‫هل أعرفك؟

39
00:02:28,106 --> 00:02:31,276
‫سأفعل ما يجب أن أفعله. اتفقنا؟

40
00:02:33,903 --> 00:02:35,613
‫لنر إلى أي حدّ يمكننا أن نأخذها.

41
00:02:35,697 --> 00:02:38,449
‫- لنجرّ تلك الساقطة حتى تنهار.
‫- هذا صحيح.

42
00:02:40,451 --> 00:02:43,329
‫انس الغداء.
‫أظن أنك تحتاج إلى شاي "بوبا" الغازي.

43
00:02:46,207 --> 00:02:49,210
‫ماذا؟ أتتكبّر على شاي "بوبا" الغازي الآن؟
‫اربط حزام الأمان.

44
00:02:50,962 --> 00:02:53,006
‫حسنًا. سننصرف.

45
00:02:57,385 --> 00:02:58,386
‫أهذا هو؟

46
00:02:59,971 --> 00:03:02,891
‫- لا، ليست منه.
‫- ماذا تقول؟

47
00:03:08,396 --> 00:03:09,397
‫لقد فزت.

48
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
‫رباه.

49
00:03:14,903 --> 00:03:15,987
‫لقد فازت.

50
00:03:18,197 --> 00:03:19,115
‫هل أنت جادّ؟

51
00:03:21,534 --> 00:03:24,495
‫- ويسكي لنائبة المجلس.
‫- أين كنت؟

52
00:03:24,579 --> 00:03:25,830
‫طرأ شيء ما.

53
00:03:27,749 --> 00:03:29,125
‫أبدو كالحمقاء.

54
00:03:30,043 --> 00:03:31,711
‫نخب مكافحة الجريمة.

55
00:03:31,794 --> 00:03:34,797
‫كيف أفعل ذلك
‫إن لم يكن لديّ ما أعطيهما إياه؟

56
00:03:36,174 --> 00:03:37,216
‫تغيّرت الخطة.

57
00:03:40,178 --> 00:03:41,221
‫لماذا؟

58
00:03:41,304 --> 00:03:42,513
‫لأن الرقابة مشددة.

59
00:03:43,264 --> 00:03:45,642
‫أجل، لكن الرقابة معنا.

60
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
‫لكن هذا لا يعني أن نتصرّف بطريقتهما.

61
00:03:52,774 --> 00:03:54,275
‫هذا للحفاظ على نظافة يديك.

62
00:03:55,777 --> 00:03:58,988
‫- ما هذا؟
‫- خطاب تسلّمك المنصب.

63
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
‫حظًا موفقًا.

64
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
‫العشاء!

65
00:04:21,094 --> 00:04:25,848
‫لدينا شرائح اللحم مع فطر "بورتوبيلو"
‫وأرز بالفطر و5 أنواع من الجبن.

66
00:04:31,312 --> 00:04:33,815
‫هل هناك مشكلة يا سيدي؟

67
00:04:34,399 --> 00:04:36,567
‫هناك ثلج في المنتصف.

68
00:04:37,986 --> 00:04:40,697
‫سأعيده إلى المشواة.

69
00:04:40,780 --> 00:04:43,199
‫لا أمانع تناول زبدة الفول السوداني
‫مع بسكويت "ريتز".

70
00:04:44,575 --> 00:04:50,623
‫خشيت فقط أن تصيبك صدمة طعام،

71
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
‫بما أنه… قد رحل.

72
00:04:53,835 --> 00:04:54,711
‫سأنجو.

73
00:04:55,295 --> 00:04:59,299
‫لا أعرف. كنتما… مقرّبين جدًا.

74
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
‫لا نزال مقرّبين.

75
00:05:02,051 --> 00:05:05,179
‫- ماذا تقصد؟
‫- إنه يساعدني في تدريباتي.

76
00:05:05,972 --> 00:05:06,806
‫حقًا؟

77
00:05:06,889 --> 00:05:08,141
‫اكتشف هو ومدرّبي

78
00:05:08,224 --> 00:05:10,476
‫أنهما كانا يلعبان ضد بعضهما في الكلية.

79
00:05:10,560 --> 00:05:13,354
‫هل يقوم أحيانًا…

80
00:05:14,689 --> 00:05:16,190
‫بالسؤال عني أم أنه…

81
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
‫أمي؟

82
00:05:20,570 --> 00:05:21,738
‫ستنجين أيضًا.

83
00:05:32,665 --> 00:05:34,500
‫انفجر الفطر.

84
00:05:42,175 --> 00:05:43,509
‫أهنئك.

85
00:05:44,093 --> 00:05:45,511
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

86
00:05:46,971 --> 00:05:49,432
‫لم يكن لديهم خيارات وطنية.

87
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
‫لا فارق في المذاق.

88
00:05:53,519 --> 00:05:55,813
‫هل تريدين التدرّب على خطابك؟

89
00:05:55,897 --> 00:05:57,565
‫ما زلت أكتبه.

90
00:05:58,149 --> 00:05:59,817
‫حسنًا، إذا غيرت رأيك،

91
00:05:59,901 --> 00:06:03,654
‫فسأكون في المرأب.

92
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
‫ماذا ستفعل في المرأب؟

93
00:06:08,826 --> 00:06:09,786
‫أنظّمه.

94
00:06:24,383 --> 00:06:27,804
‫"صحافة"

95
00:06:35,728 --> 00:06:36,896
‫مرحبًا يا سيدتيّ.

96
00:06:38,147 --> 00:06:40,358
‫ألدينا اجتماع عائلي أم…

97
00:06:41,901 --> 00:06:43,152
‫خلاف بين حبيبين؟

98
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
‫نريد فقط أن نتحدّث.

99
00:06:46,781 --> 00:06:50,201
‫- تحدّثا.
‫- لا أريدك أن تقحم زوجتي في الأمر.

100
00:06:53,246 --> 00:06:55,540
‫- لماذا؟
‫- ماذا تقصد؟

101
00:06:56,415 --> 00:06:58,709
‫- أليست هي المشكلة؟
‫- ليست مشكلتك.

102
00:06:59,585 --> 00:07:03,172
‫إنها السبب في أنكما فاشلان.

103
00:07:03,256 --> 00:07:06,759
‫لا. لن نسمح لك
‫بأن تلقي علينا بتعويذتك العقلية.

104
00:07:09,679 --> 00:07:13,182
‫اسمعا. سيستفيد الجميع.
‫إنها ستساعد على تنمية الشركة.

