1
00:00:01,818 --> 00:00:04,737
‫"في مكان ما في المحيط الهندي"

2
00:00:06,447 --> 00:00:07,991
‫"أكرر حافظوا على هدوئكم"

3
00:00:08,199 --> 00:00:09,784
‫"عندما تحصلون على سترة النجاة"

4
00:00:09,909 --> 00:00:13,288
‫"اتبعوا الأسهم الحمراء
‫في الممرات نحو الطابق الثالث"

5
00:00:13,413 --> 00:00:16,708
‫"حيث سيساعدكم الطاقم المرتدي
‫سترات برتقالية على..."

6
00:00:16,833 --> 00:00:18,793
‫يا رفاق، أشعر بتشنج

7
00:00:18,960 --> 00:00:22,171
‫(بوز)، إبقاء أطرافنا في هذه الوضعية
‫قد ينقذ آلاف الأرواح

8
00:00:22,297 --> 00:00:23,631
‫لذلك تحمل الأمر، اتفقنا؟

9
00:00:27,427 --> 00:00:28,886
‫سأتولى الأمر

10
00:00:29,012 --> 00:00:30,221
‫حقاً؟

11
00:00:32,307 --> 00:00:33,349
‫أحسنت

12
00:00:34,976 --> 00:00:36,227
‫سأنهار يا رفاق

13
00:00:43,776 --> 00:00:49,532
‫الضغط على الحواجز المانعة للماء
‫من الطوابق العليا يزداد

14
00:00:49,657 --> 00:00:52,660
‫نحتاج حلا أكثر ديمومة
‫سنصنع سداً من المعجون

15
00:00:53,286 --> 00:00:55,455
‫أهلا بكم في التعريف بالحلمهة

16
00:00:55,580 --> 00:00:59,751
‫في اللغة الإغريقية، (هيدرو) تعني ماء
‫و(لايسس) تعني فك الربط

17
00:01:00,084 --> 00:01:04,005
‫لاستخدام هذه العملية لصنع المعجون
‫اجلب بعضاً من زيت الزيتون، والرمل

18
00:01:04,130 --> 00:01:06,341
‫والإيبوكسي والراتنج وغسول الشعر

19
00:01:06,466 --> 00:01:10,011
‫سيصنع ذلك تفاعلا تمزق فيه
‫جزيئات الماء الروابط الكيميائية

20
00:01:10,136 --> 00:01:14,307
‫وتشكل روابط طويلة جديدة
‫قادرة على سد الماء ريثما تصل النجدة

21
00:01:25,735 --> 00:01:27,779
‫صديقي (ماك) يفعلها مرة أخرى

22
00:01:28,446 --> 00:01:30,281
‫لا تستهن أبداً بقوة المعجون

23
00:01:35,787 --> 00:01:37,372
‫لم تنجح، لماذا لم تنجح؟

24
00:01:38,748 --> 00:01:39,999
‫لا أدري

25
00:01:54,806 --> 00:01:56,724
‫"(ماكغايفر)"

26
00:02:01,187 --> 00:02:02,897
‫لماذا لم ينجح المعجون؟

27
00:02:03,022 --> 00:02:04,607
‫"غرقت السفينة السياحية
‫إثر تعرضها لهجوم"

28
00:02:04,732 --> 00:02:06,818
‫"من القراصنة الصوماليين
‫في المحيط الهادئ"

29
00:02:06,943 --> 00:02:09,445
‫"لحسن الحظ نجى 3000 راكب"

30
00:02:09,570 --> 00:02:12,198
‫كان من المفترض أن تنجح
‫لماذا لم تنجح؟

31
00:02:12,782 --> 00:02:14,909
‫سبق واستبعدت تحلل العامل المحفز

32
00:02:15,702 --> 00:02:17,578
‫أين يمكنني أن أضع هذه؟

33
00:02:18,162 --> 00:02:20,832
‫في الخزانة اليسرى السفلى

34
00:02:21,582 --> 00:02:25,336
‫التفسير الآخر المعقول هو أنني
‫أخطأت في حساب طاقة (غيبس) الحرة

35
00:02:25,461 --> 00:02:26,504
‫لا يوجد متسع هنا أيضاً

36
00:02:26,629 --> 00:02:29,173
‫لكن في هذه الحالة، كنت سأشعر
‫بحرارة ناتجة عن تفاعل مطلق للحرارة

37
00:02:29,299 --> 00:02:32,593
‫- لكنني لم أشعر بها
‫- بحقك (ماك)، أرجوك، كفى

38
00:02:32,719 --> 00:02:34,637
‫أنت تصبح مهووساً
‫اتضح أنك مجرد إنسان

39
00:02:34,846 --> 00:02:38,308
‫أجل، أعلم، لكن حياة أولئك
‫الأشخاص كانت على عاتقي

40
00:02:38,433 --> 00:02:41,394
‫أجل، وكلهم بخير
‫وعندما طلبت مني الانتقال إلى هنا

41
00:02:41,519 --> 00:02:44,689
‫ظننتك ستقضي بعض الوقت
‫لتوفير مساحة كافية لي

42
00:02:44,981 --> 00:02:49,235
‫أعتذر، لكن ألم أوافق على إزاحة
‫الدب من أجل حامل معاطفك؟

43
00:02:49,861 --> 00:02:53,698
‫يا لحظي، لقد استغرقت 30 ثانية كاملة
‫تفكر في هذه الخطوة الضخمة بعلاقتنا

44
00:02:53,823 --> 00:02:55,074
‫بدلا من اللعب بالمعجون الخاص بك

45
00:02:59,871 --> 00:03:00,997
‫- (ماتي)
‫- (ماتي)

46
00:03:02,332 --> 00:03:03,750
‫- ابتعدي
‫- ابتعد أنت

47
00:03:06,169 --> 00:03:07,378
‫أحجز الاستحمام أولا

48
00:03:11,257 --> 00:03:14,093
‫- أحقاً تفعل هذا كل صباح؟
‫- لدي شعر كثيف

49
00:03:16,846 --> 00:03:17,889
‫(ماك)!

50
00:03:18,139 --> 00:03:20,642
‫"في مكان ما في (لوس أنجلوس)"

51
00:03:20,892 --> 00:03:23,645
‫- نعتذر على التأخير، إنه المخطئ
‫- إنها المخطئة

52
00:03:23,811 --> 00:03:26,272
‫يسرني أن أرى المساكنة تسير جيداً

53
00:03:26,564 --> 00:03:27,607
‫إنها رائعة

54
00:03:27,857 --> 00:03:30,526
‫كان على الرفاق الآخرين
‫التعامل مع قضايا ملحة

55
00:03:30,652 --> 00:03:36,574
‫لكن سبب دعوتكما هو
‫أنه أمس عرضت هذه السيارة للبيع

56
00:03:37,075 --> 00:03:38,284
‫في (أومبريا، إيطاليا)

57
00:03:38,409 --> 00:03:40,161
‫وصفها ب"سيارة" أمر سخي

58
00:03:40,286 --> 00:03:46,626
‫أجل، قد لا تبدو رائعة
‫لكن هذا ما يدعوه هواة المركبات ب...

59
00:03:46,751 --> 00:03:47,835
‫(بارن فايند)

60
00:03:48,419 --> 00:03:51,005
‫سيارات صدئة قديمة يعثر عليها
‫مهملة في مرائب الأشخاص

61
00:03:51,631 --> 00:03:54,926
‫ليس للبائع أدنى فكرة عن أنه
‫أسفل كل ذلك الصدأ والأوساخ

62
00:03:55,051 --> 00:04:00,223
‫هناك سيارة (بيزاريني) 1967 أسطورية
‫طراز 5300 (جي-تي سترادا)

63
00:04:00,723 --> 00:04:05,687
‫سيارة بحواف متقنة للغاية
‫لدرجة أن هيكلها صمم يدوياً

64
00:04:06,688 --> 00:04:10,692
‫معروضة بمبلغ 500 يورو

65
00:04:11,109 --> 00:04:13,111
‫قيمتها بعد الترميم مليون يورو

66
00:04:13,236 --> 00:04:15,989
‫إذاً سترسلنا لنجلب لك لعبة جديدة
‫لتضمها إلى مجموعتك؟

67
00:04:17,699 --> 00:04:19,909
‫تعرفوا على (فرانكو سكورو)

68
00:04:20,410 --> 00:04:23,246
‫الخامس في قائمة (الإنتربول)
‫لأكثر المطلوبين

69
00:04:23,496 --> 00:04:25,957
‫كان زعيم عائلة (كورناكيا) الإجرامية

70
00:04:26,082 --> 00:04:30,503
‫شوهد آخر مرة عام 2006
‫فاراً من تبادل نيران مع الشرطة

71
00:04:30,628 --> 00:04:34,048
‫وهو يقود سيارة
‫لها نفس الطراز وسنة الإنتاج

72
00:04:34,382 --> 00:04:36,050
‫أنت تظن أن هذه
‫سيارة (سكورو) القديمة

73
00:04:36,301 --> 00:04:40,054
‫إنها الدليل الوحيد الذي ظهر
‫منذ اختفائه قبل 15 سنة

74
00:04:40,430 --> 00:04:42,682
‫وفي ذلك الوقت أصبحت
‫عائلة (كورناكيا) الإجرامية

