1
00:00:01,681 --> 00:00:03,308
‫- "معهد (ماساتشوستس)، (بوسطن)"
‫- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,433 --> 00:00:04,809
‫يرتاد الكثير من الشبان
‫معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

3
00:00:04,934 --> 00:00:06,227
‫ويظنون أنهم سيغيّرون العالم

4
00:00:06,478 --> 00:00:09,189
‫(فرانكي) متخصصة
‫في الهندسة الميكانيكية وعلم الأحياء

5
00:00:09,314 --> 00:00:10,398
‫نعم

6
00:00:10,523 --> 00:00:12,108
‫ماذا كنت تفعل يا (ماك)
‫منذ تركت المدرسة؟

7
00:00:13,234 --> 00:00:15,570
‫أصبح الولد العبقري جاسوساً

8
00:00:15,695 --> 00:00:18,156
‫لكن، في حال واجهتك أي عقبات
‫علينا القيام بعصف ذهني...

9
00:00:18,281 --> 00:00:20,992
‫أعتقد أننا أذكياء بما يكفي
‫لنعرف كيفية استخدام الهاتف

10
00:00:21,117 --> 00:00:22,202
‫أو كيفية اختراع هاتف

11
00:00:25,955 --> 00:00:27,582
‫"(ساو باولو)، (البرازيل)"

12
00:00:28,041 --> 00:00:30,919
‫"قبل عام"

13
00:00:39,219 --> 00:00:40,678
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

14
00:00:40,929 --> 00:00:43,973
‫أنا وصديقتي لدينا موعد

15
00:00:44,808 --> 00:00:46,976
‫نحن نبحث عن...

16
00:00:47,685 --> 00:00:48,978
‫شيء غريب

17
00:00:51,940 --> 00:00:52,982
‫بسرعة

18
00:00:55,068 --> 00:00:56,694
‫هذه فكرة سيئة يا (ماك)

19
00:00:57,862 --> 00:00:59,823
‫اسمعي، تخيلي أننا عدنا
‫إلى معهد (ماساتشوستس)

20
00:01:00,073 --> 00:01:02,242
‫ونرشو حارس الأمن لنقضي مزيداً
‫من الوقت في مختبر علم الأحياء

21
00:01:03,701 --> 00:01:04,744
‫وما وجه الشبه بين الأمرين؟

22
00:01:04,869 --> 00:01:07,330
‫هذا مخالف للقواعد
‫لكن يخدم قضية جيدة

23
00:01:14,003 --> 00:01:15,421
‫20 ألفاً مقابل العيّنة

24
00:01:18,508 --> 00:01:19,634
‫لدي ما تبحثان عنه

25
00:01:20,718 --> 00:01:22,595
‫الرجل الذي أحضرها من الجزيرة
‫تعرض للعضّ

26
00:01:23,638 --> 00:01:25,140
‫شاهدت وجهه ينتفخ

27
00:01:25,473 --> 00:01:28,685
‫وكان دمه يتدفق من كل أنحاء جسده

28
00:01:31,187 --> 00:01:32,856
‫بتروا ذراعه في المستشفى

29
00:01:33,940 --> 00:01:35,024
‫لكنه مات رغم ذلك

30
00:01:37,944 --> 00:01:39,028
‫إن كنتما تريدانه

31
00:01:40,280 --> 00:01:42,407
‫فعليكما استخراجه
‫من الكائن الحي بنفسيكما

32
00:01:56,796 --> 00:01:58,464
‫حسناً، سنحتاج إمدادات

33
00:02:03,303 --> 00:02:06,222
‫(فرانكي)، أيمكنك التقاط ذلك الوعاء
‫وإفراغه في هذا الدلو؟

34
00:02:12,353 --> 00:02:13,521
‫- هنا؟
‫- أجل

35
00:02:14,939 --> 00:02:16,107
‫حسناً، إننا مستعدان

36
00:02:20,653 --> 00:02:21,738
‫انتظر، تمهل

37
00:02:35,960 --> 00:02:37,337
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

38
00:02:58,942 --> 00:03:04,572
‫حسناً، سنضع الآن رأسه
‫فوق الوعاء ببطء حتى يعضّ

39
00:03:05,782 --> 00:03:06,866
‫كيف تعرف كيفية فعل هذا؟

40
00:03:07,116 --> 00:03:08,159
‫رأيت هذا في موقع (يوتيوب)

41
00:03:10,495 --> 00:03:11,579
‫انظري

42
00:03:13,081 --> 00:03:14,123
‫حسناً

43
00:03:15,208 --> 00:03:19,545
‫سندلك الآن غدده السمية
‫الموجودة هنا تقريباً

44
00:03:22,006 --> 00:03:23,132
‫أجل

45
00:03:24,092 --> 00:03:25,176
‫احذر

46
00:03:27,428 --> 00:03:28,763
‫حسناً، أعتقد أننا انتهينا

47
00:03:29,973 --> 00:03:33,601
‫إن كان لهذا السم التأثيرات
‫التي تعتقدها...

48
00:03:33,726 --> 00:03:36,437
‫عندها سننقذ الكثير من الأرواح

49
00:03:36,562 --> 00:03:37,605
‫نعم

50
00:03:42,402 --> 00:03:43,486
‫حسناً!

51
00:03:48,700 --> 00:03:50,243
‫قد تكون الجرعة السمية الأولى
‫من نصيبك

52
00:04:08,177 --> 00:04:10,054
‫"(ماكغايفر)"

53
00:04:15,059 --> 00:04:16,227
‫"(لوس أنجلوس)"

54
00:04:16,352 --> 00:04:18,146
‫"في الوقت الحاضر"

55
00:04:36,748 --> 00:04:40,335
‫كيف لشخص أن يشعر بالحماس
‫بشأن بحث لا يفهمه حتى؟

56
00:04:40,460 --> 00:04:43,963
‫سيفهمه الأناس المهمون
‫لا يمكنك تبسيطه

57
00:04:44,839 --> 00:04:47,592
‫(ماك)! شخص منطقي أخيراً

58
00:04:47,717 --> 00:04:50,219
‫ساعدنا على حسم الأمر المتعلّق
‫بمقدمة مقالتنا في مجلة علم الأورام

59
00:04:50,345 --> 00:04:52,180
‫أرجوك، هذان الاثنان يناقشان
‫كل جملة لمدة ساعة

60
00:04:52,722 --> 00:04:53,806
‫حسناً، لنسمعها

61
00:04:53,931 --> 00:04:59,270
‫يعتمد العلاج على معقدات بروتينية
‫وببتيدات أساسية قوية

62
00:04:59,395 --> 00:05:03,399
‫مستخلصة من اللعاب السام
‫لاستهداف الكتل المُستحدثة للورم

63
00:05:03,524 --> 00:05:05,777
‫أيمكنكما صياغتها باستخدام
‫مصطلحات غير متخصصة؟

64
00:05:05,902 --> 00:05:08,363
‫أجل، لكن هذا الشاب
‫لا يستطيع فعل هذا كثيراً

65
00:05:08,488 --> 00:05:10,490
‫حسناً، ما رأيكما بهذا

66
00:05:11,324 --> 00:05:14,160
‫يعتمد علاج السرطان
‫على السموم المستخرجة من سم الأفعى

67
00:05:14,369 --> 00:05:18,456
‫والتي تطورت عبر مليارات السنوات
‫لتهاجم أضعف الخلايا في جسم الكائن

68
00:05:18,581 --> 00:05:19,791
‫لتستهدف الأورام السرطانية

69
00:05:19,957 --> 00:05:21,084
‫ما رأيكما بهذا؟

70
00:05:21,876 --> 00:05:23,461
‫أنت تشرح الأمر بشكل ممتاز

71
00:05:24,212 --> 00:05:25,338
‫شكراً أيها الرئيس

72
00:05:26,964 --> 00:05:28,674
‫سعيدة جداً أنك نجحت في هذا

73
00:05:28,800 --> 00:05:31,052
‫- ها نحن أولاء
‫- لا، لا، هذا خطئي

74
00:05:31,177 --> 00:05:34,555
‫حين قلت إنك ستأتي أسبوعياً
‫ظننت أن ذلك يعني مرة كل أسبوع

75
00:05:34,680 --> 00:05:37,600
‫أعلم ذلك، يوم الخميس الماضي، كنت
‫في منتصف الطريق عندما اتصلت (ماتي)

76
00:05:37,725 --> 00:05:40,186
‫وفي الأسبوع الذي سبقه
‫كنت في طريقي إلى هنا في شاحنتي

77
00:05:40,311 --> 00:05:42,188
‫وبعدها اتصلت (ماتي)

78
00:05:42,438 --> 00:05:45,149
‫لكن اسمعي، أنا هنا
‫وقد أتيت حاملاً الهدايا

79
00:05:47,026 --> 00:05:48,486
‫في الوقت المناسب
‫نحن على وشك الانتهاء

80
00:05:49,529 --> 00:05:51,489
‫إذاً، كيف حال صديقنا
‫في متجر الحيوانات الأليفة؟

81
00:05:51,614 --> 00:05:54,534
‫لم يكن ودوداً مثلما كان
‫في آخر 5 مرات قمت بزيارته

82
00:05:55,827 --> 00:05:56,994
‫هل حققت أي تقدم؟

83
00:05:58,246 --> 00:06:03,042
‫استطعت خفض سمية الخلايا
‫الظهارية المحيطة إلى 15 بالمئة

84
00:06:03,167 --> 00:06:05,503
‫ماذا؟ يا له من تقدم، (فرانكي)

