1
00:00:13,743 --> 00:00:16,307
‫"آذار، 2020"

2
00:00:25,126 --> 00:00:27,472
‫حسناً، اقتربي، علينا أن نقترب أكثر

3
00:00:27,603 --> 00:00:29,080
‫(ماك)، ما هي القاعدة؟

4
00:00:29,645 --> 00:00:32,512
‫لا يمكنني تولي القيادة من المقعد
‫الخلفي خلال مطاردات السيارات

5
00:00:32,643 --> 00:00:35,206
‫هذا صحيح، سأتولى القيادة وقم
‫أنت ببناء أشياء من أشياء أخرى

6
00:00:35,336 --> 00:00:37,638
‫- أتقصدين أنّ هذا خطئي؟
‫- لم أقل ذلك

7
00:00:37,813 --> 00:00:39,639
‫لم تفعلي ولكن نبرة صوتك قصدت ذلك نوعاً ما

8
00:00:42,851 --> 00:00:45,068
‫أخرجوني من هنا، لا يُعجبني هذا

9
00:00:45,198 --> 00:00:47,197
‫هذا ليس ممتعاً، أتسمعونني؟

10
00:00:47,545 --> 00:00:49,023
‫حسناً أيّها الفريق، ما هي الخطة؟

11
00:00:49,109 --> 00:00:51,193
‫حسناً أحتاج إلى أن...

12
00:00:51,673 --> 00:00:54,583
‫أجد أولاً ثم أثقب الخرطوم الهيدروليكي

13
00:00:54,713 --> 00:00:56,191
‫الذي يغذي ذلك المخلب بالسوائل

14
00:00:56,322 --> 00:00:58,450
‫ممّا سيسرب الضغط ببطيء كاف

15
00:00:58,537 --> 00:01:00,577
‫وهذا يا (ديزي) سيمنحك وقتاً لتأخذي (تايلور)

16
00:01:00,665 --> 00:01:02,534
‫و... أعني عجباً

17
00:01:02,794 --> 00:01:05,097
‫تعد شاحنات القمامة إنجاز
‫عظيم في عالم الهندسة

18
00:01:05,228 --> 00:01:07,183
‫- هذا ليس الوقت المناسب لذلك
‫- بحقك يا صاح

19
00:01:07,313 --> 00:01:09,225
‫فليفعل أحدكم شيئاً

20
00:01:09,355 --> 00:01:11,701
‫آسف، ميكانيكا الموائع تحمسني

21
00:01:11,831 --> 00:01:13,526
‫- تولي القيادة يا (رايلي)
‫- لك ذلك

22
00:01:26,169 --> 00:01:27,775
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

23
00:01:34,119 --> 00:01:35,814
‫احترسي يا (ديزي) إنّه يحمل مسدساً

24
00:01:42,591 --> 00:01:44,069
‫هيّا يا (ماك)

25
00:01:47,805 --> 00:01:49,369
‫حسناً، ها نحن ذا

26
00:01:52,019 --> 00:01:53,627
‫سيحتاج إلى مساعدة قريباً

27
00:01:55,841 --> 00:01:57,798
‫لن يكون هذا على ضريحي

28
00:02:09,745 --> 00:02:11,223
‫انظرا

29
00:02:28,992 --> 00:02:30,425
‫هل رائحتي نتنة؟

30
00:02:31,121 --> 00:02:32,685
‫لدي صديقة قادمة إلى المدينة هذه العطلة

31
00:02:32,815 --> 00:02:34,293
‫لا يمكنني اصطحابها من مطار
‫(لوس أنجلوس) الدولي ورائحتي تشبه

32
00:02:34,421 --> 00:02:35,856
‫رائحة الملابس الداخلية المتسخة

33
00:02:36,118 --> 00:02:38,854
‫- أقلت صديقة؟
‫- أستبقى لعطلة نهاية الأسبوع فقط؟

34
00:02:38,984 --> 00:02:41,374
‫لدى (تايلور) موعد حميم

35
00:02:41,504 --> 00:02:43,590
‫أجل، يا له من تصرف ناضج

36
00:02:43,721 --> 00:02:45,719
‫ليس لدي موعد حميم مع (صوفيا)

37
00:02:45,849 --> 00:02:50,107
‫إنّها صديقة عزيزة وهي بالحقيقة
‫كونتيسة (هيرينغتون)

38
00:02:50,237 --> 00:02:52,583
‫على أي حال، هل رائحتي نتنة أم لا؟

39
00:02:52,713 --> 00:02:54,234
‫أجل، إنّ رائحتك رائعة

40
00:02:56,146 --> 00:02:58,101
‫هذا رائع، أتفهمون ما أعني؟

41
00:02:58,403 --> 00:02:59,882
‫لا وجود لمنظمة (كودكس)

42
00:03:00,012 --> 00:03:01,619
‫لا يوجد أشرار بعد الآن

43
00:03:02,836 --> 00:03:04,313
‫يمكنني الشعور بذلك

44
00:03:04,531 --> 00:03:06,790
‫إنّ عام 2020 سيكون رائعاً

45
00:03:29,338 --> 00:03:31,077
‫"ما زلت أذكر جدّي يعلمني"

46
00:03:31,207 --> 00:03:33,379
‫"أنّك إن نظرت إلى النجوم
‫من نصف الكرة الأرضية الجنوبية"

47
00:03:33,509 --> 00:03:35,290
‫- "ستكون الكوكبة رأساً على عقب"
‫- "نيسان، 2020"

48
00:03:35,421 --> 00:03:38,201
‫"أعني بحقكم، تلك المعلومة أذهلت
‫(ماكغايفر) الذي يبلغ 6 سنوات"

49
00:03:38,332 --> 00:03:40,113
‫"كل شيء مسألة وجهة نظر"

50
00:03:43,545 --> 00:03:45,891
‫- لقد وصل
‫- "لا تحمسني يا (بوزر)"

51
00:03:46,022 --> 00:03:47,630
‫"قلت الشيء ذاته الأمس"

52
00:03:48,889 --> 00:03:51,193
‫- "أربع أسابيع من الحجر المنزلي"
‫- انظري، ورق المرحاض

53
00:03:51,323 --> 00:03:53,190
‫- يا إلهي، جلبت ورق مرحاض أخيراً
‫- مهلاً

54
00:03:53,321 --> 00:03:54,754
‫أبعدي يديك، أنت تعرفين البروتوكول

55
00:03:54,885 --> 00:03:57,492
‫سيتم مسح كل شيء يدخل هذا المنزل
‫وتعقيمه بالأشعة فوق البنفسجية

56
00:03:57,753 --> 00:03:59,186
‫إيّاك أن تفعليها

57
00:03:59,968 --> 00:04:02,009
‫ثم نتركه لـ72 ساعة

58
00:04:02,096 --> 00:04:03,748
‫حاضر يا سيدي، مدير الشرطة (كوفيد)

59
00:04:05,964 --> 00:04:07,441
‫هذا مضحك جداً

60
00:04:08,093 --> 00:04:10,266
‫"غنّي باسمه إلى أن يصبح صوتي خشن"

61
00:04:11,351 --> 00:04:13,263
‫"لن أستسلم أبداً"

62
00:04:14,652 --> 00:04:16,738
‫"شيء يتوافق معه أو..."

63
00:04:16,868 --> 00:04:19,172
‫لا أعلم، ربما ملعب غولف

64
00:04:19,866 --> 00:04:23,212
‫أتعلمين؟ لا أعرف لم الجميع
‫قلقون بشأن ورق المرحاض

65
00:04:24,515 --> 00:04:27,295
‫بينما هناك بدائل مناسبة عديدة حولنا

66
00:04:27,426 --> 00:04:29,903
‫مثل الصحيفة أو أوراق الأشجار

67
00:04:30,033 --> 00:04:31,466
‫ورق أشجار الصنوبر

68
00:04:32,205 --> 00:04:33,944
‫إنّها بدائل خشنة وغير صحية

69
00:04:34,074 --> 00:04:36,333
‫ولا يمكننا استخدام ورق
‫أشجار الصنوبر يا (ماك)

70
00:04:36,419 --> 00:04:38,548
‫لدي فكرة، استخدمي الورق
‫المقوى من صناديق الانتقال

71
00:04:38,679 --> 00:04:41,243
‫وأبعديها عن طريقنا، عصفوران بحجر واحد

72
00:04:41,719 --> 00:04:44,457
‫يجلب تفريغ الصناديق حظاً سيئاً
‫في الحجر المنزلي يا (بوزر)

73
00:04:44,979 --> 00:04:46,933
‫فالعيش خارج الصناديق يرسل إشارة للكون

74
00:04:47,064 --> 00:04:50,192
‫أنّه في يوم ما سينتهي أمر البقاء في المنزل

75
00:04:51,103 --> 00:04:52,973
‫وسأتمكن من الانتقال إلى منزلي الجديد

76
00:04:53,101 --> 00:04:55,145
‫"لديه 13 شهادة دكتوراه فخرية"

