1
00:00:01,551 --> 00:00:03,889
‫اسمع، فهمتك
‫تعدّيت والتقطت بعض الصور

2
00:00:04,057 --> 00:00:07,021
‫لكن يمكننا تخطي الاستجواب
‫في الغرفة

3
00:00:07,563 --> 00:00:10,861
‫لن تلعب ألاعيب الشرطة عليّ
‫لأنّ هذا أصبح قديماً جداً

4
00:00:11,029 --> 00:00:12,990
‫وحسبما سمعت
‫فأنت أفضل من ذلك

5
00:00:13,158 --> 00:00:18,210
‫لم أقل هذا من قبل أثناء الاستجواب
‫لكن كفّ عن التكلم رجاءً

6
00:00:18,335 --> 00:00:20,004
‫- علم
‫- فتشنا حقيبتك

7
00:00:21,841 --> 00:00:23,220
‫"محقق في ولاية (هاواي)
‫وحدة (فايف أو)"

8
00:00:23,345 --> 00:00:24,722
‫من أين أحضرت هذه؟

9
00:00:26,893 --> 00:00:29,649
‫- إنها شارة فريق المهام الذي عملت معه
‫- إذاً أنت تعمل لصالح السلطات

10
00:00:29,899 --> 00:00:32,655
‫كنت سابقاً وليس الآن
‫إنها قصة طويلة

11
00:00:33,073 --> 00:00:34,450
‫مَن تكون؟

12
00:00:34,576 --> 00:00:36,454
‫أهذه مؤسسة (فينيكس)
‫حيث يعمل (ماكغايفر)؟

13
00:00:38,542 --> 00:00:39,919
‫أدعى (جيري أورتيغا)

14
00:00:40,045 --> 00:00:42,925
‫لست مهتماً بمعرفة اسمك
‫يا (جيري) بل بما تفعله

15
00:00:43,051 --> 00:00:47,768
‫أنا الرجل المتخفي الذي يرى عبر الفوضى
‫وأنا هنا لأنقذكما

16
00:00:49,856 --> 00:00:52,737
‫- حسناً، كان ذلك دراماتيكياً قليلاً
‫- كيف تعرف (ماكغايفر)؟

17
00:00:53,614 --> 00:00:55,618
‫ذهب إلى (هاواي) منذ فترة
‫وساعد الشرطة

18
00:00:56,036 --> 00:00:59,375
‫أحضر معه وسيطاً
‫هو رجل ضخم يحب الغناء

19
00:01:00,502 --> 00:01:02,173
‫- (جاك)
‫- هذا صحيح

20
00:01:02,298 --> 00:01:06,723
‫إذاً أنت (جيري أورتيغا)
‫من وحدة (فايف أو)

21
00:01:07,058 --> 00:01:08,435
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

22
00:01:08,644 --> 00:01:11,024
‫أتتبّع منذ فترة شائعات عبر الإنترنت
‫عن منظمة مسلحة

23
00:01:11,149 --> 00:01:12,526
‫تحاول القضاء على العالم

24
00:01:13,111 --> 00:01:15,741
‫والشائعات تقول
‫إنّ مجموعة غامضة أرسلتهم

25
00:01:16,284 --> 00:01:18,246
‫حققت في الأمر
‫وكل الطرق تؤدي إلى (ماكغايفر)

26
00:01:18,372 --> 00:01:21,461
‫فاتصلت برئيسي القديم
‫(ستيف مكغاريت) لأطلب العنوان

27
00:01:21,586 --> 00:01:25,761
‫وها أنا هنا
‫أظن أنني أخفت رجال الأمن

28
00:01:33,235 --> 00:01:38,203
‫يبدو أنه غير خطير
‫إنه مجرد منظر مؤامرات فضولي

29
00:01:38,328 --> 00:01:45,926
‫- هذا فظ، أفضّل لقب مطارد الحقيقة
‫- حسناً يا مطارد الحقيقة، سنعود

30
00:01:47,221 --> 00:01:48,974
‫تظنان أنكما أوقفتما (كودكس)
‫ولكنكما لم تفعلا

31
00:01:50,394 --> 00:01:52,857
‫ما زالوا يتواصلون مع بعضهم البعض

32
00:01:59,120 --> 00:02:04,172
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أعرف لأنهم يتواصلون معي أيضاً

33
00:02:29,305 --> 00:02:31,935
‫استعدنا هذه الرسالة
‫من هاتف محمول في عملية سابقة

34
00:02:32,228 --> 00:02:35,984
‫تعقبت هواتف مؤقتة أحادية الاستخدام
‫مترابطة برسائل أخرى تم اعتراضها

35
00:02:36,736 --> 00:02:39,367
‫يشير هذا النمط إلى عمل بمستوى عال
‫قامت به (كودكس) في المنطقة

36
00:02:40,410 --> 00:02:42,623
‫إذاً، هل قلت إنّ (كودكس)
‫تواصلت معك؟

37
00:02:43,083 --> 00:02:45,045
‫تتبّعتهم إلى الإنترنت المظلم
‫وأنشأت اسماً مستعاراً

38
00:02:45,170 --> 00:02:47,883
‫بحجة أنني أود الانضمام إلى القضية
‫تبادلنا الرسائل

39
00:02:48,051 --> 00:02:49,428
‫كيف عرفت أنهم كانوا هم؟

40
00:02:49,554 --> 00:02:52,184
‫لأنّ شخصاً ما نسي تفعيل
‫الشبكة الافتراضية عند تسجيل الدخول

41
00:02:52,434 --> 00:02:53,812
‫دامت لنصف ثانية

42
00:02:54,021 --> 00:02:55,482
‫لكنها تكفيني للحصول
‫على العنوان الإلكتروني

43
00:02:55,774 --> 00:02:59,490
‫تتبعته إلى ملجأ في (مونتانا)
‫قبل حادثة البركان القاتل

44
00:03:01,119 --> 00:03:04,375
‫تغيرت الخطط، (ماك) و(دازي) و(رايلي)
‫ستذهبون معي على متن الطائرة

45
00:03:04,625 --> 00:03:06,379
‫(تايلور) و(بوزر)
‫ابقيا مع مشتبه (كودكس)

46
00:03:06,796 --> 00:03:08,341
‫هل ستذهبين إلى الميدان؟

47
00:03:10,220 --> 00:03:11,598
‫ستنطلق الطائرة بعد 10 ثوان

48
00:03:16,441 --> 00:03:19,530
‫(ماتي)؟
‫ما هو أهم من منظمة (كودكس)؟

49
00:03:20,032 --> 00:03:21,492
‫(ماك)، أحتاج إلى مساعدتك
‫في هذه المهمة، اتفقنا؟

50
00:03:22,912 --> 00:03:24,290
‫المسألة شخصية

51
00:03:25,417 --> 00:03:26,794
‫حسناً

52
00:03:29,842 --> 00:03:34,477
‫صفر، اثنان، خمسة، خمسة
‫ثمانية، صفر، اثنان

53
00:03:34,810 --> 00:03:36,940
‫تبدو كأرقام محطة إرسال قديمة

54
00:03:37,066 --> 00:03:38,610
‫لكن وكالة المخابرات
‫توقفت عن استخدامها

55
00:03:39,195 --> 00:03:42,284
‫هل تعرف ضابط مخابرات
‫باسم (إيان كاين)؟

56
00:03:42,868 --> 00:03:46,167
‫(كاين)؟ أجل بالطبع
‫إنه أسطورة الحرب الباردة

57
00:03:46,876 --> 00:03:49,340
‫إنه يحمل الرقم القياسي في مساعدة
‫المنشقين على عبور جدار (برلين)

58
00:03:49,465 --> 00:03:53,181
‫في الثمانينيات، أوقف بمفرده انقلاباً
‫عسكرياً روسياً ضد (غورباتشوف)

59
00:03:53,473 --> 00:03:54,850
‫وأنقذ عملية السلام

60
00:03:55,018 --> 00:03:57,648
‫كما أنه أنقذ حياتي عدة مرات

61
00:03:58,566 --> 00:04:00,862
‫شاركت أنا و(كاين)
‫في بعض عملياتي السابقة

62
00:04:01,864 --> 00:04:04,203
‫منذ يومين
‫أرسل لي هذه الرسالة من موقعه

63
00:04:04,328 --> 00:04:06,082
‫في محطة وكالة المخابرات المركزية
‫في (سلوفينيا)

64
00:04:06,666 --> 00:04:08,837
‫- إنه نداء استغاثة، إنه في ورطة
‫- 8 ,5 ,5 ,2 ,0

65
00:04:09,004 --> 00:04:11,801
‫- هل من تفاصيل؟
‫- لا، وهذا ما يقلقني

66
00:04:11,926 --> 00:04:14,140
‫في الماضي، كنا نتّبع بروتوكولاً معيناً

67
00:04:14,265 --> 00:04:16,519
‫وهو إطلاق نداء الاستغاثة
‫وانتظار التعليمات

68
00:04:17,479 --> 00:04:21,779
‫تلقيت نداء الاستغاثة، لكن لم يليه شيء
‫لم نتواصل معاً منذ يومين