85
00:06:05,628 --> 00:06:07,463
‫- هذا حدث جلل
‫- نعم، لقد استطعت فعل ذلك

86
00:06:07,797 --> 00:06:08,881
‫أجل

87
00:06:09,424 --> 00:06:11,968
‫اسمع (ماك)، بما أنك هنا
‫هناك ما أريد التحدث معك بشأنه

88
00:06:12,844 --> 00:06:14,262
‫حسناً، ما الأمر؟

89
00:06:19,725 --> 00:06:20,810
‫(ماتي)؟

90
00:06:20,935 --> 00:06:22,520
‫- إنها (ديزي) هذه المرة
‫- حسناً

91
00:06:22,728 --> 00:06:24,021
‫سأعود على الفور

92
00:06:26,232 --> 00:06:27,692
‫صباح الخير أيتها النائمة

93
00:06:28,109 --> 00:06:29,819
‫"إلى أين تسللت باكراً؟"

94
00:06:31,320 --> 00:06:32,572
‫ذهبت لأركض في الوادي

95
00:06:33,197 --> 00:06:34,282
‫هل ستعود قريباً؟

96
00:06:35,241 --> 00:06:38,327
‫إنني أركض عبر أخدود الآن
‫لذا تعرفين كيف يكون هذا الأمر

97
00:06:38,453 --> 00:06:40,079
‫عليّ الحصول على تلك الاندروفينات
‫لأنها تفيد صحتي

98
00:06:40,830 --> 00:06:41,914
‫حسناً أيها الأحمق

99
00:06:42,915 --> 00:06:45,042
‫احضر لي إحدى كعكات التوت
‫في طريقك إلى المنزل

100
00:06:45,168 --> 00:06:46,919
‫- لك ذلك
‫- و(ماك)...

101
00:06:47,712 --> 00:06:48,796
‫"نعم؟"

102
00:06:50,339 --> 00:06:51,591
‫أنا جالسة في شاحنتك

103
00:06:53,009 --> 00:06:55,303
‫لقد تبعتك من المنزل
‫إلى هذا المبنى الطوبي المخيف

104
00:06:55,470 --> 00:06:57,805
‫ويُظهر سجل نظام تحديد المواقع
‫أنك تأتي إلى هنا منذ شهور

105
00:06:59,140 --> 00:07:00,766
‫- (ديزي)...
‫- عليك المشي إلى الخارج

106
00:07:00,892 --> 00:07:04,103
‫والتفكير ملياً في الكلمات
‫التي ستقولها بعد ذلك

107
00:07:11,819 --> 00:07:13,404
‫لا أصدق أنك كنت تلاحقينني

108
00:07:15,364 --> 00:07:16,908
‫ما قصدته...

109
00:07:18,242 --> 00:07:19,285
‫أنا آسف

110
00:07:19,452 --> 00:07:23,289
‫اسمع، بعد (كوديكس)
‫اتفقنا أن نكون صادقين تماماً

111
00:07:23,539 --> 00:07:25,541
‫بالإضافة إلى أن التعامل
‫مع كل شيء بعد جنازة (جاك)

112
00:07:25,666 --> 00:07:27,210
‫هو السبب الوحيد الذي جعلني
‫أتجاهل شعوري

113
00:07:27,335 --> 00:07:29,629
‫بأن تمارينك الرياضية
‫صباح كل خميس وهمية

114
00:07:29,879 --> 00:07:31,005
‫فلماذا تكذب عليّ؟

115
00:07:31,297 --> 00:07:32,381
‫وما هو هذا المكان؟

116
00:07:32,548 --> 00:07:34,592
‫إنه مخبر بحث طبي

117
00:07:35,510 --> 00:07:36,594
‫حسناً...

118
00:07:37,553 --> 00:07:42,141
‫حين مرض والدي، بدأت في البحث
‫عن فكرة لعلاج سرطان تجريبي

119
00:07:43,059 --> 00:07:46,562
‫ثم، بعد وفاته
‫قررت تطوير هذا العلاج

120
00:07:46,938 --> 00:07:48,272
‫لأفعل شيئاً جيداً على شرفه

121
00:07:49,065 --> 00:07:51,359
‫لذا جمعت الأموال
‫من خلال مستثمر ملائكي

122
00:07:51,484 --> 00:07:53,736
‫وأقنعت صديقتي (فرانكي)
‫بالقيام بالأعمال اليومية

123
00:07:53,861 --> 00:07:58,824
‫وقد بدت الأمور بعيدة في البداية
‫لكنها كانت تحرز تقدماً حقيقياً

124
00:07:59,825 --> 00:08:05,039
‫أكنت تحاول سراً علاج السرطان
‫في وقت فراغك غير الموجود؟

125
00:08:10,044 --> 00:08:11,087
‫لمَ ذلك؟

126
00:08:11,212 --> 00:08:13,506
‫لدي الحق في أن أغضب منك الآن
‫وأنت تفسد الأمر

127
00:08:14,715 --> 00:08:15,800
‫لماذا لم تقل شيئاً؟

128
00:08:16,467 --> 00:08:18,469
‫لم أكن مستعداً للحديث عن ذلك

129
00:08:19,053 --> 00:08:22,223
‫(ماك)، الصدق التام يعني الصدق التام

130
00:08:23,015 --> 00:08:24,725
‫بغض النظر عن حسن النية في الكذب

131
00:08:27,228 --> 00:08:29,021
‫نعم، أنت محقة

132
00:08:33,526 --> 00:08:35,111
‫أتودين الدخول والتحقق من ذلك؟

133
00:08:36,320 --> 00:08:37,405
‫لدينا سم أفعى

134
00:08:40,866 --> 00:08:43,077
‫إن دخلت، فهذا لا يعني
‫أنني ما عدت غاضبة منك

135
00:08:43,578 --> 00:08:44,787
‫- اتفقنا
‫- حسناً

136
00:08:45,997 --> 00:08:47,999
‫مرحباً يا رفاق
‫معي شخص أود أن تقابلوه

137
00:08:53,212 --> 00:08:54,630
‫(ساندرا)؟ (بن)!

138
00:09:02,638 --> 00:09:03,723
‫(فرانكي)!

139
00:09:08,728 --> 00:09:09,770
‫(ماك)!

140
00:09:38,507 --> 00:09:41,218
‫- (ماك)! هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير، انطلقي

141
00:09:56,484 --> 00:10:00,112
‫بحثت في كل مكان
‫لقد اختفت (فرانكي)

142
00:10:11,999 --> 00:10:13,084
‫أطلعيني على المستجدات يا (رايلي)

143
00:10:13,376 --> 00:10:16,253
‫تم مسح سجلات كاميرات المراقبة
‫في المبنى وكل المناطق المحيطة به

144
00:10:16,379 --> 00:10:17,838
‫أياً كان من فعل ذلك
‫فقد خطط له جيداً

145
00:10:19,548 --> 00:10:20,633
‫أنف أرفع

146
00:10:21,300 --> 00:10:22,385
‫جبين أكبر

147
00:10:22,760 --> 00:10:25,221
‫قبيح، قبيح للغاية

148
00:10:25,554 --> 00:10:28,015
‫(بوزر)، أرسل هذه المواصفات
‫إلى كل وكالات إنفاذ القانون

149
00:10:28,140 --> 00:10:30,476
‫- حالما تجهز
‫- سأفعل ذلك

150
00:10:32,269 --> 00:10:33,562
‫أنا آسف (أنغوس)، أعلم أنك مستاء

151
00:10:33,688 --> 00:10:35,981
‫لكنني بحاجة إلى مواصلة التنقيب
‫في جميع أبحاثك

152
00:10:36,107 --> 00:10:37,149
‫قلت لك كل ما أعرفه

153
00:10:37,274 --> 00:10:39,777
‫وأعتقد أن علينا الانطلاق للبحث
‫عن (فرانكي) قبل فوات الأوان

154
00:10:39,902 --> 00:10:42,238
‫(ماك)، تبذل مؤسسة (فينيكس)
‫قصارى جهدها للعثور على (فرانكي)

155
00:10:42,363 --> 00:10:44,532
‫ولكنك الوحيد الذي تستطيع مساعدتنا
‫على فهم ما حدث هنا

156
00:10:44,699 --> 00:10:46,575
‫إلا أنني لا أستطيع فعل ذلك
‫هذا غير منطقي

157
00:10:46,701 --> 00:10:48,911
‫أياً كان من فعل هذا
‫فقد استعانوا بمحترفين

158
00:10:49,662 --> 00:10:51,414
‫يعملون بسرعة وهدوء

159
00:10:51,664 --> 00:10:54,250
‫أراهن أن الرجل الذي هاجمك
‫كان جزءاً من فريق صغير

160
00:10:54,375 --> 00:10:56,460
‫من الجنود السابقين الذين تحولوا
‫إلى مقاولين عسكريين خاصين

161
00:10:57,586 --> 00:11:01,090
‫كانوا جالسين في هذا المختبر
‫ورأوني قادماً اليوم

162
00:11:02,591 --> 00:11:05,803
‫وخططوا لإعدام كل من يعمل
‫على المشروع دفعة واحدة

163
00:11:06,178 --> 00:11:07,304
‫لو لم تتصل بي (ديزي)...