77
00:04:55,232 --> 00:04:57,882
‫"وسأغني باسمه إلى أن يصبح صوتي خشن"

78
00:04:58,315 --> 00:05:01,618
‫- "وسأقود فريق مهام البيت الأبيض"
‫- يا رفاق

79
00:05:02,139 --> 00:05:05,615
‫"(فاوتشي)"

80
00:05:05,745 --> 00:05:09,091
‫- "إنّنا نثق بـ(توني)"
‫- أنصتا

81
00:05:09,700 --> 00:05:11,437
‫اجتماع بشأن المنزل يعد 10 دقائق

82
00:05:13,740 --> 00:05:16,172
‫عودا بالتفكير قبل 3 أسابيع
‫قبل تطبيق عجلة المهام المنزلية

83
00:05:17,389 --> 00:05:19,344
‫هل يريد أحدكما أن تعود الأمور كما كانت؟

84
00:05:20,257 --> 00:05:21,734
‫- لا
‫- بالطبع لا

85
00:05:21,864 --> 00:05:24,949
‫إذا لماذا لم تغسل الأطباق بعد
‫العشاء الليلة الماضية يا (ماك)؟

86
00:05:25,079 --> 00:05:26,599
‫ظننت أنّه دور (رايلي)

87
00:05:27,122 --> 00:05:28,989
‫رأيتك تطبق الفيزياء الكمية في عقلك

88
00:05:29,120 --> 00:05:30,597
‫بينما كنت تتفادى الرصاص

89
00:05:30,726 --> 00:05:33,116
‫الرصاص، استجمع قواك

90
00:05:38,460 --> 00:05:41,371
‫- "(ماليبو، كاليفورنيا)"
‫- "لا أمانع مجيئك إلى هنا"

91
00:05:41,502 --> 00:05:43,196
‫"امرأة أقام معها (راس) علاقة لليلة واحدة"

92
00:05:43,326 --> 00:05:44,934
‫- "وتضييع وقتي"
‫- "وتضييع وقتي"

93
00:05:45,065 --> 00:05:46,889
‫"امرأة أقام معها علاقة لليلة واحدة 26 مرة"

94
00:05:47,106 --> 00:05:50,148
‫- "لأنّك عندما تقف بقربي"
‫- "لأنّك عندما تقف بقربي"

95
00:05:50,842 --> 00:05:53,666
‫- "أفقد عقلي نوعاً ما"
‫- "أفقد عقلي نوعاً ما"

96
00:05:55,013 --> 00:05:57,621
‫أجل، هذه هي، هذه أغنية
‫تستحق جائزة الـ(غرامي)

97
00:05:58,229 --> 00:06:00,877
‫- رائع
‫- إنّك تتعرق

98
00:06:01,096 --> 00:06:02,704
‫أجل، أرى ما تفعلينه

99
00:06:03,442 --> 00:06:04,920
‫إنّك تحاولين إدخالي إلى الحمام مرة أخرى

100
00:06:05,048 --> 00:06:07,656
‫كما في تلك المرة، أين كانت؟
‫هل كانت في (جيبوتي)

101
00:06:09,177 --> 00:06:11,696
‫- "إنذار طوارىء"
‫- قام رئيسكم بتمديد الحظر لأسبوعين

102
00:06:12,827 --> 00:06:15,259
‫ممّا يعني أنّ جميع الرحلات
‫إلى (أوروبا) ستبقى ممنوعة

103
00:06:16,606 --> 00:06:18,257
‫يمكنني استئجار منزل

104
00:06:18,388 --> 00:06:20,256
‫- لأتركك وشأنك
‫- بالطبع

105
00:06:20,647 --> 00:06:22,167
‫لقد مرّ شهر

106
00:06:22,298 --> 00:06:23,775
‫أعني إنّ هذا المكان...

107
00:06:24,861 --> 00:06:26,469
‫قريب من المتحف

108
00:06:26,903 --> 00:06:28,598
‫أعني في حال...

109
00:06:28,858 --> 00:06:31,900
‫في حال أعيد تحديد موعد لمناقشتك

110
00:06:33,767 --> 00:06:35,288
‫إذاً أيمكنني أن أبقى لفترة أطول بقليل؟

111
00:06:35,679 --> 00:06:38,634
‫لا أريد أن تنفصل الفرقة، أتريدين ذلك؟

112
00:06:48,061 --> 00:06:50,843
‫"وفي باقي الوقت إنّني
‫أحرس المنزل لأمنع والداي"

113
00:06:50,928 --> 00:06:52,624
‫"من الهرب للذهاب للمتجر"

114
00:06:53,753 --> 00:06:55,795
‫- هل تواصل أحدكم مع (تايلور)؟
‫- لن أتفاجأ

115
00:06:55,925 --> 00:06:58,098
‫إن هو وصديقته لم يقتلا بعضهما بعد

116
00:07:00,096 --> 00:07:02,485
‫إذاً يا (ماتي) هل يوجد مهام
‫جديدة في الأفق القديمة؟

117
00:07:02,616 --> 00:07:05,484
‫"لقد انتهينا من هذا النقاش
‫لن أرسلك في مهمة"

118
00:07:05,570 --> 00:07:09,263
‫- "حتى أعرف أنّه... ستأتي معه..."
‫- (ماتي)

119
00:07:10,262 --> 00:07:11,826
‫افعلي شيء بشأن شبكة الانترنت

120
00:07:12,391 --> 00:07:15,476
‫"لن أدخل أحد إلى منزلي الآن يا (بوز)"

121
00:07:15,736 --> 00:07:19,299
‫"بالإضافة لأنّني وجدت المكان المناسب
‫لالتقاط شبكة الانترنت اللاسلكية من جاري"

122
00:07:19,647 --> 00:07:21,428
‫"ما رأيكم بهذا؟"

123
00:07:22,209 --> 00:07:24,078
‫أجل يا (ماتي) ابقي هناك ولا تتحركي

124
00:07:24,294 --> 00:07:25,859
‫الآن، اعذرونا يا رفاق

125
00:07:25,990 --> 00:07:28,510
‫لدي والسيدة (غوين) أمور لنناقشها على انفراد

126
00:07:33,897 --> 00:07:35,851
‫لم أجد المحرّك المناسب لأضغط

127
00:07:35,983 --> 00:07:37,503
‫حقيبة جهاز التنفس الاصطناعي
‫الذي يشبه زجاجة الصودا

128
00:07:37,981 --> 00:07:41,369
‫ويجب أن تكون الأجزاء رخيصة
‫ومتوفرة في جميع أنحاء العالم

129
00:07:41,500 --> 00:07:44,105
‫أو سيكون مجرد تصميم لا فائدة له
‫لا يمكن للمستشفيات أن تصنعه

130
00:07:44,715 --> 00:07:46,801
‫حسناً، ستجد حلاً فأنت تفعل ذلك دائماً

131
00:07:46,931 --> 00:07:51,710
‫إذاً، هل استلمت أدوات تحضير
‫العجينة المخمرة التي أرسلتها؟

132
00:07:52,666 --> 00:07:54,230
‫مع الملاحظة

133
00:07:54,360 --> 00:08:00,052
‫"أجل، وأقبل اعتذارك المفصّل جداً"

134
00:08:00,182 --> 00:08:03,136
‫"على ما حدث بيننا بينما
‫كنّا نقاتل منظمة (كودكس)"

135
00:08:03,266 --> 00:08:08,089
‫إذاً هل عادت علاقتنا كما كانت أم...

136
00:08:08,349 --> 00:08:10,348
‫"لم العجلة في تحديد علاقتنا؟"

137
00:08:10,479 --> 00:08:14,432
‫"فهذا لا يعني أنّنا سنتمكن من الخروج
‫في موعد أو أن نكون في الغرفة ذاتها"

138
00:08:14,693 --> 00:08:16,429
‫صحيح، أجل أعني...

139
00:08:17,170 --> 00:08:21,210
‫اختيارك لقضاء الحجر المنزلي مع والديك
‫منحك عذراً جيداً لتجنب الحديث أيضاً

140
00:08:21,341 --> 00:08:23,078
‫"أنا في المنزل لأنّ أحدهم"

141
00:08:23,208 --> 00:08:25,642
‫"كتب انفلونزا (كونغ)
‫على منزل والداي بالطلاء الرشاش"

142
00:08:25,772 --> 00:08:28,942
‫"لذا علي البقاء هنا للاعتناء بهما بينما
‫أخوتي ينقذون الأرواح في المستشفى"

143
00:08:29,117 --> 00:08:31,028
‫"ويعيشون في غرفة الضيوف خلف غطاء بلاستيكي"

144
00:08:31,811 --> 00:08:33,462
‫آسف يا (ديز)، هذا فظيع

145
00:08:33,592 --> 00:08:35,938
‫وأنا... لا أعرف لماذا قلت ذلك

146
00:08:36,242 --> 00:08:37,719
‫"أجل، حسناً..."