69
00:04:22,990 --> 00:04:25,245
‫قد نكون تأخرنا على ما حصل

70
00:04:27,708 --> 00:04:30,088
‫"(ليوبليانا)، (سلوفينيا)"

71
00:04:30,422 --> 00:04:33,344
‫"لا نعرف كيف نلفظها أيضاً"

72
00:04:35,307 --> 00:04:36,684
‫هل نحن متأكدون
‫من أنّ هذا هو المكان؟

73
00:04:36,976 --> 00:04:38,480
‫إنه مكتب سري

74
00:04:38,605 --> 00:04:41,069
‫إنها شركة تأمين على الواردات
‫والصادرات بالشكل

75
00:04:41,194 --> 00:04:42,988
‫لكن المبنى بأكمله واجهة
‫لوكالة المخابرات المركزية

76
00:04:43,531 --> 00:04:44,909
‫ما زال (كاين)
‫لا يرد على الهاتف

77
00:04:45,077 --> 00:04:46,579
‫لا أفترض أنّ هناك قاطع
‫حديد في صندوق السيارة

78
00:04:47,956 --> 00:04:52,006
‫لا، لكنني رأيت صندوق أدوات

79
00:04:59,730 --> 00:05:04,698
‫يستخدم قاطع الحديد نظام رافعة معقد
‫لإنتاج قوة كافية لقطع الفولاذ المقسّى

80
00:05:05,909 --> 00:05:10,502
‫لكن مفتاحين يمكنهما أن يولّدا
‫عزماً كافياً لكسر الفولاذ المقسّى

81
00:05:30,709 --> 00:05:32,087
‫أين الجميع؟

82
00:05:37,055 --> 00:05:39,560
‫انتباه، يرجى اتّباع
‫خطة العمل الطارئة

83
00:05:39,685 --> 00:05:43,401
‫لتدمير المواد الحساسة
‫هذا إخلاء فوري

84
00:05:44,236 --> 00:05:46,490
‫يبدو أنهم أخذوا حقائب
‫مستنداتهم السرية وغادروا المكان

85
00:05:46,616 --> 00:05:49,622
‫لا، لن يتخلى (كاين) عن موقعه
‫لا بد من أنه هنا في مكان ما

86
00:05:52,044 --> 00:05:55,926
‫والدي أخبرني ذات مرة
‫بأنّ كل جواسيس السفارات القدامى

87
00:05:56,052 --> 00:05:58,514
‫كان لديهم فتحات سرية ومكاتب مخفية
‫لا يعرف عنها أحد

88
00:05:59,141 --> 00:06:01,312
‫وكانت تتواجد عادة في الطابق العلوي
‫بجوار الهوائيات

89
00:06:01,979 --> 00:06:04,985
‫كوني أعرف (كاين) من المحتمل
‫أن يكون مختبئاً بشكل جيد

90
00:06:06,739 --> 00:06:08,117
‫هذا ما أعتمد عليه

91
00:06:20,350 --> 00:06:24,400
‫إذا لم يكن مكتب (كاين) جزءاً
‫من هيكل المبنى الأصلي وكان محصّناً

92
00:06:24,650 --> 00:06:28,491
‫سيكون أثقل من باقي المكاتب
‫على الأرض وسينشئ انحداراً

93
00:06:30,287 --> 00:06:33,418
‫قد يكون الميلان طفيفاً جداً
‫بحيث لا يمكن قياسه بمسواة

94
00:06:33,876 --> 00:06:37,718
‫ولكنه سيكون كافياً
‫لتغيير مسار جسم متحرك صغير

95
00:06:50,535 --> 00:06:55,128
‫9 ,7 ,2 ,4 ,7 ,0
‫إنه رمزنا الآمن

96
00:07:01,140 --> 00:07:02,517
‫(إيان)!

97
00:07:05,815 --> 00:07:08,654
‫لا يزال على قيد الحياة
‫علينا نقله إلى المستشفى، لا بأس

98
00:07:10,367 --> 00:07:13,122
‫هكذا تعرف أنّ الهبوط على سطح القمر
‫قد تم تصويره في (المغرب)

99
00:07:13,498 --> 00:07:15,794
‫- ماذا؟
‫- عجباً

100
00:07:17,297 --> 00:07:18,716
‫هذا المكان رائع

101
00:07:18,841 --> 00:07:20,220
‫بدأنا بداية جيدة بسجلات
‫الرسائل الخاصة بك

102
00:07:20,345 --> 00:07:24,228
‫ولكن دعنا نوصلك بالحاسوب المركزي
‫ونرى ماذا يمكننا سحبه من دردشاتك

103
00:07:24,561 --> 00:07:27,734
‫هل هذا مجهر الكتروني؟
‫لطالما أردت...

104
00:07:29,363 --> 00:07:32,369
‫ما هذا الروبوت الشرير؟

105
00:07:33,663 --> 00:07:35,834
‫- هذا (سباركي)
‫- مهلاً، لديكم روبوت؟

106
00:07:36,794 --> 00:07:38,172
‫لدينا طاولة في وحدتنا

107
00:07:38,339 --> 00:07:41,262
‫والجميع منبهر بطاولة الحاسوب
‫وهو جهاز لوحي سخيف

108
00:07:41,512 --> 00:07:44,935
‫(سباركي) في إجازة
‫أصبح مغتراً بنفسه

109
00:07:45,061 --> 00:07:46,439
‫هذا مبهر

110
00:07:46,689 --> 00:07:48,067
‫لكن لا تعطوه أي معلومات شخصية

111
00:07:48,192 --> 00:07:50,822
‫لأنّ الذكاء الاصطناعي خطير
‫وسينهضون ويقتلوننا جميعاً

112
00:07:51,449 --> 00:07:55,290
‫- إنه يعرف أين أعيش
‫- إنه خطأ

113
00:07:55,457 --> 00:07:57,043
‫- ماذا قلت؟
‫- إنه خطأ فادح

114
00:08:09,276 --> 00:08:12,782
‫ما الذي أخّرك يا (ويبر)؟

115
00:08:13,201 --> 00:08:15,079
‫هل ذهبت في نزهة على الطريق؟

116
00:08:15,205 --> 00:08:20,173
‫لو تركت لي معلومة بدلاً من الإغماء
‫كزهرة رقيقة، لحضرت في وقت أبكر

117
00:08:21,133 --> 00:08:25,016
‫- يشرفني لقاؤك يا سيدي
‫- من هذا، متدربك؟

118
00:08:25,475 --> 00:08:31,570
‫- هذا (أنغس ماكغايفر)
‫- (ماكغايفر) الشهير! المعذرة

119
00:08:32,822 --> 00:08:35,245
‫- أريد كابتشينو مع رغوة إضافية
‫- (إيان)!

120
00:08:35,620 --> 00:08:38,167
‫أنا أمزح معه فقط
‫هذا سيزيد من رجولته

121
00:08:38,876 --> 00:08:40,255
‫(ماتي) تقول إنك ماهر يا فتى

122
00:08:40,672 --> 00:08:44,304
‫- أنا متشوق لأراك تثبت ذلك
‫- شكراً لك

123
00:08:44,972 --> 00:08:47,227
‫- أجل
‫- أخبرني بما حدث

124
00:08:49,439 --> 00:08:55,118
‫منذ أسبوعين، بدأ أفراد طاقمي
‫وجميع المرضى هنا يمرضون

125
00:08:56,453 --> 00:08:59,501
‫أصيبوا بصداع نصفي وغثيان ودوار

126
00:09:00,420 --> 00:09:03,676
‫وأصبحوا يعانون
‫مشاكل سلوكية غريبة

127
00:09:07,309 --> 00:09:11,817
‫بدأوا يتصرفون بطريقة غير عقلانية
‫وكانوا شديدي الغضب والارتياب

128
00:09:16,160 --> 00:09:17,912
‫بمجرد أن علمت
‫أنّ زملائي في مأزق

129
00:09:18,039 --> 00:09:20,501
‫أوقفت كل شيء
‫ووضعتهم في المستشفى

130
00:09:21,712 --> 00:09:24,051
‫- لماذا لم تخل المكان؟
‫- كنت بحاجة إلى إجابات

131
00:09:24,176 --> 00:09:26,472
‫هل هناك مواد خطرة مخزنة
‫في الموقع؟

132
00:09:26,597 --> 00:09:29,436
‫بصراحة يا فتى
‫إنها في الغالب مستندات

133
00:09:29,603 --> 00:09:32,192
‫لكن لدينا مجموعة من ذخائر
‫الحرب الباردة في القبو

134
00:09:33,110 --> 00:09:34,905
‫إنه موقع هادئ، ولهذا اخترته

135
00:09:35,031 --> 00:09:37,786
‫حسناً، استرح بينما
‫نضع الإستراتيجيات

136
00:09:37,911 --> 00:09:41,293
‫حسناً، مهلاً، أشكرك على قدومك

137
00:09:42,921 --> 00:09:45,093
‫كنت بجانبي حين واجهت المصاعب

138
00:09:47,889 --> 00:09:49,267
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

139
00:10:00,832 --> 00:10:04,297
‫الأطباء في حيرة، يبدو أنّ تحاليل الدم
‫لم تعطهم أي إجابات أيضاً

140
00:10:06,301 --> 00:10:08,764
‫- ما الاحتمالات؟
‫- هناك المئات بصراحة

141
00:10:09,057 --> 00:10:10,435
‫مسببات الأمراض الطبيعية

142
00:10:10,560 --> 00:10:14,025
‫كالعفن الأسود والتعرض الكيميائي
‫والفيروسي والبكتريولوجي...

