﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:02,753
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,879 --> 00:00:04,463
‫(هانك سانت جون)
‫الناس ينادونني (ساينت)

3
00:00:04,714 --> 00:00:06,215
‫التخلص من الممنوعات هو دائماً أمر جيّد

4
00:00:06,257 --> 00:00:08,718
‫ـ ولكن إذا كنت محقاً بشأن إتهامك لهذا الرجل...
‫ـ أنا كذلك

5
00:00:08,759 --> 00:00:10,553
‫لم يجدوا أي دليل يربط (ساينت) بالقضية

6
00:00:10,678 --> 00:00:13,055
‫لقد حاصرناه مادياً
‫لابد من أنه يشعر بالتوتر

7
00:00:13,180 --> 00:00:16,392
‫يلزمك خطأ واحد لتقوم شرطة
‫(لوس أنجلوس) بالطرق على بابك

8
00:00:16,559 --> 00:00:17,727
‫وسأراقبك بنفسي

9
00:00:17,768 --> 00:00:22,315
‫أريد أن نحاول بقدر المستطاع
‫لجعل الأمور بيننا تنجح

10
00:00:22,440 --> 00:00:25,693
‫أريد أن نكون معاً ولكن بمغادرتك للفريق
‫لن نستطيع أن نكون معاً

11
00:00:25,776 --> 00:00:29,363
‫ـ يا للهول!
‫ـ انتظري يا (كريس)، فقط قولي أنك تحبينني

12
00:00:29,530 --> 00:00:31,616
‫ـ لا أستطيع فعل هذا
‫ـ حسناً

13
00:00:32,491 --> 00:00:34,994
‫هل تعلمين شيئاً؟
‫لقد انتهى ما بيننا

14
00:00:45,588 --> 00:00:48,132
‫مدرسك الخصوصي ستصل قريباً
‫انتهى وقت اللعب، قم بإطفائه

15
00:00:49,300 --> 00:00:51,969
‫اخلع السماعات يا (آدم)

16
00:00:52,470 --> 00:00:55,598
‫ـ بحقك يا أمي!
‫ـ إما أن تنجح بامتحانك أو لن تحصل على السيارة

17
00:00:55,640 --> 00:00:58,059
‫ـ كان هذا إتفاقنا
‫ـ أجل، وكأنه كان لديّ خيار آخر

18
00:00:58,267 --> 00:01:00,353
‫لا أريد حتى الذهاب للجامعة
‫أبي لم يذهب إلى الجامعة

19
00:01:00,603 --> 00:01:03,522
‫ـ هل يمكنك القدوم إلى هنا يا (ريك)؟
‫ـ أنا أقضي أسبوعي كله في المدرسة

20
00:01:03,773 --> 00:01:06,484
‫حسناً، لن أقضي عطلة نهاية الأسبوع
‫وأنا أدرس لامتحان غبي!

21
00:01:06,776 --> 00:01:08,861
‫لا بأس
‫إذاً لن تستخدم السيارة

22
00:01:09,153 --> 00:01:11,364
‫ـ ومن دون سيارة لن تستطيع الخروج مع (كيمبرلي)
‫ـ لا أستطيع سماعك

23
00:01:11,530 --> 00:01:13,282
‫يا للعجب!
‫أنت أسوأ شخص!

24
00:01:14,784 --> 00:01:18,204
‫"إنقطاع بالطاقة"
‫"تم تعطيل نظام الأمان"

25
00:01:18,204 --> 00:01:21,707
‫مجدداً! يجب أن أضع رقم شركة
‫الكهرباء على خاصية الإتصال السريع

26
00:01:23,751 --> 00:01:25,711
‫أمي!

27
00:01:26,295 --> 00:01:28,547
‫يوجد نقود بمحفظتي في المطبخ
‫خذه وارحل

28
00:01:29,256 --> 00:01:31,759
‫يا للهول!
‫ماذا تريدون؟

29
00:01:31,926 --> 00:01:34,387
‫ـ أين التماثيل؟
‫ـ أين ماذا؟

30
00:01:34,512 --> 00:01:35,888
‫لا تلمسها!

31
00:01:39,767 --> 00:01:40,977
‫هذه التماثيل

32
00:01:41,060 --> 00:01:44,063
‫ـ هذه التماثيل هي إرث عائلة (ريك) لا أعلم أين هي
‫ـ اخرسي!

33
00:01:44,522 --> 00:01:47,608
‫ـ أين هو زوجك؟
‫ـ في العمل

34
00:01:54,240 --> 00:01:56,742
‫تفضل بالدخول يا (ليروي)

35
00:02:00,246 --> 00:02:03,916
‫ـ ما الأمر؟ هل كل شيء على ما يرام؟
‫ـ كنت سأتصل قبل قدومي ولكن نفدت بطارية هاتفي

36
00:02:04,041 --> 00:02:06,502
‫كنت جالساً في غرفة الإنتظار
‫بالمشفى طوال الليل

37
00:02:06,544 --> 00:02:09,922
‫ـ انتظر قليلاً، هل (داريل) بخير؟
‫ـ أجل، أجل، هو بخير، لقد كنت...

38
00:02:09,922 --> 00:02:12,550
‫أنتظر أخباراً عن (بيكا إروين)

39
00:02:12,675 --> 00:02:14,760
‫ـ ابنة (جيري إروين)!
‫ـ لم تعد صغيرة بعد الآن

40
00:02:14,802 --> 00:02:19,348
‫عمرها ٢١ الآن، وكان قد طلب مني
‫(جيري) قبل موته أن أهتم بها

41
00:02:20,016 --> 00:02:22,560
‫تلقيت إتصالاً غريباً منها في منتصف الليل

42
00:02:22,643 --> 00:02:25,438
‫لذلك ذهبت إلى منزلها
‫ووجدتها على وشك الموت يا رجل!

43
00:02:25,521 --> 00:02:29,108
‫ـ حسناً، وماذا حصل؟
‫ـ مشكلة بالدماغ بسبب الممنوعات

44
00:02:29,567 --> 00:02:32,695
‫و(بيكا) هي فتاة هادئة وطيبة يا رجل!

45
00:02:32,862 --> 00:02:37,199
‫ـ وكيف حالها منذ أن توقفت عن أخذ الممنوعات؟
‫ـ يبدو أنها كانت تحاول الصمود

46
00:02:37,491 --> 00:02:41,996
‫ولكن عندما اتصلت بي كانت تتكلم
‫بجنون وكأنها فقدت عقلها

47
00:02:42,204 --> 00:02:45,624
‫هل لديك أي فكرة عن نوع
‫الممنوعات التي كانت تأخذها؟

48
00:02:47,835 --> 00:02:52,131
‫وجدته على الأرض بجانب منضدة سريرها
‫ولكنني لست متأكداً ما هو بالضبط

49
00:02:52,381 --> 00:02:55,051
‫ظننت أن أحداً ممن يعملون معك قد يعرف ما هو

50
00:02:56,218 --> 00:02:59,013
‫هل تعلم من هو (هانك سانت جون)؟
‫(فولك) يناديه (ساينت)

51
00:02:59,096 --> 00:03:00,306
‫ـ الرجل الكبير بالعمر الذي رأيناه في البلدة
‫ـ أجل

52
00:03:00,431 --> 00:03:02,933
‫ـ والناشط في المجتمع
‫ـ أجل لقد رأيته

53
00:03:03,017 --> 00:03:05,936
‫هل تظن أنه من الممكن أن يكون
‫لـ(بيكا) علاقة بأي شيء يتعلق بهذه القضية

54
00:03:05,978 --> 00:03:07,104
‫ليس لديّ أدنى فكرة يا رجل

55
00:03:07,271 --> 00:03:11,650
‫انظر، إذا عرفت من يقوم بتوزيع هذه الممنوعات
‫عندها سنعرف من كان السبب بحدوث هذا لها

56
00:03:11,859 --> 00:03:14,695
‫لا أعلم شيئاً الآن
‫ولكن سأريه لبعض الأشخاص

57
00:03:14,945 --> 00:03:18,365
‫كل ما عليك فعله الآن هو الجلوس
‫سنحل هذه المشكلة

58
00:03:21,494 --> 00:03:22,536
‫جيّد!