147
00:08:38,806 --> 00:08:40,413
‫"أبي، أمي، أين أنتما ذاهبان؟"

148
00:08:42,498 --> 00:08:44,324
‫"علي الذهاب يا (ماك)، إنّهما
‫يحاولان الهرب مرة أخرى"

149
00:08:44,454 --> 00:08:47,322
‫"أستطيع سماعكما تتهامسان، إنّني
‫قائدة عسكرية، أتذكران ذلك؟"

150
00:08:47,452 --> 00:08:48,885
‫"آسفة"

151
00:08:50,450 --> 00:08:51,883
‫لا أريد التحدث في الأمر

152
00:08:52,666 --> 00:08:54,098
‫لم أقل شيء

153
00:08:56,749 --> 00:08:58,269
‫اشتريت منزل جديد وكنت سأنتقل

154
00:08:58,660 --> 00:09:00,181
‫والحجر المنزلي اعترض طريقي

155
00:09:00,615 --> 00:09:02,093
‫ولكن هذا لا يغير أي شيء

156
00:09:02,440 --> 00:09:05,352
‫باستثناء أنّك كنت ستنتقلين
‫لكيلا تري (ماك) و(ديزي) معاً

157
00:09:05,829 --> 00:09:08,437
‫وفي هذه اللحظة، لا يبدو أنّهما معاً

158
00:09:19,514 --> 00:09:22,904
‫"نُقل اتصالك إلى نظام البريد الصوتي"

159
00:09:23,424 --> 00:09:25,206
‫مرحباً أمي وأبي

160
00:09:26,596 --> 00:09:28,074
‫لا بد من أنّكما نائمين

161
00:09:28,899 --> 00:09:30,593
‫إنّني أتصل لأتفقد حال والدتي

162
00:09:31,766 --> 00:09:33,244
‫أحبكما

163
00:10:10,085 --> 00:10:12,301
‫أجل، هذا منزل السيد (كرينغل)

164
00:10:12,736 --> 00:10:14,474
‫إنّه رجل نكد يستجوبني دائماً

165
00:10:14,605 --> 00:10:17,385
‫وكأنني قمت بخطأ ما، ولكن لم كنت تتجسس عليه؟

166
00:10:17,603 --> 00:10:19,557
‫لم أكن أتجسس عليه، كنت أستخدم المرصد

167
00:10:19,688 --> 00:10:22,339
‫ورأيت السيد (كرينغل) يهاجم
‫شخص ما بقضيب إذكاء النار

168
00:10:22,469 --> 00:10:24,683
‫- أليس يعيش مع زوجته؟
‫- وماذا إذاً؟

169
00:10:24,988 --> 00:10:27,334
‫الزواج لم يكن مُجهز للحجر المنزلي

170
00:10:27,508 --> 00:10:28,985
‫أن يكونا محتجزان لأربع أسابيع تحت سقف واحد

171
00:10:29,245 --> 00:10:30,723
‫ذلك كفيل بإثارة غضب أي أحد

172
00:10:30,854 --> 00:10:34,286
‫(بوزر)، قلت بالبداية إنّ الفيروس
‫سلاح بيولوجي من صُنع الإنسان

173
00:10:34,416 --> 00:10:36,068
‫والآن تعتقد أنّ جارنا قتل زوجته؟

174
00:10:36,414 --> 00:10:39,108
‫إن لم يكن هناك خطب
‫لماذا أغلقت الستائر فجأة؟

175
00:10:39,803 --> 00:10:42,540
‫لأنّ هناك شخص مقيت يتجسس
‫عليهما بمرصد ذو دقة عالية

176
00:10:42,670 --> 00:10:45,321
‫- من؟
‫- لا تملك عائلة (كرينغل) أيّة أجهزة ذكية

177
00:10:45,452 --> 00:10:46,885
‫متصلة بمحول البيانات

178
00:10:47,406 --> 00:10:49,361
‫لذا ليس لدي وسيلة لأرى
‫أو أسمع ما يحدث بالمنزل

179
00:10:51,316 --> 00:10:53,358
‫باستثناء حزمة من حركة
‫استخدام الانترنت هنا وهناك

180
00:10:54,921 --> 00:10:57,486
‫- انتظرا لحظة
‫- ماذا؟

181
00:10:57,616 --> 00:11:01,049
‫حسناً طلب قبل 30 دقيقة 4 ونصف كيلوغرام
‫من أكسيد الكالسيوم للحديقة ومنشار

182
00:11:01,177 --> 00:11:03,699
‫ومجرفة لتوصيلها ليلاً

183
00:11:03,873 --> 00:11:06,132
‫سيقوم بتقطيعها إرباً والتخلص من جثتها

184
00:11:06,263 --> 00:11:08,912
‫أو أنّه يستغل فترة الحجر
‫المنزلي لإكمال أعمال الحديقة

185
00:11:09,042 --> 00:11:10,911
‫- كما يفعل الآخرين
‫- بحقك يا (ماك)

186
00:11:11,041 --> 00:11:13,735
‫عليك أن تعترف بأنّ هذا شيء مريب
‫صدقاني، إنّه لا يشبه الأمور الأخرى

187
00:11:13,865 --> 00:11:15,343
‫أعرف ما رأيت

188
00:11:16,776 --> 00:11:21,338
‫أعني الخيار الوحيد الذي
‫لدينا هو أن نبقى هنا

189
00:11:22,990 --> 00:11:25,726
‫حُدد موعد استلام (ليني كرينغل)
‫لحاجياته في الساعة الثامنة صباحاً

190
00:11:25,856 --> 00:11:29,332
‫وهذه ستكون ذريعتنا، ستمثل (رايلي) أنّها
‫تعرضت لحادثة بينما كانت تتزلج

191
00:11:29,462 --> 00:11:31,027
‫- "أمام عامل التوصيل"
‫- مرحباً

192
00:11:31,157 --> 00:11:32,590
‫- هل أنت بخير؟
‫- "بينما يساعد السائق (رايلي)"

193
00:11:32,938 --> 00:11:34,460
‫سأسرق الطرد

194
00:11:36,240 --> 00:11:37,978
‫بمجرد أن يخترق (ماك) محيط المنزل

195
00:11:38,108 --> 00:11:41,715
‫سأقترب من المنزل وكأنّني عامل التوصيل
‫وأقوم بإلهاء المشتبه به

196
00:11:43,105 --> 00:11:45,233
‫"لأوفر لـ(ماك) الوقت ليتسلل إلى المنزل"

197
00:11:45,363 --> 00:11:46,841
‫"ويجد جثة الضحية"

198
00:11:48,231 --> 00:11:50,707
‫أعطني إشارة حين تجدها وسأقبض على (كرينغل)

199
00:11:52,924 --> 00:11:55,009
‫- حسناً، ما هي الإشارة
‫- تم تحديد الهدف

200
00:11:55,704 --> 00:11:59,092
‫لم لا تكون الإشارة لقد وجدث الجثة؟

201
00:11:59,397 --> 00:12:00,831
‫هذا ممل

202
00:12:01,786 --> 00:12:03,307
‫(فاوتشي)

203
00:12:03,740 --> 00:12:05,175
‫هذه هي الروح المطلوبة

204
00:12:05,697 --> 00:12:08,172
‫"(فاوتشي)"

205
00:12:28,158 --> 00:12:30,243
‫(دبل أو بوز) يقترب
‫(رايلي) استمري بالقيام بعملك

206
00:12:30,374 --> 00:12:31,851
‫(ماك)، انتظر إشارتي

207
00:12:36,326 --> 00:12:40,236
‫أشياء لا نذكر أنّنا طلبناها
‫تظهر في كل ساعة في اليوم

208
00:12:41,800 --> 00:12:43,842
‫أنت تسكن في الجوار مع (دينيس) المشاغب

209
00:12:43,973 --> 00:12:45,884
‫- الذي يتسبب بقطع الكهرباء دائماً
‫- هذا أنا

210
00:12:46,145 --> 00:12:48,144
‫إنّني أقوم بتوصيل الطرود الآن
‫علي أن أبقى منشغلاً

211
00:12:48,751 --> 00:12:50,793
‫إذاً كيف حالكما؟

212
00:12:53,270 --> 00:12:54,748
‫لم نكن بحال أفضل

213
00:12:56,137 --> 00:12:57,962
‫يبدو أنّي سأقوم بتوصيل تلفاز جديد لاحقاً

214
00:12:58,657 --> 00:13:00,526
‫هذا التلفاز معطل منذ سنوات

215
00:13:01,047 --> 00:13:02,481
‫قرر (ليني) أخيراً أن يصلحه

216
00:13:02,611 --> 00:13:05,435
‫ولكنّه شعر بالإحباط وسحقه
‫لقطع صغيرة بدلاً من ذلك