143
00:10:14,651 --> 00:10:16,864
‫- افتحن الباب!
‫- (إيان)!

144
00:10:20,955 --> 00:10:22,667
‫سيد (كاين)، هل تسمعني؟

145
00:10:23,961 --> 00:10:26,258
‫حالته تتدهور بسرعة
‫علينا أن ننقله

146
00:10:27,510 --> 00:10:31,477
‫(ماك)، أريدك أن تفتش المبنى جيداً
‫علينا معرفة ما الذي يسبب هذا

147
00:10:32,145 --> 00:10:33,981
‫سأكتشف شيئاً ما، أعدك

148
00:10:54,064 --> 00:10:56,235
‫مشكلة البحث
‫عن ملوث غير معروف

149
00:10:56,360 --> 00:11:00,368
‫هي أنه كإبرة بحجم الجزيء
‫في كومة قش بحجم المبنى

150
00:11:02,997 --> 00:11:06,547
‫يجب أن تكون دقيقاً
‫ولكن أي خطوة خاطئة

151
00:11:06,672 --> 00:11:09,636
‫يمكن أن تمحو الدليل الصغير
‫على كل شيء

152
00:11:13,853 --> 00:11:17,068
‫- جفلت
‫- إنها استجابة العضلات اللاإرادية

153
00:11:17,193 --> 00:11:21,159
‫جفلت، مهلاً، ما كان هذا؟

154
00:11:29,551 --> 00:11:32,974
‫- إنه مجرد كيس بلاستيكي يتطاير
‫- هناك خبر سيئ يا (ماك)

155
00:11:34,060 --> 00:11:35,438
‫أرسلت وزارة الخارجية فريقاً
‫من الأسلحة الكيميائية

156
00:11:35,563 --> 00:11:36,940
‫والبيولوجية والإشعاعية والنووية

157
00:11:37,066 --> 00:11:38,444
‫فريق المواد الخطرة؟

158
00:11:38,569 --> 00:11:40,781
‫سيتبعون البروتوكول ويطردوننا من هنا
‫لا وقت لدينا لهذا

159
00:11:41,116 --> 00:11:43,954
‫هذا ممكن، لكن حتى ذلك الحين
‫لدي فكرة

160
00:11:44,205 --> 00:11:45,583
‫قد يكون شيئاً منتشراً في الهواء

161
00:11:45,708 --> 00:11:48,088
‫لذا سأبحث عن السموم في الغرفة
‫وأغلق هذه المنطقة

162
00:11:49,174 --> 00:11:51,428
‫ستدخلك (دازي)
‫إلى غرفة الخادم الرئيسية

163
00:11:51,553 --> 00:11:54,643
‫وهكذا ستحصلين على كل لقطات المراقبة
‫وبيانات الموظفين التي تحتاجين إليها

164
00:11:55,061 --> 00:11:57,106
‫بإمكاني البحث عن العلاقات المتبادلة
‫بين المرضى والأعراض

165
00:11:57,649 --> 00:11:59,027
‫وربما أجد المريض الأول

166
00:11:59,152 --> 00:12:00,529
‫كيف حال (كاين)؟

167
00:12:00,655 --> 00:12:02,909
‫(ماتي) معه، لم يستيقظ بعد

168
00:12:04,245 --> 00:12:06,750
‫حالة الناس تتأزم أكثر
‫علينا معرفة الأسباب

169
00:12:07,000 --> 00:12:09,464
‫لديكما بأفضل حال حوالى ساعة
‫قبل وصول فريق المواد الخطرة

170
00:12:09,589 --> 00:12:11,343
‫وامتلاء المبنى بعناصر الشرطة

171
00:12:11,760 --> 00:12:17,230
‫حسناً، لدي 59 دقيقة
‫لنصنع مجموعة كيميائية

172
00:12:18,190 --> 00:12:20,277
‫- من ماذا؟
‫- تاريخ

173
00:12:22,365 --> 00:12:23,742
‫حسناً

174
00:12:29,003 --> 00:12:33,178
‫تم إرسالي لأخبرك بأنك متواجدة
‫في الجانب الخاطئ من الزجاج

175
00:12:35,224 --> 00:12:36,601
‫سأكون هنا عندما يستيقظ

176
00:12:41,111 --> 00:12:44,284
‫في أول عملية ميدانية لي
‫في (ليبيا)

177
00:12:45,202 --> 00:12:48,709
‫انقلب عناصري عليّ وخانوني
‫بتسليمي إلى شرطة (القذافي) السرية

178
00:12:49,669 --> 00:12:51,048
‫بعدما كنت فارة ليومين

179
00:12:51,506 --> 00:12:54,179
‫وجدت نفسي محاصرة
‫على سطح أحد المنازل في (طرابلس)

180
00:12:54,929 --> 00:13:01,777
‫وخمني من نزل من السماء
‫بطوافة كندية كان قد سرقها

181
00:13:04,491 --> 00:13:06,411
‫تلك كانت المرة الأولى
‫التي أنقذ فيها حياتي

182
00:13:08,207 --> 00:13:10,419
‫هذا عمل بطولي حقيقي

183
00:13:11,630 --> 00:13:13,007
‫هل حالفك الحظ
‫في إيجاد المريض الأول؟

184
00:13:14,219 --> 00:13:18,268
‫قمت بتشغيل هذا الاختراق
‫في مهمتنا منذ فترة

185
00:13:18,811 --> 00:13:21,149
‫تجاهلوا حين يبلّغ المرضى
‫عن إصابتهم

186
00:13:21,274 --> 00:13:22,902
‫صحيح، هذا غير موثوق

187
00:13:23,153 --> 00:13:29,833
‫لذا، تفقدت عندما يلجأ المرضى إلى موقع
‫مثل (ويب أم دي) ويبحثون عن أعراضهم

188
00:13:30,543 --> 00:13:35,469
‫قمت بتحديدها، هذا غريب عادة
‫ما تنتشر العدوى من المريض الأول

189
00:13:36,471 --> 00:13:42,316
‫لكن الأمر مختلف، ظهرت الموجة الأولى
‫في نفس اليوم وفي نفس الساعة

190
00:13:43,944 --> 00:13:47,034
‫حتى في هذه اللحظة
‫هناك شخص ما يرسل الأوامر

191
00:13:47,160 --> 00:13:48,537
‫إلى خلايا (كودكس) المفككة

192
00:13:48,704 --> 00:13:50,082
‫علينا معرفة من يتواصل معهم

193
00:13:50,374 --> 00:13:55,551
‫أعتذر لكنّ معارفي في (كودكس) مخفيون
‫أحاول تتبّع أثرهم، لكن لا أتلقى إشارة

194
00:13:55,676 --> 00:13:59,142
‫إذاً اقترح أن نبتكر خطة جديدة
‫لأننا نفعل هذا منذ ساعات

195
00:14:03,233 --> 00:14:05,696
‫مهلاً، هل تستمتع؟

196
00:14:06,740 --> 00:14:11,625
‫ماذا؟ طعام مجاني، مخبأ خادع
‫الحمامات بها مناشف من القماش

197
00:14:12,084 --> 00:14:13,837
‫من الجيد أن تقدر ما لديك
‫استمتع بحياتك

198
00:14:14,881 --> 00:14:16,259
‫إنه لا يفعل ذلك

199
00:14:16,384 --> 00:14:20,017
‫أجل، راجعت كل مواقع الإنترنت المظلم
‫التي فيها نشاط لـ(كودكس)

200
00:14:20,142 --> 00:14:24,817
‫- ولم أجد شيئاً
‫- مهلاً، ما هذا؟

201
00:14:26,863 --> 00:14:30,955
‫سوق لأجهزة التشتت الإشعاعي
‫والعبوات الناسفة

202
00:14:31,539 --> 00:14:35,004
‫إذاً لا تعرفك (كودكس)
‫إلاّ بلقبك على الإنترنت؟

203
00:14:35,130 --> 00:14:36,508
‫(فايل سايف أيت فيفتين)