59
00:03:22,953 --> 00:03:26,999
‫كما تعلمين، إن معظم الضباط يقضون
‫أيام عملهم الأخيرة في راحة تامة

60
00:03:27,291 --> 00:03:29,668
‫معظمهم أكبر مني بـ٢٠ عاماً

61
00:03:29,752 --> 00:03:31,837
‫أجل، هي متوترة بشأن احتمال مغادرتها الفريق

62
00:03:31,921 --> 00:03:34,298
‫ولكن مازال عليها التمرن في عطلة الأسبوع

63
00:03:34,381 --> 00:03:37,676
‫وثانياً، سيجعلونها ترحل إذا فقدت مستواها

64
00:03:37,760 --> 00:03:41,180
‫في أحلامك، في الحقيقة إذا كنت
‫سأساعد المرأة في المنزل الآمن

65
00:03:41,263 --> 00:03:43,724
‫ـ لن أسمح لمستواي بالتراجع
‫ـ مازلت لا أصدق هذا

66
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
‫سأترك الفريق يا رفاق
‫لن أموت

67
00:03:46,936 --> 00:03:49,313
‫كيف أبليتم على الحبال هناك؟
‫من تغلب على الآخر؟

68
00:03:49,688 --> 00:03:50,815
‫ـ أنا فزت
‫ـ لقد تغلبت عليه بالتأكيد

69
00:03:51,524 --> 00:03:52,691
‫لا يمكنك أن تكون جاداً

70
00:03:52,858 --> 00:03:56,362
‫ـ ربما كان تعادلاً
‫ـ واس نفسك بالأكاذيب التي تريحك يا فتى

71
00:03:57,446 --> 00:03:58,781
‫أحسنت يا (كريس)

72
00:03:59,532 --> 00:04:01,033
‫لن تجالسي كبار السن، أليس كذلك؟

73
00:04:01,075 --> 00:04:03,577
‫أنتم تريدون مني الجلوس
‫من دون فعل شيء طوال اليوم، أليس كذلك؟

74
00:04:03,869 --> 00:04:06,789
‫بالنسبة لي لن أجلس حتى أصبح غير قادر على التحرك

75
00:04:08,290 --> 00:04:11,585
‫كنت أريد أن أسألك
‫كيف جرى موعدك مع تلك الفتاة (دارسي)؟

76
00:04:11,836 --> 00:04:15,756
‫بصراحة كان أكثر موعد أشعر
‫بالإرتياح فيه منذ وقت طويل

77
00:04:15,881 --> 00:04:17,842
‫حسناً، إذا يوجد شيء جيّد بينكما
‫هل ستراها مجدداً؟

78
00:04:18,092 --> 00:04:20,261
‫ـ في الواقع سأراها الليلة
‫ـ  بجدية!

79
00:04:20,427 --> 00:04:22,304
‫ـ هذا رائع يا رجل!
‫ـ أجل، أجل

80
00:04:22,471 --> 00:04:25,224
‫ـ هيّا يا (تان) لنبدأ الجولة الرابعة
‫ـ أجل

81
00:04:25,349 --> 00:04:28,310
‫هيّا ٢٠ مرة أخرى
‫بسرعة

82
00:04:33,023 --> 00:04:36,569
‫لا تجعل الأمور صعبة على نفسك
‫أعطنا رمز الخزينة

83
00:04:36,819 --> 00:04:41,699
‫لن أعطيك الرمز،  لأنه بمجرد
‫حصولك على ما تريده ستقوم بقتلنا

84
00:04:47,913 --> 00:04:49,707
‫هل كنت تنتظر أحداً؟

85
00:04:51,750 --> 00:04:54,962
‫مدرسة ابني الخصوصية
‫لن تبقى على الباب لوقت طويل

86
00:04:55,296 --> 00:04:58,507
‫سأطلق عليك النار إذا أصدرت صوتاً

87
00:05:18,485 --> 00:05:22,072
‫ـ لقد فتحتها
‫ـ كان علينا الإنتظار فحسب

88
00:05:27,995 --> 00:05:29,455
‫لا يوجد تماثيل هنا!

89
00:05:35,002 --> 00:05:37,129
‫النجدة!
‫فليساعدنا أحد ما!

90
00:05:37,671 --> 00:05:39,006
‫٩١١ ما هي حالة الطوارئ؟

91
00:05:39,048 --> 00:05:43,761
‫أنا أقف خارج (٢٦٦٤ غود شيفرد لان)
‫أسمع إطلاقاً للنار وصراخاً في المنزل

92
00:06:28,413 --> 00:06:30,833
‫المكان خال

93
00:06:34,461 --> 00:06:37,172
‫ـ هناك من فتش في المكان
‫ـ يبدو وكأنه لص

94
00:06:37,548 --> 00:06:41,051
{\an8}‫ـ ليس لصاً محترفاً
‫ـ هنالك حقيبة مليئة بالمال!

95
00:06:53,564 --> 00:06:57,317
‫معك (٢٠ دايفد) لدينا رجل ميت{\an8}
‫بطلقة رصاص في الصدر

96
00:07:06,910 --> 00:07:11,206
‫حالتا وفاة إضافيتان{\an8}
‫في غرفة المعيشة امرأة و مراهق

97
00:07:12,291 --> 00:07:15,043
{\an8}‫ـ إنهما مقيدان
‫ـ لقد تم إعدامهما

98
00:07:17,045 --> 00:07:18,714
{\an8}‫انظر إلى الصورة

99
00:07:18,797 --> 00:07:21,425
{\an8}‫معك (٢٠ دايفد) استمع!
‫من المحتمل وجود طفلة مفقودة

100
00:07:21,466 --> 00:07:24,469
‫أكرر، قد يكون هنالك طفلة في المنزل

101
00:07:35,689 --> 00:07:37,357
{\an8}‫لا يوجد أحد في الحمام

102
00:07:38,066 --> 00:07:39,902
{\an8}‫يا (تان)!

103
00:07:49,912 --> 00:07:52,539
{\an8}‫إذا كان هنالك أخد مختبئ هنا
‫أخرج فأنت بأمان

104
00:07:52,956 --> 00:07:55,042
{\an8}‫نحن رجال شرطة

105
00:07:59,546 --> 00:08:01,798
‫لا بأس{\an8}
‫لا بأس

106
00:08:03,467 --> 00:08:06,011
‫أخرجي{\an8}
‫لن نلحق بك الأذى

107
00:08:10,432 --> 00:08:13,352
{\an8}‫مرحباً أنا (تان) وهذا صديقي (هاندو)
‫أتينا من أجل المساعدة

108
00:08:14,186 --> 00:08:16,104
‫هل يمكنك الخروج؟

109
00:08:16,313 --> 00:08:18,440
‫يمكنك الوثوق بنا{\an8}
‫أنا أعدك بهذا

110
00:08:26,198 --> 00:08:29,910
‫الفريق ٢٠، لقد وجدنا الفتاة{\an8}
‫غير مصابة بأي أذى جسدي

111
00:08:35,874 --> 00:08:37,751
{\an8}‫ـ ما هو اسم الفتاة الصغير المسكينة؟
‫ـ (كايتلن)

112
00:08:37,793 --> 00:08:40,254
{\an8}‫عندا أخذها (تان) للخارج
‫بدأت بالبكاء من أجل كلبها

113
00:08:40,420 --> 00:08:42,631
{\an8}‫لم نستطع إيجاده في أي مكان
‫لابد من أنه هرب أثناء حدوث الفوضى

114
00:08:42,756 --> 00:08:45,676
{\an8}‫بالإضافة لكل ما حصل، يا له من كابوس
‫أين هي (كايتلن) الآن؟

115
00:08:45,801 --> 00:08:48,845
{\an8}‫الأخصائية الإجتماعية ستحضرها إلى هنا
‫بينما تصل جدتها من (نيويورك)

116
00:08:49,137 --> 00:08:52,391
{\an8}‫حسناً، لنرى!
‫لنرتب أمورها هنا لتكون مرتاحة

117
00:08:54,559 --> 00:08:57,437
{\an8}‫هل استطعنا استخراج أي شيء
‫من نظام الأمن لمنزل عائلة (وايفر)؟

118
00:08:57,562 --> 00:08:59,773
{\an8}‫هذا فقط وذلك قبل قطع القاتل للكهرباء

119
00:09:00,649 --> 00:09:05,696
{\an8}‫تبدو كعصابة قطاعين يقتلون عائلة بدم بارد
‫من الصعب فهم سبب قيامهم بهذا يا رجل

120
00:09:05,821 --> 00:09:07,447
‫لقد قاموا بنهب المنزل

121
00:09:07,572 --> 00:09:11,034
{\an8}‫تركوا خلفهم أشياء ثمينة داخل خزينة مفتوحة
‫هم خلف شيء محدد لكننا لا نعرف ما هو

122
00:09:11,326 --> 00:09:13,662
‫ربما نعرف
‫انظر لهذا!