217
00:13:05,565 --> 00:13:07,043
‫أعلميني ما إن كنت بحاجة إلى تلفاز

218
00:13:11,431 --> 00:13:13,602
‫(ماك)، (رايلي) تراجعا

219
00:13:14,211 --> 00:13:15,687
‫إنّها حيّة

220
00:13:15,774 --> 00:13:17,600
‫ادرسوا منازل العائلات التي أنتم عالقين فيها

221
00:13:17,730 --> 00:13:20,033
‫ماذا ترون؟ أواني جداتكم الخزفية

222
00:13:20,901 --> 00:13:22,639
‫صور مدرسية معلقة على الجدار

223
00:13:23,422 --> 00:13:26,550
‫كل واحدة من هذه التحف تخبرنا جزءاً من قصصكم

224
00:13:27,636 --> 00:13:30,243
‫من مهام علماء الآثار أن يأخذوا هذه القطع

225
00:13:30,329 --> 00:13:33,110
‫لتسجيل ماضينا مثل حل أحجية

226
00:13:35,673 --> 00:13:37,151
‫- سحقاً
‫- (راس)

227
00:13:37,325 --> 00:13:39,757
‫- على أحدنا أن يعمل ليكسب لقمة عيشه
‫- آسف

228
00:13:39,888 --> 00:13:42,146
‫إنّنا نواجه مشاكل تقنية

229
00:13:42,885 --> 00:13:44,536
‫أنصتي، يمكنني إصلاح هذا، يمكنني...

230
00:13:45,144 --> 00:13:47,969
‫- يمكنني إحضار شخص ليصلحه
‫- إنّك في عداد الموتى

231
00:13:48,795 --> 00:13:50,227
‫كن متيقظاً

232
00:13:52,531 --> 00:13:55,702
‫لم أكن أعرف أنّك بارعة
‫باستخدام السلاح الحاد

233
00:13:55,832 --> 00:13:57,701
‫إنّني بارعة في أمور كثيرة لا تعرفها

234
00:13:57,831 --> 00:14:00,829
‫هل هذا شيء يُعلّم لجميع
‫الشابات في طبقة النبلاء؟

235
00:14:01,350 --> 00:14:03,870
‫لإبقاء الناس بعيدين عن أراضيهن و منازلهن

236
00:14:04,131 --> 00:14:05,608
‫شيء من هذا القبيل

237
00:14:06,564 --> 00:14:08,562
‫- من أين أحضرته؟
‫- إنّها مجرد هواية

238
00:14:08,693 --> 00:14:10,950
‫لا أحد يعرف متى سيحتاج إلى شيء حاد

239
00:14:12,864 --> 00:14:16,209
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية

240
00:14:16,948 --> 00:14:19,511
‫لا عليك، ستكون بخير انظري
‫إنّها فقط تحتاج...

241
00:14:20,336 --> 00:14:23,724
‫فقط... قطعة من الشريط اللاصق

242
00:14:23,855 --> 00:14:25,332
‫- أقلت شريط لاصق؟
‫- ولن تلاحظي وجودها

243
00:14:26,028 --> 00:14:27,549
‫إنّك لا تكترث لأمر أعمالك الفنية

244
00:14:28,418 --> 00:14:30,981
‫لديك أريكة غير مريحة أبداً

245
00:14:31,111 --> 00:14:32,979
‫مع وسادات لا تزال رقعة السعر عليها

246
00:14:33,370 --> 00:14:35,586
‫وعندما أردت أن أحضّر البيض
‫على الفطور هذا الصباح

247
00:14:36,020 --> 00:14:39,103
‫- لم أجد خفّاقة
‫- أجل، فالشوكة تفي بالغرض

248
00:14:39,495 --> 00:14:41,189
‫إن كان هذا موقع سكن قديم

249
00:14:41,276 --> 00:14:44,275
‫أستنتج أنّك لم تمضي وقتاً هنا قط

250
00:14:45,013 --> 00:14:47,925
‫ماذا تفعل عندما لا تقابلني في (روما)

251
00:14:48,055 --> 00:14:50,835
‫- (زيورخ) أو (موزمبيق)؟
‫- (موزمبيق)، إنّها هي

252
00:14:51,488 --> 00:14:52,920
‫ومع من؟

253
00:14:54,007 --> 00:14:56,657
‫أنصتي، الأمر ليس غامضاً
‫إنّني أسافر كثيراً للعمل

254
00:14:58,656 --> 00:15:00,089
‫ولكنّي هنا

255
00:15:01,697 --> 00:15:03,131
‫الآن

256
00:15:04,044 --> 00:15:05,477
‫معك

257
00:15:06,215 --> 00:15:07,866
‫ولا يوجد مكان آخر أفضّل أن أكون فيه

258
00:15:19,685 --> 00:15:21,986
‫مرحباً يا (بوز)، أخبرني بأنّك
‫لست تتجسس عليهما رجاءً

259
00:15:22,769 --> 00:15:24,202
‫هناك خطب ما يا (ماك)

260
00:15:24,462 --> 00:15:27,287
‫لم يبدو سيد (كرينغل) وكأنّه شخص
‫ينفس عن غضبه بتحطيم التلفاز

261
00:15:27,548 --> 00:15:30,112
‫- والسيدة (كرينغل) كانت تصرخ
‫- بدت بخير هذا الصباح

262
00:15:30,197 --> 00:15:31,675
‫إنّه شيء غير منطقي

263
00:15:35,325 --> 00:15:38,453
‫أنصت، أعرف أنّها كانت بضعة
‫أسابيع صعبة على الجميع

264
00:15:38,539 --> 00:15:40,016
‫ولكن هل أنت بخير؟

265
00:15:45,534 --> 00:15:46,967
‫أمي مريضة

266
00:15:49,357 --> 00:15:50,966
‫إنّها تعاني من الحُمى وصعوبة بالتنفس

267
00:15:51,965 --> 00:15:53,397
‫وجميع الأعراض

268
00:15:54,397 --> 00:15:56,395
‫خضعت لفحص الأسبوع الماضي
‫ولكن لدى المختبرات عمل متراكم

269
00:15:58,003 --> 00:15:59,697
‫لذا أجل، إن كنت أنظف بكثرة

270
00:15:59,828 --> 00:16:02,348
‫أو إن كنت أتدخل في شؤون الجيران
‫ذلك لأنّي لا أستطيع فعل شيء حيال الأمر

271
00:16:02,478 --> 00:16:04,390
‫وإن جلست هنا أنتظر سأفقد صوابي

272
00:16:04,693 --> 00:16:06,171
‫- لماذا لم تقل شيء؟
‫- لماذا سأفعل؟

273
00:16:06,606 --> 00:16:08,474
‫أتعني لأنّه شيء يتحدث عنه الأصدقاء؟

274
00:16:09,082 --> 00:16:11,254
‫ولكن متى كانت آخر مرة قضينا فيها وقتاً معاً؟

275
00:16:11,904 --> 00:16:14,948
‫منذ ما حدث مع منظمة (كودكس)
‫و(ديزي) أصبحت غير موجود تماماً

276
00:16:15,338 --> 00:16:18,206
‫أعني أنّك لم تدرك أنّي كنت أعاني
‫إلى أن اتهمت جارنا بتهمة قتل

277
00:16:20,204 --> 00:16:21,638
‫(بوز) ماذا تحاول أن تقول؟

278
00:16:21,768 --> 00:16:24,115
‫أقول إنّك لم تتصرف كصديق لي منذ زمن طويل

279
00:16:39,146 --> 00:16:41,101
‫- مرحباً، دعني أساعدك بغسل الأطباق
‫- إنّي أتولى الأمر

280
00:16:43,926 --> 00:16:45,359
‫أو لا

281
00:16:51,615 --> 00:16:53,397
‫والدة (بوز) مريضة

282
00:16:56,960 --> 00:16:58,437
‫أكنت تعرفين؟

283
00:16:59,262 --> 00:17:00,913
‫أجل، كنت أعرف

284
00:17:03,737 --> 00:17:06,170
‫قاما والداه بتربيتي بعد أن غادر والدي

285
00:17:08,169 --> 00:17:10,296
‫لا أصدق أنّه فاتني أمر مهم كهذا

286
00:17:13,078 --> 00:17:15,468
‫هذا الفيروس مقيت

287
00:17:15,815 --> 00:17:18,596
‫أجل، إنّه كذلك... كثيراً

288
00:17:20,247 --> 00:17:22,984
‫ولهذا أظن أنّه علينا أن نسامح بعضنا البعض

289
00:17:23,114 --> 00:17:24,810
‫لعدم كوننا في أفضل حالاتنا الآن

290
00:17:25,634 --> 00:17:27,111
‫حتى (أنغوس ماكغايفر)

291
00:17:29,110 --> 00:17:30,587
‫شكراً لك يا (رايلز)