105
00:07:13,266 --> 00:07:15,351
‫لا أظن أنك تسمعني.

106
00:07:20,648 --> 00:07:21,649
‫حسنًا.

107
00:07:24,944 --> 00:07:26,529
‫لا تقحم زوجتي في الأمر.

108
00:07:26,612 --> 00:07:29,157
‫- لا، لقد سمعت هذا الجزء.
‫- إذًا لا تتصرّف بغباء.

109
00:07:31,868 --> 00:07:32,702
‫وإلا ماذا؟

110
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
‫أنت في غنى عن أن أجعلك تفهم.

111
00:07:38,791 --> 00:07:41,294
‫أتظن أن رجلًا بحجمي لم يتلق لكمات من قبل؟

112
00:07:41,377 --> 00:07:43,504
‫لا أتحدّث عن اللكمات.

113
00:07:43,588 --> 00:07:46,799
‫لقد حُشرت في خزائن وحاويات قمامة…

114
00:07:46,883 --> 00:07:48,885
‫بل وأُضرمت فيّ النيران في المعسكر.

115
00:07:48,968 --> 00:07:52,638
‫أجل، هل رأيت كلبًا ينهش دمية محشوة من قبل؟
‫أرأيت ذلك من قبل؟

116
00:07:55,391 --> 00:07:56,434
‫أتجد هذا مضحكًا؟

117
00:08:03,232 --> 00:08:04,233
‫تفضّل.

118
00:08:05,485 --> 00:08:07,528
‫- خذه.
‫- لماذا؟

119
00:08:08,905 --> 00:08:11,866
‫لأنك لن تسكتني إلا لو قتلتني.

120
00:08:23,127 --> 00:08:25,463
‫ويشرّفني أن تُتاح لي هذه الفرصة.

121
00:08:26,672 --> 00:08:29,967
‫أشكر زوجي "دين" على دعمه المستمر.

122
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
‫وأشكر كل مؤيديّ وكل المتطوعين.

123
00:08:34,055 --> 00:08:37,767
‫قطعت وعدًا لهذه المدينة
‫بالحد من معدّلات الجريمة في مجتمعنا،

124
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
‫وأنوي أن أفي بوعدي.

125
00:08:41,229 --> 00:08:42,897
‫لكنني لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي.

126
00:08:43,731 --> 00:08:46,901
‫سأحتاج إلى مساعدتكم.
‫يجب أن يؤدي كل منا دوره.

127
00:08:47,610 --> 00:08:51,948
‫ومعًا، يمكننا شفاء مدينتنا من هذا المرض.

128
00:08:53,074 --> 00:08:56,285
‫يا نائبة المجلس،
‫ما ردّك على الفساد الموجود في دائرتك؟

129
00:08:57,995 --> 00:09:00,498
‫آسفة، لا أفهم السؤال.

130
00:09:00,581 --> 00:09:03,668
‫هل يمكنك التعليق على الادّعاءات
‫القائلة بأن عضو المجلس "مارتن"

131
00:09:03,751 --> 00:09:06,462
‫يستغل مشروعات المدينة
‫في دفع الرشاوى وغسيل الأموال؟

132
00:09:06,546 --> 00:09:09,674
‫لا أعرف عن النائب

133
00:09:09,757 --> 00:09:12,718
‫سوى النزاهة والإخلاص لأهالي "آشفيلد".

134
00:09:13,719 --> 00:09:16,681
‫لكن إن كانت قد وقعت أي مخالفات،

135
00:09:16,764 --> 00:09:21,143
‫فسوف أستنفد كل الموارد
‫للحفاظ على ثقة المجتمع.

136
00:09:21,227 --> 00:09:22,228
‫أطفئه.

137
00:09:22,311 --> 00:09:23,563
‫"حسناء مجلس البلدية"

138
00:09:31,153 --> 00:09:33,573
‫- أجل؟
‫- قناة "ديترويت" الإخبارية على الخط الأول.

139
00:09:34,949 --> 00:09:36,033
‫قل لهم، لا تعليق.

140
00:09:36,117 --> 00:09:41,247
‫ماذا عن وكالة "أوكلاند" و"فريب"
‫و"أكشن نيوز" و"دبليو دي تي في" و"فوكس 2"؟

141
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
‫كلها تنتظر على الخط أيضًا.

142
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
‫هل تسمعني؟

143
00:09:48,671 --> 00:09:51,090
‫سأترك النائب يتحدّث عن نفسه.

144
00:09:51,173 --> 00:09:52,633
‫سيدتي عضو المجلس، سؤال سريع!

145
00:09:52,717 --> 00:09:54,385
‫شكرًا. انتهت الأسئلة.

146
00:09:58,097 --> 00:10:00,808
‫أظن أن سوء تفاهم بسيطًا قد وقع.

147
00:10:02,268 --> 00:10:03,603
‫لهذا جئنا.

148
00:10:05,771 --> 00:10:09,692
‫- تفضّلا بطرح الأسئلة. أنا كتاب مفتوح.
‫- هل أنت متأكد من أنك لا تريد محاميًا؟

149
00:10:10,901 --> 00:10:12,987
‫- ليس لديّ ما أخفيه.
‫- حسنًا.

150
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
‫اشرح لنا كيف أسأنا الفهم.

151
00:10:17,199 --> 00:10:19,660
‫هل أنتما مقرّبان من عائلتيكما؟

152
00:10:20,369 --> 00:10:23,789
‫- فقط في الأعياد.
‫- أتحدّث مع أمي مرتين في اليوم.

153
00:10:24,415 --> 00:10:26,626
‫ليس أنت. لكنك تفهمين موقفي.

154
00:10:27,501 --> 00:10:30,254
‫حين نكبر مع شخص ما، فإننا لا نرى عيوبه.

155
00:10:30,338 --> 00:10:32,798
‫نريد أن نصدّق أنه لا يخطئ.

156
00:10:32,882 --> 00:10:34,258
‫إذًا أهو المسؤول عن كل شيء؟

157
00:10:36,093 --> 00:10:40,473
‫اسمعا. هل كنت أعرف
‫أنه يخالط رفاق السوء؟ أجل.

158
00:10:41,015 --> 00:10:45,227
‫هل كنت أعرف أنه سيستغل منصبي لملء جيوبه؟
‫على الإطلاق.

159
00:10:47,021 --> 00:10:49,565
‫لكن اسمه ليس في أي من هذه المستندات.

160
00:10:50,149 --> 00:10:53,611
‫- تفضّلا بإلقاء نظرة.
‫- نعرف أن اسمك غير مكتوب كذلك.