75
00:04:42,807 --> 00:04:49,147
‫المزود لأسلحة الإصابات الجماعية
‫للجماعات المتطرفة عبر (أوروبا) الشرقية

76
00:04:51,649 --> 00:04:53,234
‫التفجير في (لندن) في العام الماضي

77
00:04:53,484 --> 00:04:56,487
‫وفي (باريس) و(بلجيكا)

78
00:04:57,155 --> 00:04:59,449
‫أمكن تحقيق كل ذلك عبر جماعة (سكورو)

79
00:04:59,574 --> 00:05:04,037
‫أريدكما أن تذهبا وتتأكدا
‫أن السيارة ملكه، وتتبعا أي دليل

80
00:05:05,121 --> 00:05:11,711
‫إن كان هذا الرجل ما يزال حياً
‫فيجب علينا أن نجده ونستجوبه

81
00:05:11,961 --> 00:05:14,881
‫نجد (سكورو)
‫ونوقف الأسلحة ونوقف العنف

82
00:05:15,715 --> 00:05:18,301
‫لكن إن كنا أنا و(ديزي)
‫الوحيدين الذاهبين إلى (إيطاليا)

83
00:05:18,468 --> 00:05:19,636
‫فما الذي يفعله الآخرون؟

84
00:05:24,432 --> 00:05:26,517
‫(بوزر)، هل من مستجدات؟

85
00:05:26,643 --> 00:05:31,230
‫منذ سؤالك آخر مرة، تفوق (لاري)
‫على رقمه القياسي في اجتياز المتاهة

86
00:05:32,106 --> 00:05:38,613
‫تغوطت (كيرلي) في الساعة ال8 تماماً
‫وبدأ (مو) يطلق أشعة ليزر من شاربيه

87
00:05:38,988 --> 00:05:42,241
‫أتعلم (بوزر)، كونني خارج المقر
‫لا يعني أنني لا أستطيع إيذاءك

88
00:05:42,450 --> 00:05:45,536
‫آسف (ماتي)، لكن مرت أيام
‫منذ قيامنا بحقن هذه الجرذان

89
00:05:45,662 --> 00:05:47,163
‫بأجهزة تعقب نانوية
‫من دماء (ماك) و(رايلي)

90
00:05:47,288 --> 00:05:48,331
‫ولم يحدث شيء

91
00:05:48,456 --> 00:05:50,959
‫- اللحظة التي يتغير فيها ذلك..
‫- (رايلي)، ماذا عنك؟ هل من جديد؟

92
00:05:51,084 --> 00:05:53,002
‫على الأقل عناصر دراسة (بوزر) لطيفة

93
00:05:53,628 --> 00:05:56,756
‫اللقطات من كاميرا الحاسوب الخاصة
‫بسمسار تقنية النانو مضجرة للغاية

94
00:05:56,881 --> 00:05:57,966
‫إنه دليلنا الوحيد

95
00:05:58,091 --> 00:06:01,260
‫وإذا وقعت هذه التقنية في الأيدي الخاطئة
‫ستقلب العالم رأساً على عقب

96
00:06:01,719 --> 00:06:06,140
‫لذلك، حالما يصل أي منكما
‫إلى دليل عمن يطور هذا وما الذي يدور

97
00:06:06,599 --> 00:06:07,767
‫سنتصل بك

98
00:06:08,893 --> 00:06:11,646
‫من المخيف حقاً أنه يمكنها
‫الظهور فجأة عندما تريد

99
00:06:12,313 --> 00:06:15,233
‫"(أومبريا)، (إيطاليا)"

100
00:06:15,441 --> 00:06:18,987
‫"مثل (توسكانا) لكن من دون سياح"

101
00:06:25,743 --> 00:06:27,245
‫نحن مهتمون بالتأكيد

102
00:06:28,746 --> 00:06:32,625
‫الحظيرة جافة لذلك الصدأ سطحي
‫والفواصل بين لوائحها متماسكة

103
00:06:32,750 --> 00:06:34,836
‫أمتأكدان أنكما لا تريدان قهوة؟

104
00:06:36,087 --> 00:06:37,171
‫لا، شكراً

105
00:06:38,172 --> 00:06:39,257
‫هل تسمحين لي؟

106
00:06:43,386 --> 00:06:44,429
‫"عذراً!"

107
00:06:45,096 --> 00:06:47,390
‫"أتيت من أجل السيارة المعروضة للبيع"

108
00:06:47,640 --> 00:06:51,769
‫"أعتذر، لكن هذين
‫الأمريكيين اللطيفين وصلا أولا"

109
00:06:52,562 --> 00:06:57,066
‫سأضاعف السعر المطلوب
‫ألف يورو

110
00:06:58,192 --> 00:06:59,485
‫سندفع ألفي يورو

111
00:07:07,368 --> 00:07:09,370
‫10 آلاف يورو

112
00:07:14,208 --> 00:07:15,501
‫أصبحت ملكك بالكامل

113
00:07:17,378 --> 00:07:20,298
‫رائع، كان ذلك حماسياً للغاية

114
00:07:21,424 --> 00:07:26,888
‫"(دينو)، ادفع المال للسيدة
‫ولنجهز قاطرة السيارة"

115
00:07:33,478 --> 00:07:34,520
‫هل رأيت ذلك؟

116
00:07:35,271 --> 00:07:37,732
‫وقف ذلك الأصلع الضخم
‫في بقعتي العمياء

117
00:07:37,899 --> 00:07:39,984
‫أجل، والرجل الآخر نظر
‫مباشرة إلى ثقب الرصاصة

118
00:07:40,109 --> 00:07:41,402
‫كأنه كان يتوقع أن يجده هناك

119
00:07:41,819 --> 00:07:43,529
‫ما يعني أنهم يعلمون بشأن زعيم الجريمة

120
00:07:44,197 --> 00:07:45,281
‫ما هي خطتنا؟

121
00:07:49,369 --> 00:07:52,872
‫سنستخدم السيارة المأجورة
‫ونصنع عربة لقطر هذه السيارة من هنا

122
00:07:52,997 --> 00:07:54,415
‫هل يمكنك أخذ (كارلا)
‫إلى مكان آمن؟

123
00:07:54,666 --> 00:07:55,792
‫نعم

124
00:07:56,876 --> 00:08:00,713
‫(كارلا)، في الواقع أود شرب
‫ذلك (الإسبرسو)، لو سمحت

125
00:08:01,381 --> 00:08:02,674
‫بالتأكيد!

126
00:08:13,685 --> 00:08:15,687
‫أنت! ماذا تفعل؟

127
00:08:29,951 --> 00:08:30,994
‫هيا يا (ماك)

128
00:08:31,286 --> 00:08:34,706
‫هل سبق وفكرت ماذا يجب
‫على الوسادة الهوائية فعله كي تعمل؟

129
00:08:35,206 --> 00:08:39,252
‫تنحرف سيارتك وتصطدم بشجرة
‫فيستشعر جهاز بالاصطدام

130
00:08:39,377 --> 00:08:42,797
‫ويسبب انفجاراً مخططاً له
‫والذي يملأ الوسادة بالهواء لتلتقط رأسك

131
00:08:42,922 --> 00:08:46,718
‫كل ذلك يحدث أثناء اصطدام سيارتك
‫ما يعني أن هاتين الوسادتين الهوائيتين

132
00:08:46,843 --> 00:08:49,470
‫تعبئان ما يكفي من القوة
‫لرفع النصف الأمامي للسيارة

133
00:08:49,637 --> 00:08:50,680
‫لن ينجح الأمر

134
00:08:53,850 --> 00:08:55,268
‫لا عليك، هذا رائع للغاية

135
00:09:25,965 --> 00:09:27,592
‫هؤلاء الرجال لا يتركوننا

136
00:09:27,759 --> 00:09:30,720
‫نعم، إذا لم نجد طريقة للتخلص منهم
‫سنفقد هذه ال(بارن فايند)

137
00:09:30,845 --> 00:09:31,971
‫نعم...

138
00:09:32,430 --> 00:09:35,725
‫بعد المنعطف القادم، ابدئي
‫بالانحراف للأمام والخلف

139
00:09:35,850 --> 00:09:37,101
‫سأتخلص منهم
‫على طريقة (غولدفينغر)

140
00:09:37,518 --> 00:09:39,729
‫- ماذا؟
‫- (شون كونري) في (دي بي 5)

141
00:09:40,355 --> 00:09:42,190
‫- عما تتكلم؟
‫- سأجعلهم ينزلقون بزيت المحرك

142
00:09:42,398 --> 00:09:44,609
‫لم لا تقول لعبة (سباي هانتر)
‫في المرة القادمة؟

143
00:09:44,734 --> 00:09:47,695
‫- ما هي (سباي هانتر)؟
‫- ما هي (سباي هانتر)؟!

144
00:10:28,861 --> 00:10:34,492
‫حسناً يا (ماك)، هناك منعطف قادم
‫اسحبه بعد 3، 2، 1، الآن!

145
00:10:35,410 --> 00:10:37,120
‫هيا! هيا!

146
00:10:38,579 --> 00:10:39,664
‫هل أنت نائم في الخلف؟

147
00:10:45,295 --> 00:10:47,213
‫حسناً، هناك منعطف آخر
‫هذه فرصتنا الأخيرة

148
00:10:47,630 --> 00:10:51,259
‫3، 2، 1، الآن!