292
00:17:31,109 --> 00:17:32,542
‫أجل

293
00:17:32,933 --> 00:17:35,322
‫إنّني سعيدة لأنّنا نمضي وقتاً معاً قبل أن أنتقل

294
00:17:36,800 --> 00:17:38,841
‫كنت سأشعر بالوحدة بمفردي

295
00:17:39,580 --> 00:17:41,057
‫أجل، وأنا أيضاً

296
00:17:41,493 --> 00:17:42,926
‫ويسعدني ذلك أيضاً

297
00:17:52,701 --> 00:17:55,438
‫سأذهب لأهرول

298
00:18:11,035 --> 00:18:12,556
‫شكراً لك

299
00:18:17,029 --> 00:18:18,552
‫شكراً لك

300
00:18:20,158 --> 00:18:22,201
‫شكراً لك على كل شيء

301
00:18:55,394 --> 00:18:56,828
‫ما هذا؟

302
00:19:18,550 --> 00:19:20,028
‫ماذا تفعل هنا؟

303
00:19:20,158 --> 00:19:22,418
‫كنت أهرول فحسب

304
00:19:22,548 --> 00:19:24,633
‫وسمعت أنّ أحد في مأزق

305
00:19:24,764 --> 00:19:27,978
‫لذا ظننت... أنت تعرف ماذا يحدث بالخارج
‫علي أن أطمئن على جيراني

306
00:19:28,109 --> 00:19:31,063
‫ولكن أنصت، هذا كل شيء لا تؤذيني رجاءً

307
00:19:31,367 --> 00:19:33,887
‫أؤكد لك أنّنا لا نعرفه إنّه مجرد شاب فضولي

308
00:19:35,712 --> 00:19:38,102
‫إن تحرك أحدكم سأطلق النار عليها

309
00:19:41,273 --> 00:19:42,707
‫أجل

310
00:19:46,356 --> 00:19:47,790
‫"ماذا يحدث؟"

311
00:19:50,092 --> 00:19:53,090
‫- "ماذا علي أن أفعل بهذا الشاب؟"
‫- مهلاً، لا تفعل هذا

312
00:19:53,220 --> 00:19:54,698
‫لا يمكننا افتعال المشاكل

313
00:19:56,262 --> 00:19:58,434
‫أتفهم خوفك ولكن...

314
00:19:58,564 --> 00:20:00,173
‫سأحرص على أن تكونا بأمان قريباً

315
00:20:01,042 --> 00:20:03,691
‫لسنا قلقين بشأننا

316
00:20:03,908 --> 00:20:07,036
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- شريكه يحتجز ابننا (جايمس)

317
00:20:07,428 --> 00:20:10,426
‫وقالا إنّ حاولنا الهرب سيقتلانه

318
00:20:27,369 --> 00:20:29,585
‫"وصلت لهاتف (أنغوس ماكغايفر)
‫آسف لأنّه فاتني اتصالك"

319
00:20:30,715 --> 00:20:32,583
‫ما زال الاتصال يُنقل للبريد الصوتي
‫هناك خطب ما

320
00:20:32,713 --> 00:20:35,147
‫أشعر بذلك، لن يرحل (ماك)
‫للمرة الأولى بعد شهر

321
00:20:35,277 --> 00:20:36,752
‫بلا أن يقول أي شيء

322
00:20:36,840 --> 00:20:38,535
‫يوجد تغطية كبيرة للحي ولكن

323
00:20:38,666 --> 00:20:40,707
‫لا تُظهر أيّة كاميرا أين ذهب
‫(ماك) بعد أن كان يهرول

324
00:20:40,968 --> 00:20:42,706
‫كيف كان يبدو لك ليلة أمس قبل أن يغادر؟

325
00:20:44,313 --> 00:20:45,834
‫لا أعرف

326
00:20:59,564 --> 00:21:01,040
‫(راس)

327
00:21:02,387 --> 00:21:04,559
‫بيتك كبير جداً

328
00:21:13,596 --> 00:21:15,074
‫(راس)

329
00:21:45,312 --> 00:21:47,788
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (راس)

330
00:21:48,874 --> 00:21:50,872
‫أتيت باحثة عنك و...

331
00:21:51,481 --> 00:21:53,784
‫وجدث هذه الأحجية المذهلة بدلاً منك، ما هي؟

332
00:21:53,958 --> 00:21:55,740
‫أجل، والآن وجدتني لذا أخرجي

333
00:21:56,999 --> 00:21:58,954
‫- أنا آسفة، لم أقصد تجاوز حدودي
‫- اخرجي

334
00:21:59,432 --> 00:22:03,777
‫أجل، لكنك فعلت ذلك
‫لأنك متطفلة وتفعلين هذا دائماً

335
00:22:05,470 --> 00:22:07,513
‫أنت لن تخبرني بما يحدث، أليس كذلك؟

336
00:22:08,426 --> 00:22:11,901
‫نحن نعيش معاً منذ أكثر من شهر
‫ولم أعرف شيئاً جديداً عنك

337
00:22:12,293 --> 00:22:14,942
‫ثم وجدت هذا، (روس)، من تكون؟

338
00:22:15,116 --> 00:22:16,724
‫من أكون؟

339
00:22:17,679 --> 00:22:21,024
‫أنا الرجل الذي يستيقظ كل صباح ويسأل نفسه
‫ببهجة

340
00:22:21,198 --> 00:22:23,544
‫ما هي الأشياء الرائعة
‫التي سأنجزها اليوم؟

341
00:22:23,675 --> 00:22:25,500
‫(سلفادور دالي) كان يقول ذلك
‫وهو رجل رائع أيضاً

342
00:22:25,630 --> 00:22:28,888
‫أتعلم، معظم الناس لا يلاحظون ذلك
‫لأنك تتحدث باستمرار

343
00:22:29,019 --> 00:22:33,233
‫لكنك بارع جداً بإخفاء كل ما يتعلق بك
‫لا بد أن هذا يرهقك كثيراً

344
00:22:33,407 --> 00:22:37,274
‫أنا أيضاً لا أعرف عنك شيء، وكل شيء
‫كان على ما يرام طوال كل تلك السنوات

345
00:22:37,404 --> 00:22:40,836
‫وفجأة الآن تريدين تغيير القواعد
‫وتتوقعين مني الموافقة على ذلك

346
00:22:41,054 --> 00:22:45,398
‫بينما يعلم كلانا أن لقائنا الصغير هذا، لم
‫يكن من المفروض أن يستمر أكثر من يومين

347
00:22:45,528 --> 00:22:47,006
‫- أليس كذلك؟
‫- لا، لم أفترض ذلك

348
00:22:48,309 --> 00:22:51,307
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأحجز لك طائرة لتعودي إلى منزلك

349
00:22:51,958 --> 00:22:54,435
‫ها أنت ذا، هذا سهل للغاية

350
00:22:55,086 --> 00:22:56,520
‫سأرتب الأمر بنفسي

351
00:23:06,339 --> 00:23:09,293
‫هل هناك سبب ليكون هناك مشكلة
‫بين ابنك وشخص ما؟

352
00:23:10,380 --> 00:23:13,508
‫- هل يدين لأحد بالمال؟
‫- لا، لا يوجد شيء من هذا القبيل

353
00:23:14,507 --> 00:23:19,199
‫أخبرتك أن (جايمس) لديه عائلة
‫ولديه مشروع تنظيف احترافي

354
00:23:20,459 --> 00:23:24,326
‫لنعطهم ما يريدون ليطلقوا سراحنا و...

355
00:23:24,587 --> 00:23:26,542
‫- ثم سيطلق شريكه سراح (جايمس)
‫- أجل

356
00:23:26,933 --> 00:23:29,235
‫هل طلب أحدكما ذلك الطرد؟

357
00:23:31,928 --> 00:23:33,624
‫- لا
‫- لا

358
00:23:34,318 --> 00:23:38,968
‫أنا آسف، لكن ذلك الرجل لديه خطط لقتلكما
‫والتخلص من جثتيكما

359
00:23:40,357 --> 00:23:42,530
‫على الأرجح سيفعل ذلك بابنكما

360
00:23:44,268 --> 00:23:45,702
‫ماذا سنفعل؟

361
00:23:45,918 --> 00:23:49,047
‫يتصل شريكه كل ساعة ليتفقد الأمر

362
00:23:49,438 --> 00:23:53,217
‫لذلك إذا انتظرنا حتى بعد المكالمة الهاتفية
‫التالية مباشرة لنتغلب عليه

363
00:23:53,348 --> 00:23:57,519
‫هذا سيعطينا الوقت الكافي لطلب المساعدة
‫من أجل (جايمس) من دون أن يلاحظ أحد