161
00:10:54,945 --> 00:10:59,325
‫إذًا، ألا تجلسان أمام الشخص الخطأ؟

162
00:11:00,785 --> 00:11:01,661
‫حسنًا.

163
00:11:02,453 --> 00:11:04,121
‫إذًا قد تستطيع مساعدتنا فعلًا.

164
00:11:05,247 --> 00:11:09,168
‫ما سبب استثمار كل الأموال المشبوهة
‫في شركات تديرها جدتك؟

165
00:11:12,505 --> 00:11:13,589
‫إنه…

166
00:11:16,175 --> 00:11:17,802
‫لا بدّ أنه دبّر ذلك.

167
00:11:17,885 --> 00:11:20,346
‫إذًا الأولى بك أن توكّل لها محاميًا.

168
00:11:20,429 --> 00:11:22,973
‫لأن التهمة ستُوجّه إليك أو إلى جدتك.

169
00:11:23,057 --> 00:11:24,225
‫الخيار لك.

170
00:11:24,308 --> 00:11:26,519
‫الخبر السار أنها لن تمكث طويلًا في السجن.

171
00:11:26,602 --> 00:11:28,604
‫- لماذا؟
‫- كم عمرها؟ 100 عام؟

172
00:11:28,687 --> 00:11:31,190
‫ستموت قبل انقضاء مدة الحكم بوقت طويل.

173
00:11:36,612 --> 00:11:38,072
‫لم لا تُوجّه إليه التهمة؟

174
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
‫لأنه يتمتع بميزة لا تتمتع بها أنت.

175
00:11:43,327 --> 00:11:44,328
‫ما هي؟

176
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
‫أيمكنك التحدّث إلى مالك شقتي؟

177
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
‫- عمّ؟
‫- عن تخفيض قيمة إيجاري.

178
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
‫ما رأيك؟

179
00:11:56,382 --> 00:11:58,634
‫ماذا عن طلب تصريح إيقاف السيارة
‫لذوي الإعاقات؟

180
00:11:58,717 --> 00:11:59,885
‫ألديك إعاقة؟

181
00:12:01,137 --> 00:12:02,096
‫لديها إعاقة.

182
00:12:02,888 --> 00:12:05,975
‫- أنا تعرّضت إلى إطلاق النار.
‫- كونك بلهاء لا يُحتسب.

183
00:12:06,058 --> 00:12:09,979
‫ما فائدة نفوذك الجديد
‫إن لم نستفد منه بشيء؟

184
00:12:10,062 --> 00:12:13,232
‫ماذا عن عدم لفت الانتباه
‫قبل أن نرحل من هنا؟

185
00:12:15,609 --> 00:12:17,069
‫- كم أصبح معنا؟
‫- حسنًا.

186
00:12:17,778 --> 00:12:19,905
‫- الآن أخطأت بالعدّ.
‫- قدّريه تقريبيًا.

187
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
‫في الواقع…

188
00:12:22,241 --> 00:12:25,828
‫فيما بين أرباح الملهى والرحلات إلى "كندا"،

189
00:12:26,495 --> 00:12:28,414
‫وما تبقى من ربح حقائب اليد…

190
00:12:31,000 --> 00:12:32,376
‫يبدو أن…

191
00:12:35,004 --> 00:12:35,838
‫وضعنا جيد.

192
00:12:38,382 --> 00:12:39,508
‫إلى أي حد؟

193
00:12:42,803 --> 00:12:43,679
‫جيد بما يكفي.

194
00:12:48,851 --> 00:12:50,144
‫حسنًا. من تفضّل أنت؟

195
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
‫- "إيفل كانيفل".
‫- غير معقول.

196
00:12:52,563 --> 00:12:53,689
‫فلتحسبها.

197
00:12:53,772 --> 00:12:57,693
‫يستطيع أي شخص أن يلقي بنفسه فوق السيارات
‫ويحطم كل عظام جسمه.

198
00:12:57,776 --> 00:12:59,945
‫- لكنهم لم يفعلوا.
‫- لم تكن رياضة.

199
00:13:00,029 --> 00:13:02,406
‫إلى أن اخترعها. أي شخص يستطيع الملاكمة.

200
00:13:04,325 --> 00:13:05,618
‫أين هو؟

201
00:13:05,701 --> 00:13:08,621
‫لا أعرف، لكنه لا يتأخر أبدًا.

202
00:13:10,706 --> 00:13:12,124
‫أتعرف أين "فانس"؟

203
00:13:14,168 --> 00:13:15,294
‫لا يا رجل.

204
00:13:19,173 --> 00:13:20,466
‫مرحبًا يا رفاق.

205
00:13:24,094 --> 00:13:28,557
‫أعتذر عن هذا،
‫لكن جاءتنا شحنة كبيرة من الإدارة.

206
00:13:28,641 --> 00:13:29,725
‫رائع.

207
00:13:29,808 --> 00:13:32,853
‫- سندخل مجال العناية بالشعر.
‫- رائع.

208
00:13:33,437 --> 00:13:35,898
‫نحتاج إلى شخص ذكي لقيادة الحملة.

209
00:13:35,981 --> 00:13:36,941
‫سأتولى قيادتها.

210
00:13:37,024 --> 00:13:41,904
‫نحتاج إلى جمع رأس مال كبير.
‫أظن أن العائد سيكون ضخمًا.

211
00:13:41,987 --> 00:13:43,739
‫يمكننا تجميع أموالنا.

212
00:13:43,822 --> 00:13:46,158
‫كنت أفكر في اللجوء

213
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
‫إلى "ستان" و"دين" في هذه الحملة.

214
00:13:53,958 --> 00:13:55,167
‫هل أنتما مستعدان؟

215
00:13:56,669 --> 00:14:00,005
‫- لم لا؟
‫- قلوب قوية، مبيعات قوية.

216
00:14:00,798 --> 00:14:02,424
‫- رائع.
‫- هيا يا شباب.

217
00:14:03,801 --> 00:14:04,802
‫لا.

218
00:14:08,347 --> 00:14:12,893
‫- البقية في السيارة.
‫- مرأبنا مليء بالمنتجات بالفعل.

219
00:14:14,687 --> 00:14:17,606
‫- تلك منتجات العناية بالبشرة.
‫- المرأب يشبه متاجر "سيفورا".

220
00:14:17,690 --> 00:14:18,732
‫هذا لتصفيف الشعر.

221
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
‫كف عن الخضوع إليه.