164
00:11:20,192 --> 00:11:21,777
‫ما هذا؟ أهو شيء ذو قيمة؟

165
00:11:22,153 --> 00:11:23,237
‫لست متأكداً بعد

166
00:11:23,529 --> 00:11:25,740
‫- (ماك)؟!
‫- نعم؟

167
00:11:25,865 --> 00:11:28,784
‫مكتوب على هذه الزجاجة
‫(بوثروبس إنسولاريس)

168
00:11:29,660 --> 00:11:33,831
‫نعم، إنه سم من سلالة ثعابين
‫تدعى الأفاعي السامة الذهبية

169
00:11:34,123 --> 00:11:37,084
‫التي تُعرف بأنها إحدى أندر الثعابين
‫وأكثرها فتكاً في العالم

170
00:11:37,460 --> 00:11:39,837
‫لا تتواجد سوى في جزيرة واحدة
‫قبالة سواحل (ساو باولو)

171
00:11:39,962 --> 00:11:43,132
‫جرّمت الحكومة البرازيلية
‫نقلها أو امتلاكها

172
00:11:45,134 --> 00:11:46,302
‫(بوزر)، كيف تعرف كل ذلك؟

173
00:11:46,469 --> 00:11:48,888
‫تلقيك رصاصة في ساقك
‫يمنحك وقتاً كثيراً لاكتشاف الأرض

174
00:11:49,096 --> 00:11:52,433
‫يا رفاق...
‫لست من عشاق الأفاعي

175
00:11:53,058 --> 00:11:59,774
‫يستهدف سم الأفعى الذهبية
‫الجهاز العصبي لفريسته بدقة متناهية

176
00:12:00,274 --> 00:12:03,319
‫مما يتسبب بظهور بثور دموية
‫ونزيف في الأمعاء

177
00:12:03,444 --> 00:12:05,446
‫ونخر في الأنسجة ونزيف!

178
00:12:05,571 --> 00:12:07,072
‫حسناً، هذا رائع، سأقوم...

179
00:12:08,115 --> 00:12:11,702
‫حقيقة أن الأفعى الذهبية فتّاكة للغاية
‫هي بالضبط سبب احتياجي لسمّها

180
00:12:11,911 --> 00:12:13,245
‫فكلما كان سمّها سريع المفعول

181
00:12:13,370 --> 00:12:14,997
‫كان ذلك أفضل
‫لمهاجمة الأورام السرطانية

182
00:12:15,164 --> 00:12:16,415
‫لكن كيف أحضرته إلى هنا؟

183
00:12:17,666 --> 00:12:21,086
‫هربته في زجاجة رذاذ شعر معزولة
‫ذات قاع مزيّف

184
00:12:23,964 --> 00:12:25,382
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً يا رفاق

185
00:12:26,133 --> 00:12:28,552
‫هناك برامج تجسس في نظام تشغيل
‫الكومبيوتر الخاص بـ(فرانكي)

186
00:12:28,677 --> 00:12:30,429
‫كان هناك من يسجل لها
‫كل ضغطة مفتاح

187
00:12:30,554 --> 00:12:31,597
‫- ماذا؟
‫- ثم يقومون بإرسال ذلك

188
00:12:31,722 --> 00:12:32,890
‫إلى هاتف مؤقت ليس ببعيد من هنا

189
00:12:33,724 --> 00:12:35,142
‫لا بد أنه المخلوق الغريب الذي هاجمنا

190
00:12:35,434 --> 00:12:37,311
‫نعم، وقد تكون (فرانكي) معه
‫لننطلق!

191
00:12:55,663 --> 00:12:57,957
‫حسناً، (رايلي)، إلى أين؟

192
00:12:58,541 --> 00:13:00,251
‫لا يحتوي الهاتف المؤقت
‫على نظام تحديد مواقع عالمي

193
00:13:00,751 --> 00:13:02,711
‫قمت بحصر موقعه
‫باستخدام الأبراج الخلوية

194
00:13:02,837 --> 00:13:04,296
‫ولكن الآن يوجد واحد فقط
‫في هذا النطاق

195
00:13:04,421 --> 00:13:05,506
‫لم أفهم هذا

196
00:13:06,257 --> 00:13:08,843
‫هذا يعني أنه في هذا المنتزه
‫لكن هذا أكثر ما أستطيع تحديده

197
00:13:08,968 --> 00:13:11,262
‫صحيح، يبدو أننا سنضطر
‫إلى اتباع الأسلوب التقليدي

198
00:13:11,387 --> 00:13:14,765
‫طوقوا المكان، ابدأوا من جانب الحديقة
‫وتحركوا إلى الداخل

199
00:13:14,890 --> 00:13:17,601
‫تذكروا، إن اكتشف وجودنا
‫قبل أن نعثر عليه

200
00:13:17,726 --> 00:13:19,854
‫فسنخسر فرصتنا الوحيدة
‫في إنقاذ (فرانكي)

201
00:13:31,323 --> 00:13:32,491
‫لا يزال هنا في مكان ما

202
00:13:36,495 --> 00:13:37,621
‫هناك الكثير من الناس

203
00:13:38,289 --> 00:13:39,456
‫من الصعب الاستطلاع

204
00:13:40,291 --> 00:13:41,709
‫انتظروا، لدي فكرة

205
00:13:43,627 --> 00:13:46,005
‫يمكنني اختراق برنامج التجسس
‫وإرسال نص إلى الهاتف المؤقت

206
00:13:46,130 --> 00:13:48,924
‫- أي نوع من النصوص؟
‫- الذي يكسر سرعة بطارية ليثيوم أيون

207
00:13:49,592 --> 00:13:50,634
‫ابحثوا عن رد فعل

208
00:14:07,484 --> 00:14:09,278
‫تخلى المشتبه به عن هاتفه
‫لقد فقدناهم

209
00:14:12,197 --> 00:14:13,324
‫ربما لا!

210
00:14:13,699 --> 00:14:15,951
‫هناك شخص يبتعد
‫ويرتدي قلنسوة حمراء

211
00:14:16,076 --> 00:14:17,494
‫إنه يهرب! إنه يهرب!

212
00:14:23,459 --> 00:14:25,252
‫- آسف، أنا بحاجة إلى استعارة هذا
‫- مهلاً! ما هذا؟

213
00:14:37,806 --> 00:14:40,434
‫- من أنت؟
‫- أنا (نينا هاريس) من وزارة الدفاع

214
00:14:41,602 --> 00:14:43,520
‫تفقدي جيب معطفي للتحقق من بطاقتي

215
00:14:48,901 --> 00:14:50,819
‫حسناً، أيتها العميلة (هاريس)

216
00:14:50,945 --> 00:14:57,368
‫تم التحقق من حسن نيتك
‫ووافق رئيسك على تقديمك المعلومات لنا

217
00:14:58,577 --> 00:14:59,620
‫هكذا فعل

218
00:14:59,745 --> 00:15:01,080
‫إن كنت تعملين لدى وزارة الدفاع
‫فلماذا هربت؟

219
00:15:01,413 --> 00:15:04,249
‫رأيت شخصاً يلحق بي
‫لذا فعلت ما تدربت على فعله

220
00:15:04,375 --> 00:15:06,502
‫هذا لا يفسر تجسسك على مختبري

221
00:15:06,627 --> 00:15:09,755
‫لقد أبلغنا بشأن مادة خطيرة للغاية
‫تُستورد بشكل غير قانوني من (البرازيل)

222
00:15:12,341 --> 00:15:15,427
‫تم استخدام سم الثعبان
‫في أبحاث السرطان

223
00:15:15,552 --> 00:15:17,596
‫اكتشفنا ذلك
‫عندما راقبنا حاسوب د. (مالوري)

224
00:15:18,013 --> 00:15:21,350
‫واكتشفنا أيضاً أن طريقتها الخاصة
‫لاستخراج السموم من سم الأفعى

225
00:15:21,475 --> 00:15:23,644
‫لها تطبيقات بديلة ممكنة

226
00:15:24,186 --> 00:15:26,230
‫أنت لا تعملين
‫لصالح وزارة الدفاع فحسب، أليس كذلك؟

227
00:15:28,315 --> 00:15:29,483
‫لديك ميزانية سرية

228
00:15:31,110 --> 00:15:34,613
‫تدير مجموعتها عمليات غير قانونية
‫لكنها ضرورية

229
00:15:35,155 --> 00:15:37,074
‫أو على الأقل، هذا هو شعار الشركة
‫أليس كذلك؟

230
00:15:37,199 --> 00:15:40,995
‫إن كان أحد أعدائنا سيخترع سلاحاً
‫فمن الأفضل أن نسبقه إليه

231
00:15:41,120 --> 00:15:42,246
‫عم تتحدثان؟

232
00:15:43,539 --> 00:15:47,668
‫تواصلت مع الدكتورة (مالوري)
‫بشأن استخدام تقنيتها لهندسة سم الأفعى

233
00:15:47,793 --> 00:15:49,712
‫في صناعة غاز أعصاب للجيش الأمريكي

234
00:15:52,089 --> 00:15:53,215
‫ماذا قالت (فرانكي)؟

235
00:15:53,382 --> 00:15:54,550
‫رفضت ذلك

236
00:15:57,761 --> 00:15:58,804
‫مهلاً...

237
00:15:59,054 --> 00:16:00,597
‫أنهوا هذا الأمر
‫سألتقي بكم لاحقاً في (فينيكس)

238
00:16:00,723 --> 00:16:03,017
‫- مهلك، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سأعود إلى المختبر

239
00:16:03,267 --> 00:16:04,309
‫اكتشف هذا

240
00:16:04,518 --> 00:16:07,396
‫(ماك)، قال (تايلور) إنك غادرت
‫في منتصف مقابلة (نينا)

241
00:16:07,563 --> 00:16:08,939
‫نعم، وجدت هذه القصاصة من الورق
‫في وقتٍ سابق

242
00:16:09,064 --> 00:16:11,734
‫إنها تحوي معادلات جزيئية
‫بخط يد (فرانكي)

243
00:16:12,443 --> 00:16:14,445
‫تتعلق بسم الأفعى الذهبية
‫لكن آنذاك...