364
00:23:59,257 --> 00:24:00,734
‫- "40:2"
‫- لدينا 20 دقيقة

365
00:24:03,384 --> 00:24:05,252
‫ها هو ذا

366
00:24:06,686 --> 00:24:08,338
‫عاد إلى منزل (كرينغل)، لكن لماذا؟

367
00:24:09,466 --> 00:24:11,161
‫تفقدت نفس المكان قبل ليلتين

368
00:24:12,116 --> 00:24:14,246
‫عندما اعتقدت أنك رأيت (كرينغل)
‫يهاجم شخص ما

369
00:24:18,068 --> 00:24:23,674
‫أخبرتك من قبل أن هناك شيء مريب يحدث
‫لكنك سخرت مني واتهمتني بعقدة الشك

370
00:24:23,804 --> 00:24:26,714
‫اسمه (شاين ستاكلر)، يعمل حارس
‫في نادي (كلاو)

371
00:24:27,713 --> 00:24:30,319
‫وهي شركة غسيل في نادي (سانتوس جريز)
‫للدراجات النارية

372
00:24:30,407 --> 00:24:32,189
‫حتى تم الاستغناء عنه بعد الإغلاق

373
00:24:33,579 --> 00:24:35,056
‫هيّا بنا

374
00:24:35,968 --> 00:24:37,880
‫حسناً

375
00:24:38,140 --> 00:24:41,661
‫عشتما هنا لفترة طويلة

376
00:24:42,008 --> 00:24:45,483
‫تزوجنا في اليوم
‫الذي عدت به من (فيتنام) سليماً

377
00:24:45,918 --> 00:24:48,525
‫كان ذلك عام 1972

378
00:24:49,437 --> 00:24:51,174
‫(ليني)، كان ذلك عام 1973

379
00:24:52,303 --> 00:24:58,472
‫بالرغم من أنه لم يتقبل أحد في هذا الحي
‫زوجين مثلنا بصدر رحب في ذلك الوقت

380
00:24:58,778 --> 00:25:02,427
‫كانا جداك صديقينا الحقيقين الوحيدين

381
00:25:02,601 --> 00:25:07,163
‫- أنتما تعرفان جداي؟
‫- أجل، دعوانا للعشاء في شرفتهم الخلفية

382
00:25:08,379 --> 00:25:10,856
‫لا بد أن العالم كان أكثر بساطة
‫في ذلك الوقت

383
00:25:12,419 --> 00:25:17,590
‫لقد جُبت الأرض لـ74 عام

384
00:25:17,721 --> 00:25:22,413
‫ويبدو أنها كانت بغاية الفوضى طوال الوقت

385
00:25:23,108 --> 00:25:26,713
‫لكني أعتقد أنه في النهاية الأمر يتعلق
‫بما تحققه من ذلك

386
00:25:28,060 --> 00:25:29,538
‫وبالشخص الذي يشاركك بذلك

387
00:25:34,751 --> 00:25:36,924
‫- من هؤلاء؟
‫- أصدقائي

388
00:25:38,314 --> 00:25:40,703
‫لا يمكنهم القيام بأيّ شيء
‫قبل المكالمة الهاتفية التالية

389
00:25:41,181 --> 00:25:42,658
‫أنت محقة

390
00:25:55,909 --> 00:25:57,994
‫ماذا تفعل؟ الهاتف معطل

391
00:26:03,469 --> 00:26:05,598
‫إذا كان الهاتف معطلاً هذا لا يعني
‫أنه غير مفيد

392
00:26:16,547 --> 00:26:17,980
‫(رايلي)، تمهلي

393
00:26:18,240 --> 00:26:19,719
‫إنها إشارة من (موريس)

394
00:26:19,804 --> 00:26:24,149
‫(دبليو، إيه، آي، تي) انتظر

395
00:26:24,584 --> 00:26:26,756
‫- لماذا؟
‫- أعتقد أن (ماك) يريدنا أن ننتظر

396
00:26:28,407 --> 00:26:32,057
‫أجل، كل شيء على ما يرام

397
00:26:32,188 --> 00:26:33,969
‫حسناً، فقط اعلمني بالأمر

398
00:26:48,132 --> 00:26:49,609
‫(ماك)

399
00:26:49,740 --> 00:26:53,086
‫(بوزر)، كنت محقاً، تصرفت بحقارة مؤخراً

400
00:26:53,171 --> 00:26:56,604
‫لا بأس، بناءاً على ما يحدث هنا
‫أعتقد أنه علينا التحدث عن هذا لاحقاً

401
00:26:56,778 --> 00:26:58,255
‫معك حق

402
00:26:58,428 --> 00:27:01,773
‫(رايلي)، أيمكنك التحقق من آخر مكالمة واردة
‫عندما تسنح لك الفرصة

403
00:27:01,904 --> 00:27:04,641
‫شركاء ابنهم يحتجزونه رهينة

404
00:27:05,902 --> 00:27:08,334
‫- مرحباً آل (كرينغل)
‫- مرحباً

405
00:27:09,072 --> 00:27:13,504
‫(ماتي)، نريدك أن ترسلي الشرطة المحلية
‫لتلقي القبض على مشتبه به

406
00:27:13,940 --> 00:27:15,503
‫وربما يجب أن تطلبي من فريق العمليات التأهب

407
00:27:15,851 --> 00:27:19,066
‫حسناً، ورد الاتصال من هاتف مؤقت
‫لذلك لا يمكننا التعرف على هويته الشخصية

408
00:27:19,804 --> 00:27:23,237
‫حسب نظام تحديد المواقع،  وردت المكالمة
‫من مركز (أنهايم) للتسوق على بعد 40 دقيقة

409
00:27:23,584 --> 00:27:27,103
‫مهلاً، ابنك لديه شركة تنظيف
‫هل ينظفون المراكز التجارية؟

410
00:27:27,233 --> 00:27:29,319
‫مند بدء جائحة (كوفيد) وهم ينظفون
‫جميع الأماكن

411
00:27:29,449 --> 00:27:30,883
‫كنتما ورقة الضغط

412
00:27:31,187 --> 00:27:35,662
‫يستخدم شركاؤه طاقم تنظيف شركة ابنكما
‫كتمويه لسلب المراكز التجارية الفارغة

413
00:27:37,095 --> 00:27:38,573
‫بعد ذلك سيقتلونه

414
00:27:44,699 --> 00:27:48,349
‫"أظهرت كاميرات المراقبة (جايمس كرينغل)
‫بينما وُضع مجبراً في صندوق سيارة (سيدان)"

415
00:27:48,435 --> 00:27:53,345
‫"مما يؤكد أنه اختُطف في نفس اليوم
‫الذي أخد به (شاين ستاكلر) جيرانك كرهينة"

416
00:27:53,475 --> 00:27:55,344
‫"خلال اليومين الماضيين، بينما كانت عائلة
‫(كرينغل) محتجزة"

417
00:27:55,474 --> 00:28:00,383
‫استخدم شركاؤه المتآمرين طاقم تنظيف ابنهم
‫كتغطية لسرقة عدة محال تجارية فارهة

418
00:28:00,687 --> 00:28:04,858
‫قامت المحال التجارية بالتعقيم خلال الإغلاق
‫وتمكن هؤلاء الرجال من الوصول لجميع السلع

419
00:28:04,989 --> 00:28:09,507
‫وبما أن قانون البقاء في المنزل نافذ، لم
‫يكن أحد ليلاحظ اختفاء آل (كرينغل) لأسابيع

420
00:28:09,898 --> 00:28:12,113
‫لا يزال السارقون لا يعلمون بشأن إلقاء
‫القبض على (ستاكلر)، لكن...

421
00:28:13,112 --> 00:28:15,589
‫في اللحظة التي سيجرون بها المكالمة
‫التفقدية الثانية

422
00:28:15,719 --> 00:28:20,194
‫- ستنتهي فرصتنا
‫- لديكم 30 دقيقة لتلتقوا مع (ديزي) بالسوق

423
00:28:20,325 --> 00:28:22,366
‫"وتنقذوا (جايمس كرينغل) وطاقمه"

424
00:28:22,715 --> 00:28:25,234
‫- "أنتم من أراد القيام بمهمة"
‫- هذا صحيح، أردت ذلك

425
00:28:25,971 --> 00:28:28,056
‫- أجل، أردت ذلك
‫- "(ماتيلدا)"

426
00:28:29,015 --> 00:28:33,054
‫"إذا أرسلت الطائرة المروحية الآن
‫سأكون مع الفريق خلال ساعة"

427
00:28:33,186 --> 00:28:36,617
‫وماذا ستفعل، (روس)؟ هذا الأمر سينتهي
‫خلال ساعة بطريقة أو بأخرى

428
00:28:36,790 --> 00:28:40,397
‫"حسناً إذاً، يمكنني الذهاب إلى (فينيكس)
‫لأحضر للاستجواب"

429
00:28:41,917 --> 00:28:44,263
‫أفسدت الأمر مع صديقتك، أليس كذلك؟

430
00:28:45,089 --> 00:28:46,653
‫ماذا؟

431
00:28:47,391 --> 00:28:49,781
‫(روسل تايلر)، اسمعني جيداً

432
00:28:49,953 --> 00:28:55,429
‫أيّ امرأة تستطيع تحمل البقاء معك
‫لمدة شهر في رأيي هي قديسة