123
00:09:14,371 --> 00:09:18,375
‫القاتلون فتشوا حاسوب (وايفر) المحمول
‫بحثاً عن أي ملفات متصلة بهذه التماثيل

124
00:09:18,792 --> 00:09:22,045
‫ـ ما الذي أنظر إليه؟
‫ـ أغلى ثلاثة تماثيل خزفية في العالم

125
00:09:22,379 --> 00:09:25,382
‫جزء من مجموعة الأبراج الصينية التي عمرها ٦٠٠ عام{\an8}

126
00:09:25,465 --> 00:09:28,510
{\an8}‫ـ كان يملكها إمبراطور في عهد أسرة (مينج)
‫ـ كم ثمنها إذاً؟

127
00:09:28,535 --> 00:09:30,829
‫بين ٣٠ و٣٥ مليون دولار

128
00:09:31,013 --> 00:09:33,223
‫ـ للواحد!
‫ـ لهذه الأشياء؟

129
00:09:33,724 --> 00:09:36,143
{\an8}‫بما أنهم باهظون لهذه الدرجة يمكن لكل تمثال
‫أن يحصل على الحماية الخاصة به

130
00:09:36,184 --> 00:09:37,894
{\an8}‫لن يحتفظوا بهم في المنزل كي تتم سرقتهم

131
00:09:38,103 --> 00:09:40,314
‫هذا ما أريد قوله
‫لم يكونوا في المنزل منذ البداية

132
00:09:40,647 --> 00:09:42,566
‫المحققون قاموا بتفتيش حساب (وايفر) التجاري

133
00:09:42,607 --> 00:09:44,276
‫وكان صندوق التحوط الذي يديره يعاني من المشاكل

134
00:09:44,484 --> 00:09:47,070
‫قام الشهر الماضي ببيع هذه القطع
‫لزيادة رأس ماله من دون أن يعلم أحد بهذا

135
00:09:47,154 --> 00:09:49,531
‫ـ إذا موت هذه العائلة كان بلا فائدة
‫ـ أجل

136
00:09:50,115 --> 00:09:52,200
‫هل نعلم لمن قام (وايفر) ببيعها؟

137
00:09:52,284 --> 00:09:54,119
‫قام ببيعها بشكل سري ومن دون وساطة

138
00:09:54,286 --> 00:09:57,205
‫تاجر تحف قديمة يدعى (إيلاي غيبس)
‫يعمل في المضاربة والمبيعات الخاصة

139
00:09:57,289 --> 00:10:01,084
‫ـ تقصد بأنه يوجد أكثر من صفقة واحدة!
‫ـ من المحتمل أن تكون هذه القطع بأماكن مختلفة

140
00:10:01,293 --> 00:10:03,378
‫هذا يعني أن المالكين الجدد لهذه التماثيل في خطر

141
00:10:03,462 --> 00:10:08,050
‫وكذلك أي شخص آخر في محيطه، أحضر
‫هذا اللص (إيلاي غيبس) إلى هنا، نحتاج للتحدث معه

142
00:10:10,177 --> 00:10:13,221
‫أيّها المحقق (ريوس)
‫ألم ترى رسالتي؟

143
00:10:14,890 --> 00:10:17,601
‫إنه نفس النوع الذي وجدناه
‫في المخبأ الشهر الماضي

144
00:10:18,018 --> 00:10:20,228
‫هذا يعني أن (ساينت)
‫لديه نوع جديد من الحبوب

145
00:10:20,354 --> 00:10:24,232
‫اتصلت بالمستشفى عندما استلمت رسالتك
‫تحاليل (بيكا إروين) كانت إيجابية

146
00:10:24,316 --> 00:10:26,276
‫ـ بأنها تعاطت الـ(ج.ط.ل)
‫ـ ما هو الـ(ج.ط.ل)؟

147
00:10:26,360 --> 00:10:29,321
‫(جنون طوال الليل)
‫تداوله منتشر في الجامعات

148
00:10:29,696 --> 00:10:33,283
‫عدد الطلاب اللذين ماتوا بجرعة زائدة خلال العشرة
‫أيام الماضية أكثر من عددهم خلال الشهرين الماضيين

149
00:10:33,992 --> 00:10:35,744
‫أجل، يظن (لاب) بأن هذا النوع
‫يتم إضافة المنظفات إليه لتقليل تركيزه

150
00:10:35,786 --> 00:10:38,372
‫وهذا قد يسبب ضرراً بالغاً بالجهاز العصبي

151
00:10:38,622 --> 00:10:40,123
‫ليس لدينا فكرة عن مكان تصنيعه

152
00:10:40,248 --> 00:10:42,876
‫بغض النظر عمن يصنعه أنت تعلم
‫أن الأدلة تشير إلى (ساينت)

153
00:10:43,001 --> 00:10:46,797
‫أجل، وأنت تعلم أننا لا نستطيع فعل
‫أي شيء حتى نجد دليلاً قاطعاً على تورطه

154
00:10:46,963 --> 00:10:49,383
‫كنا نضغط عليه بإقتحامنا لمخابئ ممنوعاته

155
00:10:49,716 --> 00:10:50,926
‫إنه يحتاج للمال بشكل كبير

156
00:10:51,009 --> 00:10:54,846
‫ـ علينا القيام بشيء لإيقافه بينما هو ضعيف
‫ـ ما هو الشيء الذي تفكر بالقيام بفعله؟

157
00:10:54,888 --> 00:10:59,101
‫إذا ظن أن الشرطة تقوم بإغلاق القضية
‫قد يقوم بطرح المنتج بسرعة

158
00:10:59,184 --> 00:11:00,769
‫قد يقوم بمخاطرة لا يقوم بها بالعادة

159
00:11:00,894 --> 00:11:02,437
‫أظن أنه الوقت المناسب لزيارة (ساينت)

160
00:11:02,646 --> 00:11:05,482
‫رئيسي سيقتلني إذا اقتربت منه بمسافة ٢٧ متراً

161
00:11:05,607 --> 00:11:07,943
‫من الجيد أنني لا أنفذ كلام رئيسك

162
00:11:09,361 --> 00:11:12,322
‫حظاً سعيداً
‫ربما قد تتغير بعض الأمور

163
00:11:17,244 --> 00:11:21,081
‫مرحباً
‫هل قالت شيئاً آخر عن الكلب؟

164
00:11:21,415 --> 00:11:24,042
‫كلا، لم تتكلم منذ غادرنا المنزل

165
00:11:24,209 --> 00:11:28,296
‫كل ما استطعت معرفته أن اسم الكلب (سامي)
‫وأنها حصلت عليه مؤخراً

166
00:11:28,755 --> 00:11:32,300
‫ـ هل يمكنني التحدث إليها؟
‫ـ حاول أن تسألها أسئلة بسيطة فحسب

167
00:11:38,056 --> 00:11:40,809
‫مرحباً (كايتلن)، هل تذكرينني ؟
‫التقينا في المنزل، أنا (تان)

168
00:11:41,726 --> 00:11:43,895
‫أودّ معرفة المزيد عن كلبك (سامي)

169
00:11:44,855 --> 00:11:47,149
‫هل يمكنك إخباري ما هو لون (سامي)؟

170
00:11:49,443 --> 00:11:52,654
‫هل يمكنك أن تريه بعض رسوماتك يا عزيزتي؟

171
00:11:58,326 --> 00:12:03,206
‫ـ أعلم أنه لن يساعدك كثيراً
‫ـ إنه نقطة البداية

172
00:12:07,377 --> 00:12:11,506
‫عليك إحضار الفارس
‫إلى الجانب الثاني من الملكة، أرأيت؟

173
00:12:12,007 --> 00:12:15,802
‫ولكنت كنت على وشك فعل هذا على أي حال
‫أليس كذلك؟

174
00:12:18,388 --> 00:12:20,098
‫اعذروني

175
00:12:25,770 --> 00:12:28,106
‫مضى وقت منذ قدومك أيّها الرقيب

176
00:12:28,482 --> 00:12:31,193
‫لا أشعر بهذا
‫ربما لأنني أسمع اسمك كثيرا في المكتب

177
00:12:31,485 --> 00:12:34,070
‫ـ هل أتيت لأخذ درس؟
‫ـ كلا

178
00:12:34,738 --> 00:12:36,907
‫حسناً، مازال هنالك وقت لتتعلم

179
00:12:38,408 --> 00:12:41,036
‫أشعر بالفضول يا (ساينت)

180
00:12:41,495 --> 00:12:43,997
‫هل سمعت بممنوعات يتم بيعها هنا؟

181
00:12:44,581 --> 00:12:48,293
‫هنالك طلاب من جنوب (لوس أنجلوس)
‫يرقدون إما في المستشفى أو في المشرحة

182
00:12:48,460 --> 00:12:53,173
‫هل تظن أن بإمكانك إزعاجي بقدومك إلى هنا؟
‫أنا لا أشعر بالإحراج بسهولة

183
00:12:53,340 --> 00:12:55,425
‫ـ هذا ليس سبب قدومي
‫ـ ما هو السبب إذاً؟

184
00:12:55,550 --> 00:13:00,013
‫أنا هنا لأن فتاة أعرفها موجودة في غرفة العناية
‫المشددة لأنها تعاطت مادة أنت المسؤول عن تداولها

185
00:13:00,263 --> 00:13:02,807
‫لابد من أنك ظننتني شخصاً آخر

186
00:13:03,183 --> 00:13:06,811
‫آسف لما حصل لصديقتك أيّها الرقيب
‫ولكن المكان الذي أتيت منه...