244
00:16:15,863 --> 00:16:18,365
‫لم أعرف كيف حدث ذلك

245
00:16:19,366 --> 00:16:21,660
‫ولهذا تخرّب المكان
‫الذي سبق وتم تخريبه؟

246
00:16:21,785 --> 00:16:23,620
‫إذاً في إحدى المرات في المدرسة...

247
00:16:24,288 --> 00:16:27,750
‫أدركت (فرانكي) أن طالباً آخر
‫اخترق حاسوبها

248
00:16:28,500 --> 00:16:29,668
‫وأخذ أجزاء من أطروحتها

249
00:16:30,461 --> 00:16:32,379
‫لذا في الفصل التالي

250
00:16:32,880 --> 00:16:36,633
‫كتبت كل شيء بخط اليد على أوراق
‫وأخفته في غرفة نومها...

251
00:16:37,342 --> 00:16:38,469
‫تحت لوح أرضية

252
00:16:54,068 --> 00:16:57,821
‫إذاً، رفضت (فرانكي) عرض (نينا)
‫لكنها عملت عليه في الخفاء بعد ذلك

253
00:16:58,113 --> 00:16:59,573
‫اختفاء (فرانكي)، وجرائم القتل

254
00:16:59,698 --> 00:17:03,368
‫كل ذلك حدث لأنها عرفت كيفية
‫تحويل السم الأكثر فتكاً في العالم

255
00:17:04,286 --> 00:17:05,412
‫إلى غاز أعصاب

256
00:17:16,173 --> 00:17:17,216
‫حسناً

257
00:17:17,341 --> 00:17:19,510
‫تم التحقق من كل ما أخبرتنا إياه
‫العميلة (هاريس)

258
00:17:19,635 --> 00:17:21,678
‫لكن ما زال لدي المزيد من الأسئلة
‫بدءاً بهذا

259
00:17:21,804 --> 00:17:25,724
‫ما هو الزمن الذي يحتاجه أحدهم
‫لتحويل أفكار (فرانكي) إلى واقع؟

260
00:17:25,849 --> 00:17:28,894
‫فترة قصيرة، وفقاً لملاحظاتها
‫لقد فصلّت كل الأمور

261
00:17:29,144 --> 00:17:31,980
‫كيفية استخلاص السموم
‫من لعاب الأفعى الذهبية

262
00:17:32,106 --> 00:17:34,983
‫وكيفية تثبيتها ونفث تلك السموم

263
00:17:35,442 --> 00:17:39,822
‫العائق الحقيقي الوحيد أمام الإنتاج
‫هو تأمين إمدادات من سم الأفعى

264
00:17:40,364 --> 00:17:41,907
‫لم يسرقوا زجاجتك من المختبر

265
00:17:42,991 --> 00:17:46,161
‫لذا يجب أن نتعامل مع الأمر
‫كما لو أنهم استطاعوا تأمينها بالفعل

266
00:17:46,370 --> 00:17:47,412
‫موافق

267
00:17:47,538 --> 00:17:48,705
‫لنتحدث عن الأدلة

268
00:17:51,166 --> 00:17:52,668
‫إنه أقبح حين تراه شخصياً

269
00:17:52,793 --> 00:17:56,713
‫فشلت كل محاولات تحديد هوية الرجل،
‫لذا نسميه الآن (آن ساب ون)

270
00:17:57,214 --> 00:17:58,423
‫من المحتمل أن يكون جندياً سابقاً

271
00:17:58,549 --> 00:18:02,010
‫استعانت به جماعة إرهابية أو نظام معاد
‫للحصول على بحث (فرانكي)

272
00:18:02,136 --> 00:18:03,220
‫هذه إحدى الاحتمالات الممكنة

273
00:18:03,220 --> 00:18:04,262
‫ماذا هناك غيرها؟

274
00:18:04,721 --> 00:18:07,641
‫اشتركت (فرانكي) مع هذا الرجل وفريقه
‫في عملية سطو

275
00:18:07,766 --> 00:18:11,478
‫ثم محت آثارها
‫بقتل كل من شارك في المشروع

276
00:18:12,103 --> 00:18:13,188
‫هل أنت...

277
00:18:13,688 --> 00:18:15,065
‫- هذا جنوني
‫- حقاً؟

278
00:18:15,190 --> 00:18:17,734
‫أجل، ربما كتبت (فرانكي)
‫أبحاثها العلمية على أوراق

279
00:18:17,859 --> 00:18:21,321
‫لكنها بالتأكيد لن تفعل ذلك، تقتلني؟
‫ما الذي تتحدث عنه؟ ما المبرر لذلك؟

280
00:18:21,571 --> 00:18:22,739
‫السبب المعتاد

281
00:18:22,989 --> 00:18:24,032
‫(رايلي)

282
00:18:24,407 --> 00:18:29,037
‫تم إيداع مليوني دولار
‫في حساب (فرانكي) الأسبوع المنصرم

283
00:18:29,162 --> 00:18:31,498
‫مُرسلة من حساب محمي في (سيشيل)

284
00:18:31,706 --> 00:18:34,042
‫لماذا لم تخبرك (فرانكي)
‫أن وزارة الدفاع تواصلت معها؟

285
00:18:34,167 --> 00:18:35,210
‫لا أعلم

286
00:18:35,335 --> 00:18:36,920
‫كيف عرف (آن ساب ون)
‫بشأن غاز الأعصاب

287
00:18:37,045 --> 00:18:39,506
‫إن كنت أنت بنفسك لم تعرف
‫عن المشروع القائم في مختبرك؟

288
00:18:39,631 --> 00:18:42,342
‫لا أعلم، لكن بالتأكيد
‫هناك تفسير لهذا الأمر

289
00:18:42,467 --> 00:18:43,802
‫أجل، هناك تفسير

290
00:18:43,927 --> 00:18:46,012
‫بعد أن رفضت (فرانكي)
‫عرض وزارة الدفاع

291
00:18:46,137 --> 00:18:49,224
‫أدركت أنها تستطيع جني
‫مزيد من الأموال في السوق السوداء

292
00:18:49,349 --> 00:18:52,185
‫وتواصلت مع هذا الرجل
‫ليساعدها على تنفيذ ذلك

293
00:18:52,310 --> 00:18:53,395
‫حسناً يا (ماك)

294
00:18:53,520 --> 00:18:56,273
‫يجب أن نكون منفتحين
‫على كل تفسيرات الأدلة

295
00:18:56,439 --> 00:18:59,067
‫إن كانت (فرانكي) متورطة...

296
00:19:00,443 --> 00:19:01,611
‫كيف نستطيع تحديد مكانها؟

297
00:19:05,073 --> 00:19:08,243
‫من أجل توسيع نطاق
‫غاز الأعصاب وإنتاجه

298
00:19:08,368 --> 00:19:11,079
‫عليها إنشاء مختبر في مكان ما
‫بعيداً عن الأنظار

299
00:19:11,204 --> 00:19:13,039
‫وأعرف نوع المعدات التي تحبها

300
00:19:13,248 --> 00:19:17,669
‫يمكنني إرجاع نقطة بيع معدات المختبر
‫من الشحنات إلى موقع واحد

301
00:19:17,794 --> 00:19:18,878
‫لنفعل ذلك

302
00:19:25,218 --> 00:19:27,053
‫"تلال (أوكاليبتوس)، (كاليفورنيا)"

303
00:19:27,762 --> 00:19:30,223
‫"ليست لطيفة كما تبدو"

304
00:19:38,565 --> 00:19:39,691
‫جئنا إلى المكان الصحيح

305
00:19:41,735 --> 00:19:42,861
‫هذا غير منطقي

306
00:19:43,028 --> 00:19:45,071
‫لو أرادت (فرانكي) جني المال
‫كان باستطاعتها جني المال

307
00:19:45,238 --> 00:19:48,742
‫- أصبحت عالمة لتساعد الناس
‫- الناس يتغيرون يا (ماك)

308
00:19:49,075 --> 00:19:50,827
‫ما يقلقني هو المشاكل الأكثر إلحاحاً

309
00:19:51,077 --> 00:19:52,162
‫كيف ندخل مثلاً؟

310
00:19:54,039 --> 00:19:55,206
‫لدي فكرة

311
00:20:15,935 --> 00:20:19,022
‫المشكلة: جدار اسمنتي بارتفاع 9 أمتار
‫وأسلاك شائكة

312
00:20:21,566 --> 00:20:25,820
‫الحل: المبادئ العلمية
‫لرياضتي الأولمبية الصيفية المفضلة

313
00:20:26,696 --> 00:20:28,365
‫- تمسكا جيداً
‫- لن يفعل ذلك...؟

314
00:20:28,657 --> 00:20:29,699
‫سيقفز بالزانة؟

315
00:20:29,908 --> 00:20:31,034
‫بلى!

316
00:20:31,201 --> 00:20:33,370
‫يقوم الرياضي بتوليد طاقة حركية
‫عبر الركض

317
00:20:33,495 --> 00:20:35,205
‫قبل أن ينقلها إلى الزانة

318
00:20:35,330 --> 00:20:36,539
‫مما يحرك الرياضي عمودياً

319
00:20:37,957 --> 00:20:40,001
‫من السيئ أن (ماتي)
‫لا تمنح ميداليات ذهبية

320
00:20:40,377 --> 00:20:41,670
‫هذا فظيع

321
00:20:55,016 --> 00:20:57,977
‫- لقد قسوت عليه
‫- من؟

322
00:20:58,103 --> 00:20:59,354
‫لم يكن هناك داعٍ لذلك

323
00:21:00,355 --> 00:21:03,233
‫لم يكشف أحد عملائي
‫أنه كان يدير مختبراً سرياً

324
00:21:03,358 --> 00:21:05,652
‫يبحث بشأن مواد مميتة وغير قانونية

325
00:21:05,777 --> 00:21:08,279
‫لدي الحق في أن أكون غاضباً
‫حين تسير الأمور بشكلٍ خاطئ

326
00:21:08,405 --> 00:21:10,240
‫هذا العمل يتطلّب منا الكثير

327
00:21:10,365 --> 00:21:12,617
‫لن ألقي اللوم على (ماك)
‫لرغبته في شيء خارج نطاق العمل

328
00:21:12,742 --> 00:21:13,827
‫نعم، هذا هو...