433
00:28:55,733 --> 00:28:59,469
‫لذلك إذا قمت بشيء غبي، أقترح عليك
‫أن تصلحه بالحال

434
00:28:59,817 --> 00:29:04,379
‫وإلا ستموت وحدك
‫في منزلك الكبير حسناً؟ إلى اللقاء

435
00:29:08,506 --> 00:29:11,157
‫أنا متأكدة من أنني حطمت الرقم القياسي
‫للسرعة على طريق (لوس أنجلوس) السريع

436
00:29:11,287 --> 00:29:13,589
‫أجل، هذا هو الجزء الوحيد الذي قد أعتاد
‫عليه في الحجر الصحي

437
00:29:15,370 --> 00:29:17,064
‫- ماذا؟
‫- أتعلم؟

438
00:29:20,367 --> 00:29:23,886
‫انظرا إلى هذا، كاميرات المراقبة تشير
‫إلى وجود 12 عامل نظافة حول المجمع

439
00:29:24,147 --> 00:29:26,971
‫لكن كيف سنفرق بين عمال النظافة المرخصين
‫والسارقين بوجود هذه البدل والأقنعة؟

440
00:29:27,102 --> 00:29:28,709
‫لنقضي عليهم أولاً، ثم اطرح الأسئلة لاحقاً

441
00:29:28,839 --> 00:29:31,662
‫وتذكروا، لنقم بذلك بهدوء، نحن لا نريد
‫تنبيه السارقين قبل أن نستعد جيداً

442
00:29:31,837 --> 00:29:33,314
‫لأنهم قد يؤذوا (جايمس)

443
00:30:01,424 --> 00:30:02,901
‫رائع

444
00:30:05,682 --> 00:30:07,463
‫حسناً

445
00:30:08,028 --> 00:30:09,549
‫تبدو خائفاً

446
00:30:11,286 --> 00:30:13,370
‫هؤلاء جميعهم من طاقم شركة (كرينغل)

447
00:30:13,545 --> 00:30:16,370
‫الوقت يداهمنا، يجب أن تفترقوا
‫وتغطوا مساحة أكبر

448
00:30:23,539 --> 00:30:25,059
‫أعتقد أنني وجدت الهدف

449
00:30:31,662 --> 00:30:34,225
‫لا يمكنني ضرب والداي لكن يمكنني ضربك

450
00:30:58,512 --> 00:31:00,467
‫- ما هي المتاجر التي يهاجمونها؟
‫- لا أعلم

451
00:31:00,772 --> 00:31:03,074
‫حسناً، إذا لم تتكلمي سأضربك بهذه المطرقة

452
00:31:03,769 --> 00:31:05,767
‫- متجر المجوهرات
‫- أترين، الأمر ليس صعباً

453
00:31:11,329 --> 00:31:14,153
‫أخبرتني صديقة جيدة لي
‫أنني كنت أتصرف بحقارة

454
00:31:15,760 --> 00:31:18,323
‫إنها محقة، لا أريدك أن ترحلي

455
00:31:19,236 --> 00:31:21,668
‫البحث الذي وجدته في غرفتي ...

456
00:31:23,450 --> 00:31:25,753
‫كان شخصياً وخاصاً جداً بالنسبة إليّ

457
00:31:27,621 --> 00:31:30,923
‫عندما احتل الغزاة الإسبان (البيرو) عام
‫1500

458
00:31:31,315 --> 00:31:36,006
‫سلبوا كنز شعب الـ(إنكا) وحولوه لخناجر
‫فؤوس ورماح

459
00:31:36,136 --> 00:31:39,873
‫وخلال الحرب العالمية الثانية سرق النازيون
‫الكنز، أعرف هذه القصة

460
00:31:40,394 --> 00:31:42,566
‫ما علاقة هذا بتصرفك بحقارة؟

461
00:31:44,478 --> 00:31:48,606
‫لم أعرف أبي قط، أمضت أمي حياتها
‫لتلبية احتياجاتنا

462
00:31:48,736 --> 00:31:51,300
‫وأنا تربيت على يد جدي البيروفي

463
00:31:51,386 --> 00:31:56,947
‫الذي أمضى حياته بملء رأسي بالقصص
‫الخيالية عن ...

464
00:31:57,338 --> 00:31:59,771
‫(أتاوالبا) وكنز شعب الـ(إنكا) المنهوب

465
00:32:00,553 --> 00:32:03,813
‫حلمنا بإيجاده يوماً ما، وفكرنا بالأشياء
‫التي سنشتريها

466
00:32:04,551 --> 00:32:08,504
‫و كيف أن حياتنا ستتغير ونودع الفقر

467
00:32:09,242 --> 00:32:10,720
‫الحربة

468
00:32:12,067 --> 00:32:15,282
‫كما في شركة (الحربة)، أسميت شركتك
‫تيمناً بقصة جدك

469
00:32:15,803 --> 00:32:20,017
‫السعي وراء الثروة أصبح هوساً كاملاً ومطلقاً

470
00:32:21,407 --> 00:32:22,885
‫لست بارعاً بهذا

471
00:32:23,320 --> 00:32:29,271
‫لست بارعاً بمشاركة جميع أسراري

472
00:32:29,402 --> 00:32:33,442
‫لكن (صوفيا)، أنا أرغب بالمحاولة

473
00:32:35,570 --> 00:32:37,526
‫معك

474
00:32:48,692 --> 00:32:51,516
‫- انظري إلى الرجل الطويل
‫- يبدو أننا وجدنا السارقين

475
00:32:52,167 --> 00:32:54,862
‫ليس جميعهم، انظروا إلى ذلك الرجل
‫في الزاوية الخلفية

476
00:32:57,772 --> 00:32:59,466
‫إنه ابن عائلة (كرينغل)

477
00:33:01,246 --> 00:33:02,681
‫بقي لدينا 10 دقائق

478
00:33:02,985 --> 00:33:05,592
‫كيف سنتقدم بينما يراقبنا ذلك الرجل
‫في الواجهة؟

479
00:33:08,633 --> 00:33:10,110
‫(بوزر)

480
00:33:11,153 --> 00:33:13,630
‫أترغب بمساعدتي في صنع عباءة خفية؟

481
00:33:15,151 --> 00:33:16,932
‫بالطبع أرغب بذلك

482
00:33:17,801 --> 00:33:19,234
‫هيّا، لنذهب

483
00:33:28,010 --> 00:33:29,618
‫(روس)، أنت رجل جيد

484
00:33:49,647 --> 00:33:55,772
‫(بوزر)، ستستخدم كاميرا التصوير هذه لالتقاط
‫صورة الخلفية، بعيداً عن الأنظار بالطبع

485
00:33:56,207 --> 00:34:01,551
‫(رايلي)، سلّطي الخلفية على نفسها
‫باستخدام قزحية الحجاب الحاجز

486
00:34:02,115 --> 00:34:04,201
‫عدلي الصورة حتى تتطابق بشكل مثالي

487
00:34:04,331 --> 00:34:08,502
‫لذلك عندما يصل البث إلى الغطاء
‫الذي نرتديه أنا و(ديزي)

488
00:34:09,241 --> 00:34:10,719
‫سنختفي

489
00:34:17,843 --> 00:34:19,321
‫(صوفيا)؟

490
00:34:36,655 --> 00:34:38,133
‫(صوفيا)؟

491
00:34:41,346 --> 00:34:42,781
‫(صوفيا)؟

492
00:35:24,098 --> 00:35:26,879
‫(جايمس)، نحن هنا لنساعدك، لا يوجد وقت
‫للتفسير، يجب أن نتحرك

493
00:35:27,009 --> 00:35:28,790
‫لا، سيقتلون والداي

494
00:35:28,922 --> 00:35:30,920
‫لا، لا، والديك بخير

495
00:35:31,312 --> 00:35:35,525
‫(ليني) و(مالوري كرينغل)، تزوجا في اليوم
‫الذي عاد به والدك من (فيتنام)

496
00:35:35,612 --> 00:35:40,868
‫اشتريا منزلهما عام 1972 أو 1973
‫هذا يعتمد على من تطرح السؤال

497
00:35:41,739 --> 00:35:44,693
‫- هل تصدقني؟
‫- أجل

498
00:35:45,995 --> 00:35:50,427
‫عندما نحررك، أريدك أن تقف وتحرك
‫العربة ببطء نحو المخرج، مفهوم؟

499
00:35:52,034 --> 00:35:53,512
‫(شاين) لا يجيب على الهاتف

500
00:35:56,727 --> 00:35:58,942
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