204
00:14:36,675 --> 00:14:39,472
‫باستثناء إعرابك عن رغبتك في الانضمام
‫هذا كل ما يعرفونه عنك

205
00:14:39,597 --> 00:14:43,897
‫لنتظاهر للحظة أنك متخصص
‫في العبوات الناسفة

206
00:14:44,607 --> 00:14:46,903
‫ربما يمكنك عرض خدماتك
‫على منظمة (كودكس)

207
00:14:49,033 --> 00:14:50,744
‫أجل، الفوضى الإشعاعية

208
00:14:50,911 --> 00:14:52,748
‫هذا يبدو كأسلوب عمل (كودكس)
‫لنجرب هذا

209
00:14:53,875 --> 00:14:55,629
‫وفي الواقع، أعرف كيف أستمتع

210
00:14:55,754 --> 00:14:57,925
‫ففي الأسبوع الماضي
‫كنت مع القوات البحرية

211
00:14:58,135 --> 00:15:02,727
‫أتدرب على الهبوط البرمائي الليلي
‫وتحت نيران الذخيرة الحية

212
00:15:02,935 --> 00:15:06,735
‫- لا أعرف حتى كيفية تفريغ ذلك
‫- عجباً، كان ذلك سريعاً

213
00:15:07,236 --> 00:15:10,117
‫قالوا إنهم يريدون
‫مناقشة خدماتي شخصياً

214
00:15:10,242 --> 00:15:13,081
‫يبدو أننا حصلنا على مقابلة عمل
‫مع (كودكس)

215
00:15:13,415 --> 00:15:15,878
‫والآن هذا ممتع

216
00:15:24,437 --> 00:15:27,485
‫حسناً، حصلت على خرطوشة
‫ثاني أكسيد الكربون من ماكينة الصودا

217
00:15:27,651 --> 00:15:30,240
‫رائع، أكاد أن أنتهي
‫هلاّ تغلقين الباب؟

218
00:15:30,491 --> 00:15:31,868
‫أجل

219
00:15:33,497 --> 00:15:35,959
‫إذاً هل هذا سيفحص الهواء؟

220
00:15:36,920 --> 00:15:38,298
‫أجل

221
00:15:38,423 --> 00:15:40,677
‫اختبار الاستشراب الغازي
‫بحثاً عن السموم

222
00:15:40,803 --> 00:15:44,477
‫هو أسلوب قديم
‫لتحليل العينات العلمية

223
00:15:46,022 --> 00:15:47,650
‫أنا آسف يا سيد (كاين)
‫لكنني بحاجة إلى هذا

224
00:15:48,235 --> 00:15:51,241
‫هذا جهاز راديو بموجات قصيرة
‫يعود إلى حقبة الحرب الباردة

225
00:15:51,449 --> 00:15:54,038
‫أحتاج إلى مكبر الصوت بداخله

226
00:15:54,247 --> 00:15:58,463
‫ستدفع خرطوشة ثاني أكسيد الكربون
‫العينة عبر أنابيب مبطنة بمادة ممتصة

227
00:15:58,588 --> 00:16:03,723
‫وهي ستفصل جسيمات معينة
‫وستنتقل بعدها إلى مضخم الراديو

228
00:16:03,849 --> 00:16:05,227
‫المتصل بجهاز كمبيوتر

229
00:16:05,352 --> 00:16:08,066
‫على أمل أن تعطيني إجابات
‫حول السموم الموجودة في الهواء

230
00:16:11,322 --> 00:16:14,370
‫ماذا؟ بئساً!
‫ليس هناك أي شيء

231
00:16:14,495 --> 00:16:17,710
‫- ماذا؟ ألا يعمل؟
‫- بلى لكنه يقول إنّ الهواء نظيف

232
00:16:17,877 --> 00:16:20,174
‫حسناً، ماذا فاتنا إذاً؟
‫قمنا بمسح كل المكاتب

233
00:16:20,299 --> 00:16:22,178
‫لنمسح الموقع ثانية
‫لربما وجدنا شيئاً

234
00:16:22,595 --> 00:16:24,432
‫حسناً، لكن خذ
‫أنت المطبخ هذه المرة

235
00:16:24,557 --> 00:16:26,394
‫هناك طعام عمره 3 أيام فيه
‫وهو مقرف

236
00:16:27,605 --> 00:16:28,982
‫مقرف؟ هذا مفيد

237
00:16:30,819 --> 00:16:32,364
‫يبدو أنّ الاجتماع بعد ساعتين

238
00:16:32,781 --> 00:16:35,871
‫يمكننا مراقبة معظم الطاولات
‫من المشرب أو الشرفة العلوية

239
00:16:36,039 --> 00:16:37,416
‫هذا رائع، المكان العام

240
00:16:37,541 --> 00:16:41,466
‫يمنحنا خيارات مراقبة لنتمكن
‫من اختراق اتصالات (كودكس) عن بعد

241
00:16:41,591 --> 00:16:44,055
‫سنتمكن من الولوج إلى مكالماتهم
‫ونتمكن من معرفة كيف يشفرون رسائلهم

242
00:16:44,180 --> 00:16:46,309
‫ستتبع الرسائل رجوعاً
‫لمن يمسك بخيوط اللعبة

243
00:16:47,186 --> 00:16:48,563
‫(ليلاند)؟

244
00:16:48,730 --> 00:16:51,444
‫يحتمل أن يكون هو
‫مع أنّ الأمور لا تبدو منطقية

245
00:16:53,865 --> 00:16:55,244
‫أحسنت العمل يا (جيري)

246
00:16:55,369 --> 00:16:56,746
‫شكراً، كان هذا ممتعاً

247
00:16:57,414 --> 00:17:00,045
‫- سأشتاق إليكما، سأغادر المكان
‫- مهلاً

248
00:17:00,170 --> 00:17:02,800
‫أنا و(بوز) سنقوم بالاختراق عن بعد
‫وأنت ستقابل (كودكس)

249
00:17:05,389 --> 00:17:06,933
‫لا، لا يمكننا إظهار وجهنا

250
00:17:07,142 --> 00:17:12,403
‫(كودكس) تعرفنا سبق وقمت
‫بعمل سري لـ(فايف أو)، صحيح؟

251
00:17:13,071 --> 00:17:17,955
‫بالطبع، مرة في متجر تذكارات
‫ومرة أخرى في مصح عقلي

252
00:17:22,881 --> 00:17:24,260
‫ستبلي حسناً

253
00:17:30,063 --> 00:17:33,236
‫- ها هي، معكرونة عمرها ثلاثة أيام
‫- ممتاز

254
00:17:33,361 --> 00:17:35,616
‫إذا كان التهديد عبارة
‫عن بكتيريا مسلحة

255
00:17:36,326 --> 00:17:39,832
‫فسيسرّع معدل النمو على الطعام

256
00:17:40,083 --> 00:17:44,342
‫سيصل فريق المواد الخطرة في أي لحظة
‫ليس لدينا وقت لرؤية البكتيريا تنمو

257
00:17:45,260 --> 00:17:49,852
‫لا داعي لذلك
‫الطعام موجود داخل الثلاجة

258
00:17:50,228 --> 00:17:54,528
‫ولم يتعرّض للهواء الخارجي
‫والكهرباء مقطوعة

259
00:17:54,654 --> 00:17:57,326
‫لذا فهي كمجموعة مراقبة مثالية
‫ليس علينا سوى إجراء مقارنة

260
00:17:58,370 --> 00:18:02,711
‫خلايا البكتيريا أصغر بعشر مرات
‫من معظم الخلايا النباتية والحيوانية

261
00:18:02,836 --> 00:18:06,052
‫فإذا كانت الحرب الجرثومية
‫هي مسببة المرض

262
00:18:06,344 --> 00:18:09,892
‫فهذه البقايا ستعج بملايين
‫الخلايا البكتيرية القاتلة

263
00:18:10,060 --> 00:18:12,481
‫ولكن لرؤيتها
‫أحتاج إلى طلاء العينات بصبغة

264
00:18:12,648 --> 00:18:15,362
‫مصنوعة من القهوة
‫ومستلزمات المطبخ

265
00:18:15,612 --> 00:18:22,751
‫وجدتها، لديهم ضوء أشعة فوق البنفسجية
‫لتعقيم المياه في نظام الترشيح لديهم

266
00:18:23,169 --> 00:18:24,922
‫يمكنني تحويله إلى ماسح ضوئي
‫للأشعة فوق البنفسجية

267
00:18:26,801 --> 00:18:29,515
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

268
00:18:31,310 --> 00:18:34,859
‫لا...، لا أصدق هذا، هذا غير منطقي
‫كيف يعقل ذلك؟

269
00:18:34,984 --> 00:18:37,573
‫لا بد من وجود شيء هنا
‫لماذا لم أكتشفه بعد؟

270
00:18:37,698 --> 00:18:39,076
‫ستكتشفه، مفهوم؟

271
00:18:40,036 --> 00:18:41,622
‫أنت تفعل هذا دائماً

272
00:18:44,044 --> 00:18:45,422
‫لكن ركز

273
00:18:45,547 --> 00:18:47,718
‫(داز)، هل أنت بخير؟

274
00:18:50,056 --> 00:18:53,271
‫- دخل شيء في قناعي
‫- أغمضي عينيك، دعيني أرى

275
00:18:53,396 --> 00:18:56,569
‫- أريد أن أنزعه
‫- لا، لا، لا تفعلي هذا، دعيني...