329
00:21:15,245 --> 00:21:16,329
‫العذر الذي يحتاجه

330
00:21:16,496 --> 00:21:19,874
‫هذا التبرير للكذب
‫هذا الشق الصغير

331
00:21:20,208 --> 00:21:23,378
‫هو كل ما نحتاجه
‫ليتسلل شيء أكثر شراً إلى الداخل

332
00:21:23,503 --> 00:21:24,921
‫ويدمرنا جميعاً

333
00:21:29,050 --> 00:21:30,260
‫مرتزقة مأجورون

334
00:21:30,468 --> 00:21:32,637
‫انقسامات غامضة
‫في الحكومات الديمقراطية

335
00:21:32,762 --> 00:21:33,930
‫أسلحة خطيرة

336
00:21:35,724 --> 00:21:39,102
‫تفكر بشأن السلاح البيولوجي الذي صنعته
‫للحكومة الأميركية، أليس كذلك؟

337
00:21:41,187 --> 00:21:43,773
‫بدأ (هاديس إكس ون)
‫بنية حسنة أيضاً

338
00:21:44,649 --> 00:21:46,276
‫هذا ما أقنعت نفسي به على الأقل

339
00:21:46,901 --> 00:21:49,946
‫ساعدت الأموال على تقدمه
‫وفجأة...

340
00:21:51,906 --> 00:21:55,869
‫أصبح هناك سلاح دمار شامل
‫ومنحت لي براءة اختراع

341
00:22:00,957 --> 00:22:02,667
‫فعلنا أشياء لا نفخر بها

342
00:22:03,460 --> 00:22:05,628
‫هذا هو الثمن الذي ندفعه
‫لأننا نعمل في هذا المجال

343
00:22:06,963 --> 00:22:09,758
‫اسمع، عانيت من الشؤون الأخلاقية
‫لهذا العمل لوقت طويل

344
00:22:10,592 --> 00:22:13,052
‫لكن في نهاية المطاف
‫تقبّلت حقيقة أنه...

345
00:22:14,095 --> 00:22:15,472
‫لا توجد إجابات بسيطة

346
00:22:30,528 --> 00:22:31,946
‫لماذا الجو حار جداً هنا؟

347
00:22:35,784 --> 00:22:37,577
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

348
00:22:37,786 --> 00:22:43,082
‫هذه أضواء أشعة فوق البنفسجية
‫وتُعرف أيضاً بـ"أضواء الزواحف"

349
00:22:43,374 --> 00:22:46,294
‫إنها توفر المناخ مثالي
‫بالإضافة إلى درجة الحرارة

350
00:22:49,589 --> 00:22:52,425
‫لا، لا، لا
‫لا تقولا ذلك، لا تقولا ذلك

351
00:22:52,550 --> 00:22:54,886
‫إن لم تقولا ذلك
‫يمكنني الادعاء أنها ليست موجودة

352
00:22:55,011 --> 00:22:57,931
‫- ما هي غير الموجودة؟
‫- أنت تزيدين الأمر سوءاً

353
00:22:58,348 --> 00:22:59,432
‫لا بأس

354
00:23:03,478 --> 00:23:05,188
‫(ماتي)، لدي أنباء سيئة

355
00:23:05,647 --> 00:23:08,358
‫حصل (آن ساب ون)
‫على كمية كبيرة من سم الأفاعي

356
00:23:09,025 --> 00:23:13,196
‫لديه كل ما يحتاجه
‫لصناعة غاز الأعصاب

357
00:23:20,119 --> 00:23:22,789
‫هل كنت تعلم أن الحيوان الوطني
‫في (اسكتلندا) هو وحيد القرن؟

358
00:23:57,907 --> 00:23:59,075
‫مرحباً؟ أنا في الداخل!

359
00:24:00,952 --> 00:24:02,453
‫- مرحباً؟
‫- (فرانكي)!

360
00:24:02,871 --> 00:24:04,205
‫- مرحباً؟
‫- (فرانكي)!

361
00:24:04,497 --> 00:24:05,582
‫(ماك)؟

362
00:24:05,915 --> 00:24:10,044
‫انتظري قليلاً
‫سأخرجك من هنا

363
00:24:15,633 --> 00:24:16,843
‫إليكم حقيقة طريفة أخرى

364
00:24:17,093 --> 00:24:18,887
‫حين نهاجم الأفعى الذهبية السامة

365
00:24:19,012 --> 00:24:22,432
‫يتفاعل سمها مع الحديد الموجود
‫في خلايا الدم الحمراء لفريستها

366
00:24:23,683 --> 00:24:26,728
‫مما يشكل منتجاً ثانوياً حمضياً
‫قوياً بما يكفي لأكل اللحم

367
00:24:27,478 --> 00:24:28,938
‫وتآكل المعادن

368
00:24:42,243 --> 00:24:43,369
‫(فرانكي)، هل أنت بخير؟

369
00:24:43,536 --> 00:24:45,496
‫أجل، أجل، أنا بخير الآن

370
00:24:45,788 --> 00:24:47,081
‫لم أظن أنكم ستجدونني، شكراً لكم

371
00:24:48,124 --> 00:24:51,210
‫اسمعي، تحدثنا مع وزارة الدفاع
‫وجدت دفاترك وهذا المختبر

372
00:24:51,336 --> 00:24:53,421
‫- ما الذي يحدث؟
‫- أقسم إنه لم يكن لدي خيار آخر

373
00:24:53,588 --> 00:24:56,007
‫- قال الرجال الذين أمسكوا بي
‫- إنهم سيقتلون (بن) و(ساندرا) وأنت

374
00:24:56,132 --> 00:24:57,550
‫إن لم أفعل ما قالوه بالضبط

375
00:24:58,134 --> 00:24:59,177
‫أقسم لك

376
00:25:00,011 --> 00:25:01,137
‫يجب أن تصدقني

377
00:25:03,806 --> 00:25:05,767
‫- أنا أصدقك
‫- يمكننا مناقشة كل ذلك لاحقاً

378
00:25:06,434 --> 00:25:09,312
‫أولويتنا هي إخراجك من هنا
‫قبل إجبارك على إنجاز ذلك السلاح

379
00:25:09,437 --> 00:25:10,980
‫لكن غاز الأعصاب أنجِز

380
00:25:12,982 --> 00:25:14,025
‫لقد أعطيته إياه بالفعل

381
00:25:27,664 --> 00:25:29,791
‫حُدثت المواصفات من خلال المعلومات
‫الجديدة التي حصلنا عليها من (فرانكي)

382
00:25:30,041 --> 00:25:31,167
‫لم نتوصل إلى شيء مع ذلك

383
00:25:31,334 --> 00:25:33,753
‫(ديزي)، مركز السيطرة على الحيوان
‫في طريقهم لأخذ تلك الثعابين

384
00:25:35,505 --> 00:25:37,507
‫هل حالفكم الحظ في جعل الشركات
‫العسكرية الخاصة تتحدث؟

385
00:25:40,385 --> 00:25:42,428
‫إنهم لا يتحدثون أبداً

386
00:25:42,553 --> 00:25:45,431
‫هذا قانون بالنسبة إليهم
‫إن تحدثوا، لن يستعين بهم أحد

387
00:25:45,556 --> 00:25:47,976
‫مما يعني أن (فرانكي) هي أملنا الوحيد

388
00:25:48,101 --> 00:25:49,352
‫حسناً، راجعي قصتها مجدداً

389
00:25:49,477 --> 00:25:50,937
‫انظري إن كان باستطاعتك
‫الحصول على أي تفاصيل

390
00:25:51,062 --> 00:25:54,732
‫للتعرف على هوية (آن ساب ون)
‫قبل أن يختبئ مع غاز الأعصاب

391
00:25:54,857 --> 00:25:55,900
‫يعمل (ماك) على ذلك

392
00:26:00,029 --> 00:26:01,155
‫(بن)...

393
00:26:02,156 --> 00:26:03,282
‫(ساندرا)

394
00:26:04,117 --> 00:26:05,284
‫لا أصدق ما حدث

395
00:26:07,328 --> 00:26:08,454
‫آسف جداً يا (فرانكي)

396
00:26:11,708 --> 00:26:15,003
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك
‫وإلا لن يكونوا آخر من يتأذى

397
00:26:16,212 --> 00:26:17,880
‫أيمكنك أن تخبرينا ما هي القصة؟

398
00:26:22,010 --> 00:26:27,015
‫اتصلت بي امرأة تعمل في وزارة الدفاع
‫تدعى (نينا هاريس)

399
00:26:28,349 --> 00:26:30,727
‫لأهندس غاز أعصاب
‫من سم الأفعى الذهبية

400
00:26:32,061 --> 00:26:34,814
‫رفضت ذلك
‫بالطبع رفضت ذلك

401
00:26:36,399 --> 00:26:39,152
‫لكن بعدما غُرست الفكرة
‫ظلت عالقة في ذهني

402
00:26:39,277 --> 00:26:40,653
‫أصبحت...