501
00:36:00,593 --> 00:36:02,288
‫- اهرب
‫- من هؤلاء؟

502
00:36:11,846 --> 00:36:13,454
‫لننطلق، هيّا

503
00:36:44,822 --> 00:36:46,387
‫حسناً، يجب أن نجد طريقة للخروج من هنا

504
00:36:49,861 --> 00:36:51,685
‫(ماك)، أيمكنك سرقة هذه السيارة؟

505
00:36:51,772 --> 00:36:54,032
‫بصراحة، من الأسهل العثور على المفاتيح

506
00:36:54,250 --> 00:36:58,072
‫- لأن كل شيء صنع بعد عام 2000...
‫- إنه محق، أصبحت السيارات معقدة جداً

507
00:36:58,203 --> 00:36:59,680
‫لنذهب

508
00:37:05,459 --> 00:37:07,067
‫هيّا، هيّا

509
00:37:15,667 --> 00:37:18,362
‫- لا، كان عليك الانعطاف لليسار
‫- (ماك)، ما خطبك؟

510
00:37:18,753 --> 00:37:21,316
‫لم أكن لأعطيك النصائح من المقعد الخلفي
‫لو أنك انتبهت جيداً

511
00:37:27,616 --> 00:37:29,094
‫حسناً

512
00:37:37,565 --> 00:37:39,521
‫يا إلهي، كان بإمكاننا استخدام
‫الدراجات النارية

513
00:37:46,515 --> 00:37:50,686
‫مهلاً، يوجد مخرج هناك، أترينه
‫حسناً، لا بأس

514
00:38:02,068 --> 00:38:04,458
‫ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

515
00:38:05,805 --> 00:38:07,282
‫ابقوا بمكانكم

516
00:38:07,803 --> 00:38:09,281
‫حسناً، أدخلها

517
00:38:11,931 --> 00:38:13,712
‫"جميعكم رهن الاعتقال"

518
00:38:22,923 --> 00:38:27,093
‫"لا أفهم ما هي الجزئية في أمر البقاء
‫في المنزل"

519
00:38:27,225 --> 00:38:29,615
‫"التي لا تفهمونها أنتم الثلاثة"

520
00:38:29,918 --> 00:38:32,351
‫"ما يهم هو أن عائلة (كرينغل) آمنة"

521
00:38:32,481 --> 00:38:36,000
‫"وتمكنا من إلقاء القبض على المجرمين
‫الحثالة لذلك، أحسنتم"

522
00:38:36,956 --> 00:38:39,085
‫- الأمر يستحق أن تكون جاراً مزعجاً
‫- "(بوز)، لا تستعجل الأمر"

523
00:38:39,215 --> 00:38:43,342
‫"سأعيدك للحجر الصحي لأسبوعين
‫على الأقل، ولن يكون هناك استثناءات"

524
00:38:43,516 --> 00:38:47,209
‫"المعذرة الآن يا قائد فريق العمليات
‫يجب أن أقوم ببعض الأعمال"

525
00:38:47,425 --> 00:38:49,686
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- يا إلهي

526
00:38:56,029 --> 00:38:57,506
‫سأسمح لهم بالعناق

527
00:39:06,413 --> 00:39:12,450
‫حسناً، أعتقد أننا سنفترق لبعض الوقت

528
00:39:12,886 --> 00:39:14,623
‫أجل، أعتقد ذلك

529
00:39:15,363 --> 00:39:18,491
‫- هذا الفايروس مقرف
‫- أجل

530
00:39:19,186 --> 00:39:21,966
‫كنت محقاً

531
00:39:22,096 --> 00:39:25,485
‫- كنت أتجاهل التحدث معك
‫- لا هذا خطأي

532
00:39:26,267 --> 00:39:27,919
‫لقد تسرعت كثيراً

533
00:39:28,049 --> 00:39:33,958
‫إذا كانت تجربة اختطافي مع زوجين
‫كبيرين في السن علمتني شيء

534
00:39:34,783 --> 00:39:37,867
‫فهو أن الأشياء الجيدة تستحق الانتظار

535
00:39:37,998 --> 00:39:41,518
‫لذلك، خذي الوقت الذي تحتاجين إليه
‫لمعرفة ما تريدين

536
00:39:43,559 --> 00:39:47,600
‫- سأكون في انتظارك
‫- أتمنى لو كان بوسعي تقبيلك الآن

537
00:39:55,551 --> 00:39:57,028
‫هل تحدثت إليه؟

538
00:39:58,071 --> 00:39:59,764
‫لا، وأنا سعيدة لأنني لم أفعل ذلك

539
00:40:01,373 --> 00:40:02,892
‫انظر إليهما

540
00:40:04,587 --> 00:40:06,108
‫لن أعترض طريقهما

541
00:40:15,492 --> 00:40:17,664
‫يا إلهي، هذا رائع

542
00:40:17,795 --> 00:40:20,358
‫أخيراً لدينا ورق المرحاض

543
00:40:20,836 --> 00:40:23,746
‫استغرق ذلك الكثير من الوقت، أراكما لاحقاً
‫يا أصدقاء

544
00:40:26,006 --> 00:40:30,090
‫(بوز)، كنت على حق

545
00:40:30,307 --> 00:40:32,567
‫أنا آسف، كنت صديقاً سيئاً

546
00:40:32,914 --> 00:40:36,868
‫ركزت كثيراً على الأشياء التي خسرتها
‫مثل والدي و(غوين)

547
00:40:38,128 --> 00:40:42,820
‫و(ديزي)...وأهملت العائلة التي
‫كانت أمامي مباشرة

548
00:40:44,080 --> 00:40:45,513
‫أقدر ذلك

549
00:40:45,643 --> 00:40:50,684
‫يا صاح، مهما كانت نتيجة فحص والدتك
‫لن تواجه ذلك بمفردك

550
00:40:52,595 --> 00:40:54,289
‫شكراً، (ماك)

551
00:40:55,463 --> 00:40:56,896
‫أنت تستحق ذلك

552
00:40:57,722 --> 00:41:00,503
‫الآن، أرجوك أكمل تنظيف المطبخ

553
00:41:00,633 --> 00:41:02,154
‫عرفت أنك ستقول ذلك، لك ذلك

554
00:41:02,849 --> 00:41:07,671
‫هناك شيء أخير، حدث شيء قبل بضع ليالي
‫في هذا المطبخ

555
00:41:08,149 --> 00:41:09,844
‫مع (رايلي)...

556
00:41:11,581 --> 00:41:13,971
‫- حدث شيء ما بيننا
‫- ما هو نوع ذلك الشيء؟

557
00:41:17,794 --> 00:41:19,445
‫لم يعني ذلك الأمر شيئاً

558
00:41:20,531 --> 00:41:22,268
‫أعتقد أن حمى مقصورة الحجر الصحي
‫بدأت تؤثر عليّ

559
00:41:29,699 --> 00:41:34,260
‫"أتمنى لو كان بوسعي تغيير الطقس"

560
00:41:35,911 --> 00:41:39,821
‫"فقط لأرى وجهك المبتسم"

561
00:41:41,689 --> 00:41:45,990
‫"عندما يصبح العالم مقلوباً رأساً على عقب
‫وتعتقد أنه من المستحيل إصلاحه"

562
00:41:46,469 --> 00:41:48,815
‫"سيساعدك النظر إلى الأمور من زاوية مختلفة"

563
00:41:48,988 --> 00:41:51,726
‫"لأنه مهما كان الشيء يبدو مكسوراً"

564
00:41:51,856 --> 00:41:56,114
‫"سواء كان جارك الغاضب، صديقك المذعور
‫أو صديقتك المنفصلة عنك"

565
00:41:56,287 --> 00:42:00,326
‫"أو شظية من الزجاج، قد يلهمك ذلك الشيء
‫المكسور لشيء جديد"

566
00:42:00,545 --> 00:42:02,327
‫"مثل أنبوب تهوية زجاجة صودا"

567
00:42:02,413 --> 00:42:04,369
‫"وربما سيصبح الشيء أفضل مما كان عليه
‫سابقاً"

568
00:42:04,497 --> 00:42:06,498
‫"إنها مسألة وجهة نظر"

569
00:42:17,880 --> 00:42:20,922
‫متحمس لرؤية (فوسي) على غلاف مجلة (تايم)

570
00:42:21,052 --> 00:42:22,615
‫ماذا كان اسم الموقع؟

571
00:42:22,920 --> 00:42:24,353
‫(شاينج دوت أورج)

572
00:42:25,917 --> 00:42:28,915
‫- حسناً، سأتفقده
‫- لنشرب نخب ذلك

573
00:42:29,089 --> 00:42:30,565
‫أجل

574
00:42:30,784 --> 00:42:36,170
‫"(فوسي)، نحن نثق بـ(توني)"

575
00:42:41,863 --> 00:42:46,207
‫- انظرا
‫- "أنت أقوى مما تظن"

576
00:42:48,945 --> 00:42:50,377
‫شكراً لكم

577
00:42:51,464 --> 00:42:53,636
‫- انظرا، إنهم عائلة (كرينغل)
‫- مرحباً، (ليني)