222
00:14:28,909 --> 00:14:30,327
‫كيف أفعل ذلك؟

223
00:14:30,411 --> 00:14:31,954
‫بأن نهرب.

224
00:14:35,165 --> 00:14:36,876
‫- الآن؟
‫- نترك كل شيء.

225
00:14:40,296 --> 00:14:41,839
‫- المنزل؟
‫- سنبيعه لاحقًا.

226
00:14:41,922 --> 00:14:43,716
‫- ولدانا.
‫- سنلحقهما بمدرستين جديدتين.

227
00:14:46,051 --> 00:14:49,179
‫- سنختفي فحسب.
‫- وكأننا لم نكن هنا.

228
00:14:51,974 --> 00:14:53,309
‫من سيموّل ذلك؟

229
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
‫مرحبًا.

230
00:15:27,593 --> 00:15:29,553
‫مرحبًا. إنني أبحث عن "كيفن".

231
00:15:29,637 --> 00:15:31,180
‫- استخدمي الجرس.
‫- يا إلهي.

232
00:15:34,516 --> 00:15:36,352
‫- "كيفن"؟
‫- لا أعرفه.

233
00:15:36,936 --> 00:15:37,853
‫حسنًا.

234
00:15:41,690 --> 00:15:45,444
‫مرحبًا. هل هو هنا؟

235
00:15:45,527 --> 00:15:46,987
‫إنه لا يريد رؤيتك.

236
00:15:47,613 --> 00:15:49,782
‫أرجوك. أنا بحاجة إلى التحدّث معه.

237
00:15:53,369 --> 00:15:54,244
‫شكرًا لك.

238
00:16:02,586 --> 00:16:03,462
‫مرحبًا.

239
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
‫من المفترض أن تدقي الجرس.

240
00:16:09,426 --> 00:16:10,970
‫ما قصة الأجراس؟

241
00:16:11,679 --> 00:16:13,055
‫آداب السلوك الأساسية.

242
00:16:16,767 --> 00:16:18,310
‫هذا المكان رائع.

243
00:16:20,896 --> 00:16:21,855
‫نعم.

244
00:16:21,939 --> 00:16:24,024
‫سافر أحد أصدقائي في عطلة الربيع.

245
00:16:25,776 --> 00:16:26,860
‫إلى أين ذهب؟

246
00:16:28,153 --> 00:16:32,658
‫لا أعرف. استقلّ قطارًا إلى الجنوب.

247
00:16:34,034 --> 00:16:35,411
‫يجب أن نفعل ذلك.

248
00:16:36,787 --> 00:16:38,998
‫أتريدين السفر في عطلة الربيع؟

249
00:16:39,665 --> 00:16:42,876
‫الفارق أننا قد لا نعود.

250
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
‫لقد اشتريتها.

251
00:16:50,217 --> 00:16:53,345
‫رفضوا أن يردّوا إليّ العربون، لذا…

252
00:16:55,764 --> 00:16:56,974
‫كم عدد غرف النوم؟

253
00:16:58,392 --> 00:16:59,268
‫2.

254
00:17:00,686 --> 00:17:02,312
‫وماذا عن "بنجامين"؟

255
00:17:04,064 --> 00:17:05,733
‫سيأخذ الغرفة الثانية.

256
00:17:10,487 --> 00:17:13,657
‫- لا أستطيع.
‫- لكنني لا أريد الذهاب مع أي شخص آخر.

257
00:17:13,741 --> 00:17:18,495
‫- أنت لست بحاجة إلى شريك سكن.
‫- لا، أنا لا أحتاج إلى أي رجل.

258
00:17:21,540 --> 00:17:23,042
‫إذًا لماذا جئت؟

259
00:17:27,046 --> 00:17:28,338
‫جئت باختياري.

260
00:17:38,015 --> 00:17:39,641
‫هل توجد قنوات خاصة في هذه المقطورة؟

261
00:17:41,602 --> 00:17:44,104
‫أظن أنه يوجد صحن لاقط في مكان ما.

262
00:17:47,316 --> 00:17:48,442
‫حسنًا.

263
00:17:49,610 --> 00:17:51,111
‫هل سترافقنا لهذا السبب؟

264
00:17:51,612 --> 00:17:55,783
‫أجل. بدأ للتو الموسم الجديد
‫من برنامج "باتشلوريت".

265
00:18:27,898 --> 00:18:29,358
‫كانت نزهة سريعة.

266
00:18:30,526 --> 00:18:31,693
‫لم يغادر بعد.

267
00:18:46,792 --> 00:18:48,544
‫أوصلت صديقتاي شحنة هذا الأسبوع.

268
00:18:48,627 --> 00:18:49,878
‫لم آت لهذا السبب.

269
00:19:04,309 --> 00:19:05,394
‫"بيث"؟

270
00:19:06,687 --> 00:19:09,439
‫"بيثي"؟ "بيث"!

271
00:19:11,316 --> 00:19:14,403
‫- ما هذا؟
‫- "بيث"! افتحي الباب!

272
00:19:16,488 --> 00:19:17,823
‫إنها العواقب.

273
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
‫"بيثي"!

274
00:19:26,582 --> 00:19:28,083
‫أطفالي في الأعلى.

275
00:19:30,460 --> 00:19:31,503
‫"بيث"!

276
00:19:34,590 --> 00:19:36,758
‫- "بيث"!
‫- شكرًا.

277
00:19:37,384 --> 00:19:38,635
‫افتحي!

278
00:19:44,308 --> 00:19:48,020
‫- ماذا تريد؟
‫- افتحي الباب!

279
00:19:48,103 --> 00:19:50,480
‫أتريد مغطسًا ساخنًا؟
‫أتريد واحدًا أفضل؟ أتريد نقودًا؟

280
00:20:02,534 --> 00:20:03,744
‫"بيث"!

281
00:20:30,687 --> 00:20:34,316
‫"(بيث)، خرجت في نزهة بالدراجة.
‫لم أرغب في إيقاظك. (دين)"

282
00:22:15,834 --> 00:22:18,003
‫"نحن آل (هيل) - أظافر"

283
00:22:35,937 --> 00:22:37,355
‫- مرحبًا.
‫- يجب أن ننتقل.

284
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
‫لماذا؟

285
00:22:39,608 --> 00:22:42,611
‫مقطورة ذلك الرجل ملتصقة بشرفتنا.

286
00:22:42,694 --> 00:22:45,947
‫- حسنًا، اطلب منه أن يزيحها.
‫- لا، إنه شخص بغيض.