403
00:26:42,030 --> 00:26:44,532
‫أصبحت مسألة منطقية
‫لم أستطع التوقف عن محاولة حلها

404
00:26:44,657 --> 00:26:46,492
‫كان عليّ معرفة أن وزارة الدفاع محقة

405
00:26:46,659 --> 00:26:50,121
‫التقنيات التي طورناها
‫باستطاعتها تصنيع هذا السلاح

406
00:26:50,538 --> 00:26:52,248
‫لذا، عملت بشكل غير رسمي

407
00:26:53,207 --> 00:26:58,254
‫وبعد أسبوع من العمل طيلة الليل
‫استطعت إيجاد طريقة لذلك

408
00:26:59,130 --> 00:27:01,799
‫ماذا عن المليوني دولار
‫المودعة في حسابك المصرفي؟

409
00:27:01,924 --> 00:27:03,342
‫أعلم أن هذا سيبدو جنونياً

410
00:27:03,468 --> 00:27:06,471
‫لكن بعد بضعة أيام من لقائي (نينا)
‫ظهرت في حسابي وحسب

411
00:27:06,846 --> 00:27:08,514
‫مليونا دولار، هكذا

412
00:27:08,723 --> 00:27:12,351
‫وفي الوقت نفسه، بدأت
‫ألاحظ أن هناك من يلاحقني

413
00:27:12,602 --> 00:27:14,020
‫وهناك أصوات في هاتفي

414
00:27:14,729 --> 00:27:16,481
‫وسيارة متوقفة خارج منزلي
‫في وقت متأخر من الليل

415
00:27:17,273 --> 00:27:18,691
‫ظننت بداية أنني
‫مصابة بجنون الارتياب

416
00:27:18,816 --> 00:27:21,527
‫ومن ثم أدركت إنه إذا ما كان
‫باستطاعة وزارة الدفاع اكتشاف

417
00:27:21,652 --> 00:27:23,446
‫ما كنت قادرة على فعله

418
00:27:24,072 --> 00:27:25,573
‫فربما اكتشف ذلك شخص آخر أيضاً

419
00:27:26,532 --> 00:27:29,202
‫لهذا لم تخبريني، لأنك كنت مراقبة

420
00:27:30,912 --> 00:27:32,413
‫كل هذا يبدو مألوفاً

421
00:27:32,789 --> 00:27:35,166
‫التخويف، والنقود المفاجئة

422
00:27:35,958 --> 00:27:37,794
‫ماذا لو كانت (فرانكي) مخطئة
‫بشأن من كان يتتبعها؟

423
00:27:39,295 --> 00:27:41,255
‫سنقوم أنا و(أنغوس) و(ماتيلدا)
‫باللحاق بالدليل

424
00:27:41,380 --> 00:27:42,882
‫"انقلوا (فرانكي) إلى مكان آمن"

425
00:27:43,091 --> 00:27:44,133
‫عُلِم!

426
00:27:44,717 --> 00:27:46,177
‫حسناً، دعونا نخرج من هنا

427
00:27:52,225 --> 00:27:53,810
‫إن لم نتحرك لن ترانا، أليس كذلك؟

428
00:27:53,976 --> 00:27:56,646
‫لسوء الحظ، لا أعتقد أن قواعد
‫(تي ريكس) تنطبق هنا

429
00:27:57,188 --> 00:28:01,192
‫لذا سنتراجع ببطء
‫باتجاه المخرج الآخر

430
00:28:04,570 --> 00:28:05,863
‫هناك واحدة أخرى

431
00:28:06,239 --> 00:28:08,866
‫ليبقي الجميع أعينهم مفتوحة
‫لا نعرف عدد الثعابين المتواجدة الآن

432
00:28:13,663 --> 00:28:15,832
‫نعلم جميعاً أنها تتسلق الأشجار
‫أليس كذلك؟

433
00:28:16,165 --> 00:28:19,836
‫أجل، لكن التواجد هنا
‫يشعرني بأمان أكبر لسبب ما

434
00:28:19,961 --> 00:28:22,880
‫(ماك)، سمعت أنه عندما يذهب
‫الصيادون إلى الجزيرة في (البرازيل)

435
00:28:23,005 --> 00:28:24,465
‫فإنهم يحضرون طاردات
‫فوق صوتية للحشرات

436
00:28:26,926 --> 00:28:28,636
‫أنت عبقرية يا (فرانكي)

437
00:28:29,262 --> 00:28:31,639
‫آذان الثعابين الداخلية
‫مثبتة بعظام الفكين

438
00:28:31,764 --> 00:28:33,516
‫مما يسمح لها
‫بسماع الأصوات المنخفضة فقط

439
00:28:33,766 --> 00:28:36,352
‫لكنها تستطيع أن تشعر
‫بالاهتزازات ذات الترددات الأعلى

440
00:28:36,769 --> 00:28:39,689
‫من خلال المستقبلات الموجودة في جلدها

441
00:28:40,648 --> 00:28:41,983
‫- أريد تلك العصا يا (فرانكي)
‫- حسناً

442
00:28:48,948 --> 00:28:50,074
‫شكراً

443
00:28:50,324 --> 00:28:51,450
‫حسناً جميعاً

444
00:28:52,160 --> 00:28:53,202
‫احموا ظهري

445
00:29:12,972 --> 00:29:16,517
‫تحركوا باتجاهي جميعاً

446
00:29:17,435 --> 00:29:18,519
‫الآن!

447
00:29:33,784 --> 00:29:35,328
‫حسناً، انتهى الأمر
‫كما لو أننا سنتوقف عن العمل

448
00:29:35,453 --> 00:29:36,746
‫يجب أن يختفي كل شيء

449
00:29:36,871 --> 00:29:38,039
‫مهلاً! لا يمكنكما الدخول

450
00:29:43,419 --> 00:29:45,546
‫(راسل تايلور)
‫والقائدة (ويبر) على ما أعتقد؟

451
00:29:45,671 --> 00:29:47,298
‫ليس لديكما الحق في التواجد هنا

452
00:29:47,423 --> 00:29:50,259
‫بناءً على مدى سرعة موظفيك
‫في حزم الأغراض

453
00:29:50,384 --> 00:29:53,721
‫أعتقد أنه لا يحق لك التواجد هنا أيضاً
‫على الأقل، ليس بشكل رسمي

454
00:29:53,846 --> 00:29:56,349
‫بالحديث عن مخالفة القوانين

455
00:29:56,474 --> 00:30:00,603
‫ظهرت بعض تفاصيل عمليتك
‫بعد محادثتنا الأخيرة

456
00:30:00,770 --> 00:30:02,271
‫أجبت على كل أسئلتكم

457
00:30:02,396 --> 00:30:05,066
‫نعم، وتناسيت
‫ما يكفيك لتجنب المشاكل

458
00:30:05,316 --> 00:30:07,985
‫في الحقيقة، أدركت أنني
‫كنت في موقفك هذا من قبل

459
00:30:08,110 --> 00:30:12,281
‫لذا، سألت نفسي: ماذا كنت لأفعل
‫إن رفضت (فرانكي) عرضي؟

460
00:30:12,490 --> 00:30:14,784
‫هل سأستسلم بسهولة؟

461
00:30:14,909 --> 00:30:16,244
‫لا، هذا مستحيل

462
00:30:16,369 --> 00:30:18,955
‫كنت سأنتقل إلى الخطة البديلة
‫التخويف!

463
00:30:19,080 --> 00:30:23,376
‫سأجعل المستهدف يظن أنه مُطارد
‫ثم أدفع النقود له وأعيد الاتصال به

464
00:30:23,501 --> 00:30:25,628
‫لكن هذه المرة سأعرض عليه المال
‫بالإضافة إلى الحماية

465
00:30:25,836 --> 00:30:29,090
‫الحماية من الشخص
‫الذي استعنت به لإخافتها

466
00:30:29,215 --> 00:30:31,425
‫وما هي نوعية الشبان
‫الذين قد تستعينين بهم يا (ماتيلدا)؟

467
00:30:31,550 --> 00:30:33,511
‫ليس موظفي وزارة الدفاع، هذا يتطلب
‫الكثير من الإجراءات الروتينية

468
00:30:33,636 --> 00:30:34,762
‫شبان مثلي

469
00:30:34,887 --> 00:30:38,015
‫يعملون في القطاع الخاص
‫مهنيون، وأخلاقهم موضع شك

470
00:30:38,349 --> 00:30:40,184
‫وهذا يجيب على سؤال آخر

471
00:30:40,434 --> 00:30:44,522
‫كيف علم (آن ساب ون) بشأن
‫أبحاث (فرانكي) في المقام الأول

472
00:30:44,647 --> 00:30:46,440
‫إن لم يكن (ماكغايفر)
‫حتى على علم بها؟

473
00:30:46,565 --> 00:30:50,528
‫إلا إن كان أحد أعضاء شركة عسكرية
‫استعنت به لتخويف (فرانكي)

474
00:30:52,154 --> 00:30:55,366
‫لكنني أعلم أيضاً أن القتل
‫لا يناسب أخلاقيات وزارة الدفاع

475
00:30:55,491 --> 00:30:57,952
‫لذا أخبرينا يا (نينا)
‫ما الخطأ الذي وقع؟

476
00:31:03,541 --> 00:31:05,334
‫بعد أن تحدثنا في الحديقة
‫قمت ببعض البحث

477
00:31:06,836 --> 00:31:10,047
‫ووجدت أن الرجال الذين استعنت بهم
‫لإخافة (فرانكي) تواروا عن الأنظار

478
00:31:10,339 --> 00:31:13,426
‫وهذا هو سبب إخلاء المنشأة
‫أرى أنك تمحين آثار العملية