149
00:11:13,489 --> 00:11:14,616
‫شكراً

150
00:11:15,074 --> 00:11:18,036
‫طلب (تايلور) من الشرطة المحلية
‫الاطمئنان على (كارلا)

151
00:11:18,161 --> 00:11:20,371
‫كما أنه سيرسل لها مالا كافياً
‫لثلاث سيارات

152
00:11:21,164 --> 00:11:26,419
‫حسناً، لا يوجد أي شيء مخبأ داخلها
‫لذلك هناك سببان فقط لرغبتهما بها

153
00:11:26,544 --> 00:11:28,046
‫إما يريدان معلومات
‫حول مصير (سكورو)

154
00:11:28,171 --> 00:11:30,089
‫أو يعملان لصالحه
‫ويريدان طمس الأدلة

155
00:11:32,884 --> 00:11:36,554
‫وردتني للتو إحداثيات مخبر أدلة جنائية
‫تابع (للإنتربول)، ويبعد 480 كلم

156
00:11:36,679 --> 00:11:39,015
‫يريدنا (تايلور)
‫أن ننقل السيارة إلى هناك

157
00:11:39,140 --> 00:11:41,893
‫لا أظن أن القاطرة التي صنعتها
‫ستنجح في قطع كل تلك المسافة

158
00:11:42,018 --> 00:11:44,270
‫هل يمكنك جعل
‫قطعة الخردة المعدنية هذه تتحرك؟

159
00:11:44,771 --> 00:11:48,691
‫أظن ذلك، إذا فككت بعض القطع
‫والسوائل من السيارة المأجورة

160
00:11:49,025 --> 00:11:53,571
‫لكن، ألم تكوني الأولى
‫في صفك لدى (مارسوك)؟

161
00:11:53,696 --> 00:11:57,200
‫إذاً؟ كانت تلك مدرسة
‫قيادة تكتيكية للعمليات الخاصة

162
00:11:57,325 --> 00:12:01,829
‫ليست مدرسة إصلاح الأشياء
‫لذلك، قم بما تفعله عادة

163
00:12:03,831 --> 00:12:08,628
‫حسناً، سأتصل ب(بوزر)
‫ليرسل بعض المخططات الميكانيكية

164
00:12:08,753 --> 00:12:10,380
‫هل يمكنك أن تبدئي بسحب الوقود؟

165
00:12:13,424 --> 00:12:15,051
‫مرحباً يا (بوز)
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء

166
00:12:15,176 --> 00:12:16,970
‫لكن لا يمكنك أن تخبر أي أحد
‫لا أريدهم أن يشعروا بالذعر

167
00:12:17,428 --> 00:12:19,597
‫حسناً، لكنك الآن تشعرني أنا بالذعر
‫ما الأمر؟

168
00:12:20,181 --> 00:12:22,642
‫ثمة خطب بيدي

169
00:12:23,810 --> 00:12:27,522
‫لا أستطيع التحكم بهما جيداً
‫كأنهما تتخدران

170
00:12:27,855 --> 00:12:29,023
‫"والأمر يزداد سوءاً"

171
00:12:29,565 --> 00:12:32,235
‫أيمكنك البحث في سجلات أبي الطبية
‫عن أعراض مشابهة؟

172
00:12:32,360 --> 00:12:34,654
‫عن شيء ذي صلة بمرضه بالسرطان

173
00:12:35,154 --> 00:12:36,197
‫أتظن أنك مصاب بالسرطان؟

174
00:12:36,322 --> 00:12:39,033
‫لا، أظن أنه مجرد عصب مصاب
‫لكنني أريد أن أستبعد ذلك

175
00:12:39,284 --> 00:12:40,451
‫إن كان لديك وقت

176
00:12:40,868 --> 00:12:44,497
‫صدقني، أملك متسعاً من الوقت
‫جعلتني (ماتي) أجالس هذه...

177
00:12:46,582 --> 00:12:48,584
‫(بوز)، هل أنت معي؟

178
00:12:49,419 --> 00:12:52,171
‫- نعم، سأتولى الأمر
‫- حسناً، شكراً

179
00:13:03,266 --> 00:13:04,309
‫الآن ترونني

180
00:13:05,685 --> 00:13:08,646
‫الآن لا ترونني

181
00:13:08,771 --> 00:13:10,064
‫الآن ترونني...

182
00:13:10,732 --> 00:13:13,693
‫لكم من الوقت سننتظر هذا الرجل
‫ليتواصل مع مزوده؟

183
00:13:13,943 --> 00:13:15,862
‫هل كل هذا
‫لأن (ماتي) تشعر بالذنب

184
00:13:15,987 --> 00:13:18,197
‫لأنها لم تتمكن من حمايتي أنا و(ماك)
‫من التعرض لحقن التعقب النانوية؟

185
00:13:18,323 --> 00:13:22,702
‫لن تسمح (ماتي) أبداً لمشاعرها
‫بالتحكم باستراتيجية (فينيكس)، حسناً؟

186
00:13:22,952 --> 00:13:27,540
‫هذه الروبوتات الصغيرة داخل جسدي
‫وأنا لست مهووسة بها بقدرها

187
00:13:27,665 --> 00:13:29,626
‫يجب أن أكون في (إيطاليا)
‫مع (ماك) و(ديزي)

188
00:13:29,751 --> 00:13:33,296
‫أو أن أستخدم مهاراتي
‫في عمل أي شيء آخر

189
00:13:34,964 --> 00:13:39,344
‫في الواقع، هناك شيء
‫يمكنك فعله لمساعدتي

190
00:13:41,429 --> 00:13:44,557
‫تلك النظرة على وجهك
‫مثيرة للاهتمام ومريبة كثيراً

191
00:13:45,933 --> 00:13:47,727
‫عندما كنت في الاستخبارات البريطانية

192
00:13:47,852 --> 00:13:50,897
‫تعلمت فن التأثير على المشاعر
‫والتلاعب بالسلوك

193
00:13:51,022 --> 00:13:54,192
‫لسوء الحظ، حتى الخبراء
‫يرتكبون الأخطاء أحياناً

194
00:13:54,317 --> 00:14:00,073
‫ومن الممكن أنني في لحظة ضعف
‫أرسلت إلى (صوفيا) رسائل كثيرة

195
00:14:00,365 --> 00:14:01,908
‫قبل أن أنتظر ردها

196
00:14:04,118 --> 00:14:08,873
‫إذاً تريدني أن أخترق شبكة الشركة
‫وأحذف الرسائل قبل أن تستيقظ

197
00:14:08,998 --> 00:14:11,209
‫كي لا تبدو بمظهر الفاشل
‫المتلهف المستميت؟

198
00:14:12,710 --> 00:14:14,879
‫هذا مؤذ وغير ضروري
‫لكن أجل

199
00:14:16,547 --> 00:14:19,217
‫من حسن حظك أنني مملة

200
00:14:20,635 --> 00:14:21,803
‫صحيح

201
00:14:28,351 --> 00:14:30,770
‫- يجب أن يفي هذا بالغرض
‫- حسناً!

202
00:14:56,921 --> 00:15:01,718
‫كانت سيارة (هانتر غرين جيب رانغلر)
‫طراز سنة 1994، ماذا عنك؟

203
00:15:03,511 --> 00:15:07,056
‫كانت سيارة (فولكس فاغن كابريو) قديمة

204
00:15:08,391 --> 00:15:11,394
‫لكنها كانت بمثابة (رولز رويس)
‫مقارنة بهذه السيارة البالية

205
00:15:11,561 --> 00:15:14,939
‫عداد السرعة يتحرك باستمرار
‫ويبدو كأن هناك حجارة في عمود القيادة

206
00:15:20,111 --> 00:15:21,279
‫أظن أنها سمعتك

207
00:15:22,196 --> 00:15:23,239
‫يا للهول!

208
00:15:25,908 --> 00:15:28,286
‫كوني لطيفة، نحتاجها أن تحسن التصرف
‫لست ساعات أخرى فقط

209
00:15:28,411 --> 00:15:30,663
‫ثم نعود إلى منزلنا العزيز

210
00:15:31,414 --> 00:15:33,082
‫تعني منزلك العزيز

211
00:15:35,501 --> 00:15:36,628
‫ما الذي تقصدينه؟

212
00:15:38,630 --> 00:15:42,467
‫منذ أن انتقلت للسكن لديك
‫ونحن لا نفعل شيئاً سوى المشاجرة

213
00:15:43,092 --> 00:15:45,053
‫أعترف أننا لم نكن مندمجين

214
00:15:46,179 --> 00:15:48,931
‫منذ الانتقال تشاجرنا
‫أكثر من كل المدة منذ أن بدأنا نتواعد

215
00:15:49,515 --> 00:15:53,102
‫لا يمكن أن أكون الوحيدة
‫التي تتساءل إذا كانت المساكنة خطأ؟

216
00:15:55,396 --> 00:15:57,690
‫- (ديزي)...
‫- لا، انس أنني فتحت الموضوع

217
00:15:57,815 --> 00:15:59,359
‫- أنا آسفة
‫- لا، انظري

218
00:16:00,526 --> 00:16:02,570
‫"مطلوب سيارة (بيزاريني) 1967
‫5300 (جي- تي سترادا)"