287
00:22:46,656 --> 00:22:47,949
‫ماذا حدث؟

288
00:22:48,033 --> 00:22:50,827
‫- لقد سخر من لحيتي.
‫- يا عزيزي.

289
00:22:51,953 --> 00:22:54,331
‫سمعت بوجود متنزه لطيف في "رينو".

290
00:22:54,414 --> 00:22:56,708
‫- لا يمكننا الذهاب إلى "رينو".
‫- أي مكان متاح.

291
00:22:56,792 --> 00:22:59,920
‫- في الواقع، لا يمكننا فعل ذلك.
‫- هذه هي ميزة المقطورة السكنية.

292
00:23:00,003 --> 00:23:02,464
‫- ماذا عن "بن"؟
‫- فليلعب اللاكروس في مكان آخر.

293
00:23:02,547 --> 00:23:05,467
‫لا توجد مدارس مجانية أخرى في "نيفادا"
‫لديها فريق.

294
00:23:06,176 --> 00:23:09,096
‫كما أننا متوقفون في الموقع المجاني الوحيد
‫في "نيفادا".

295
00:23:09,179 --> 00:23:10,388
‫يا إلهي.

296
00:23:11,973 --> 00:23:13,600
‫الضواحي فظيعة.

297
00:23:20,190 --> 00:23:23,401
‫ماذا تفعل؟

298
00:23:24,152 --> 00:23:25,570
‫سأفسد عليه المنظر.

299
00:23:35,831 --> 00:23:37,415
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير.

300
00:23:38,708 --> 00:23:40,627
‫وجبة خفيفة لك.

301
00:23:40,710 --> 00:23:43,880
‫- قد أتأخر. لديّ تدريب.
‫- متى تُقام المباراة الأولى؟

302
00:23:45,674 --> 00:23:48,218
‫- لم يُحدّد لنا جدول بعد.
‫- لماذا؟

303
00:23:49,052 --> 00:23:52,597
‫- يبدو أنهم يبدؤون هنا متأخرين، لذا…
‫- حسنًا.

304
00:23:52,681 --> 00:23:57,644
‫أخبرني حين يُحدّد الموعد. أريد التباهي بك
‫أمام أمهات المقطورات الحقيرات. أحبك.

305
00:23:57,727 --> 00:23:59,271
‫- أحبك يا أمي.
‫- إلى اللقاء.

306
00:24:01,022 --> 00:24:03,984
‫- ماذا تفعل؟
‫- أستمتع بأشعة الشمس يا "بي إم".

307
00:24:04,067 --> 00:24:06,945
‫- يا إلهي.
‫- أستمتع بأشعة الشمس.

308
00:24:14,119 --> 00:24:15,787
‫"نحن آل (هيل)، لا تفوّت الفرصة

309
00:24:15,871 --> 00:24:18,039
‫لا تفوّت الفرصة

310
00:24:21,793 --> 00:24:23,128
‫تدريم لأظافر القدمين

311
00:24:23,211 --> 00:24:26,548
‫لا تفوّت الفرصة"

312
00:24:27,215 --> 00:24:28,717
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

313
00:24:28,800 --> 00:24:30,594
‫لدينا الكثير لنقدّمه.

314
00:24:30,677 --> 00:24:32,429
‫"شمع البارافين! لا تفوّت الفرصة

315
00:24:32,512 --> 00:24:34,514
‫لا تفوّت الفرصة"

316
00:24:34,598 --> 00:24:35,599
‫رائع!

317
00:24:38,435 --> 00:24:39,936
‫- "نفتح أيام الآحاد
‫- نفتح أيام الآحاد

318
00:24:40,020 --> 00:24:43,106
‫تعال واغتنم الفرصة"

319
00:24:44,941 --> 00:24:46,735
‫- ما رأيك يا صغيرتي؟
‫- ما رأيك؟

320
00:24:48,653 --> 00:24:50,655
‫يشجعني ذلك على تدريم أظافري.

321
00:24:50,739 --> 00:24:54,075
‫- كما توقعت.
‫- رائع.

322
00:24:54,159 --> 00:24:56,453
‫ماذا إن لم يأتيكما أي عملاء؟

323
00:24:58,163 --> 00:24:59,497
‫سيأتينا عملاء.

324
00:24:59,581 --> 00:25:00,916
‫لكن ماذا إن لم يأتوا؟

325
00:25:02,876 --> 00:25:04,461
‫ألا يتوجّب عليك الذهاب إلى المدرسة؟

326
00:25:06,838 --> 00:25:08,965
‫مهلًا. ماذا عن فطورك؟

327
00:25:09,591 --> 00:25:12,177
‫- لست جائعة.
‫- بالكاد أكلت طعام العشاء.

328
00:25:13,053 --> 00:25:14,429
‫أتريدينني أن أقلّك؟

329
00:25:14,512 --> 00:25:17,140
‫ستقلّني زميلتي من فريق الرقص.

330
00:25:18,475 --> 00:25:22,520
‫أصبحت من فتيات "لاس فيغاس".
‫يجري الرقص في عروقهن.

331
00:25:22,604 --> 00:25:25,815
‫غير معقول.
‫على بعد 3200 كيلومتر من ذلك الملهى.

332
00:25:25,899 --> 00:25:30,111
‫- لا يزال علينا أن نحميها من الانحراف.
‫- مهلًا. لا تتخلصي من هذا الطعام.

333
00:25:37,327 --> 00:25:39,829
‫ماذا إن لم يأتينا أي عملاء؟

334
00:25:39,913 --> 00:25:42,874
‫سيتحتّم عليها إخراج "ليتل ماني"
‫من المدرسة الداخلية.

335
00:25:42,958 --> 00:25:44,709
‫بل سنفعل ما هو أكثر من ذلك.

336
00:25:45,418 --> 00:25:47,212
‫سنجبره على العمل.

337
00:25:48,171 --> 00:25:51,049
‫- عمره 9 أعوام.
‫- إنه قصير القامة.

338
00:25:52,092 --> 00:25:53,760
‫يمكنه تدريم أظافر القدمين.

339
00:26:02,811 --> 00:26:06,147
‫مرحبًا. ماذا ستفعلين اليوم؟

340
00:26:07,357 --> 00:26:09,234
‫شيئًا جنونيًا.

341
00:26:12,153 --> 00:26:13,321
‫هل يستدعي أن أشعر بالقلق؟

342
00:26:27,961 --> 00:26:29,170
‫اليوغا.