187
00:13:06,937 --> 00:13:11,525
‫الناس مسؤولون عمّ يضعون في أجسامهم
‫حتى الفتيات الصغيرات

188
00:13:12,150 --> 00:13:16,404
‫فليكن هذا إنذاراً لك
‫أوقف عملياتك وإلا سترى مني وجهاً آخر

189
00:13:19,574 --> 00:13:22,911
‫إن (ديكون) و(ستريت) في طريق
‫عودتهم من منزل تاجر التحف القديمة

190
00:13:22,994 --> 00:13:25,580
‫وجدوا المنزل بحالة فوضى ولا أثر لـ(إيلاي غيبس)

191
00:13:25,622 --> 00:13:28,833
‫ـ هل تظن بأنه غادر المدينة؟
‫ـ لست متأكداً، جاره قال أنه رأاه يغادر بسرعة

192
00:13:28,875 --> 00:13:31,253
‫قال أن بعض الرجال دخلوا منزله
‫بعد خروجه بخمس دقائق

193
00:13:31,378 --> 00:13:33,129
‫ربما (غيبس) قد نجا بحياته

194
00:13:33,255 --> 00:13:35,715
‫ربما سمع قصة عائلة (وايفر) وظن أنه التالي

195
00:13:35,840 --> 00:13:40,011
‫حسناً، عليك معرفة أنه حتى الوسطاء المتميزون
‫يتاجرون بالعديد من تماثيل قيمتها٣٠ مليون دولار

196
00:13:40,428 --> 00:13:42,681
‫ما الذي استطاع أن يحصل عليه
‫القاتل من هذا المكان؟

197
00:13:42,973 --> 00:13:45,475
‫حاسوب مكتبي وقرصين صلبين
‫وقاموا بإفراغ خزانة ملفاته

198
00:13:45,600 --> 00:13:48,895
‫لن يمضي وقت طويل على معرفتهم بأصحاب التماثيل
‫وسيقومون بقتلهم الواحد تلو الآخر

199
00:13:49,020 --> 00:13:52,148
‫ـ هل لديكم أي فكرة عن مكان (غيبس)؟
‫ـ كلا، ولكن قد لايزال لدينا بعض الحظ...

200
00:13:52,524 --> 00:13:55,443
‫مثمنة فنية تعمل مع (غيبس)، قامت بالاتصال
‫على خطه الأرضي بينما كنا نحن في منزله

201
00:13:55,527 --> 00:13:59,948
‫كانت تقوم بترك رسالة لذلك قمت أنا بالرد
‫وافقت على القدوم للتحدث إلينا وستصل بأية لحظة

202
00:14:00,282 --> 00:14:03,076
‫كلمت المحقق (بارلو) المختصة
‫بسرقة التحف، وأخبرتني...

203
00:14:03,285 --> 00:14:08,206
‫تم سرقة تمثالين من مجموعة الأبراج
‫ذاتها منذ ٣ أيام من معرض في (لندن)

204
00:14:08,373 --> 00:14:09,583
‫لابد وأنهم ذات الأشخاص

205
00:14:09,666 --> 00:14:11,876
‫ما هي نظريتك إذاً؟ جامعو تحف
‫أجانب يحاولون سرقة التماثيل؟

206
00:14:11,960 --> 00:14:13,712
‫(بارلو) تظن...

207
00:14:13,753 --> 00:14:19,259
‫أن رجال أعمال صينيين معروفين بإعادة التحف
‫المفقودة إلى مكانها الأصلي مهما كلف الأمر

208
00:14:19,301 --> 00:14:21,803
‫إن كانوا الأشخاص ذاتهم
‫فقد أتوا إلى هنا بسرعة!

209
00:14:21,845 --> 00:14:25,348
‫أريد لائحة المسافرين على متن الطائرات
‫القادمة من (لندن) منذ ثلاثة أيام

210
00:14:25,390 --> 00:14:28,101
‫وثائق الخطوط الجوية
‫أي شيء يمكنكم العثور عليه

211
00:14:28,310 --> 00:14:30,145
‫- سيّدي
‫- أنا الضابط (كيه)

212
00:14:30,270 --> 00:14:32,272
‫أعرفك عن نفسي أيّها الضابط
‫أنا (جاين لوكاس)

213
00:14:32,355 --> 00:14:35,191
‫- أنا قادم لرؤيتك، هل أنت في الخارج؟
‫- لا

214
00:14:35,358 --> 00:14:41,239
‫لقد ترددت بعد أن رأيت ما حصل لتلك العائلة
‫أنا لا أريد التدخل بهذا الأمر، أنا أسفة

215
00:14:41,615 --> 00:14:43,992
‫- حسناً
‫- كما أخبرتك أن لا أعمل في منزل السيّد (غيبز)

216
00:14:44,034 --> 00:14:47,871
‫هو يتصل بي من أجل تقيم تحف معينة
‫فقط إن كانت تحفاً ثمينة

217
00:14:48,079 --> 00:14:50,206
‫أنا أتفهم قرارك ولكن لهذا
‫السبب أردت التحدث معك

218
00:14:50,332 --> 00:14:52,709
‫نحن نبحث عن التماثيل
‫التي عرضها (ريك ويفر) للبيع

219
00:14:52,917 --> 00:14:55,420
‫- هل تعلمين لمن قام ببيعها السيّد (غيبز)؟
‫- لا، لست أعلم أسمائهم

220
00:14:55,754 --> 00:14:59,966
‫أخبرني أن أحداهما كان طبيباً
‫ولكن كان هناك عمليتا بيع سريتين

221
00:15:00,216 --> 00:15:03,136
‫هل تقصدين أنه قام بعمليتا بيع؟

222
00:15:03,303 --> 00:15:05,764
‫ولكن كان هنالك ٣ تماثيل فقط!
‫إن قام بعمليتي بيع فقط، فأين الثالث؟

223
00:15:05,847 --> 00:15:09,976
‫لست أعلم، أظن أنه يحتفظ به
‫في صندوق الودائع في المصرف

224
00:15:10,018 --> 00:15:11,770
‫هل لديك فكرة أين يحتفظ بالمفتاح؟

225
00:15:31,401 --> 00:15:34,988
‫تم إطلاق الإنذار في الساعة الواحدة
‫بعد أن اقتحم المصرف ٤ أشخاص مسلحين

226
00:15:35,030 --> 00:15:37,657
‫- قام (يونيس) بإخلاء المحيط
‫- هل بإمكاننا رؤيتهم؟

227
00:15:37,699 --> 00:15:40,660
‫- الوصف مطابق للطاقم في منزل (ويفر)
‫- هل تم إطلاق الرصاص؟!

228
00:15:40,786 --> 00:15:42,829
‫ليس بعد ولكنهم مدججون بالسلاح!

229
00:15:43,121 --> 00:15:46,333
‫ـ علينا أن نصل قبل أن يقوموا بالهرب يا (لوكا)
‫- أنني أحاول بما في وسعي!

230
00:15:46,792 --> 00:15:48,627
‫هل هذه أول مرة تربط فيها الحزام يا (ستريت)؟

231
00:15:49,336 --> 00:15:51,755
‫- هاك!
‫- تمكنت منها

232
00:16:01,306 --> 00:16:04,100
‫- أرجوك ألا تطلق النار، أنا المخبر
‫- كم عدد المشتبه بهم في الداخل؟

233
00:16:04,226 --> 00:16:05,977
‫- كان هناك أربعة
‫- استدر

234
00:16:06,102 --> 00:16:08,480
‫استدر، ضع يداك خلف ظهرك

235
00:16:08,563 --> 00:16:10,732
‫ضع يداك خلف ظهرك!

236
00:16:14,486 --> 00:16:16,530
‫اهدأ قليلاً

237
00:16:18,615 --> 00:16:20,617
‫بهدوء!

238
00:16:28,708 --> 00:16:30,752
‫اخفض سلاحك

239
00:16:31,253 --> 00:16:34,965
‫أطلق سراح الشرطي
‫يمكننا حل هذا دون تعرض أحدهم للأذى

240
00:16:37,217 --> 00:16:39,177
‫هيّا انطلق!

241
00:16:40,804 --> 00:16:43,014
‫تعال برفقتي يا (ستريت)

242
00:17:00,365 --> 00:17:03,660
‫إن المشتبه بهم متجيهن
‫إلى الزقاق يا (دايفيد)

243
00:17:09,875 --> 00:17:12,294
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫انخفضوا جميعاً

244
00:17:12,836 --> 00:17:14,421
‫احذروا!

245
00:17:24,723 --> 00:17:26,266
‫استسلم!

246
00:17:26,766 --> 00:17:29,436
‫هنا (٢٦ ديفيد)
‫المشتبه به في حوزة الشرطة

247
00:17:45,076 --> 00:17:46,912
‫هنا (٢٢ ديفيد)
‫لقد فقدناه

248
00:17:49,414 --> 00:17:52,751
‫- هل لدينا أي خبر بشأن عملية البحث؟
‫- لقد صعد في شاحنة الهروب، لايزال مفقودأ ً

249
00:17:54,044 --> 00:17:56,713
‫يبدو أنه الأمور قد احتدمت
‫بينك وبين (ستريت) قبل قليل

250
00:17:56,880 --> 00:17:58,798
‫إنه يوم عصيب

251
00:18:00,592 --> 00:18:03,595
‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا لكن...

252
00:18:03,845 --> 00:18:06,139
‫- قل ما لديك
‫- أنا أعلم بشأنك أنت و(ستريت)

253
00:18:06,181 --> 00:18:09,684
‫أنه كان هناك أمر خاص بينكما

254
00:18:11,269 --> 00:18:12,979
‫- ماذا قال؟
‫- لم يقل شيء

255
00:18:13,021 --> 00:18:16,524
‫اكتشفت الأمر بنفسي
‫قبل أن يحدث الخلاف بينكما

256
00:18:16,816 --> 00:18:19,027
‫كنت تزورينه في المنزل كثيراً

257
00:18:19,486 --> 00:18:21,905
‫كان لديكما دعابة خاصة بكما
‫كما أن (ستريت)...