219
00:16:03,529 --> 00:16:05,365
‫- إتصل ب(تايلور)
‫- سأتولى ذلك

220
00:16:11,204 --> 00:16:13,039
‫نفدت بطارية هاتفي
‫هل يمكنك أنت الاتصال به؟

221
00:16:20,004 --> 00:16:21,381
‫لدي أخبار سيئة للأسف يا (ماك)

222
00:16:21,589 --> 00:16:24,425
‫عندما عادت الشرطة إلى المزرعة
‫لتتفقد بائعة السيارة

223
00:16:24,550 --> 00:16:25,802
‫وجدت (كارلا) ميتة

224
00:16:26,719 --> 00:16:28,972
‫"طلقتان في الصدر"

225
00:16:29,097 --> 00:16:31,432
‫عاد أولئك الرجال لقتلها،
‫لكن لماذا؟

226
00:16:31,557 --> 00:16:35,687
‫لا أدري
‫لكن الشرطة الإيطالية تبحث عنكما

227
00:16:36,521 --> 00:16:37,939
‫- يظنون أننا قتلناها
‫- رائع

228
00:16:38,106 --> 00:16:40,775
‫ابتعدوا عن الطرق الرئيسية
‫وتواروا عن الأنظار

229
00:16:40,900 --> 00:16:44,404
‫سأطلب من (ماتي)
‫التواصل مع الشرطة الإيطالية

230
00:16:48,157 --> 00:16:50,159
‫سنتصل بك لاحقاً يا (تايلور)
‫هناك مشكلة في السيارة

231
00:16:50,785 --> 00:16:51,828
‫لنفتح غطاء المحرك

232
00:16:57,083 --> 00:17:01,421
‫تباً، انقطع حزام المولد
‫لا بد أنه كان متآكلا أكثر مما يبدو

233
00:17:01,963 --> 00:17:03,047
‫هل يمكنك إصلاحه؟

234
00:17:03,548 --> 00:17:04,716
‫أعلم كيفية إصلاحه

235
00:17:05,925 --> 00:17:07,051
‫ماذا تقصد؟

236
00:17:10,013 --> 00:17:11,222
‫يداي لا تعملان

237
00:17:11,723 --> 00:17:12,765
‫ماذا؟

238
00:17:12,974 --> 00:17:16,269
‫الآن أطلب منهما تشكيل قبضة
‫ولا تنفذان ذلك

239
00:17:17,562 --> 00:17:19,606
‫أنت تعاني من مشكلة صحية
‫وأخفيت الأمر عني؟

240
00:17:19,731 --> 00:17:21,733
‫أجل، لكن هذا أمر جيد

241
00:17:21,858 --> 00:17:24,736
‫لأنني أدركت أنني أفقد مهارة الأيدي
‫منذ عدة أيام مضت

242
00:17:24,861 --> 00:17:26,779
‫لذلك فشل المعجون
‫على السفينة السياحية

243
00:17:26,904 --> 00:17:28,364
‫يا للهول، كفى حديثاً عن المعجون

244
00:17:29,490 --> 00:17:32,410
‫عرضت حياتنا للخطر
‫وكذبت علي

245
00:17:34,621 --> 00:17:35,872
‫فقط قل لي كيف أعيد تشغيلها

246
00:17:36,331 --> 00:17:37,624
‫انزعي حزامي...

247
00:17:38,374 --> 00:17:42,670
‫ومن ثم خذي مطواتي
‫انزعي مشبك الحزام

248
00:17:42,795 --> 00:17:44,797
‫ستستخدمين حرارة المحرك
‫لتذيبيه بشكل حلقة

249
00:17:44,922 --> 00:17:48,676
‫خذي مفتاح الربط من المطواة
‫وأرخي هذه الأشياء

250
00:17:48,968 --> 00:17:51,638
‫- اعقدي هذا الشيء حولها كلها
‫- بهذا الشكل؟

251
00:17:51,929 --> 00:17:53,890
‫- أظن ذلك
‫- تظن؟

252
00:17:54,015 --> 00:17:56,768
‫عليك أن تحكمي رباطها جيداً
‫وأنا معتاد على تولي هذه الأمور بنفسي

253
00:17:58,061 --> 00:18:00,980
‫هذا جيد بما يكفي
‫لكن حزاماً تالفاً يعني بطارية فارغة

254
00:18:01,105 --> 00:18:03,024
‫لذلك عليك أن تساعدينني
‫في دفع السيارة للانطلاق

255
00:18:08,988 --> 00:18:10,531
‫حسناً، الآن

256
00:18:15,161 --> 00:18:17,121
‫(ديز)، الباب!
‫يداي لا تعملان!

257
00:18:17,664 --> 00:18:18,706
‫شكراً

258
00:18:32,971 --> 00:18:35,932
‫إنها أجهزة التعقب النانوية
‫هي التي تسبب ما أصاب يدي (ماك)

259
00:18:36,683 --> 00:18:37,725
‫ماذا؟

260
00:18:37,850 --> 00:18:40,019
‫أحد الجرذان يعاني
‫من نفس المشكلة في كفه الأمامي

261
00:18:40,144 --> 00:18:42,355
‫والشيء الوحيد المشترك بينكما
‫هو أجهزة التعقب النانوية هذه

262
00:18:42,563 --> 00:18:43,606
‫"كيف يمكن ذلك؟"

263
00:18:43,815 --> 00:18:47,902
‫تحققنا من خمولها عندما أخذنا
‫تسلسل (سانسيت) من (سايلس)

264
00:18:48,278 --> 00:18:50,029
‫ولهذا جلبت د. (ساندريا)

265
00:18:50,154 --> 00:18:51,698
‫أفضل طبيبة أعصاب
‫لدى وكالة المخابرات المركزية

266
00:18:51,823 --> 00:18:55,034
‫أجهزة التعقب النانوية خاملة
‫لكنها جسيمات نانوية غريبة في الدم

267
00:18:55,243 --> 00:18:57,412
‫أدت إلى أثر جانبي فيزيولوجي مفاجئ

268
00:18:57,537 --> 00:18:58,871
‫ماذا يعني ذلك بالضبط؟

269
00:18:59,080 --> 00:19:03,209
‫باختصار، الجسيمات النانوية تشكل
‫لويحة في دماغ (ماك)، كالكولسترول

270
00:19:03,334 --> 00:19:05,878
‫وهي تعيق تدفق الدم
‫إلى القشرة الحركية الأولية

271
00:19:06,004 --> 00:19:07,463
‫التي تتحكم في حركة الأيدي

272
00:19:07,588 --> 00:19:10,550
‫بينما يعمل دماغ (ماك) جيداً
‫لكن لا تتلقى يداه الأوامر

273
00:19:11,536 --> 00:19:12,829
‫الأمر يشبه السكتة الدماغية

274
00:19:17,250 --> 00:19:18,459
‫هل سيحدث هذا الأمر لي؟

275
00:19:18,585 --> 00:19:19,794
‫لكل جسد رد فعل مختلف

276
00:19:19,919 --> 00:19:22,213
‫لا نعلم كيف سيكون رد فعل جسدك
‫أو إذا هناك رد فعل أصلا

277
00:19:22,672 --> 00:19:25,508
‫وجدنا أن الأثر الجانبي
‫يسوء مع ازدياد التوتر

278
00:19:25,633 --> 00:19:29,345
‫الخبر الجيد أن المشكلة تبدو
‫متمركزة في كفيه الأماميين، يديه

279
00:19:29,470 --> 00:19:32,724
‫ولا يفترض أن تنتشر أبعد من ذلك
‫في الغالب، ربما

280
00:19:33,850 --> 00:19:35,018
‫أيمكن أن يكون هذا دائماً؟

281
00:19:35,310 --> 00:19:36,728
‫ما زلنا نجهل الكثير

282
00:19:37,395 --> 00:19:39,147
‫لكنني أعدكم بمعرفة
‫كل ما يمكننا معرفته

283
00:19:41,065 --> 00:19:42,692
‫يا (تايلور)، هل لديك بعض الوقت؟

284
00:19:43,151 --> 00:19:45,904
‫(ماك) و(ديزي) يحتاجان مساعدتنا
‫سنقلع أنا وأنت بعد 10 دقائق

285
00:19:46,779 --> 00:19:49,741
‫من سيراقب السمسار ونحن غائبون؟
‫ماذا لو اتخذ خطوة؟

286
00:19:49,866 --> 00:19:52,285
‫ظننت أنك سترحبين بالفرصة
‫للتخلي عن المشروع المضجر

287
00:19:53,161 --> 00:19:54,704
‫المشروع المضجر أصبح مشروعاً طارئاً

288
00:19:54,829 --> 00:19:57,832
‫(ماتي) محقة، نحتاج أن نعلم
‫من صنع أجهزة النانو هذه ولماذا

289
00:19:58,249 --> 00:19:59,459
‫اسمع، قد أملك حلا

290
00:20:01,252 --> 00:20:03,421
‫أردت أن أقدمه لك أنت و(ماتي)
‫في وقت أفضل

291
00:20:03,630 --> 00:20:07,175
‫كنت أستميل بعض الفتيات
‫وعليك سماعي...