479
00:31:13,551 --> 00:31:15,177
‫أخمن أنه عُرض عليه مبلغ أكبر

480
00:31:15,761 --> 00:31:19,348
‫قتل تقني المختبر، واختطف (فرانكي)
‫وغالباً يجبرها على إنجاز غاز الأعصاب

481
00:31:19,473 --> 00:31:21,392
‫حسناً، كل ذلك حدث
‫باستثناء الجزء الأخير

482
00:31:22,727 --> 00:31:25,563
‫أنجزت (فرانكي) غاز الأعصاب
‫لقد انتهى ذلك

483
00:31:26,063 --> 00:31:30,818
‫ذلك الرجل لديه بالفعل
‫ما يكفي لقتل الآلاف

484
00:31:30,943 --> 00:31:32,069
‫لذلك نحن بحاجة إلى أن نعرف

485
00:31:34,030 --> 00:31:35,114
‫من هو؟

486
00:31:40,119 --> 00:31:41,245
‫(دونيك لوكا)

487
00:31:41,495 --> 00:31:43,331
‫جندي بحرية حُوكم عسكرياً
‫تحوّل إلى مرتزق

488
00:31:43,748 --> 00:31:46,125
‫يُعرف بقيامه بأعمال
‫لن يقوم بها أي شخص آخر

489
00:31:48,753 --> 00:31:51,380
‫هناك سيارة مستأجرة باسم (دونيك)
‫تتجه إلى الحدود الأميركية المكسيكية

490
00:31:51,589 --> 00:31:52,882
‫إنهم يسلكون طريقاً جانبياً

491
00:31:53,007 --> 00:31:54,133
‫أيمكنني رؤية هذا؟

492
00:31:55,343 --> 00:31:57,928
‫إن أسرعنا، يمكننا قطع الطريق عليهم
‫عند محطة الوقود، هناك

493
00:32:00,014 --> 00:32:03,642
‫أعطني التوجيهات إلى 945 (ستوك رود)
‫(دولزورا)، (كاليفورنيا)

494
00:32:04,643 --> 00:32:06,354
‫"الرجاء متابعة المسار المحدد"

495
00:32:08,230 --> 00:32:09,357
‫(ديز)، نحن على بعد 30 دقيقة

496
00:32:09,482 --> 00:32:11,192
‫- أسرعي
‫- بكل سرور

497
00:32:40,930 --> 00:32:41,972
‫هل عثر أحد على (دونيك)؟

498
00:32:42,098 --> 00:32:43,182
‫إنه ليس في المقدمة

499
00:32:45,601 --> 00:32:46,685
‫ولا في الخلف أيضاً

500
00:32:52,108 --> 00:32:53,192
‫(ماك)؟

501
00:32:53,442 --> 00:32:54,735
‫نعم؟ أهذا هو غاز الأعصاب؟

502
00:32:56,821 --> 00:32:57,905
‫هذه نصف الكمية

503
00:33:00,533 --> 00:33:02,451
‫أين زعيمك وبقية غاز الأعصاب؟

504
00:33:04,995 --> 00:33:06,080
‫لا تتعبي نفسك به

505
00:33:06,330 --> 00:33:08,082
‫هذه الشاحنة ستتحدث أسرع منه

506
00:33:14,380 --> 00:33:16,882
‫يبدو أنهم توقفوا في مكان واحد
‫في الطريق إلى هنا من المختبر

507
00:33:17,466 --> 00:33:18,509
‫مطار (سان دييغو)

508
00:33:20,261 --> 00:33:22,763
‫(بوز)، قم بإجراء مسح ضوئي
‫للوجوه في المطار الدولي

509
00:33:23,431 --> 00:33:24,515
‫حسناً

510
00:33:29,478 --> 00:33:32,189
‫وجدته، استخدم (دونيك) اسماً مستعاراً
‫لركوب طائرة متجهة إلى (الإكوادور)

511
00:33:32,314 --> 00:33:35,234
‫ما زالت في المطار
‫وإليك هذا، معه حقيبة

512
00:33:35,484 --> 00:33:38,028
‫يحمل حقيبة غاز أعصاب
‫على متن رحلة تجارية؟

513
00:33:38,237 --> 00:33:39,363
‫"لقد أخذوا احتياطاتهم"

514
00:33:39,488 --> 00:33:42,950
‫أرسلوا نصفه خارج البلاد براً
‫ونصف جواً، بعيداً عن الأنظار

515
00:33:43,075 --> 00:33:45,035
‫سأقوم بتأخير إقلاع جميع الطائرات
‫وإقفال المطار

516
00:33:45,161 --> 00:33:47,204
‫- "اذهبوا واحصلوا على البضاعة"
‫- عُلم

517
00:33:47,329 --> 00:33:48,706
‫- مهلاً، مهلاً
‫- ما الخطب؟

518
00:33:48,831 --> 00:33:50,833
‫استخدم هؤلاء الرجال حاوية
‫من سبائك الحديد لنقله

519
00:33:50,958 --> 00:33:52,293
‫ولا بأس في هذا

520
00:33:52,418 --> 00:33:54,920
‫إلا أن حولته إدارة أمن النقل
‫إلى إشعاع مؤين خلال فحص الأمتعة

521
00:33:55,463 --> 00:33:57,548
‫مما يزعزع استقرار الصيغة
‫التي تربط غاز الأعصاب

522
00:33:57,673 --> 00:33:59,300
‫سيتفاعل سم الأفعى مع الحديد

523
00:34:03,929 --> 00:34:05,598
‫إن لم نحصل على تلك الحقيبة
‫ونحتوي ذلك الاختراق...

524
00:34:05,723 --> 00:34:08,726
‫سيتعرض كل من في المطار
‫إلى غاز الأعصاب ويموتون

525
00:34:25,034 --> 00:34:27,161
‫تقوم إدارة أمن المواصلات
‫والشرطة المحلية بإخلاء المطار

526
00:34:27,286 --> 00:34:29,788
‫لكن هناك الكثير من الناس
‫وسيستغرق الأمر بعض الوقت

527
00:34:32,875 --> 00:34:33,959
‫ماذا عن (دونيك)؟

528
00:34:34,084 --> 00:34:35,377
‫"لم تجده الشرطة عند بوابته"

529
00:34:35,503 --> 00:34:36,587
‫إنهم يبحثون في المطار الآن

530
00:34:36,754 --> 00:34:38,589
‫إذاً، أملنا الوحيد
‫هو أن يجدوا غاز الأعصاب

531
00:34:38,714 --> 00:34:41,550
‫قبل أن يتسرب عبر الحاوية
‫ويؤذي كل من في المطار

532
00:34:41,967 --> 00:34:43,552
‫الكلام أسهل من الفعل

533
00:34:48,974 --> 00:34:50,017
‫حسناً يا (ماك)

534
00:34:50,142 --> 00:34:52,353
‫كل حقيبة معرّفة
‫من خلال تحديد هوية موجات الراديو

535
00:34:52,478 --> 00:34:54,021
‫التي تمسحها أثناء تحركها
‫عبر نظام الأمتعة

536
00:34:54,146 --> 00:34:55,314
‫لذا، نستطيع استخدام عمليات المسح

537
00:34:55,439 --> 00:34:56,732
‫للعثور على الحقيبة
‫الموجود في داخلها السلاح

538
00:34:57,066 --> 00:34:58,150
‫بالضبط

539
00:34:58,275 --> 00:35:01,237
‫حسناً، ابحثوا حولكم عن حقيبة وردية
‫عليها صورة مهر

540
00:35:01,570 --> 00:35:04,573
‫أهذه هي الحقيبة التي يستخدمها
‫(دونيك) لنقل غاز الأعصاب فيها؟

541
00:35:04,698 --> 00:35:07,201
‫لا، لكنها تتجه نحو حقيبة (دونيك)
‫وستدلّكم عليها

542
00:35:12,998 --> 00:35:15,084
‫حسناً، أخبار جيدة يا (ماتي)
‫لقد وجدنا (دونيك)!

543
00:35:15,209 --> 00:35:19,296
‫لا بد أنه اكتشف سبب إغلاق المطار
‫وجاء لاستعادة غاز الأعصاب قبلنا

544
00:35:20,089 --> 00:35:23,008
‫(ماك)، أعلم أنك منشغل
‫لكن الوقت سينفد منّا

545
00:35:23,342 --> 00:35:24,552
‫اذهب، سأتولى أمره

546
00:35:48,325 --> 00:35:51,370
‫حسناً، كان هذا ممتعاً
‫أيمكنكم إيقاف هذه الآلة؟

547
00:35:51,495 --> 00:35:53,205
‫لا، أنا أقرأ البيانات وحسب

548
00:35:53,372 --> 00:35:54,582
‫حسناً، ما التالي؟

549
00:35:55,249 --> 00:35:57,042
‫أنت على وشك أن تكون
‫بالقرب من حزام ناقل آخر

550
00:35:57,167 --> 00:35:58,627
‫يسير في الاتجاه المعاكس

551
00:35:59,086 --> 00:36:00,254
‫حسناً، حسناً!

552
00:36:08,429 --> 00:36:11,640
‫(ماك)؟ غاز الأعصاب
‫في حقيبة سوداء صلبة

553
00:36:11,765 --> 00:36:13,767
‫ستعترض طريقك في عربة أمتعة
‫خلال 3...

554
00:36:14,226 --> 00:36:15,311
‫2...

555
00:36:16,645 --> 00:36:17,730
‫1!