343
00:26:33,550 --> 00:26:34,634
‫- هل أنت جادّة؟
‫- أجل.

344
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
‫قالت إحدى الأمهات في الحي
‫إنها التحقت بصف على الإنترنت غيّر حياتها.

345
00:26:39,097 --> 00:26:40,390
‫اقتربي.

346
00:26:41,433 --> 00:26:42,475
‫مرحبًا بعودتك.

347
00:26:44,519 --> 00:26:46,521
‫لم أتصوّر أن تعودي إلى طبيعتك يومًا.

348
00:26:50,317 --> 00:26:53,153
‫- شكرًا.
‫- إلى اللقاء يا حبيبتي.

349
00:27:03,204 --> 00:27:07,792
‫فلينبطح الجميع على الأرض!
‫انبطحوا! اجثوا على الأرض!

350
00:27:10,045 --> 00:27:11,963
‫افتح الجارور! افتحه!

351
00:27:12,839 --> 00:27:13,798
‫لا تتكبّد المشقة.

352
00:27:14,716 --> 00:27:16,259
‫انبطحي أيتها الساقطة!

353
00:27:17,552 --> 00:27:20,889
‫يفرغون الجارور دائمًا
‫عند تغيّر المناوبة الصباحية.

354
00:27:30,899 --> 00:27:32,359
‫أعطيني حقيبتك.

355
00:27:34,235 --> 00:27:35,570
‫لن أفعل ذلك.

356
00:27:36,905 --> 00:27:40,075
‫لأن المدير قد ضغط بالفعل زر الطوارئ.

357
00:27:40,158 --> 00:27:42,827
‫لذا، حين تحاول انتزاع حقيبتي،
‫سأماطل بالطبع.

358
00:27:42,911 --> 00:27:44,537
‫ستكون الشرطة قد وصلت بالفعل.

359
00:27:49,000 --> 00:27:50,377
‫أتريدين أن تموتي؟

360
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
‫نوعًا ما.

361
00:28:13,608 --> 00:28:16,194
‫- إذًا، كيف كان التدريب؟
‫- لا بأس به.

362
00:28:16,277 --> 00:28:18,071
‫- حقًا؟
‫- أجل.

363
00:28:18,154 --> 00:28:21,157
‫خطر لي أن آتي لمشاهدة المباراة يوم السبت.

364
00:28:22,033 --> 00:28:24,577
‫- هل عرفت الجدول؟
‫- أجل، كان على الإنترنت.

365
00:28:26,246 --> 00:28:28,373
‫حسنًا، قد لا يدخلني المدرّب في الفريق.

366
00:28:29,791 --> 00:28:32,585
‫ربما لأنك لم تلتحق بالفريق أصلًا.

367
00:28:33,962 --> 00:28:35,380
‫ذهبت إلى هناك اليوم.

368
00:28:39,926 --> 00:28:43,138
‫- كل ما في الأمر أن الوضع هنا مختلف.
‫- لماذا؟

369
00:28:43,221 --> 00:28:45,348
‫- لا أعرف.
‫- بسبب حرارة الطقس؟

370
00:28:45,432 --> 00:28:47,016
‫بسبب كل شيء.

371
00:28:47,100 --> 00:28:50,687
‫- هذه الرياضة موجودة منذ 300 عام.
‫- ليست تلك هي المشكلة.

372
00:28:50,770 --> 00:28:53,231
‫- بالتأكيد ليست مختلفة إلى هذا الحد.
‫- ليست الرياضة.

373
00:28:56,276 --> 00:28:59,237
‫إنهم لا يسمحون لي
‫بتبديل ثيابي في غرفة ملابسهم.

374
00:29:00,113 --> 00:29:01,156
‫هل قالوا ذلك؟

375
00:29:02,490 --> 00:29:04,993
‫وضعوا زيّي الرياضي في الغرفة الأخرى.

376
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
‫أفضل الفرق في "رينو" على أي حال، لذا…

377
00:29:15,128 --> 00:29:18,715
‫قال "ريجي" إنه توجد طريقة
‫لربط مقطورتينا معًا

378
00:29:18,798 --> 00:29:20,508
‫فتصبحان مقطورة واحدة ضخمة.

379
00:29:26,681 --> 00:29:30,602
‫تقول "مونيك" إنها لم تأت إلى العمل
‫لأنها تناولت تونة فاسدة.

380
00:29:31,436 --> 00:29:34,564
‫- ربما كانت صادقة.
‫- "ساره"! العشاء!

381
00:29:35,148 --> 00:29:39,569
‫أجل، لكنني حين سألتها عن ذلك اليوم،
‫قالت إنها كانت تعاني من تقلصات الحيض.

382
00:29:39,652 --> 00:29:41,613
‫- أيهما كان السبب؟
‫- لا هذا ولا ذاك.

383
00:29:42,197 --> 00:29:44,908
‫- كيف عرفت؟
‫- لأن المرء يُصاب بإحداهما فقط.

384
00:29:44,991 --> 00:29:48,119
‫إما أن تتناول تونة فاسدة أو يأتيك الحيض.

385
00:29:48,203 --> 00:29:50,705
‫"ساره"! لا وجود لحيض التونة.

386
00:29:52,582 --> 00:29:56,211
‫غير معقول،
‫تقتصر وظيفتها على الرد على الهاتف.

387
00:29:57,545 --> 00:30:00,757
‫أيتها الشابة. كفاك مشاهدة
‫لمقاطع "تيك توك". حان وقت الطعام.

388
00:30:08,848 --> 00:30:09,849
‫"ساره".

389
00:30:13,019 --> 00:30:15,522
‫- "ساره"، افتحي الباب.
‫- "ساره".

390
00:30:17,065 --> 00:30:18,316
‫- "ساره".
‫- "ساره"!

391
00:30:18,399 --> 00:30:20,610
‫حبيبتي؟

392
00:30:21,569 --> 00:30:23,196
‫"ساره"! افتحي الباب!

393
00:30:24,614 --> 00:30:25,490
‫"ساره"!

394
00:30:46,386 --> 00:30:48,388
‫كانت بخير في الديار.

395
00:30:49,514 --> 00:30:50,890
‫وكذلك كان "بن".

396
00:30:50,974 --> 00:30:52,433
‫سنتجاوز المحنة.

397
00:30:53,768 --> 00:30:57,230
‫- جسمها يرفض الكلية.
‫- يا إلهي.

398
00:30:59,524 --> 00:31:00,984
‫سنتجاوز المحنة.