292
00:20:08,218 --> 00:20:11,846
‫لديهن سوابق إجرامية
‫لكنهن مخترقات حواسيب بارعات

293
00:20:12,013 --> 00:20:13,348
‫يمكننا إرسال البرمجيات لهن
‫من مصدر خارجي

294
00:20:13,681 --> 00:20:17,185
‫لخلق برنامج لمراقبة السمسار
‫مع تحليلات لحظية

295
00:20:17,435 --> 00:20:18,770
‫بحلول هبوطنا في (إيطاليا)

296
00:20:18,895 --> 00:20:21,439
‫أتقترحين حقاً إشراك مدنيين
‫في عمليات سرية؟

297
00:20:22,148 --> 00:20:25,068
‫أجل، لكن يمكننا تقطيع البرمجيات
‫إلى مهمات جزئية سرية

298
00:20:25,193 --> 00:20:26,444
‫وهكذا لا يمكنهن رؤية البرنامج كاملا

299
00:20:26,569 --> 00:20:29,322
‫لا يمكننا أبداً ائتمان أمور
‫تتعلق بالأمن الوطني

300
00:20:29,447 --> 00:20:32,659
‫إلى مجموعة من الفتيات الجانحات
‫ذوات السجلات الجنائية

301
00:20:34,118 --> 00:20:36,663
‫تقصد فتيات جانحات
‫مع سجلات جنائية مثلي؟

302
00:20:37,580 --> 00:20:38,665
‫اسمعي...

303
00:20:40,124 --> 00:20:42,377
‫لا أمانع امتلاكك
‫بعض المشاريع الشخصية جانباً

304
00:20:42,794 --> 00:20:45,505
‫لكن لا تخلطي بين حياتك الشخصية
‫وأعمال (فينيكس) الرسمية

305
00:20:45,839 --> 00:20:50,552
‫لكن من المسموح لرئيسي أن يجعلني
‫أخترق رسائل حبيبته خلال أوقات الدوام

306
00:20:51,052 --> 00:20:52,262
‫مفهوم

307
00:20:53,012 --> 00:20:57,016
‫أتفهم أنك قد تشعرين بالخوف

308
00:20:57,642 --> 00:20:59,143
‫ولا تفكرين بعقلانية

309
00:20:59,269 --> 00:21:00,687
‫لكن الإجابة هي لا

310
00:21:05,942 --> 00:21:06,985
‫"شكراً على عملكم الشاق"

311
00:21:07,110 --> 00:21:09,237
‫"لكن أؤكد لك
‫أن فريقي يمكنه تولي الأمر"

312
00:21:10,196 --> 00:21:13,908
‫وأنا أؤكد لك أن الشرطة الإيطالية
‫قادرة على إدارة أعمالها

313
00:21:14,576 --> 00:21:17,745
‫"فريقي لم يشارك
‫في قتل (كارلا جيوردانو)"

314
00:21:17,871 --> 00:21:19,622
‫"لذلك أريدك أن توقف بحثك"

315
00:21:20,039 --> 00:21:22,083
‫ومن أنت حتى تأمرينني؟

316
00:21:22,333 --> 00:21:23,877
‫ليس مسموحاً لي أن أخبرك

317
00:21:24,002 --> 00:21:25,461
‫"إذاً ليس مسموحاً لي أن أهتم"

318
00:21:29,507 --> 00:21:31,676
‫"عذراً، لكن هذه مكالمة
‫من دافع اللباقة"

319
00:21:31,801 --> 00:21:35,638
‫"وخلال 10 ثوان
‫ستتلقى مكالمة من نقيبك"

320
00:21:35,763 --> 00:21:40,810
‫يأمرك بإنهاء عملك
‫والالتزام بما أقول

321
00:21:42,645 --> 00:21:44,397
‫"نقيب الشرطة"

322
00:21:45,356 --> 00:21:46,441
‫رقم خاطئ

323
00:21:47,317 --> 00:21:50,778
‫لم تصل الشرطة إلى المزرعة
‫إلا بعد اختفاء السيارة

324
00:21:50,904 --> 00:21:53,823
‫إذاً كيف حصلتم
‫على صفات السيارة بهذه السرعة؟

325
00:21:54,532 --> 00:21:55,950
‫"رجالي واسعو الحيلة"

326
00:21:57,869 --> 00:22:01,372
‫إلا إذا كنت أنت البائع الآخر
‫وأنت تتبع السيارة

327
00:22:02,165 --> 00:22:04,083
‫أنت قتلت (كارلا جيوردانو)

328
00:22:05,460 --> 00:22:07,962
‫"أنت تتدخل في تحقيق عالمي"

329
00:22:08,379 --> 00:22:13,635
‫- "عليك أن تدع السلطات المختصة..."
‫- أنا السلطة هنا، وأريد (سكورو) ميتاً

330
00:22:14,552 --> 00:22:16,387
‫إذاً أنت تعلم أنه على قيد الحياة

331
00:22:16,513 --> 00:22:19,641
‫أطلقت الرصاص
‫على سيارة (البيزاريني) منذ 15 عاماً

332
00:22:19,933 --> 00:22:23,436
‫وأخفقت في إصابة ذلك الوغد المجرم
‫بمسافة ضئيلة

333
00:22:24,103 --> 00:22:25,605
‫لن أخطئ في إصابته مجدداً

334
00:22:28,233 --> 00:22:31,611
‫"أريد نشر الحواجز
‫على محيط 100 كلم من هنا"

335
00:22:44,916 --> 00:22:49,838
‫يبدو أن قائد الشرطة مجرم بطولي
‫وهناك شبكة من الشرطة تحيط بنا

336
00:22:49,963 --> 00:22:52,131
‫يا للهول، أوقف هذا الضجيج

337
00:22:52,632 --> 00:22:55,426
‫لدي مهلة فقط قبل فتح هذا المكان
‫لأضع خطة، لا يمكنني فعل ذلك

338
00:22:55,552 --> 00:22:56,594
‫إنه مستحيل

339
00:22:59,055 --> 00:23:00,181
‫حسناً...

340
00:23:02,350 --> 00:23:05,979
‫ستكون الأمور على ما يرام، صحيح؟

341
00:23:09,190 --> 00:23:14,571
‫أولا، علينا أن نغادر هذا المكان
‫سأكون يديك، يمكننا فعل هذا

342
00:23:15,905 --> 00:23:19,909
‫في الكيمياء، يمكن أن ينتج تغير
‫في الحالة الفيزيائية من تغير حراري

343
00:23:20,034 --> 00:23:24,289
‫لذا، إذا رفعنا حرارة قطعة كبيرة
‫من الفينيل، مثل لوحة إعلانات

344
00:23:24,414 --> 00:23:27,292
‫يمكننا أن نقلصها لتناسب سيارتنا
‫ونغير حالتها الفيزيائية

345
00:23:27,417 --> 00:23:30,587
‫وهكذا نختبئ في الملأ

346
00:23:30,795 --> 00:23:31,838
‫(ماك)!

347
00:23:33,173 --> 00:23:35,008
‫لا ينجح هذا
‫إن لم تخبرني ما تفكر به

348
00:23:35,133 --> 00:23:37,886
‫آسف، أريدك أن تساعدينني
‫في قص بعض اللوحات الفينيلية

349
00:23:38,011 --> 00:23:39,053
‫نعم

350
00:23:47,020 --> 00:23:48,062
‫لا!

351
00:23:54,944 --> 00:23:57,530
‫كان يجدر بي أن أخبرك عن يدي
‫أنا آسف

352
00:23:58,364 --> 00:23:59,741
‫لا أريدك أن تنتقلي من المنزل

353
00:24:00,450 --> 00:24:02,285
‫إذاً لماذا لم تكن تتصرف
‫على هذا النحو؟

354
00:24:02,619 --> 00:24:04,078
‫كنت مهووساً جداً بمعجونك الغبي

355
00:24:04,204 --> 00:24:06,414
‫لدرجة أنك لم تنظر إلي
‫حتى عندما انتقلت

356
00:24:07,957 --> 00:24:09,751
‫لطالما كنت الرجل الذي يبني الأشياء

357
00:24:10,835 --> 00:24:13,338
‫هذه ميزتي، هكذا أساعد الأشخاص

358
00:24:14,881 --> 00:24:16,633
‫لا يمكنك أن تكون (سوبرمان) دائماً

359
00:24:18,092 --> 00:24:22,096
‫أعلم، لكن الكثيرين ماتوا لإنقاذي

360
00:24:23,348 --> 00:24:27,560
‫أبي، وعمتي، وابن (مايسون)

361
00:24:28,061 --> 00:24:30,688
‫فإذا لم أتمكن من إنقاذ الآخرين
‫فمن سأكون؟

362
00:24:32,899 --> 00:24:33,942
‫أنت شريكي

363
00:24:38,112 --> 00:24:40,240
‫أتظن أنني أحبك من أجل قدراتك؟

364
00:24:41,908 --> 00:24:43,576
‫أنا أحبك لما أنت عليه

365
00:24:46,538 --> 00:24:49,832
‫أنت تعتقدين ذلك
‫لكن ماذا لو لم يكن ذلك صحيحاً؟

366
00:24:56,589 --> 00:24:59,384
‫هذا النمط من الحياة، وما نفعله

367
00:25:00,844 --> 00:25:02,720
‫كله له تاريخ انتهاء صلاحية

368
00:25:03,513 --> 00:25:06,808
‫وعندما ننتهي من إنقاذ العالم
‫عندما نصبح كباراً في السن

369
00:25:07,392 --> 00:25:09,644
‫عليك أن تؤمن بأنني سأبقى هنا

370
00:25:10,895 --> 00:25:12,188
‫يمكنك الاعتماد علي

371
00:25:16,609 --> 00:25:19,988
‫هذه ما تزال تسخن
‫وهذا هو الجزء الأهم

372
00:25:20,113 --> 00:25:21,155
‫- حسناً!
‫- خاصة في الأسفل هنا

373
00:25:21,281 --> 00:25:23,950
‫دعيها تغطي مصد السيارة
‫عليك أن تسحبيها إلى هنا

374
00:25:24,075 --> 00:25:25,368
‫- تحت هذا الجزء
‫- تحت أي جزء؟

375
00:25:25,493 --> 00:25:26,661
‫حسناً، آسف
‫تحت ذلك الجزء الآن

376
00:25:26,786 --> 00:25:28,496
‫- كف عن الصراخ بي
‫- آسف

377
00:25:28,746 --> 00:25:31,207
‫أسرعي وإلا سيبرد الفينيل
‫ولا يمكننا تحمل خسارة ذلك...