556
00:36:29,617 --> 00:36:31,243
‫أريد صفة مميزة لها

557
00:36:31,410 --> 00:36:33,370
‫الحقيبة التي تبحث عنها
‫مزودة بقفل مدمج

558
00:36:50,596 --> 00:36:51,805
‫الحاويات تتدهور بالفعل

559
00:36:51,930 --> 00:36:53,682
‫ليس لدي ما يكفي من الوقت
‫لإخراجها من المطار

560
00:36:53,974 --> 00:36:55,100
‫ماذا ستفعل يا (ماك)؟

561
00:36:56,143 --> 00:36:57,227
‫سأرتجل

562
00:37:12,117 --> 00:37:13,160
‫مهلاً يا (رايلي)

563
00:37:13,410 --> 00:37:15,871
‫تم فحص كل هذه الحقائب
‫بواسطة إدارة أمن النقل، أليس كذلك؟

564
00:37:16,330 --> 00:37:17,373
‫أجل، لماذا؟

565
00:37:17,498 --> 00:37:20,209
‫حسناً، أريدك أن تساعديني
‫في الحصول على بعض الأغراض

566
00:37:20,334 --> 00:37:22,169
‫ابتداءً بمزيل طلاء الأظافر

567
00:37:22,711 --> 00:37:23,879
‫ابحثي عن مجموعة أدوات تجميل

568
00:37:24,004 --> 00:37:25,047
‫حسناً...

569
00:37:26,423 --> 00:37:28,092
‫حقيبة حمراء، ذات جيب خارجي

570
00:37:29,510 --> 00:37:31,178
‫- ماذا أيضاً؟
‫- كريم حلاقة

571
00:37:31,553 --> 00:37:34,598
‫هناك حقيبة ظهر محشوة ضخمة
‫قادمة باتجاهك الآن

572
00:37:37,726 --> 00:37:40,312
‫حسناً، سننتقل الآن إلى الجزء الأصعب...

573
00:37:40,437 --> 00:37:41,480
‫غراء

574
00:37:46,819 --> 00:37:49,363
‫(ماك)، حقيبة قماشية
‫رف الخدمة، فوقك مباشرةً

575
00:37:52,825 --> 00:37:54,451
‫إنه يشكّل مادة سريعة التصلب
‫مانعة للتسرب

576
00:37:55,202 --> 00:37:58,580
‫(فرانكي) محقة، لا يمكنني استخدام
‫حقيبة أخرى لاحتواء غاز الأعصاب

577
00:37:58,706 --> 00:38:02,418
‫لأنه قد يتسرب
‫حتى عبر الثقب المجهري

578
00:38:03,544 --> 00:38:07,715
‫لكن عندما يتم خلط هذه الأشياء معاً
‫فإنها ستتمدد إلى 30 ضعف حجم السائل

579
00:38:07,840 --> 00:38:09,842
‫قبل أن تتصلب
‫على شكل غلاف محكم الهواء

580
00:38:10,634 --> 00:38:13,887
‫دعونا نأمل أن يحدث ذلك
‫قبل تسرب غاز الأعصاب

581
00:38:24,273 --> 00:38:28,193
‫لقد نجح الأمر، نجح الأمر!
‫تم احتواؤه!

582
00:38:34,241 --> 00:38:35,451
‫أحسنت عملاً يا (ماك)
‫الزم مكانك

583
00:38:35,576 --> 00:38:36,702
‫فرقة عمل المواد الخطيرة
‫في طريقها إليك

584
00:38:36,869 --> 00:38:40,164
‫سأبلغ السلطات المحلية
‫وأعلمهم أنه تم إبطال التهديد

585
00:38:59,141 --> 00:39:00,225
‫لدينا غاز أعصاب

586
00:39:00,350 --> 00:39:01,518
‫تم احتواؤه الآن

587
00:39:10,611 --> 00:39:11,653
‫كيف حالك؟

588
00:39:13,071 --> 00:39:14,114
‫بخير

589
00:39:14,448 --> 00:39:15,908
‫أخبرت فريق المواد الخطرة
‫بكل ما يحتاجون إلى معرفته

590
00:39:16,033 --> 00:39:17,326
‫لنقله والتخلص منه

591
00:39:18,452 --> 00:39:20,621
‫وقد تطوعت للعمل معهم
‫حتى يطوروا ترياقاً

592
00:39:21,163 --> 00:39:22,247
‫قد يستغرق ذلك أشهراً

593
00:39:22,414 --> 00:39:23,540
‫ربما سنوات أيضاً

594
00:39:23,665 --> 00:39:25,959
‫لكن في النهاية، سيتوصل
‫أحدهم إلى نفس اكتشافي

595
00:39:26,084 --> 00:39:27,586
‫- وعلينا أن نكون مستعدين
‫- نعم

596
00:39:27,711 --> 00:39:30,088
‫من الأفضل لقيادة الفريق
‫من الوحش الذي صنعه؟

597
00:39:30,214 --> 00:39:33,884
‫(فرانكي)، أنا مُلام على هذه الفوضى
‫بقدر ما أنت ملامة

598
00:39:34,092 --> 00:39:36,136
‫حسناً، هناك الكثير من اللوم

599
00:39:37,513 --> 00:39:40,307
‫يمكن أن ينجح علاج السرطان هذا

600
00:39:41,892 --> 00:39:42,976
‫إنها فكرة جيدة يا (ماك)

601
00:39:45,646 --> 00:39:48,106
‫بصراحة، أتمنى لو أنني لم أدخل
‫متجر الحيوانات الأليفة ذاك مطلقاً

602
00:39:50,150 --> 00:39:51,235
‫سنتحدث لاحقاً

603
00:40:11,713 --> 00:40:12,798
‫إذاً...

604
00:40:13,131 --> 00:40:15,551
‫أتذكرين ذلك السر الذي كنت أخفيه؟

605
00:40:16,927 --> 00:40:19,221
‫انفجر في وجهي

606
00:40:20,597 --> 00:40:21,682
‫نعم

607
00:40:23,559 --> 00:40:25,018
‫لكن حتى لو لم يحدث ذلك

608
00:40:25,185 --> 00:40:27,646
‫فسأظل مديناً لك بالاعتذار، لذا...

609
00:40:28,105 --> 00:40:29,231
‫اعتذارك مقبول

610
00:40:30,315 --> 00:40:32,317
‫- شكراً
‫- لكن ما زالت الأمور ضبابية

611
00:40:32,442 --> 00:40:35,863
‫أريد تفسيراً لفعلك ذلك
‫السبب الحقيقي

612
00:40:38,949 --> 00:40:43,579
‫شعرت آنذاك أن (كوديكس)
‫تفسد كل شيء من حولي

613
00:40:43,704 --> 00:40:47,916
‫وأردت فعل شيء جيد
‫لم يستطع العالم إفساده

614
00:40:48,417 --> 00:40:49,668
‫والمفارقة المضحكة

615
00:40:49,793 --> 00:40:51,920
‫هي أنني كنت على استعداد للقيام
‫بالكثير من الأشياء التي لا أفتخر بها

616
00:40:52,045 --> 00:40:53,130
‫لتحقيق ذلك

617
00:40:54,923 --> 00:40:56,008
‫هل كان ذلك صعباً؟

618
00:40:56,717 --> 00:40:58,468
‫حسناً، عليّ التحدث مع (ماتي)

619
00:40:58,760 --> 00:40:59,928
‫- حسناً
‫- حسناً

620
00:41:06,351 --> 00:41:07,436
‫مرحباً أيتها الرئيسة

621
00:41:07,644 --> 00:41:09,771
‫- أردتِ رؤيتي؟
‫- أجل، أغلق الباب

622
00:41:14,818 --> 00:41:17,905
‫دعيني أبدأ بالاعتذار

623
00:41:18,071 --> 00:41:22,117
‫كان عليّ إخبارك حقاً
‫بما تضمنه بحثي أنا و(فرانكي)

624
00:41:22,242 --> 00:41:23,327
‫هذا لا يتعلق بالبحث

625
00:41:24,578 --> 00:41:25,829
‫- حقاً؟
‫- لا

626
00:41:26,413 --> 00:41:29,791
‫(ماك)، حين طلبت مني
‫تمويل أبحاث السرطان باسم والدك

627
00:41:29,917 --> 00:41:32,252
‫قررت ألا أطرح عليك أي أسئلة

628
00:41:32,711 --> 00:41:36,423
‫كنت أعلم أنه شيء
‫تريد القيام به بمفردك

629
00:41:36,965 --> 00:41:38,133
‫وأفهم سبب ذلك

630
00:41:39,259 --> 00:41:41,887
‫وإلا لم أكن لأوافق
‫لأنني أثق بك

631
00:41:43,305 --> 00:41:45,766
‫آمل أن هذه الثقة متبادلة

632
00:41:45,891 --> 00:41:48,477
‫لأننا قد نحتاج إلى الاعتماد
‫على بعضنا البعض الآن

633
00:41:48,602 --> 00:41:49,728
‫أكثر من أي وقت مضى

634
00:41:50,938 --> 00:41:52,773
‫بالطبع، ما الأمر؟

635
00:41:52,940 --> 00:41:55,984
‫حين فتشنا متعلقات (دونيك)
‫وجدنا هاتفاً خلوياً

636
00:41:56,276 --> 00:42:01,198
‫تضمنت آخر رسالة واردة
‫مكان تسليم غاز الأعصاب

637
00:42:01,323 --> 00:42:04,242
‫- أكانت الرسالة من المشتري؟
‫- أجل، تحمل هذا التوقيع

638
00:42:10,916 --> 00:42:14,878
‫- (كوديكس)؟ لكن من؟ كيف؟
‫- لا أعلم

639
00:42:15,837 --> 00:42:18,882
‫لكن إن كان هناك من يستخدم
‫نظام الاتصال المشفر في (كوديكس)

640
00:42:19,007 --> 00:42:21,551
‫- فذلك قد يعني...
‫- أن هناك من يجمعهم مرة أخرى