399
00:31:02,318 --> 00:31:05,697
‫- لم يبدأ سريان تأميننا بعد.
‫- يا إلهي.

400
00:31:05,780 --> 00:31:08,157
‫- سنتجاوز المحنة.
‫- هلا تكفين عن قول ذلك؟

401
00:31:08,241 --> 00:31:09,284
‫كيف؟

402
00:31:11,911 --> 00:31:13,121
‫إنني أحبك الصوف.

403
00:31:21,963 --> 00:31:24,632
‫حسنًا! ارفعوا أيديكم!

404
00:31:25,884 --> 00:31:29,387
‫لا تتحرّكوا!
‫اهدؤوا ولن يتعرّض أحد إلى أذى.

405
00:31:30,263 --> 00:31:32,265
‫أنت، هيا. تحرّك! افتحها!

406
00:31:32,348 --> 00:31:34,642
‫- حسنًا أيتها السيدات، افتحن.
‫- ضعا النقود هنا.

407
00:31:34,726 --> 00:31:36,519
‫- تعرفن ما عليكن فعله.
‫- برفق وهدوء.

408
00:31:36,603 --> 00:31:38,605
‫- المزيد. بسرعة!
‫- افتحن الخزنات.

409
00:31:38,688 --> 00:31:39,772
‫- حسنًا.
‫- انظري إلى أسفل.

410
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
‫- أنت التالية!
‫- افتحي الجارور.

411
00:31:41,774 --> 00:31:43,318
‫- ضعيها هنا. هيا.
‫- الوقت؟

412
00:31:43,401 --> 00:31:44,611
‫أين المدير؟

413
00:31:44,694 --> 00:31:47,488
‫- 3 دقائق.
‫- أعطني تسجيل الكاميرات. أشيحي ببصرك.

414
00:31:47,572 --> 00:31:49,782
‫- أين المدير؟
‫- إنه هذا الرجل.

415
00:31:49,866 --> 00:31:51,409
‫حسنًا، هيا. تحرّك.

416
00:31:51,492 --> 00:31:52,952
‫- هيا!
‫- إلى المكتب! أنت!

417
00:31:53,036 --> 00:31:54,954
‫- ما الذي يجري؟
‫- لنذهب إلى المكتب!

418
00:31:55,038 --> 00:31:56,831
‫- يا أخي. لنذهب!
‫- هيا!

419
00:31:56,915 --> 00:31:58,333
‫يا رفاق، ما الذي يجري؟

420
00:32:00,460 --> 00:32:02,545
‫- يا إلهي!
‫- هل أنت بخير؟

421
00:32:02,629 --> 00:32:04,213
‫- ابقي أرضًا!
‫- "بيث"! تصرّفوا!

422
00:32:04,297 --> 00:32:05,757
‫"بيث"، هل أنت بخير؟

423
00:32:06,257 --> 00:32:09,010
‫اطلبوا سيارة إسعاف! فليتحرّك أحدكم!

424
00:32:09,093 --> 00:32:13,056
‫أفيقي! النجدة! لا!

425
00:32:13,640 --> 00:32:17,143
‫أرجوكم أن تساعدونا!
‫"بيث"، ابقي معي. أرجوك…

426
00:32:18,853 --> 00:32:22,357
‫"بيث"! أرجوك.
‫ليفعل أحدكم شيئًا! "بيث"، أرجوك.

427
00:32:22,440 --> 00:32:24,692
‫"بيث"! تصرّفوا!

428
00:32:34,160 --> 00:32:35,662
‫هيا، أرجوكم!

429
00:32:38,790 --> 00:32:39,958
‫"بيث"!

430
00:32:44,921 --> 00:32:46,923
‫ماذا توقعت أن يحدث؟

431
00:32:51,177 --> 00:32:53,346
‫أرجوك أن تفيقي!

432
00:32:53,429 --> 00:32:55,306
‫لا يمكنك الهروب من نفسك يا "بيث".

433
00:32:56,099 --> 00:32:58,851
‫- لا!
‫- كم مرة أخبرتك بذلك؟

434
00:32:58,935 --> 00:33:01,521
‫"بيث"، هل أنت على قيد الحياة؟ عودي!

435
00:33:01,604 --> 00:33:05,817
‫كم؟

436
00:33:06,526 --> 00:33:08,736
‫- "بيث"، أرجوك، هيا!
‫- كم؟

437
00:33:12,031 --> 00:33:13,199
‫كم يا "بيث"؟

438
00:33:20,164 --> 00:33:21,749
‫كم إصبعًا أرفع؟

439
00:33:23,584 --> 00:33:24,669
‫2.

440
00:33:27,463 --> 00:33:31,217
‫- أين الأطفال؟
‫- عند الجيران. إنهم بخير. مرحبًا.

441
00:33:31,926 --> 00:33:33,636
‫ستكونين بخير.

442
00:33:35,555 --> 00:33:37,306
‫أيمكنك أن تخبرينا من أطلق عليك النار؟

443
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
‫تكلّمي.

444
00:33:52,613 --> 00:33:53,698
‫"بيث".

445
00:33:56,284 --> 00:33:57,326
‫لقد…

446
00:34:00,413 --> 00:34:01,497
‫حدث كل شيء بسرعة كبيرة.

447
00:34:01,581 --> 00:34:03,082
‫أخبريه.

448
00:34:04,917 --> 00:34:06,419
‫من فعل هذا يا سيدتي؟

449
00:34:16,554 --> 00:34:17,847
‫لا أعرف.

450
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
‫ما الأمر؟

451
00:34:39,994 --> 00:34:41,370
‫ألا تعجبك الزهور؟

452
00:34:42,288 --> 00:34:43,623
‫كان سعرها مخفضًا.

453
00:34:48,169 --> 00:34:49,879
‫لن أذهب إلى "نيفادا".

454
00:34:53,800 --> 00:34:55,384
‫يمكننا أن نحضر لك زهورًا أخرى.

455
00:34:59,055 --> 00:35:00,765
‫لن يتغيّر شيء هناك.

456
00:35:02,809 --> 00:35:05,311
‫عدا أنك لن تكوني مجرمة.

457
00:35:12,235 --> 00:35:13,569
‫بالضبط.

458
00:35:17,782 --> 00:35:22,078
‫لكن ماذا عن ميزة أنك لن تعيشي خائفة
‫على حياتك؟

459
00:35:22,161 --> 00:35:24,622
‫لأن هذا أمر مغر جدًا.

460
00:35:24,705 --> 00:35:27,333
‫- لقد أصابني بجرح سطحي.
‫- لقد تعرّضت إلى إطلاق النار.