378
00:25:33,751 --> 00:25:34,878
‫يا للروعة

379
00:25:37,338 --> 00:25:38,464
‫أحتاج استراحة 5 دقائق

380
00:25:46,389 --> 00:25:48,224
‫(ديز)، أظن أنني وجدت شيئاً

381
00:25:49,684 --> 00:25:54,147
‫أجل، هذه حروف اسمي
‫(فرانكو سكورو) كان أبي

382
00:25:55,356 --> 00:25:56,441
‫تناولوا بعض الطعام

383
00:25:57,317 --> 00:25:59,736
‫نحن على عجلة من أمرنا في الحقيقة

384
00:25:59,944 --> 00:26:02,739
‫هذه ليست أول مرة
‫أستجوب فيها بشأن والدي

385
00:26:03,364 --> 00:26:04,616
‫دعاني أحاول المساعدة

386
00:26:05,325 --> 00:26:08,578
‫غادر والدي عندما كان عمري 12 عاماً
‫أعلم الآن أنه كان رجلا سيئاً

387
00:26:09,204 --> 00:26:11,664
‫لم أسمع منه خبراً منذ رحيله
‫ولا أريد أن أسمع

388
00:26:12,207 --> 00:26:14,667
‫لدينا ما يدفعنا للاعتقاد
‫بأن أباك ما يزال حياً

389
00:26:15,877 --> 00:26:19,255
‫مستحيل، كان سيفضل الموت
‫على أن يترك تلك السيارة

390
00:26:19,631 --> 00:26:21,591
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

391
00:26:22,258 --> 00:26:26,095
‫إنه قائد الدورية (ماركو فيكي)

392
00:26:27,222 --> 00:26:29,516
‫لم أسمع باسمه مطلقاً، آسفة

393
00:26:30,266 --> 00:26:32,310
‫كنت لطيفة جداً يا (سيمونا)

394
00:26:33,436 --> 00:26:36,189
‫لكن لدينا أمور طارئة

395
00:26:36,814 --> 00:26:38,107
‫علي أن ألتقي بزميل

396
00:26:39,567 --> 00:26:43,988
‫الأمر صعب
‫أن تكبري من دون والدك

397
00:26:47,367 --> 00:26:49,077
‫رفض والدي جرحني كثيراً

398
00:26:52,288 --> 00:26:54,624
‫لا أحد يحب
‫أن يكون ابن الرجل السيئ

399
00:26:58,878 --> 00:27:01,130
‫أحببته كثيراً في طفولتي

400
00:27:02,590 --> 00:27:06,135
‫كانت الوسيلة الوحيدة لأحظى بوقت معه
‫أن أجلس في المرآب وهو يصلح السيارة

401
00:27:06,553 --> 00:27:10,348
‫والاستماع له وهو يعيد الحديث مراراً
‫عن كيف ربح ذلك السباق

402
00:27:11,224 --> 00:27:12,809
‫شعرت بالغيرة من تلك السيارة

403
00:27:16,813 --> 00:27:20,316
‫أظن أنني عبر نحت أحرف اسمي
‫على تلك (البيزاريني)

404
00:27:20,441 --> 00:27:22,610
‫كنت أحاول أن أشق طريقي نحو قلبه

405
00:27:25,196 --> 00:27:29,868
‫تفاجأت أنكم رأيتموها
‫هو لم يلاحظها أبداً

406
00:27:48,219 --> 00:27:51,598
‫نحن نقترب من نقطة التفتيش الآن
‫هل حصلتم على أي شيء مفيد من الابنة؟

407
00:27:51,764 --> 00:27:53,224
‫لا لسوء الحظ

408
00:27:53,975 --> 00:27:57,478
‫استغرقنا وقتاً أطول من المتوقع
‫لأن (رايلي) كانت تدردش حول الجبنة

409
00:27:57,645 --> 00:28:00,273
‫اعذرني للاهتمام
‫بأن والد هذه المسكينة

410
00:28:00,398 --> 00:28:02,859
‫كان يروي لها قصص سباق
‫أكثر من قصص النوم

411
00:28:03,109 --> 00:28:05,612
‫انتظري، هل دخلت
‫هذه السيارة في سباق؟

412
00:28:05,904 --> 00:28:08,489
‫(ديز)، أتذكرين عندما
‫كنت تتذمرين من عمود القيادة؟

413
00:28:08,615 --> 00:28:09,991
‫من ضمن أشياء أخرى، أجل

414
00:28:10,116 --> 00:28:12,952
‫خذي سكين الجيش السويسري
‫إنها في جيبي

415
00:28:13,077 --> 00:28:17,415
‫وابحثي عن سلك
‫قد يكون منزلقاً داخل عمود القيادة

416
00:28:20,210 --> 00:28:21,336
‫أجل، ما هذا؟

417
00:28:21,586 --> 00:28:22,754
‫إنه طابع رصاصي رسمي

418
00:28:22,879 --> 00:28:25,715
‫كانت كل سيارات السباق في الستينيات
‫تأخذ هذا (لا بونزوناتورا)

419
00:28:25,924 --> 00:28:31,346
‫يكون عليه مكان وتاريخ السباق
‫وفي هذه الحالة، (سان مارينو)

420
00:28:35,642 --> 00:28:36,684
‫(ماك)؟

421
00:28:39,729 --> 00:28:42,982
‫يا رفاق، سنغلق الخط
‫الرقيب الوغد في نقطة التفتيش

422
00:28:43,775 --> 00:28:46,069
‫إذا لم يتعرف على السيارة
‫فسيتعرف علينا بالتأكيد

423
00:28:49,822 --> 00:28:50,865
‫نحن عالقون

424
00:28:51,199 --> 00:28:54,953
‫نحتاج تمويهاً، هل يمكنك
‫أن تمدي يدك إلى تلك الحفرة؟

425
00:28:55,161 --> 00:28:56,829
‫ماذا؟ لماذا؟

426
00:28:56,955 --> 00:28:58,915
‫لا أملك وقتاً للشرح
‫ستكونين يدي، أليس كذلك؟

427
00:28:59,374 --> 00:29:00,416
‫أجل!

428
00:29:01,167 --> 00:29:04,963
‫حسناً، ابحثي عن الشحم
‫بجانب عمود الدوران

429
00:29:05,088 --> 00:29:06,923
‫ستميزينه من خلال لزوجته المنخفضة

430
00:29:07,048 --> 00:29:08,216
‫قل إنه "شحمي" ببساطة

431
00:29:11,052 --> 00:29:12,846
‫ضعيه الآن على شعري

432
00:29:16,975 --> 00:29:20,436
‫الآن، النظارات
‫انزعي العدسات، ثم...

433
00:29:25,191 --> 00:29:28,528
‫خذي السكين
‫واقطعي النجادة في الخلف

434
00:29:30,113 --> 00:29:35,159
‫لأنه يبحث عن شخصين
‫أحدهما كان أشقر

435
00:29:38,955 --> 00:29:39,998
‫وداعاً

436
00:30:12,780 --> 00:30:16,409
‫حسناً، تغيرت الخطة
‫أعرف كيف أجد (فرانكو سكورو)

437
00:30:16,951 --> 00:30:20,371
‫بدلا من إخفاء سيارته
‫سنظهرها للعلن

438
00:30:26,961 --> 00:30:28,129
‫ما هي خطتك المجنونة هذه؟

439
00:30:28,463 --> 00:30:31,633
‫بفضل (رايلي)، نعلم الآن
‫أن أعظم فترة بحياة (فرانكو سكورو)

440
00:30:31,758 --> 00:30:33,801
‫كانت في (سان مارينو)
‫وهو يسابق في هذه السيارة

441
00:30:33,927 --> 00:30:35,970
‫التي تقول ابنته
‫إنه كان يحبها أكثر من حياته

442
00:30:36,095 --> 00:30:39,933
‫- أترى؟ اقبل دردشة الجبنة دائماً
‫- أرجوك

443
00:30:40,058 --> 00:30:43,228
‫(سان مارينو) هي أيضاً
‫دولة مستقلة ضمن (إيطاليا)