276
00:18:58,323 --> 00:19:00,035
‫(داز)، أنفك ينزف
‫علينا الخروج من هنا

277
00:19:03,625 --> 00:19:05,754
‫- (ماك)، أنت تنزف أيضاً
‫- علينا الذهاب

278
00:19:05,879 --> 00:19:08,051
‫لا يمكنني هذا
‫علينا إيجاد مصدر المشكلة

279
00:19:08,176 --> 00:19:09,762
‫لا يمكننا معرفة شيء
‫إذا متنا

280
00:19:10,263 --> 00:19:13,603
‫نتّبع البروتوكول ونرتدي الملابس
‫الواقية، كيف يعقل حدوث هذا؟

281
00:19:13,895 --> 00:19:16,984
‫لا أعلم، من غير الممكن أن نصاب

282
00:19:17,110 --> 00:19:20,075
‫ما نواجهه
‫مختلف عن أي شيء شهدناه سابقاً

283
00:19:40,615 --> 00:19:41,993
‫أشعر بتحسن

284
00:19:42,119 --> 00:19:45,333
‫أجل، زال صداعي تقريباً

285
00:19:46,294 --> 00:19:48,631
‫إذاً، تقل أعراضنا
‫بمجرد خروجنا من المبنى

286
00:19:48,756 --> 00:19:51,345
‫لذا فنحن لا نحمل معنا
‫الفيروس أو السم

287
00:19:51,554 --> 00:19:53,975
‫وحالة الأشخاص داخل المستشفى
‫تزداد سوءاً

288
00:19:54,518 --> 00:19:58,026
‫ويتعلق الأمر بمدة التعرّض
‫لهذا الشيء

289
00:20:04,538 --> 00:20:05,916
‫تكلم يا (ماك)

290
00:20:06,042 --> 00:20:07,502
‫(رايلي)
‫أيمكنك استخدام بيانات المرضى

291
00:20:07,628 --> 00:20:09,423
‫لتحديد مكان الحالات
‫الأكثر خطورة في المبنى؟

292
00:20:09,548 --> 00:20:10,926
‫حاضر

293
00:20:12,679 --> 00:20:15,518
‫- في القبو
‫- لكن (إيان) كان في الطابق العلوي

294
00:20:15,936 --> 00:20:17,648
‫وبقي هناك لمدة أطول
‫بكثير من أي شخص آخر

295
00:20:17,856 --> 00:20:20,278
‫بالضبط، كان معرضاً لوقت أطول

296
00:20:21,072 --> 00:20:22,908
‫إنه شيء يتعلق بالمبنى بحد ذاته

297
00:20:24,995 --> 00:20:28,962
‫- هل أنت جاهزة للنزول إلى القبو؟
‫- أجل

298
00:20:29,588 --> 00:20:31,759
‫"بالعودة إلى (لالا لاند)"

299
00:20:31,884 --> 00:20:33,262
‫أفحص جهاز التواصل
‫واحد، اثنان

300
00:20:34,473 --> 00:20:37,729
‫- هل تستطيعان رؤيتي بوضوح؟
‫- أجل، لدينا خطوط رؤية ممتازة

301
00:20:38,022 --> 00:20:41,779
‫والآن تذكر، انظر إلى العينين مباشرة
‫وأخفض صوتك

302
00:20:41,904 --> 00:20:43,574
‫ولا تلعب بأدوات المائدة

303
00:20:44,576 --> 00:20:48,000
‫فأنت في نهاية المطاف
‫تتعامل مع منظمة قتل دولية مروعة

304
00:20:49,086 --> 00:20:53,261
‫- شكراً على الكلام المشجع يا (أوبرا)
‫- إنه يروق لي

305
00:20:54,722 --> 00:20:57,894
‫أجل، وأنا بدأت أستلطفه بنفسي

306
00:20:59,732 --> 00:21:01,110
‫لنحاول ألاّ نعرّضه للقتل

307
00:21:03,740 --> 00:21:06,287
‫ماذا لو كان هذا هجوماً منسقاً؟

308
00:21:06,746 --> 00:21:09,376
‫كان على الجناة
‫وضع المبنى تحت المراقبة

309
00:21:09,501 --> 00:21:12,466
‫للتأكد من سيره بشكل جيد
‫تحققي من كاميرات المراقبة في الحي

310
00:21:13,551 --> 00:21:16,140
‫سأراقب المراقبين، حسناً

311
00:21:21,233 --> 00:21:26,368
‫ماذا قصدت عندما قلت إنّ (كاين) ساندك
‫عندما واجهت المصاعب في حياتك؟

312
00:21:26,911 --> 00:21:31,212
‫لم أواجه المصاعب
‫بل كانت حياتي متقلّبة

313
00:21:32,297 --> 00:21:35,762
‫تغلبت على كل عقبة
‫واجهتني في طريقي

314
00:21:35,887 --> 00:21:39,269
‫لكنني لم أستطع التغلب
‫على انفطار القلب

315
00:21:41,065 --> 00:21:44,822
‫لم يدع (إيان) هذا يردعني
‫بل حفزني على العمل وأعطاني هدفاً

316
00:21:46,117 --> 00:21:47,494
‫إنه مرجعي

317
00:21:49,414 --> 00:21:52,295
‫- يبدو هذا مألوفاً
‫- ماذا تقصدين؟

318
00:21:53,422 --> 00:21:56,011
‫كنت لأزج في السجن ثانية لولاك

319
00:21:57,514 --> 00:22:00,478
‫- أنت تفعلين هذا من أجلنا
‫- أنت مرجعنا

320
00:22:05,363 --> 00:22:06,740
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

321
00:22:14,548 --> 00:22:16,552
‫(ماك)، وجدت شيئاً
‫على كاميرا المراقبة

322
00:22:17,137 --> 00:22:20,435
‫هناك شاحنة شركة كابلات مركونة
‫في 4 أماكن مختلفة بمحيط مبنى (كاين)

323
00:22:21,645 --> 00:22:23,024
‫أشك في أنها شركة كابلات حقيقية

324
00:22:23,191 --> 00:22:25,570
‫(رايلي)، أيمكنك تحديد
‫نقطة الوصول للمواقع

325
00:22:25,695 --> 00:22:28,284
‫لنرى إن كان يمكننا
‫على الأقل معرفة وجهتها؟

326
00:22:29,578 --> 00:22:31,999
‫تبدو كمخزن في الركن الشمالي
‫الغربي من القبو

327
00:22:32,542 --> 00:22:33,920
‫علم

328
00:22:34,838 --> 00:22:37,886
‫(ماك)، الخط ينقطع

329
00:22:48,366 --> 00:22:51,664
‫- هل تشعرين بهذا؟
‫- أجل، رأسي يؤلمني بشدة

330
00:22:59,263 --> 00:23:00,640
‫الطلاء مقشور

331
00:23:09,700 --> 00:23:11,203
‫توجد كسور في الزجاج
‫بفعل الضغط

332
00:23:11,370 --> 00:23:15,044
‫هل تسمع الصوت؟
‫تزداد حدته كلما نقترب

333
00:23:15,795 --> 00:23:20,805
‫أجل، تستخدم المصابيح الفلورية
‫الكابح المغناطيسي

334
00:23:22,475 --> 00:23:23,853
‫إنها تهتز

335
00:23:33,414 --> 00:23:36,503
‫أعتقد أنّ هذا المكان
‫يتعرض لموجات ضغط طولية

336
00:23:37,589 --> 00:23:39,718
‫مهلاً لحظة، وجدتها!
‫الموجات الصوتية

337
00:23:39,843 --> 00:23:42,432
‫أحدهم يهاجم هذا المبنى
‫بأسلحة صوتية

338
00:23:42,807 --> 00:23:44,686
‫- هل يمكننا...؟
‫- بالطبع

339
00:23:47,776 --> 00:23:49,279
‫موجات الضغط
‫من أسلحة الطاقة الموجهة

340
00:23:49,404 --> 00:23:52,660
‫تنتج فقاعات في سائل الأذن الداخلية
‫لكنها لا تسبب الغثيان والصداع فقط