461
00:35:28,126 --> 00:35:32,964
‫- أنت محظوظة جدًا لأنه لم يصبك.
‫- ماذا إن لم يكن حظًا؟

462
00:35:36,425 --> 00:35:38,845
‫يا رفيقتيّ، لقد ترك مسدسه.

463
00:35:46,269 --> 00:35:47,645
‫لا بد أنك تشعر بأنك زعيم.

464
00:35:48,604 --> 00:35:52,525
‫لا، يا رجل، أشعر بأنه العدل فحسب.

465
00:35:54,527 --> 00:35:57,530
‫- تعرف أن هذه الاتهامات لن تُثبت.
‫- إلا إن تدخّلت.

466
00:36:02,410 --> 00:36:03,953
‫أتعرف؟ الغريب في الأمر…

467
00:36:05,037 --> 00:36:06,205
‫أنني لا ألومك.

468
00:36:06,873 --> 00:36:10,835
‫لا يهم من تحاول إلصاق التهمة به.
‫ستتركها وشأنها.

469
00:36:13,588 --> 00:36:15,089
‫- حقًا؟
‫- أجل.

470
00:36:15,965 --> 00:36:18,342
‫ولا تستخدم أعواني لتنفيذ أعمالك القذرة.

471
00:36:18,426 --> 00:36:21,387
‫- إنني أعطيه راتبًا.
‫- ليس بعد الآن.

472
00:36:27,435 --> 00:36:29,896
‫لا، لم يعد هناك ما أستطيع إيذاءها به
‫على أي حال.

473
00:36:29,979 --> 00:36:32,773
‫حقًا؟ كان يجب أن تجهز عليها.

474
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
‫لقد فعلت.

475
00:36:36,485 --> 00:36:37,528
‫كيف؟

476
00:36:40,615 --> 00:36:44,535
‫أخذت بنصيحتك. ضربتها في مقتل.

477
00:36:45,786 --> 00:36:46,996
‫هل تتذكّر؟

478
00:36:53,002 --> 00:36:55,796
‫ماذا إن كان ذلك المسدس بعينه؟

479
00:36:56,964 --> 00:37:02,803
‫لكن لم عساه أن يطلق عليّ النار
‫بمسدس يحمل بصماتي؟

480
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
‫بصماتها تغطي المسدس.

481
00:37:14,440 --> 00:37:17,360
‫- تنافس بين أخوين؟
‫- أكثر من ذلك بكثير.

482
00:37:19,028 --> 00:37:20,571
‫ليس أول استخدام له.

483
00:37:23,199 --> 00:37:24,367
‫يا إلهي.

484
00:37:26,077 --> 00:37:27,578
‫إذًا ماذا نفعل؟

485
00:37:30,790 --> 00:37:32,291
‫إنها ليست قضيتنا.

486
00:37:43,719 --> 00:37:45,179
‫هل اشتريت مقطورة سكنية؟

487
00:37:46,305 --> 00:37:47,139
‫أجل.

488
00:37:48,015 --> 00:37:50,559
‫- هل عرف أبي؟
‫- ليس بعد.

489
00:37:50,643 --> 00:37:52,311
‫كان "بن" مذعورًا بشأن المدرسة.

490
00:37:52,395 --> 00:37:55,189
‫ثم خطر لي أن نذهب في عطلة عبر البلاد
‫في فصل الصيف،

491
00:37:55,273 --> 00:37:58,025
‫ثم أقضي بعض الوقت مع أبي،
‫ثم أعود بالطائرة لحضور عيد الشكر؟

492
00:37:58,109 --> 00:38:00,403
‫لعلنا نقوم بجولة جامعية في الطريق.

493
00:38:00,486 --> 00:38:03,030
‫- أريد أن أرى "أوبرلين".
‫- ستدرس في جامعة "ماريلاند".

494
00:38:03,114 --> 00:38:03,990
‫يا رفيقيّ.

495
00:38:11,205 --> 00:38:12,623
‫قد لا أتمكن من الذهاب.

496
00:38:16,168 --> 00:38:17,920
‫- ماذا؟
‫- لماذا؟

497
00:38:21,590 --> 00:38:24,010
‫في الواقع، أنا في ورطة.

498
00:38:27,513 --> 00:38:32,310
‫مرحبًا. اسمعي الآتي.
‫3 غرف نوم وحمّامان وتكييف هواء مركزي…

499
00:38:32,393 --> 00:38:35,521
‫- لأننا سنحتاج إليه هناك.
‫- "ستانلي".

500
00:38:44,739 --> 00:38:45,740
‫دعيني أخمن.

501
00:38:46,866 --> 00:38:48,326
‫لا أستطيع تركها هكذا.

502
00:38:49,660 --> 00:38:51,245
‫هذه كانت فكرتك.

503
00:38:51,329 --> 00:38:54,623
‫لعلنا نرحل حين تهدأ الأزمة.

504
00:39:04,175 --> 00:39:05,968
‫أو لعلك تذهبين معنا.

505
00:39:07,511 --> 00:39:09,180
‫ماذا تقصد؟

506
00:39:09,263 --> 00:39:10,222
‫حين تقررين.

507
00:39:12,308 --> 00:39:15,227
‫- ماذا أقرر؟
‫- مع أي عائلة تريدين أن تكوني.

508
00:39:19,857 --> 00:39:23,527
‫- لا تفعل هذا.
‫- لقد قدّمت الطلب بالفعل.

509
00:39:24,653 --> 00:39:29,200
‫- لم لا ننتظر فحسب؟
‫- كلما طال انتظارنا، ازداد الوضع سوءًا.

510
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
‫لم يعد بوسعنا الرحيل.

511
00:39:51,389 --> 00:39:52,598
‫أعرف.

512
00:41:31,322 --> 00:41:33,115
‫أمي، أريد أن ألعب بالأرجوحة!

513
00:41:34,366 --> 00:41:36,452
‫انتظري دورك. سيشاركك اللعب.

514
00:41:47,796 --> 00:41:50,216
‫أتعرف ما أفضل جزء في هذا كله؟

515
00:41:54,303 --> 00:41:56,096
‫ما هو؟ أليس راتب البلدية؟

516
00:42:00,267 --> 00:42:01,685
‫أنك أصبحت تعمل لحسابي.

517
00:42:12,321 --> 00:42:13,614
‫أمرك أيتها الزعيمة.

518
00:43:07,042 --> 00:43:12,047
‫ترجمة "مي بدر"