258
00:18:22,530 --> 00:18:25,075
‫كان يبتسم كثيراً أثناء وجودك

259
00:18:26,618 --> 00:18:29,287
‫- ما تقوله غير صحيح
‫- لكنني أعرفك جيداً!

260
00:18:29,412 --> 00:18:33,041
‫وأعرف (ستريت) أيضاً!
‫أنتما مناسبان للبعض

261
00:18:33,208 --> 00:18:36,962
‫- حسناً، انتهى هذا الحديث
‫- كالعادة لا تسمحي لأحد بالأقتراب يا (كريس)

262
00:18:38,755 --> 00:18:40,298
‫ماذا تقصد؟

263
00:18:41,633 --> 00:18:44,886
‫عندما أرى أحد أصدقائي يخطأ
‫من واجبي أن أقول شيئاً

264
00:18:45,428 --> 00:18:48,223
‫يمكنني أن أتفهم فشل العلاقة
‫عندما تكونان في نفس الفرقة...

265
00:18:48,515 --> 00:18:50,100
‫لكنك ستغادرين الفرقة الآن

266
00:18:50,225 --> 00:18:54,688
‫ولكن عوضاً عن اعترافك بمشاعرك
‫أنت تنسحبين من الأمر والسبب...

267
00:18:54,729 --> 00:18:56,314
‫لأنني عنيدة جداً

268
00:18:56,690 --> 00:18:59,651
‫- سبق أن أخبرني أحدهم ذلك
‫- لا ليس لأنك عنيدة بل لأنك خائفة!

269
00:19:00,902 --> 00:19:04,948
‫أنت تبقين الجميع بعيد عنك يا (كريس)
‫وكأنها وثقة تأمين كي لا يجرحك أحد

270
00:19:05,115 --> 00:19:08,243
‫لكن لا يمكنك أن تستمري بفعل هذا
‫أن تعيشي بهذه الطريقة!

271
00:19:09,035 --> 00:19:11,371
‫في علاقتك بـ (ستريت)...

272
00:19:11,830 --> 00:19:14,082
‫هناك احتمال أن يسبب لك الأذى!

273
00:19:14,666 --> 00:19:19,295
‫ولكنه أفضل بكثير
‫من ألم فقدان هذا الشعور!

274
00:19:23,133 --> 00:19:25,176
‫سأقول لك هذا بلطف يا (لوكا)!

275
00:19:26,428 --> 00:19:28,263
‫لا تتدخل بشؤوني، اتفقنا؟

276
00:19:34,310 --> 00:19:36,354
‫مرحباً، كيف حال (بيكا)؟

277
00:19:36,479 --> 00:19:41,276
‫إنها في غيبوبة، لست أعرف
‫قد تستيقظ بعد ساعات أو بعد عدة أيام!

278
00:19:41,651 --> 00:19:44,320
‫- هل من خبر عن (ساينت)؟
‫- ذهبت لرؤيته

279
00:19:44,654 --> 00:19:46,448
‫ذهبت لرؤيته؟!

280
00:19:46,698 --> 00:19:49,701
‫وهل انتهت هذه الزيارة باعتقالك له؟!

281
00:19:49,868 --> 00:19:53,079
‫لا يا (ليروي)، لا يمكنني أن
‫ألقي القبض على من أشاء

282
00:19:53,204 --> 00:19:57,459
‫حسناً، ماذا بشأن الفتاة في سرير المشفى التي
‫تتنفس خلال أنبوب كي تبقى على قيد الحياة

283
00:19:57,500 --> 00:19:59,794
‫أنا أوافقك الرأي يا (ليروي)

284
00:19:59,919 --> 00:20:02,213
‫لكن الآن ليس هناك أدلة
‫كافية ضد (ساينت)

285
00:20:02,338 --> 00:20:05,592
‫هو يعلم بأننه نراقبه
‫لذلك سوف يقوم بنقل البضاعة

286
00:20:05,800 --> 00:20:08,762
‫نحن ننتظره لأن يخطىء
‫ويقوم بهذا ومن نقبض عليه ملتبساً

287
00:20:08,803 --> 00:20:11,473
‫- هذا غير كاف!
‫- هذا ليس قرارك كي تتخذه

288
00:20:11,598 --> 00:20:13,099
‫كلا

289
00:20:13,516 --> 00:20:15,143
‫لكن...

290
00:20:15,268 --> 00:20:18,980
‫أنا لست أعمل تحت أمر شارة الشرطة

291
00:20:19,939 --> 00:20:22,275
‫لقد أتصلت ببعض من معارفي

292
00:20:22,484 --> 00:20:24,194
‫وكأنني أريد العودة للعمل معهم

293
00:20:24,235 --> 00:20:28,740
‫وهكذا حصلت على اسم المهرب
‫الأول لـ(ساينت) الملقب بـ(دومون)

294
00:20:29,574 --> 00:20:32,285
‫إن استطعت العمل معه
‫سنتمكن من القبض على (ساينت)

295
00:20:32,577 --> 00:20:34,996
‫- سأقابله اليوم!
‫- هذا ممنوع!

296
00:20:35,080 --> 00:20:37,290
‫هذا يعتبر تدخل في تحقيق الشرطة!

297
00:20:37,332 --> 00:20:41,044
‫أي تحقيق هذا؟! الشرطة لا تحرك ساكناً!
‫لذلك سأتصرف أنا!

298
00:20:41,419 --> 00:20:44,172
‫صلتك بي
‫لا تعني أنك حصلت على الحصانة

299
00:20:44,380 --> 00:20:49,385
‫- إن فعلت هذا ستجد نفسك في السجن ذاته مرة ثانية
‫- لذلك حاول أن تأمن لي الحصانة!

300
00:20:49,844 --> 00:20:52,722
‫أجعلني ضابطاً في هذه القضية
‫بحقك!

301
00:20:54,307 --> 00:20:56,893
‫نعم، هذا صحيح

302
00:20:57,393 --> 00:20:59,646
‫لقد نسيت أنت لا تثق بي!

303
00:21:01,815 --> 00:21:05,235
‫سأذهب إلى ذلك الإجتماع
‫سواء أتيت أو لم تأت!

304
00:21:05,985 --> 00:21:08,947
‫هذا أقل ما يمكنني فعله
‫لشخص بمثابة أخي!

305
00:21:12,492 --> 00:21:17,122
‫لا جديد فيما يخص مذكرة البحث
‫والمشتبه به لم يعترف، أخبرني أننا عثرنا على شيء

306
00:21:17,247 --> 00:21:20,416
‫كنت على حق، المشتبه به أتى بطائرة
‫من (المملكة المتحدة) منذ ٣ أيام

307
00:21:20,667 --> 00:21:23,294
‫لقد وصلني البيان للتو
‫تم تحديد هوية ٥ من اللصوص

308
00:21:23,378 --> 00:21:25,463
‫جميعهم من القوات المسلحة لـ(بوسنة)

309
00:21:25,505 --> 00:21:28,550
‫هذا هو قائد الفرقة
‫(ماكسيم بارانوف)

310
00:21:28,591 --> 00:21:32,095
‫كان ملازماً في لواء الدعم التكتيكي
‫في الجيش بمنطقة (سراييفو)

311
00:21:32,178 --> 00:21:36,141
‫جند ٤ من أصدقائه
‫وقاموا بإعطاء الوظائف لممثلين سيئين

312
00:21:36,266 --> 00:21:40,687
‫أرسلوا أسمائهم لقوات الشرطة
‫أريد القبض عليهم قبل أن يأذوا أحداً آخر

313
00:21:40,728 --> 00:21:42,147
‫حسناً

314
00:21:44,399 --> 00:21:46,693
‫إلى متى ستستمر بعدم محادثتي؟!

315
00:21:47,944 --> 00:21:50,697
‫لست أعلم!
‫ربما إلى أن تتوقفي عن العمل هنا

316
00:21:51,656 --> 00:21:53,825
‫لم أقصد أن أجرحك!

317
00:21:56,661 --> 00:21:58,830
‫هل تعتقدين أنني غبي لهذا الدرجة؟!

318
00:21:59,038 --> 00:22:01,791
‫لم تقصدين إيذائي؟!
‫بل أنت كذلك!

319
00:22:02,250 --> 00:22:04,586
‫- وأنت تعلمين هذا!
‫- أرجوك، كن منصفاً

320
00:22:04,752 --> 00:22:08,464
‫كف عن هذا
‫أشعر وكأنني أحمق بسببك!

321
00:22:09,090 --> 00:22:12,177
‫علينا التوقف عن تكرار فعل هذا الأمر

322
00:22:12,927 --> 00:22:16,139
‫اتفقنا؟!
‫لن نتكلم عن هذا مرة أخرى

323
00:22:18,933 --> 00:22:21,561
‫تريد أن تعين (ليروي) كمحقق سري؟!

324
00:22:22,270 --> 00:22:25,982
‫- هل تمعنت بالأمر؟
‫- إن استطاع بناء صلة قوية يا سيّدي...