341
00:23:52,786 --> 00:23:54,373
‫فإذا دخلت إلى مجرى الدم
‫فستفاقم الحالة أكثر

342
00:23:54,956 --> 00:23:56,377
‫أتقصد أنّ هؤلاء الضحايا
‫مصابون بمرض التحنّي؟

343
00:23:56,502 --> 00:23:59,257
‫بل أسوأ من ذلك
‫إنها سكتة دماغية فعلياً

344
00:23:59,424 --> 00:24:00,802
‫ولا بد من أنّ هذا ما حصل لـ(كاين)

345
00:24:00,927 --> 00:24:02,305
‫يجب أن نعود إلى المستشفى
‫ونخبرهم بذلك

346
00:24:02,430 --> 00:24:03,808
‫حسناً

347
00:24:15,748 --> 00:24:18,462
‫وكيلة توظيف محتملة قادمة
‫تذكّر الجملة

348
00:24:21,176 --> 00:24:23,931
‫(بينوتاج)، يصعب إيجاده
‫في (لوس أنجلوس)

349
00:24:24,641 --> 00:24:26,019
‫ليس إذا كنت تعرفين أين تبحثين

350
00:24:29,818 --> 00:24:31,196
‫لا يبدو الأمر بهذا السوء

351
00:24:32,031 --> 00:24:34,119
‫حسناً، إنني أخترق هاتف
‫وكيلة التوظيف

352
00:24:35,288 --> 00:24:39,796
‫- يمكننا الاستفادة من شخص بمهاراتك
‫- أنا الأفضل

353
00:24:40,506 --> 00:24:41,884
‫عملنا ليس لأصحاب القلوب الضعيفة

354
00:24:43,262 --> 00:24:46,518
‫الماضي يفوت
‫وينبثق الموت من الحياة

355
00:24:48,647 --> 00:24:52,155
‫دخلت، قمت بتعقب الهاتف
‫والآن نريدها أن تجري مكالمة

356
00:24:52,780 --> 00:24:56,038
‫- كل الثورات لها ثمن
‫- وما هو ثمنك؟

357
00:24:56,580 --> 00:24:59,920
‫- ما هو ثمني؟
‫- قل رقماً باهظاً جداً

358
00:25:00,046 --> 00:25:01,423
‫عليها الاتصال برئيسها
‫للحصول على الموافقة

359
00:25:01,590 --> 00:25:02,967
‫ورئيسها هو الذي نسعى إليه

360
00:25:07,185 --> 00:25:08,729
‫هذا هو الثمن الذي يدفع للأفضل

361
00:25:20,253 --> 00:25:23,175
‫أتدرك أمراً؟ يمكنني التعامل مع هذا
‫لا داعي لإزعاج الرئيس

362
00:25:23,634 --> 00:25:25,137
‫لا، لا ماذا تفعل هي؟

363
00:25:25,513 --> 00:25:27,934
‫لا يمكنك التعامل معه، اتصلي برئيسك

364
00:25:28,477 --> 00:25:31,316
‫تم توظيفك، لكننا نريدك
‫أن تثبت جدارتك

365
00:25:31,525 --> 00:25:32,902
‫(جيري)، استمع إلي

366
00:25:33,195 --> 00:25:37,120
‫- إذاً، هلاّ تتفضل معنا؟
‫- افعل ما تقوله، فإذا رفضت سيقتلانك

367
00:25:59,414 --> 00:26:01,793
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- من أنت؟

368
00:26:02,420 --> 00:26:05,593
‫- وزارة الخارجية
‫- لم نكن نعلم أنكم هنا أصلاً

369
00:26:06,678 --> 00:26:13,525
‫أنا آسف، أنا دكتور (فيسكوف)
‫نحن فريق (سي بي أر أن) المحلي

370
00:26:13,776 --> 00:26:17,825
‫هذه المنطقة محظورة في الوقت الحالي
‫عليكما إخلائها على الفور

371
00:26:23,045 --> 00:26:24,422
‫هذا ليس فريق المواد الخطرة

372
00:26:54,858 --> 00:26:56,445
‫قم بتشغيله الآن

373
00:27:21,912 --> 00:27:27,632
‫(ماك)، (ماك)، (ماك)
‫استيقظ، استيقظ من فضلك، من فضلك

374
00:27:31,139 --> 00:27:32,517
‫مرحباً

375
00:27:33,852 --> 00:27:36,525
‫أود أن أزور (أوروبا)
‫كسائح لمرة واحدة

376
00:27:41,910 --> 00:27:44,249
‫- ماذا يوجد في ذلك الصندوق برأيك؟
‫- لا أعرف

377
00:27:44,791 --> 00:27:47,839
‫لكننا نعرف ما الذي يجعل الناس يمرضون
‫لذلك علينا الذهاب إلى المستشفى

378
00:27:49,676 --> 00:27:51,054
‫ربما لا يزال هناك أمل

379
00:27:53,475 --> 00:27:56,606
‫أي شخص يتقاضى رسوماً كهذه
‫ويرتدي مثل هذه البدلة الفاخرة

380
00:27:56,731 --> 00:27:59,153
‫لا يبحث عن عمل
‫على شبكة الإنترنت المظلمة

381
00:28:00,698 --> 00:28:02,076
‫من أنت حقاً؟

382
00:28:03,620 --> 00:28:06,918
‫هل أبدو راقياً؟ عجباً! هذا جديد

383
00:28:07,420 --> 00:28:09,966
‫اسمع، يمكنني التهديد بالبدء
‫في تقطيع الأصابع

384
00:28:10,092 --> 00:28:13,599
‫لكن حينها سنضيّع وقتاً ثميناً
‫بينما تقرر ما إذا كنت أقصد ذلك أم لا

385
00:28:13,974 --> 00:28:18,567
‫- لذا لنقطع إصبعك كبداية للمحادثة
‫- مهلاً، مهلاً

386
00:28:22,158 --> 00:28:23,535
‫مرحباً

387
00:28:46,831 --> 00:28:48,210
‫وصلتما في الوقت المناسب

388
00:28:48,335 --> 00:28:51,925
‫حسناً، لنغادر قبل وصول تعزيزاتهم
‫من هنا يا رفيقيّ

389
00:28:54,389 --> 00:28:55,933
‫لكن هل (ماك) و(دازي) بخير؟

390
00:28:56,685 --> 00:28:59,023
‫لديهما صداع مع أنّ تعرّضهما
‫كان محدوداً

391
00:28:59,148 --> 00:29:00,526
‫لذا لا توجد آثار دائمة

392
00:29:00,651 --> 00:29:03,740
‫(ويبر)! لا تتكاسلي وتعالي
‫لدينا عمل لنقوم به

393
00:29:05,577 --> 00:29:07,373
‫أحتاج إلى تقرير عن وضع رجالي

394
00:29:08,458 --> 00:29:12,466
‫هذا جيد
‫أحضرت الفتاة المخترقة، ستفيدنا

395
00:29:13,885 --> 00:29:16,891
‫- المرأة المخترقة
‫- إنها تروق لي، يمكنها البقاء

396
00:29:17,059 --> 00:29:18,437
‫ماذا تفعل يا (إيان)؟

397
00:29:19,522 --> 00:29:21,860
‫أشتري حصاناً، ماذا أفعل برأيك؟
‫أنا أساعد

398
00:29:21,985 --> 00:29:23,363
‫كدت تموت

399
00:29:23,530 --> 00:29:26,995
‫(ماتي)، تعلمين أنه عليّ فعل هذا
‫والعودة إلى هناك

400
00:29:28,331 --> 00:29:30,544
‫هل هناك أي شيء
‫يمكنني قوله سيوقفك؟

401
00:29:30,669 --> 00:29:32,048
‫أعتقد أنك تعرفين الإجابة على ذلك

402
00:29:34,135 --> 00:29:35,512
‫- استيقظت
‫- مرحباً

403
00:29:35,637 --> 00:29:39,687
‫قمتما بعمل رائع، علينا أن نعرف الآن
‫من هم هؤلاء الأشخاص وماذا أخذوا

404
00:29:40,230 --> 00:29:43,695
‫- (رايلي)، هل عرفت هويتهم؟
‫- تجنبوا كاميرات المراقبة

405
00:29:44,197 --> 00:29:48,371
‫لكن هناك شيء واحد لا يمكن
‫لأحد تجنبه وهي الصور الذاتية

406
00:29:49,207 --> 00:29:51,419
‫يقع المبنى بالقرب
‫من موقعين سياحيين رئيسيين

407
00:29:51,544 --> 00:29:53,090
‫يظهران في منشورات
‫وسائل التواصل الاجتماعي

408
00:29:54,092 --> 00:29:55,469
‫من خلال البحث في الخلفية

409
00:29:55,677 --> 00:29:57,890
‫تمكنت من معرفة أحد أفراد
‫فريق المواد الخطرة المزيفين

410
00:29:59,560 --> 00:30:03,777
‫- وعثرت على هذا الأمير الوسيم
‫- أجل، هذا هو الزعيم