444
00:30:43,353 --> 00:30:45,730
‫مع حكومة سيادية
‫وسلطة قضائية للشرطة خاصة بها

445
00:30:45,855 --> 00:30:46,898
‫المكان الوحيد الذي يمكن
‫أن يكون (سكورو) قد اختبأ فيه

446
00:30:47,023 --> 00:30:49,025
‫لمدة 15 عاماً
‫من دون أن يغادر (إيطاليا)

447
00:30:49,150 --> 00:30:50,735
‫تماماً، وما الطريقة الأفضل لجذبه

448
00:30:50,860 --> 00:30:53,238
‫سوى بجلب حبه الضائع
‫إلى باحته الخلفية؟

449
00:30:53,696 --> 00:30:55,406
‫لا، أنا ألغي هذه المهمة

450
00:30:55,532 --> 00:30:56,991
‫دعينا نستمع إليهم، يا (ماتي)

451
00:30:57,367 --> 00:31:02,038
‫لا أستطيع ولن أترك (ماكغايفر)
‫يبقى على الأرض وهو عاجز

452
00:31:02,247 --> 00:31:04,165
‫لست عاجزاً

453
00:31:04,290 --> 00:31:05,375
‫سنكون هناك لدعمه

454
00:31:05,583 --> 00:31:06,960
‫(ماك)، أريدك أن تعود إلى المنزل

455
00:31:07,085 --> 00:31:10,171
‫طالما يحافظ (ماك) على ضغط دمه
‫منخفضاً، لن تسوء أعراضه

456
00:31:10,421 --> 00:31:13,842
‫(ماتي)، لا أؤيد هذا
‫ما لم أكن متأكدة من نجاحنا

457
00:31:14,884 --> 00:31:17,846
‫لا! اتخذت قراري
‫هذا أمر نهائي!

458
00:31:24,185 --> 00:31:26,020
‫أنا أؤيد الفريق هذه المرة يا (ماتي)

459
00:31:52,463 --> 00:31:53,673
‫(ماك)

460
00:31:56,634 --> 00:31:57,719
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

461
00:31:57,844 --> 00:32:00,138
‫كل شيء بخير عدا اليدين
‫كيف حالك أنت؟

462
00:32:00,263 --> 00:32:03,349
‫بخير لحد الآن
‫لكن أخبرني إذا نمت لي أذن ثالثة

463
00:32:03,474 --> 00:32:04,559
‫سأفعل ذلك

464
00:32:04,726 --> 00:32:07,854
‫مساء الخير، هل يريد أحد
‫أن يساعدنا في عرض سيارة؟

465
00:32:13,526 --> 00:32:15,904
‫سنعيد السيارة إلى حالتها الأصلية

466
00:32:16,029 --> 00:32:20,158
‫ثم سنجعلها نجمة المعرض
‫الذي سنقيمه في (سان مارينو)

467
00:32:20,909 --> 00:32:22,410
‫(رايلي) ستشكل ضجة على الإنترنت

468
00:32:22,577 --> 00:32:23,661
‫سيكون الأمر رائعاً

469
00:32:25,371 --> 00:32:27,749
‫(ديزي) و(تايلور)
‫سينشران الخبر في الشوارع

470
00:32:44,098 --> 00:32:47,644
‫"سارت تلك (البيزاريني) بسرعة كبيرة"

471
00:32:48,561 --> 00:32:50,355
‫"أذابت قلبي"

472
00:32:51,356 --> 00:32:55,068
‫"كنت لتوي قد اشتريت (إسبرسو)
‫ثم مرت (البيزاريني)..."

473
00:32:55,193 --> 00:32:57,278
‫"فأصبحت القهوة مثلجة"

474
00:33:12,335 --> 00:33:15,463
‫قالوا إن بإمكاننا استخدام مقياس
‫السرعة هذا من دراجة نارية قديمة

475
00:33:15,588 --> 00:33:16,631
‫ممتاز!

476
00:33:16,756 --> 00:33:18,132
‫من حسن الحظ
‫أنهم لم يسألوني عن السبب

477
00:33:18,258 --> 00:33:19,926
‫سأصنع جهازاً لقياس الضغط

478
00:33:20,051 --> 00:33:23,263
‫قال (بوزر) إذا حافظت على ضغطي
‫منخفضاً فلن تسوء أعراضي أكثر

479
00:33:24,055 --> 00:33:26,891
‫يتحسن أداء المرضى عندما
‫يقرؤون البيانات الحيوية في أوقاتها

480
00:33:27,308 --> 00:33:29,018
‫أعتقد أنني أبحث فقط عن شيء

481
00:33:29,227 --> 00:33:31,396
‫أي شيء يمكنني التحكم به
‫في هذه المرحلة

482
00:33:32,105 --> 00:33:33,189
‫كيف يمكنني المساعدة؟

483
00:33:33,314 --> 00:33:36,150
‫يقدر ضغط الدم
‫عبر مقياس التأكسج النبضي

484
00:33:36,526 --> 00:33:39,863
‫يمكننا قياس ذلك باستخدام باعث
‫الأشعة تحت الحمراء في جهاز التحكم

485
00:33:39,988 --> 00:33:43,449
‫وأنا أقوم بما تكرهينه، حين أقدم
‫الكثير من المعلومات الزائدة، صحيح؟

486
00:33:44,242 --> 00:33:47,704
‫- أتقلد علامة الاقتباس؟
‫- خذي هاتفي واكسريه الآن

487
00:33:47,829 --> 00:33:48,955
‫تحت أمرك

488
00:33:50,874 --> 00:33:54,711
‫أترين ذلك الشيء المربع
‫وسط تلك الأشياء اللامعة؟

489
00:33:54,919 --> 00:33:57,088
‫هذه وحدة المعالجة المركزية
‫أريدك أن تزيليها

490
00:33:57,672 --> 00:33:59,007
‫أنت تستخدم
‫الكلمات الحقيقية من أجلي؟

491
00:33:59,591 --> 00:34:00,633
‫هذا لطيف للغاية

492
00:34:05,054 --> 00:34:06,097
‫شكراً لك

493
00:34:06,514 --> 00:34:08,183
‫أنت تعلم كم أحب تحطيم الأشياء

494
00:34:08,683 --> 00:34:10,518
‫أما جمع الأشياء مع بعضها
‫فهو جديد

495
00:34:10,643 --> 00:34:12,979
‫لا، أعني شكراً لمساعدتك لي

496
00:34:14,606 --> 00:34:16,149
‫شكراً لسماحك لي أن أساعدك

497
00:34:17,275 --> 00:34:21,321
‫أرأيت؟ ما زلت أحبك
‫ربما أكثر قليلا

498
00:34:23,364 --> 00:34:28,119
‫كنت خائفاً للغاية مما لا أستطيع فعله
‫فلم أولي الانتباه لما يمكننا أن نكونه

499
00:34:37,545 --> 00:34:38,796
‫أنت طيب القلب للغاية

500
00:34:45,470 --> 00:34:47,722
‫- تباً
‫- تعلق في الرأس، أليس كذلك؟

501
00:34:48,014 --> 00:34:49,182
‫أكره تلك الأغنية الحمقاء

502
00:34:50,099 --> 00:34:52,018
‫"يوم جميل لمعرض سيارات"

503
00:34:52,560 --> 00:34:54,979
‫"في (إيطاليا)
‫لا توجد أيام غير مناسبة لذلك"

504
00:34:59,943 --> 00:35:02,737
‫أنا و(ديزي) في موقعنا

505
00:35:04,072 --> 00:35:06,407
‫سيارة (بيزاريني)
‫تلفت الأنظار إليها منذ الآن

506
00:35:07,575 --> 00:35:09,536
‫- "تفقد الأمر"
‫- أنا عند المدخل

507
00:35:09,661 --> 00:35:12,038
‫أحقق أقصى استفادة
‫من عدم قدرتي على استخدام يدي

508
00:35:12,539 --> 00:35:14,332
‫أراقب أي أحد في عمر (سكورو)

509
00:35:14,791 --> 00:35:17,335
‫جاهزة لمقارنة صورته
‫على برنامج التعرف على الأوجه

510
00:35:17,961 --> 00:35:19,254
‫إذا حصلت على تطابق
‫سأخبركم فوراً

511
00:35:19,379 --> 00:35:20,713
‫وسنقبض أنا و(تايلور) عليه

512
00:35:35,937 --> 00:35:38,398
‫كيف ما يزال هذا الشخص
‫يتحدث عن السيارة؟

513
00:35:39,732 --> 00:35:42,443
‫لا تسيئوا فهمي، إنها جميلة
‫لكن سيطر على نفسك

514
00:35:42,569 --> 00:35:46,197
‫- جميلة؟ إنها خلابة بشكل قاتل
‫- غير أحدهم كلامه

515
00:35:46,364 --> 00:35:48,408
‫يليق اللون الأحمر بصغيرتي

516
00:35:49,617 --> 00:35:52,287
‫يا رفاق، رجل ستيني أو سبعيني
‫يقترب من السيارة

517
00:35:52,412 --> 00:35:54,247
‫يرتدي قبعة بائع الصحف
‫أترينه يا (رايلي)؟

518
00:35:57,876 --> 00:35:58,918
‫حسناً، ترقبوا

519
00:35:59,669 --> 00:36:01,838
‫برنامج التعرف على الوجوه
‫يبحث عبر خوادم (فينيكس)