325
00:22:26,024 --> 00:22:29,861
‫مع (دومون) وأنا لديّ الثقة أنه قادر على ذلك
‫سيساعدنا على اختراق شبكة (ساينت)

326
00:22:29,986 --> 00:22:33,072
‫وعند حصولنا على أدلة تربط
‫بين (دومون) و(ساينت) سنجعله ينقلب ضده

327
00:22:33,114 --> 00:22:35,950
‫بناء على ما نعرف عن المخبأ السري
‫فإن (ساينت) حذر للغاية!

328
00:22:36,242 --> 00:22:41,080
‫- لا تنسى سوء سمعته في الحي
‫- هذه السمعة مبنية على إكاذيب!

329
00:22:41,164 --> 00:22:44,918
‫هذه هي فرصتنا الوحيدة لبناء قضية
‫ضد (ساينت) ولدينا شاهد أساسي

330
00:22:45,126 --> 00:22:47,420
‫هذه ليس طريقة عمل الفرق الخاص بنا!

331
00:22:47,962 --> 00:22:51,299
‫إن مهمتنا إنقاذ الحياة
‫والآن هناك فتاة في المشفى...

332
00:22:51,382 --> 00:22:54,260
‫تحاول البقاء على قيد الحياة بسبب
‫(ساينت)، وهي لن تكون الأخيرة!

333
00:22:54,344 --> 00:22:57,222
‫إن استعمال (ليروي) كمخبر سري
‫صعب بعض الشيء بسبب طبيعة علاقتكما

334
00:22:59,015 --> 00:23:02,268
‫هل أنت واثق من أنه قادر
‫على فعل ما تريده شرطة (لوس أنجلوس)؟!

335
00:23:02,310 --> 00:23:04,938
‫من غير ضغينة
‫أو أجندة خاصة به

336
00:23:05,146 --> 00:23:08,691
‫أنه أفضل خيار لدينا
‫أقصد أنه ليس لدينا خيار أخر!

337
00:23:10,318 --> 00:23:13,071
‫نعم! أنا أعتقد أن (ليروي)
‫قادر على فعل هذا

338
00:23:13,404 --> 00:23:15,156
‫أنا لم أسألك عن هذا!

339
00:23:15,365 --> 00:23:18,076
‫لكنني أثق بك
‫لذلك أنا موافق على هذا!

340
00:23:19,535 --> 00:23:21,746
‫- شكراً سيّدي
‫- على الرحب

341
00:23:23,665 --> 00:23:25,333
‫(كايتلين)

342
00:23:26,209 --> 00:23:29,545
‫أودّ أن أعرفك على صديقي
‫اسمه (لوبو)

343
00:23:32,006 --> 00:23:35,718
‫- تعني كلمة (لوبو) الذئب!
‫- هذا صحيح، كيف لك أن تعرفي هذا؟

344
00:23:36,844 --> 00:23:39,764
‫نحن نتعلم في مدرستي اللغة
‫الإسبانية واللغة الإنكليزية

345
00:23:41,432 --> 00:23:43,434
‫هل تحبين مدرستك؟!

346
00:23:43,643 --> 00:23:45,603
‫لدينا الكثير من الوظائف المنزلية!

347
00:23:46,229 --> 00:23:48,481
‫هل يجاس بجانبك الجرو
‫الخاص بك أثناء كتابتك للوظائف؟

348
00:23:49,857 --> 00:23:51,818
‫هل تقصد (سامي)؟

349
00:23:53,152 --> 00:23:55,613
‫هل (سامي) جرو ذكر أم أنثى؟

350
00:23:56,281 --> 00:23:58,157
‫أنثى

351
00:23:59,742 --> 00:24:03,788
‫لكنها ليست جرواً حقيقياً
‫لقد ربحها أخي قي مسابقة بالمعرض

352
00:24:05,081 --> 00:24:07,333
‫ـ إذاً (سامي) مجرد دمية؟!
‫- نعم!

353
00:24:07,667 --> 00:24:09,585
‫المفضلة لي

354
00:24:09,877 --> 00:24:13,756
‫لهذا عندما سمعت
‫صوت الرجال في المنزل...

355
00:24:14,841 --> 00:24:16,884
‫خبأتها!

356
00:24:17,510 --> 00:24:20,430
‫أخبريني أين هي؟
‫ربما أستطيع أن أحضرها إليك

357
00:24:22,473 --> 00:24:26,436
‫- نحن بانتظارك يا (تان)
‫- حسناً، أراك لاحقاً يا (كايتلين)

358
00:24:26,519 --> 00:24:29,355
‫ودعها، هيّا، لنذهب

359
00:24:30,732 --> 00:24:33,985
‫عندما كلمت (ديك) المثمن
‫قال أن أحد المشترين يكون طبيباً

360
00:24:34,068 --> 00:24:36,696
‫قام المحققون بالبحث في منزل (غيبز)

361
00:24:36,946 --> 00:24:40,199
‫- هذا أحد الأشخاص الذين عثروا عليهم
‫- (ألان غوردن) لكنه ليس طبيباً

362
00:24:40,325 --> 00:24:42,952
‫لديه شهادة دكتوراه
‫أستاذ في كلية (لوس أنجلوس) في (هدسون)

363
00:24:43,202 --> 00:24:45,747
‫- انظر إلى سيرته الذاتية
‫- رئيس قسم الفنون...

364
00:24:45,955 --> 00:24:49,250
‫- خبير الفنون الآسيوية! لا يمكن أن تكون هذه صدفة
‫- نعم

365
00:24:49,375 --> 00:24:52,628
‫كيف يمكن لإستاذ في الجامعة
‫أن يكون قادر على شراء شيء بقيمة ٣٥ مليون؟

366
00:24:52,670 --> 00:24:56,924
‫لا يمكنه، لكن المدرسة قادرة على دفع ذلك
‫حيث أنها مخصصة صندوق أموال لقسم الفنون

367
00:24:57,008 --> 00:25:01,137
‫تحطمت شاحنة الهروب عندما
‫اصطدمت ببوابة في (هدسون) إرسلوا الفرقة

368
00:25:33,169 --> 00:25:35,588
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫قف مكانك!

369
00:25:38,049 --> 00:25:41,302
‫- من (٢٠ ديفيد) نحن نركض وراءه!
‫- سأتولى الأمر!

370
00:25:42,387 --> 00:25:44,514
‫أعطني يديك!

371
00:26:05,243 --> 00:26:06,911
‫أعطني يداك!

372
00:26:07,245 --> 00:26:10,289
‫هنا (ديفيد ٢٦)
‫تم القبض على المشتبه به

373
00:26:21,801 --> 00:26:24,095
‫لا تتحرك!
‫لا تتحرك!

374
00:26:24,470 --> 00:26:26,639
‫- أحسنت!
‫- إنه بحوزتنا

375
00:26:28,683 --> 00:26:30,518
‫هل أنت بخير يا (ستريت)؟

376
00:26:33,229 --> 00:26:36,399
‫هل هذا التمثال الذي أراه المصنوع
‫من الخزف المكسور بقيمة ٣٥ مليون؟

377
00:26:36,524 --> 00:26:38,443
‫أمل أن يكون عليه تأمين!

378
00:26:44,887 --> 00:26:47,931
‫لن تصدق هذا!
‫التمثال المكسور كان مزيفاً

379
00:26:48,349 --> 00:26:53,812
‫كلمت (بارلو) أكد المخبر الجنائي أنه غير
‫ممكن أن يكون ذلك التمثال الخزفي ذو ٦٠٠ عام

380
00:26:53,896 --> 00:26:57,566
‫- إذا هل يعقل أن جميع الماثيل مزيفة؟
‫- هذا سؤال جيّد،لست أعلم!

381
00:26:57,983 --> 00:26:59,985
‫ولكن المجرمين يعتقدون ذلك

382
00:27:00,402 --> 00:27:04,239
‫- ماذا بشأنك؟ هل عثرت على بقية التماثيل؟
‫- كلا، لا يمكنني العثور على (غيبز)، أظنه مختبئ

383
00:27:04,323 --> 00:27:08,369
‫مثمنة القطع التي تعمل لدى (غيبز) عليها
‫أن تشرح ما حصل، أرسلت (يونيس) لكي يحضرها

384
00:27:08,952 --> 00:27:10,871
‫اسمعي!

385
00:27:11,205 --> 00:27:13,999
‫أظن أن (ستريت)
‫سيعاني في غيابك

386
00:27:15,876 --> 00:27:18,170
‫سنفتقدك جميعاً يا (كريس)

387
00:27:26,720 --> 00:27:28,639
‫هدف مباشر!

388
00:27:29,515 --> 00:27:31,350
‫لقد أخبرتك!

389
00:27:31,850 --> 00:27:36,355
‫- لا بد وأنك (دومون)
‫- هذه أول مرة ألعب هذه اللعبة ومع ذاك فزت!

390
00:27:37,564 --> 00:27:39,233
‫هل تلعبها؟

391
00:27:41,068 --> 00:27:43,404
‫أنا لم ألعبها منذ فترة...

392
00:27:43,612 --> 00:27:47,950
‫وقد تغيرت الكثير من الأشياء لكنني أعرف
‫كيفية التحدث مع من يشتري هذه القطع

393
00:27:47,991 --> 00:27:51,328
‫هذه الأساليب لا تنطلي عليّ!
‫أيّها الفتى الصغير!