411
00:30:04,028 --> 00:30:08,120
‫(جاكوب نميك)؟
‫هناك اسم من الماضي

412
00:30:08,912 --> 00:30:15,342
‫إنه فرد من جماعة مسلحة قومية
‫ويسمون أنفسهم (فاذرلاند)

413
00:30:17,221 --> 00:30:21,771
‫كان هؤلاء المتشددون العنصريون
‫يرهبون (البلقان) لأكثر من عقد

414
00:30:23,233 --> 00:30:24,610
‫ماذا يريدون؟

415
00:30:24,735 --> 00:30:28,493
‫قلت إنّ كل شيء ذات القيمة في المحطة
‫قد تم إزالته أو تمزيقه أو إتلافه

416
00:30:28,618 --> 00:30:31,374
‫أجل، كانت مجرد أبحاث فاشلة
‫في الحرب الباردة

417
00:30:32,209 --> 00:30:35,966
‫أبحاث؟ أي نوع من الأبحاث؟
‫هل لها علاقة بالأسلحة الصوتية؟

418
00:30:44,775 --> 00:30:48,491
‫رأيناك ترتدي ملابس المستشفى
‫أعتقد أن مشاكل الثقة غير مطروحة

419
00:30:48,617 --> 00:30:50,621
‫لا تنسوا أنّ هذا
‫كان في نهاية الحرب الباردة

420
00:30:50,746 --> 00:30:52,750
‫لم تعد الحكومة السوفيتية قادرة
‫على الدفع لشعبها

421
00:30:52,875 --> 00:30:54,879
‫بما في ذلك مصممو أسلحتهم

422
00:30:55,004 --> 00:30:59,180
‫ترك العلماء المختبر
‫بأجهزة فتاكة غير مكتملة

423
00:30:59,305 --> 00:31:00,849
‫منتشرة في كل أنحاء (أوروبا) الشرقية

424
00:31:00,974 --> 00:31:03,605
‫اقتضى واجبي بتجميعها
‫وحجزها في الأقباء

425
00:31:04,148 --> 00:31:07,029
‫لكنها كانت كلها
‫أبحاث غير ضارة

426
00:31:09,408 --> 00:31:13,250
‫- لكن...
‫- عملية (هاربي)

427
00:31:18,635 --> 00:31:22,476
‫إنه سلاح طاقة موجه هائل
‫يدمر المدينة

428
00:31:22,601 --> 00:31:26,693
‫لم يتجاوز الروس مرحلة التخطيط مطلقاً
‫لكن (نميك) خادم دفاع

429
00:31:26,818 --> 00:31:28,196
‫كان سيعرف عن هذا

430
00:31:28,488 --> 00:31:30,242
‫أفراد (فاذرلاند)
‫سيعيدون إحياء هذا السلاح

431
00:31:31,411 --> 00:31:32,788
‫قاموا ببناء نسخة
‫منخفضة الجودة منه

432
00:31:32,913 --> 00:31:35,127
‫واستخدموها لإخلاء السفارة
‫ليتمكنوا من التسلل من دون رصدهم

433
00:31:35,252 --> 00:31:36,629
‫وأخذ أبحاث النسخ الكبيرة

434
00:31:37,172 --> 00:31:39,051
‫استثناء أنها لم تكن
‫منخفضة الجودة إطلاقاً

435
00:31:39,593 --> 00:31:41,389
‫شعرت بأنني قطعة
‫من فشار الميكروويف

436
00:31:41,931 --> 00:31:44,061
‫ألديك فكرة كيف يمكننا
‫تعقب هؤلاء الأشخاص؟

437
00:31:45,355 --> 00:31:48,737
‫تسرّب الأسلحة الصوتية
‫عادة صوتاً خاصاً

438
00:31:48,862 --> 00:31:51,868
‫لكنه مرتفع جداً
‫بحيث لا يسمعه البشر

439
00:31:52,244 --> 00:31:55,751
‫يمكنني تتبع هذا التردد
‫وتعقّب الإشارة وتحديد موقعها

440
00:31:57,171 --> 00:32:00,427
‫- كيف؟
‫- سأجد طريقة

441
00:32:00,635 --> 00:32:04,268
‫- ماذا تنتظر؟ الوقت يداهمنا
‫- حسناً، أحتاج إلى مساعدتك يا (دازي)

442
00:32:07,316 --> 00:32:10,322
‫حسناً، لا أمانع نهوضك من السرير
‫لكنني لن أسمح لك بالمغادرة

443
00:32:10,447 --> 00:32:13,536
‫سأصعد إلى السطح فحسب أريد معرفة
‫إذا كان موقعاً جيداً لالتقاط إشارة

444
00:32:14,163 --> 00:32:17,044
‫إذا تقفينا أثر هؤلاء الرجال
‫سأتصل بصديقي

445
00:32:17,169 --> 00:32:19,924
‫وهو رئيس الشرطة
‫وأطلب أن يضع حاجزاً لنا

446
00:32:20,258 --> 00:32:23,598
‫هل لي أن أسألك
‫كيف تعرف رئيس شرطة (ليوبليانا)؟

447
00:32:23,723 --> 00:32:27,231
‫إنه فرد من المخابرات الروسية حاولنا
‫قتل بعضنا عام 1989، إنها قصة رائعة

448
00:32:27,898 --> 00:32:33,993
‫- حددا موقع التردد، شكراً يا (رايلي)
‫- أحسن قول اسمي

449
00:32:37,501 --> 00:32:38,878
‫أحتاج فقط إلى...

450
00:32:43,388 --> 00:32:50,861
‫أنا آسف
‫أحتاج إلى هذا فقط، أعتذر

451
00:32:52,531 --> 00:32:53,908
‫تهانينا!

452
00:32:55,620 --> 00:32:56,998
‫أحتاج إلى ذلك

453
00:33:06,684 --> 00:33:09,899
‫حسناً، تفرّقا كلما تباعدنا
‫كانت القراءة أكثر دقة

454
00:33:10,901 --> 00:33:12,404
‫الخبر السار هو أننا التقطناهم

455
00:33:13,156 --> 00:33:14,992
‫الخبر السيئ هو أنهم يتحركون

456
00:33:15,619 --> 00:33:16,996
‫أين؟

457
00:33:17,122 --> 00:33:19,668
‫شمال النهر
‫لكن علينا الاقتراب لدقة أعلى

458
00:33:20,795 --> 00:33:23,718
‫علينا أن نتبعهم على الأرض
‫يمكنني تجهيزه بشكل يجعله محمولاً

459
00:33:24,803 --> 00:33:27,809
‫يستحسن أن تسرع
‫إذا خرجوا عن نطاقنا، فسيختفون تماماً

460
00:33:27,935 --> 00:33:30,941
‫سنراهم في المرة المقبلة
‫في عناوين الأخبار

461
00:33:31,067 --> 00:33:32,444
‫علم

462
00:33:36,786 --> 00:33:38,164
‫أين أنت يا (ماك)؟

463
00:33:38,373 --> 00:33:40,377
‫نحن نقترب منهم
‫بواسطة جهازي الذي صنعته

464
00:33:41,295 --> 00:33:42,673
‫حسناً

465
00:33:43,258 --> 00:33:44,635
‫لا أظن أنهم يستطيعون
‫إطفاء هذا الشيء

466
00:33:44,760 --> 00:33:47,015
‫ربما إعادة تشغيله تستغرق وقتاً طويلاً

467
00:33:47,140 --> 00:33:48,518
‫لهذا السبب يريدون النموذج الأولي

468
00:33:49,562 --> 00:33:51,566
‫لا بد أنّ العلماء السوفييت
‫قد أصلحوا ذلك

469
00:33:51,857 --> 00:33:54,405
‫لا أعلم يبدو أنّ سلاحهم
‫ألحق بنا الأذى الشديد

470
00:33:54,947 --> 00:33:56,325
‫انعطفي يساراً

471
00:33:59,290 --> 00:34:04,091
‫البحث العسكري، حتى لو كان قديماً
‫أفضل من البدء من الصفر

472
00:34:04,216 --> 00:34:05,594
‫لهذا السبب
‫لا تزال (الولايات المتحدة)

473
00:34:05,760 --> 00:34:08,474
‫تحتفظ بالأسرار الذرية
‫من أربعينيات القرن الماضي سراً

474
00:34:09,393 --> 00:34:11,981
‫يعرفون أنّ أي شخص
‫يمكنه صنع قنبلة نووية مدمرة

475
00:34:12,441 --> 00:34:16,490
‫- ليس أي أحد
‫- أجل، أي أحد على الإطلاق

476
00:34:16,616 --> 00:34:17,993
‫هذا أشبه بالسقوط عن دراجة

477
00:34:24,715 --> 00:34:26,677
‫- أمسكنا بهم
‫- سأرسل لكم موقعنا الآن

478
00:34:43,753 --> 00:34:45,131
‫ابتعدي

479
00:34:50,714 --> 00:34:53,177
‫لا بأس، الشعاع محصور جداً
‫لا يستطيعون إصابتنا