520
00:36:01,963 --> 00:36:03,631
‫لكن جودة الإنترنت هنا سيئة للغاية

521
00:36:03,840 --> 00:36:05,550
‫لا تتحركوا
‫قبل أن نحصل على تطابق

522
00:36:05,758 --> 00:36:06,843
‫لا نريد أن نفسد الأمر

523
00:36:07,302 --> 00:36:09,220
‫إنه يتحسس السيارة بشدة يا (تايلور)

524
00:36:10,346 --> 00:36:12,682
‫ليس هو، إنه مجرد
‫مهووس سيارات آخر

525
00:36:12,807 --> 00:36:16,269
‫لا يمكنك أن تعيش 15 سنة هارباً
‫دون أن تكون حريصاً بشكل هوسي

526
00:36:17,437 --> 00:36:19,981
‫يمكن أن يكون قد استرق نظرة
‫من بعيد منذ ساعات

527
00:36:20,106 --> 00:36:22,442
‫أجل، أو لم يكن أصلا
‫في (سان مارينو)

528
00:36:25,528 --> 00:36:27,655
‫من أين أتى
‫هذا الرجل الجالس في سيارتنا؟

529
00:36:28,156 --> 00:36:29,908
‫يحمل شيئاً في يده
‫لكن لا يمكنني رؤيته

530
00:36:30,200 --> 00:36:32,035
‫- (تايلور)؟
‫- لا يمكنني رؤيته

531
00:36:35,371 --> 00:36:36,497
‫ولاعة السجائر!

532
00:36:36,748 --> 00:36:38,082
‫إنه هو! هيا!

533
00:36:38,208 --> 00:36:39,918
‫(فرانكو سكورو) أنت رهن الاعتقال

534
00:36:40,043 --> 00:36:41,878
‫اخرج من السيارة ببطء

535
00:36:44,005 --> 00:36:45,089
‫لقد انتهيت

536
00:36:49,928 --> 00:36:52,263
‫دورية الطرق السريعة، تراجعوا!

537
00:36:52,388 --> 00:36:56,184
‫لا تملك أي سلطة هنا في (سان مارينو)
‫لذلك ارحل

538
00:37:00,188 --> 00:37:01,314
‫هذا ليس جيداً

539
00:37:04,275 --> 00:37:06,653
‫(ديزي)، الباب، شكراً

540
00:37:20,124 --> 00:37:21,209
‫"جيد، جيد"

541
00:37:31,594 --> 00:37:32,971
‫أراك يا (فرانكو)

542
00:37:33,096 --> 00:37:35,223
‫تباً، ذاك العجوز ماهر
‫في قيادة (البيزاريني)

543
00:37:46,568 --> 00:37:48,361
‫أتعلمين ما المفيد للغاية
‫حين تكونين في مطاردة سريعة؟

544
00:37:48,903 --> 00:37:50,530
‫- ما هو؟
‫- اليدان!

545
00:37:56,286 --> 00:37:58,454
‫"تلك السيارة ستكون نعشك"

546
00:38:10,091 --> 00:38:12,802
‫تباً، لا أستطيع مجاراته
‫(رايلي)، ألديك طريق مختصر؟

547
00:38:13,052 --> 00:38:16,055
‫أجل، هذا الطريق يتفرع
‫إلى طريق سفلي طوله 5 كلم

548
00:38:16,514 --> 00:38:18,308
‫إذا أمكنك الوصول إلى هناك
‫ستقطعين عليهم الطريق

549
00:38:18,433 --> 00:38:20,476
‫- لكن ماذا بعد؟
‫- اتركي ذلك الجزء علي

550
00:38:25,023 --> 00:38:26,107
‫أعني علينا

551
00:39:02,977 --> 00:39:05,939
‫لدينا بضع دقائق فقط قبل أن تقطع
‫سيارة (سكورو) الطريق بسرعة

552
00:39:08,983 --> 00:39:10,026
‫لدي فكرة

553
00:39:15,281 --> 00:39:16,324
‫التقطي!

554
00:39:16,449 --> 00:39:19,744
‫خذي هذا
‫ومرريه عبر حلقة الإسعاف للسيارة

555
00:39:19,994 --> 00:39:21,996
‫ثم اربطي النهاية الحرة
‫بالعجلة الخلفية

556
00:39:22,121 --> 00:39:24,165
‫لكن مع سرعته هذه
‫سندمر تلك السيارة

557
00:39:24,290 --> 00:39:27,293
‫ليس إذا رفعنا محور العجلة الخلفي
‫ولففنا الأسلاك

558
00:39:27,418 --> 00:39:30,088
‫- ثم سأضغط ...
‫- في اللحظة التي يلمس فيها الخط

559
00:39:30,213 --> 00:39:31,422
‫"نمسكه على طريقة فيلم (توب غن)"

560
00:39:31,714 --> 00:39:33,925
‫مبدأ سلك الاعتقال بسيط

561
00:39:34,092 --> 00:39:39,222
‫لديك مسافة معينة لتوقف عربة سريعة
‫دون أن تسبب أذى لغرض ثمين

562
00:39:39,889 --> 00:39:42,976
‫عادة ما تستخدم على حاملات الطائرات
‫لإيقاف الطائرات المقاتلة

563
00:39:43,476 --> 00:39:47,981
‫لكن في حالتنا، مجرم مطلوب
‫وسيارته العزيزة المرممة

564
00:39:51,776 --> 00:39:55,822
‫كي ينجح الأمر، يجب أن تعمل
‫الأجزاء المتحركة بتزامن تام

565
00:39:58,074 --> 00:40:00,118
‫هو يجهز الفخ لعرقلة السيارة

566
00:40:03,371 --> 00:40:08,209
‫بينما هي تدوس المكابح لتعديل الشدة
‫وامتصاص قوة الاصطدام، حتى...

567
00:40:09,127 --> 00:40:10,253
‫"أمسكنا به!"

568
00:40:19,304 --> 00:40:20,430
‫أعطي هذا لابنتي

569
00:40:25,602 --> 00:40:28,104
‫"بالعودة إلى (لوس أنجلوس)"

570
00:40:28,521 --> 00:40:31,107
‫"مع 4 كلغ وزن زائد
‫بسبب المثلجات والكاربوهيدرات"

571
00:40:32,567 --> 00:40:37,030
‫"سمعت أنهم اتهموا (ماركو فيكي)
‫بجريمة قتل والمشاركة في المؤامرات"

572
00:40:37,155 --> 00:40:40,241
‫إنها تهم إضافية إلى سجله الإجرامي

573
00:40:40,366 --> 00:40:43,995
‫هل ذكرت لك (رايلي)
‫مجموعة المخترقين الخاصة بها؟

574
00:40:44,287 --> 00:40:46,915
‫من واجبي أن أعرف كل شيء
‫في حياة عملائي

575
00:40:47,165 --> 00:40:49,417
‫انزعجت كثيراً
‫عندما لم أوافق على إعطائهم معلومات

576
00:40:49,542 --> 00:40:52,045
‫لكنني اتخذت القرار الصحيح بالتأكيد

577
00:40:52,420 --> 00:40:55,340
‫- "أتريدين مني إغلاق المجموعة؟"
‫- لا، سأراقبها

578
00:40:55,590 --> 00:41:00,720
‫و(ماتي)، إذا كنت تلومين نفسك
‫بشأن أجهزة النانو تلك...

579
00:41:00,845 --> 00:41:05,934
‫(راس) لقد كانت مهمتي
‫أنا من أرسلتهم

580
00:41:07,894 --> 00:41:11,189
‫وسأصلح الأمر بطريقة أو بأخرى

581
00:41:26,621 --> 00:41:30,792
‫أخبار جيدة
‫(ماك) يستعيد السيطرة على يديه

582
00:41:31,960 --> 00:41:33,795
‫كل ذلك نتيجة التأمل؟ حقاً؟

583
00:41:34,003 --> 00:41:36,089
‫التأمل الموجه بمسح الجسم

584
00:41:36,631 --> 00:41:38,049
‫أظهرت الدراسات
‫أنه يخفف التوتر

585
00:41:38,174 --> 00:41:40,385
‫عبر إعادة توصيل مسالك عصبية
‫في الدماغ

586
00:41:40,510 --> 00:41:44,264
‫والتي ستخفف من آثار جانبية مستقبلية
‫وستحمي (رايلي) من أي ضرر

587
00:41:44,681 --> 00:41:47,350
‫ربما يجب أن نناديك د. (بوز)؟

588
00:41:47,934 --> 00:41:49,018
‫يعجبني ذلك

589
00:42:04,576 --> 00:42:05,952
‫- طابت ليلتك
‫- ليلة سعيدة

590
00:42:24,304 --> 00:42:25,889
‫ما الذي تنتظره؟

591
00:42:28,433 --> 00:42:31,019
‫من هو مزود أجهزة التعقب النانوية؟

592
00:42:35,899 --> 00:42:38,943
‫"مرحباً؟ من هناك؟"

593
00:42:42,197 --> 00:42:44,824
‫لم أخبر أحداً
‫لا أحد يعلم بشأن أجهزة النانو...

594
00:42:45,658 --> 00:42:47,744
‫لا! لا!