394
00:27:51,954 --> 00:27:54,206
‫أرجوك، ألا تضيع وقتي

395
00:27:55,791 --> 00:27:57,376
‫حسناً أيّها العجوز...

396
00:27:59,044 --> 00:28:02,047
‫- دافع عن نفسك
‫- لقد حكمت من خلال محاولة سيطرتك...

397
00:28:02,131 --> 00:28:06,844
‫أنك تعرفني، فأنت تعرف أنني عندما
‫كنت موجوداً كنت جيداً جداً فيها

398
00:28:06,927 --> 00:28:09,388
‫- صحيح، ذلك حتى تم القبض عليك
‫- نعم، هذا صحيح...

399
00:28:09,596 --> 00:28:13,684
‫لأني أغلقت فمي
‫أمضيت عقوبتي عوضاً عن خون العهد

400
00:28:13,892 --> 00:28:16,478
‫لكنك تريد العودة؟
‫أهذه هي؟

401
00:28:17,271 --> 00:28:20,399
‫- ماذا حدث للعودة إلى المجتمع بعد السجن؟
‫- لقد جربتها...

402
00:28:20,691 --> 00:28:24,236
‫ولكن مقولة الفرصة الثانية هي مجرد كلام...

403
00:28:24,945 --> 00:28:27,906
‫ولقد سمعتها كثيراً
‫هل أريد العودة؟

404
00:28:28,198 --> 00:28:31,326
‫كلا
‫لكن ليس لديّ خيار آخر

405
00:28:33,120 --> 00:28:34,997
‫لقد سمعت بأنك ثرثار...

406
00:28:35,873 --> 00:28:39,334
‫لا بد من أنك تقع في المشاكل
‫مع صديقك الشرطي المتهور...

407
00:28:40,169 --> 00:28:43,130
‫- ماذا كان اسم ذلك الأحمق؟
‫- (دانيال هارلسون)

408
00:28:43,755 --> 00:28:46,758
‫هذا صحيح
‫(هارلسون)...

409
00:28:47,384 --> 00:28:49,845
‫ألم يتظاهر بأنه والد ابنك عندما كنت مسجوناً؟

410
00:28:52,055 --> 00:28:54,224
‫نعم، لقد اعتنى بابني لمدة قصيرة...

411
00:28:55,350 --> 00:28:59,771
‫بينما كان يتجاهلني في جلسة الإفراج عليّ
‫إني الفرصة الوحيدة...

412
00:29:00,063 --> 00:29:04,109
‫لأعود إلى ابني قد حرمني إياها...

413
00:29:04,485 --> 00:29:07,029
‫يعتقد (دانيال هارلسون)
‫أنه الشخص المختار...

414
00:29:07,279 --> 00:29:12,159
‫ولكنه مجرد خائن يفضل الموت
‫على أن يقوم بمساعدتنا، لذلك كلا...

415
00:29:12,868 --> 00:29:14,870
‫إنه ليس صديقي

416
00:29:18,582 --> 00:29:20,292
‫حسناً...

417
00:29:20,459 --> 00:29:23,128
‫لقد اجتزت أول جزء من الاختبار...

418
00:29:25,422 --> 00:29:27,090
‫وهذا هو الجزء الثاني...

419
00:29:29,259 --> 00:29:32,304
‫هل تريد العودة؟
‫إذاً جرب هذا المنتج

420
00:29:34,306 --> 00:29:38,769
‫- لا بد أنك تمزح، أليس كذلك؟
‫- جرب القليل فقط، لا أريدك أن تموت هنا

421
00:29:50,405 --> 00:29:52,491
‫شرطة (لوس أنجلوس)!

422
00:29:52,908 --> 00:29:54,785
‫ارم سلاحك! ارمه!

423
00:30:29,236 --> 00:30:32,155
‫- (ريوس)!
‫- لقد كان سيصيبك يا (هوندو)

424
00:30:35,158 --> 00:30:38,078
‫- كنا نريده
‫- لم يكن لديّ خيار يا صاح

425
00:30:52,134 --> 00:30:56,888
‫من المفترض أنك خبيرة
‫ومع ذلك قمت بتقييم ثلاثة تماثيل مزيفة...

426
00:30:57,556 --> 00:31:00,559
‫بسعر ٣٠ مليون دولار للواحد
‫إما أنك تكذبين...

427
00:31:01,059 --> 00:31:04,646
‫- أو أنك سيئة في عملك
‫- أنا لا أعلم شيئاً عن أي تماثيل مزيفة...

428
00:31:05,230 --> 00:31:08,233
‫- التماثيل التي قيمتها كانت حقيقية
‫- كم كان السعر؟

429
00:31:08,358 --> 00:31:10,736
‫- سعر التماثيل؟
‫- لشراء صمتك

430
00:31:11,445 --> 00:31:13,905
‫- لقد مات (غيبز)
‫- ماذا؟

431
00:31:15,490 --> 00:31:18,827
‫لقد وجدت الشرطة زميلك
‫معذباً وغير مستجيب...

432
00:31:19,036 --> 00:31:22,873
‫- لقد مات في طرقه إلى المشفى منذ نصف ساعة
‫- إذا تعرض (غيبز) للتعذيب فمن الممكن أنه اعترف

433
00:31:23,540 --> 00:31:27,628
‫- وأخبر القتلى أن التماثيل مزيفة
‫- وأعتقد أنهم قد ذكروا اسمك...

434
00:31:28,920 --> 00:31:31,590
‫إن الآن هو وقت الاعتراف
‫لأن مصيرك يعتمد على ذلك

435
00:31:34,635 --> 00:31:38,305
‫لقد كان (ويفر) عاجزاً مادياً وكان...

436
00:31:38,388 --> 00:31:41,391
‫لديه دائنون يضغطون عليه
‫وكان هناك حبس الرهن...

437
00:31:42,809 --> 00:31:45,562
‫فقام بتوظيفي أنا و(غيبز)...

438
00:31:46,355 --> 00:31:50,150
‫لنقيم التماثيل المزيفة ونبيعها
‫حتى نربح كلنا وحتى...

439
00:31:50,233 --> 00:31:52,486
‫يبقي الأصليين

440
00:31:57,866 --> 00:31:59,701
‫أين هي التماثيل يا (جاين)؟

441
00:32:09,252 --> 00:32:10,962
‫ها أنت ذا يا (سامي)

442
00:32:26,478 --> 00:32:29,272
‫- لن تصدق هذا يا (هوندو)
‫- أخرج من المنزل الآن يا (تان)

443
00:32:29,356 --> 00:32:32,192
‫- لقد وجدت التماثيل
‫- إن (ماغسيم) يعلم أن التماثيل هناك...

444
00:32:32,234 --> 00:32:34,653
‫نحن على بعد عشر دقائق
‫يجب أن تخرج الآن

445
00:32:56,298 --> 00:32:58,258
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫انبطح أرضاً

446
00:32:58,592 --> 00:33:00,385
‫بكل هدوء
‫ارم المسدس

447
00:33:43,011 --> 00:33:45,055
‫(كريس) و(ستريت)، غطيا جهة الواحدة

448
00:33:48,642 --> 00:33:50,393
‫شرطة (لوس أنجلوس)!

449
00:34:02,322 --> 00:34:03,990
‫ارم سلاحك!

450
00:34:05,992 --> 00:34:08,829
‫- إن (ماغسيم) يقوم بالهرب
‫- شرطة (لوس أنجلوس)! توقف!

451
00:34:09,079 --> 00:34:11,122
‫- سآخذ جهة الواحدة، توجهي إلى الثالثة
‫- علم

452
00:34:18,839 --> 00:34:20,465
‫(دايفيد٢٠)، لقد أصبنا المشتبه به

453
00:34:29,891 --> 00:34:31,893
‫أعطني البيانات يا (ستريت)

454
00:34:33,103 --> 00:34:35,021
‫- لا تتحرك!
‫- لقد أصابني

455
00:34:36,189 --> 00:34:38,900
‫لا تتحرك، ضع يديك خلف ظهرك

456
00:34:39,109 --> 00:34:41,611
‫- أريد طبيباً
‫- هيّا، أعطني يدك

457
00:34:45,240 --> 00:34:47,158
‫يا (ستريت)؟

458
00:34:47,325 --> 00:34:50,954
‫يا (ستريت)؟
‫يا (ستريت)؟

459
00:35:04,843 --> 00:35:08,221
‫إن ذاك اللعين كان يطلق النار عليّ
‫لقد أصابني في السترة

460
00:35:08,305 --> 00:35:10,265
‫على الأغلب أنك أصبت بشيء
‫وأنت قادم إلى هنا ولكنك بخير

461
00:35:10,807 --> 00:35:12,392
‫أنت بخير

462
00:35:14,603 --> 00:35:16,229
‫إنها هنا يا سيدة (ويفر)

463
00:35:17,564 --> 00:35:19,774
‫- جدتي!
‫- (كيتلين)!