480
00:34:57,060 --> 00:35:00,233
‫- ما الذي يفعلونه؟
‫- يستهدفون المحرك بشكل أساسي

481
00:35:00,734 --> 00:35:02,112
‫ماذا يمكن أن يفعل؟

482
00:35:02,237 --> 00:35:07,414
‫يمكنه تجويف السوائل ومبرّد المشع
‫وتغيير الكثافة ومقاومة الحرارة

483
00:35:11,380 --> 00:35:12,758
‫هذا غير مألوف

484
00:35:12,884 --> 00:35:15,138
‫لا بأس، رتب (كاين) حاجز شرطة
‫انعطفي من هنا

485
00:35:28,498 --> 00:35:29,876
‫لا أصدق أنهم هربوا

486
00:35:38,727 --> 00:35:40,104
‫أو لا

487
00:35:55,552 --> 00:35:58,558
‫أبلغني عميلي بأنهم
‫لم يصلوا إلى حاجز الشرطة بعد

488
00:35:59,727 --> 00:36:01,355
‫أجل، هذا لأننا لفتنا انتباههم

489
00:36:10,916 --> 00:36:12,878
‫هل سبق وعزفت الغيتار
‫بجانب مكبّر صوت؟

490
00:36:13,379 --> 00:36:15,551
‫تعرف ماذا يحدث
‫التغذية الاسترجاعية

491
00:36:16,343 --> 00:36:18,097
‫إذاً ماذا يحدث عندما
‫تشغّل سلاحاً صوتياً

492
00:36:18,222 --> 00:36:21,020
‫داخل غرفة خرسانية حوّلتها
‫إلى مكبّر صوت عملاق؟

493
00:36:21,312 --> 00:36:26,322
‫والصوت الذي يفترض أن يسمع ضمن
‫بضعة أمتار مربعة يملأ طابقاً بأكمله

494
00:36:26,614 --> 00:36:27,992
‫حسناً، استعدي

495
00:36:28,284 --> 00:36:30,539
‫- هذا مؤلم، صحيح؟
‫- أجل

496
00:36:32,125 --> 00:36:33,503
‫تحركوا

497
00:37:02,352 --> 00:37:03,730
‫هل هذه هي الشرطة؟

498
00:37:05,149 --> 00:37:07,445
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

499
00:37:21,432 --> 00:37:24,939
‫- هل هذا...
‫- كوب كابتشينو مع رغوة إضافية

500
00:37:27,318 --> 00:37:29,740
‫ستخرج في غضون يومين
‫ما الذي ستفعله؟

501
00:37:32,036 --> 00:37:37,422
‫سأعتني بنفسي وأستريح وأتناول الخضار

502
00:37:38,800 --> 00:37:40,178
‫أنت تكذب

503
00:37:42,390 --> 00:37:47,818
‫- تهانينا، كل رجالك عادوا سالمين
‫- هذا بفضلك وبفضل المتدربين لديك

504
00:37:48,152 --> 00:37:49,989
‫قمت بتدريبهم بشكل جيد

505
00:37:50,156 --> 00:37:53,162
‫لكنني لاحظت بعض الحيل
‫التي علمتك إياها في الماضي

506
00:37:54,749 --> 00:37:56,126
‫تعلّمت من الأفضل

507
00:38:01,094 --> 00:38:03,558
‫هل تندمين على بقائك
‫في عمل التجسس؟

508
00:38:04,267 --> 00:38:07,357
‫كلما أتولى عملية أفكر في
‫كل الأشخاص الذين يعتمدون عليّ

509
00:38:09,570 --> 00:38:14,664
‫- وماذا عنك؟ هل تخطط للتقاعد؟
‫- لا، لا يمكنني المغادرة

510
00:38:15,999 --> 00:38:19,297
‫هناك مجموعة جديدة كاملة
‫من أشخاص مثلك يجب أن أدرّبهم

511
00:38:19,465 --> 00:38:22,721
‫- كلانا يعرف أنه لا مثيل لي
‫- اهدأي يا (ويبر)

512
00:38:27,105 --> 00:38:28,483
‫هل أنت متأكد
‫من أنك تريد ركوب الحافلة؟

513
00:38:29,067 --> 00:38:32,448
‫أجل، القطارات والطائرات
‫مخصصة للهواة ويسهل تتبعها

514
00:38:32,992 --> 00:38:34,369
‫لكن الحافلة هي الوسيلة المناسبة

515
00:38:34,704 --> 00:38:36,499
‫شكراً لأنك فتّحت عينيّ
‫على الهبوط على سطح القمر

516
00:38:36,624 --> 00:38:38,002
‫أجل، شكراً لأنك
‫أتحت لي مساعدتك

517
00:38:38,753 --> 00:38:42,720
‫يحلم كل منظّر مؤامرة
‫بأن يكون محقاً عادة

518
00:38:43,345 --> 00:38:45,182
‫لكن يا ليتني كنت مخطئاً
‫بشأن (كودكس)

519
00:38:46,853 --> 00:38:49,692
‫لم نتمكن من تتبّع المكالمة مرة أخرى
‫إلى الرئيس، نحتاج إلى خطة بديلة

520
00:38:50,401 --> 00:38:53,073
‫حقاً؟ كعربون تقدير

521
00:38:54,367 --> 00:38:55,829
‫نزعت هذه عن وكيلة
‫التوظيف أثناء القتال

522
00:38:56,163 --> 00:38:58,710
‫لا أعرف محتواها، لكن فكرت
‫في أنكما حين تفكا تشفير (كودكس)

523
00:38:58,960 --> 00:39:00,338
‫قد توصلكما إلى مبتغاكما

524
00:39:08,688 --> 00:39:10,066
‫شكراً لك

525
00:39:10,776 --> 00:39:13,113
‫- لم أره يفعل ذلك من قبل
‫- شكراً لك

526
00:39:18,750 --> 00:39:20,127
‫وصلت الحافلة

527
00:39:23,593 --> 00:39:28,394
‫(جيري)، يمكننا الاستعانة بك
‫في مؤسسة (فينيكس)

528
00:39:30,106 --> 00:39:35,492
‫يشرفني هذا، لكن أعتقد أنني سأحاول
‫العمل بمفردي الآن لبعض الوقت

529
00:39:36,243 --> 00:39:40,460
‫كما قال (إلفيس بريسلي) ذات مرة
‫"عليك أن تتبع هذا الحلم، أينما يقودك"

530
00:39:41,378 --> 00:39:45,637
‫إذاً أراكما لاحقاً، بورك الملك

531
00:39:56,324 --> 00:39:57,703
‫وداعاً

532
00:40:07,514 --> 00:40:08,892
‫ما الذي تفعله هنا حتى الآن؟

533
00:40:09,309 --> 00:40:10,812
‫لدينا استجواب في الصباح
‫عد للمنزل

534
00:40:10,937 --> 00:40:12,315
‫هذا منزلي

535
00:40:16,949 --> 00:40:23,128
‫- هذا شراب فاخر جداً، صحيح؟
‫- عندما تم صنعه منذ 18 عاماً

536
00:40:25,592 --> 00:40:27,471
‫لم أعرف أنه كان هناك شيء
‫مثل (كودكس)

537
00:40:31,436 --> 00:40:32,898
‫أتمنى أن أعود بالزمن أحياناً

538
00:40:35,361 --> 00:40:36,739
‫ماذا يحصل يا (تايلور)؟

539
00:40:42,416 --> 00:40:45,715
‫نعلم أصلاً أنّ (كودكس)
‫تتواصل مع الخلايا القديمة

540
00:40:46,216 --> 00:40:47,719
‫لمعرفة من يريد الانضمام إليها ثانية

541
00:40:47,970 --> 00:40:50,976
‫حسناً، والتهديد الحقيقي الوحيد كان
‫غاز الأعصاب لكننا تعاملنا مع الأمر

542
00:40:51,477 --> 00:40:56,487
‫أجل، وبفضل عمليات تشفير الاتصالات
‫التي قاموا بتغييرها للأسف

543
00:40:56,612 --> 00:40:59,827
‫تمكنت من تحديد الأشخاص
‫الذين يتواصلون معهم بالضبط

544
00:41:01,162 --> 00:41:02,666
‫كل الخلايا القديمة

545
00:41:04,335 --> 00:41:08,218
‫المتعصبون والجواسيس في الحكومة
‫ووكالات إنفاذ القانون والجيش

546
00:41:09,012 --> 00:41:10,389
‫تواصلوا مع الجميع

547
00:41:11,684 --> 00:41:13,855
‫أرسلوا نداء صحوة
‫في كل أنحاء العالم

548
00:41:14,732 --> 00:41:16,694
‫سنواجه أعداءً لن نتوقع قدومهم

549
00:41:20,952 --> 00:41:22,330
‫لا يمكننا الوثوق بأي أحد