464
00:35:22,777 --> 00:35:25,196
‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫أنا هنا

465
00:35:25,780 --> 00:35:29,284
‫لنأخذك إلى المنزل يا عزيزتي
‫قولي وداعاً لأصدقائك

466
00:35:30,118 --> 00:35:32,871
‫هل ستأخذ (لوبو) إلى عائلته الآن؟

467
00:35:33,246 --> 00:35:34,873
‫هل تريدين معرفة شيء رائع عن (لوبو)؟

468
00:35:35,790 --> 00:35:37,918
‫لقد أنقذناه عندما كان جرواً...

469
00:35:38,418 --> 00:35:42,172
‫لقد وجدناه وحيداً وخائفاً
‫إنه ما يدعى بالذئب الوحيد

470
00:35:42,505 --> 00:35:47,344
‫- لكنك لا تدعوه بـ(لوبو) الوحيد
‫- لأنه ليس وحيداً بعد الآن

471
00:35:47,719 --> 00:35:49,971
‫إنه ليس فقط أحد أفضل كلاب الشرطة...

472
00:35:51,306 --> 00:35:54,309
‫ولكنه يعتبرنا عائلته
‫ويعتبرك هكذا الآن أيضاً

473
00:35:55,894 --> 00:35:58,772
‫- شكراً لعثورك على (سامي)
‫- على الرحب والسعة

474
00:35:59,981 --> 00:36:01,483
‫إلى اللقاء يا (لوبو)

475
00:36:08,823 --> 00:36:13,411
‫- هل أنت بخير؟
‫- كيف يمكن للمرء أن يتعافى؟ ناهيك عن طفل؟

476
00:36:13,995 --> 00:36:16,915
‫- إن أمامها طريق طويل
‫- نعم، بالفعل...

477
00:36:17,040 --> 00:36:20,794
‫ولكن ما يزال هناك أشخاص طيبون في هذا العالم
‫سوف يساعدوها طوال الطريق...

478
00:36:21,962 --> 00:36:24,047
‫ولقد قابلت واحداً منهم

479
00:36:27,050 --> 00:36:29,427
‫- ربما قمنا بالتحرك باكراً
‫- لقد وثقت بغريزتك...

480
00:36:29,469 --> 00:36:32,013
‫إن ممنوعات الـ(أي أن آي)
‫عبارة عن مخاطرة...

481
00:36:32,305 --> 00:36:35,350
‫من يعلم كيف سيكون رد فعل (ليروي)
‫لم يكن بإمكاننا المخاطرة

482
00:36:35,475 --> 00:36:37,602
‫لو (ديمون) لم يحاول أخذ تلك الوظيفة...

483
00:36:37,978 --> 00:36:40,730
‫لكنا استطعنا من تدبير قصة المناعة
‫ولكننا عدنا إلى بداية الأمر الآن

484
00:36:40,981 --> 00:36:44,985
‫أنا لا أرى الموضوع هكذا
‫نحن نضعف (ساينت) شيئاً فشيئاً...

485
00:36:45,068 --> 00:36:47,153
‫وقريباً جداً سوف ننال منه

486
00:36:48,113 --> 00:36:51,366
‫انظر، قم بشيء لصالحك
‫واذهب إلى المنزل

487
00:36:51,950 --> 00:36:53,618
‫خذ قسطاً من الراحة

488
00:37:03,628 --> 00:37:07,298
‫- لقد كلموني من المشفى، لقد استيقظت (بيكا)
‫- إنها أخبار جيّدة

489
00:37:07,382 --> 00:37:09,050
‫- نعم
‫- كيف تجري عملية شفائها؟

490
00:37:09,259 --> 00:37:12,178
‫إنها صعبة ولكني أعتقد أنها ستتخطاها...

491
00:37:12,679 --> 00:37:15,598
‫كان يجب أن تدعني أتعامل
‫مع تلك المشكلة، حسناً؟

492
00:37:15,724 --> 00:37:18,268
‫- كنت بخير
‫- لا، أنت لا تعرف ذلك يا (ليروي)...

493
00:37:18,560 --> 00:37:20,812
‫ولم أكن على وشك أن أخاطر
‫بحياة صديقي بسبب حدسك

494
00:37:22,731 --> 00:37:24,482
‫ماذا قلت لـ(ديمون)؟

495
00:37:24,983 --> 00:37:27,944
‫كان يجب أن أكسب ثقته
‫لذلك قلت ما يجب أن أقوله

496
00:37:28,528 --> 00:37:32,532
‫- هل تعتقد حقاً أني خائن ولا أدعم مجتمعي؟
‫- لقد ظننت ذلك...

497
00:37:32,615 --> 00:37:34,451
‫بعد أن لم تشهد لصالحي...

498
00:37:35,035 --> 00:37:39,664
‫خصيصاً لأني علمت أن كلمتك لمجلس الإفراج
‫كانت ستحدث فرقاً

499
00:37:41,833 --> 00:37:43,793
‫أتمنى لو وثقت بي

500
00:37:44,294 --> 00:37:45,795
‫أنا أثق الآن

501
00:38:01,061 --> 00:38:04,898
‫- ألست دعامة المجتمع؟
‫- "نحن نكسب قوت يومنا بما نحصل عليه..."

502
00:38:05,190 --> 00:38:08,610
‫"لكننا نصنع الحياة بما نقدمه"
‫هل تعلم من قال هذا؟

503
00:38:09,027 --> 00:38:11,362
‫لقد نسيت كتاب الاقتباسات
‫التي يعيش المجرمون طبقها

504
00:38:11,821 --> 00:38:13,615
‫أنت مثل والدك

505
00:38:13,865 --> 00:38:15,450
‫أنا سأدخل في الموضوع مباشرة...

506
00:38:16,201 --> 00:38:19,621
‫بين مخابئك التي داهمناها وموت (ديمون)
‫هذا يجعلك على متن سفينة غارقة...

507
00:38:19,913 --> 00:38:22,207
‫إنني أضع الثغرات في عمليتك
‫وسوف يؤدي ذلك لانهيارها

508
00:38:23,166 --> 00:38:26,294
‫لقد لاحظت للتو أني لم أتشكرك...

509
00:38:27,170 --> 00:38:30,840
‫كان لديّ، ماذا يدعى؟ شخص يفسد البهجة...

510
00:38:31,549 --> 00:38:37,180
‫كان ذلك الشخص لصاً يسرق مني
‫ولكن أنت ورجالك العنيدون...

511
00:38:37,931 --> 00:38:41,142
‫قد خلصتموني من ذلك الشخص
‫فشكراً لك!

512
00:38:44,062 --> 00:38:46,272
‫أنت جيّد، سأعترف لك بذلك

513
00:38:47,690 --> 00:38:50,193
‫لكن ليس هناك الكثير من الأشياء
‫التي تحزنني مثل عجوز يائس

514
00:38:51,778 --> 00:38:53,154
‫سأراك قريباً

515
00:38:54,531 --> 00:38:56,032
‫(تشرتشل)...

516
00:38:58,034 --> 00:38:59,869
‫الاقتباس...

517
00:39:00,411 --> 00:39:02,831
‫لا تخف من توسيع معرفتك يا (هوندو)...

518
00:39:03,623 --> 00:39:06,584
‫فربما ستتعرف على بعض الأصدقاء
‫غير المتوقعين خلال الطريق

519
00:39:26,771 --> 00:39:28,982
‫- أهلاً
‫- الغ موعدك

520
00:39:29,190 --> 00:39:31,317
‫ماذا؟ لماذا؟

521
00:39:32,318 --> 00:39:34,571
‫أنت محق، لقد كنت ألعب بمشاعرك...

522
00:39:34,779 --> 00:39:37,365
‫ولكن ليس لأنك غبي، أنت لست غبي
‫أنت في الواقع ذكي جداً

523
00:39:37,407 --> 00:39:41,035
‫- أنت من أذكى الأشخاص الذين قابلتهم...
‫- اهدئي يا (كريس)، أنا لا أفهمك...

524
00:39:41,703 --> 00:39:43,454
‫لماذا أنت هنا؟

525
00:39:45,748 --> 00:39:50,295
‫أعتقدت أنك مت اليوم
‫وهذا الظن لم يستمر سوى لبضع ثوان...

526
00:39:50,712 --> 00:39:53,047
‫ولكن أنا كنت الشخص الغبي...

527
00:39:53,214 --> 00:39:56,176
‫لقد كنت خائفة من أن أفقد نفسي لـ...

528
00:39:57,135 --> 00:39:59,554
‫الشخص الذي أخاف أن أفقده

529
00:40:00,471 --> 00:40:02,307
‫أنا قمت بإيذائك...

530
00:40:03,558 --> 00:40:05,560
‫وأتمنى لو يمكنني التراجع
‫ولكن لا يمكنني

531
00:40:07,812 --> 00:40:12,775
‫أنا آسفة جداً
‫وأعلم أن تكلمي هكذا هو أمر فوضوي...

532
00:40:13,443 --> 00:40:18,072
‫ولكن إن كان بإمكاننا
‫أن نجرب مرة أخرى من فضلك...

533
00:40:18,114 --> 00:40:21,784
‫سوف أقدر ذلك حقاً، لأن...

534
00:40:24,662 --> 00:40:26,331
‫لأني أحبك!

535
00:40:29,250 --> 00:40:31,419
‫لقد ألغيت موعدي منذ ساعة

536
00:41:02,116 --> 00:41:03,534
‫أنا أحبك!

