1
00:00:00,964 --> 00:00:02,674
‏"في الحلقة السابقة"‏

2
00:00:02,799 --> 00:00:04,801
‏- إنه غاز مسيل للدموع‏
‏- ماذا يوجد بداخله؟‏

3
00:00:04,927 --> 00:00:06,595
‏أجهزة تعقب نانونية‏

4
00:00:07,721 --> 00:00:10,182
‏"هناك خطب ما في يداي"‏

5
00:00:10,307 --> 00:00:12,726
‏"أجهزة تعقب النانو‏
‏هي ما تسبب المشاكل في يد (ماك)"‏

6
00:00:13,060 --> 00:00:16,939
‏لقد كانت مهمتي‏
‏وسأصلح الأمر بطريقة أو بأخرى‏

7
00:00:17,397 --> 00:00:19,149
‏هذا هو (أورسن ماركاتو)‏

8
00:00:20,400 --> 00:00:23,362
‏"سرق (أورسن) التقنية وطورها بنفسه"‏

9
00:00:23,487 --> 00:00:25,280
‏إنه العقل المدبر المطلوب‏

10
00:00:41,004 --> 00:00:43,173
‏"أحسنت عملاً يا (ماك)‏
‏تخطيت الحارس"‏

11
00:00:50,764 --> 00:00:54,017
‏- اختر ما تفضله‏
‏- أفضل احتساء مشروب‏

12
00:00:54,476 --> 00:00:57,604
‏يجلس (كريستا) بجوار (بوزر)‏
‏أعلمني إذا ما أردت شيئاً آخر‏

13
00:01:00,023 --> 00:01:01,483
‏أشعر أنني محظوظ‏

14
00:01:03,569 --> 00:01:05,988
‏- لست محظوظاً بما يكفي على ما أظن‏
‏- تباً‏

15
00:01:11,285 --> 00:01:13,912
‏سئمت هذا الشخص‏
‏دائماً ما أخسر أموالي حينما آتي إلى هنا‏

16
00:01:14,037 --> 00:01:16,665
‏أخوض فترة طلاق‏
‏وها هي تسلبني مالي وأنتم كذلك‏

17
00:01:16,790 --> 00:01:18,792
‏يسلبني الجميع من أموالي‏
‏أعطني بعض المال‏

18
00:01:18,917 --> 00:01:20,711
‏أيمكنني الفوز؟‏
‏أيمكنني أن أكون محظوظاً؟‏

19
00:01:20,836 --> 00:01:22,296
‏"(رايلي)، أنت في أمان"‏

20
00:01:23,672 --> 00:01:25,299
‏"(ديزي)، ضعي جهاز التعقب"‏

21
00:01:25,424 --> 00:01:27,259
‏- لا بأس‏
‏- أحسنت‏

22
00:01:27,384 --> 00:01:28,844
‏أيمكنني إحضار شيء مميز لك؟‏

23
00:01:28,969 --> 00:01:31,305
‏لا شيء يضاهي بعض المشروب‏
‏لإسعاد الحالة المزاجية‏

24
00:01:31,513 --> 00:01:33,181
‏وكوب لصديقي هنا كذلك‏

25
00:01:33,348 --> 00:01:35,892
‏- يسعدني ذلك، أين المرحاض؟‏
‏- من هذا الاتجاه‏

26
00:01:36,768 --> 00:01:39,605
‏- "وضعت الرقاقة في الهدف"‏
‏- "أخرجوا من هناك الآن يا رفاق"‏

27
00:01:42,524 --> 00:01:44,109
‏"وسط مدينة (لوس أنجلوس)"‏

28
00:01:44,234 --> 00:01:46,945
‏وصلت إلى نقطة الإخلاء‏
‏رفقة المقامر (بوز)‏

29
00:01:47,070 --> 00:01:49,031
‏"أحسنتما يا رفاق‏
‏يمكننا تعقب (كريستا) الآن"‏

30
00:01:49,156 --> 00:01:50,866
‏- "واعتقاله هو والمشتري"‏
‏- لنخرج من هنا‏

31
00:01:50,991 --> 00:01:52,826
‏قبل أن يظنني أحدهم‏
‏عجوز غني مدلل‏

32
00:01:53,035 --> 00:01:55,746
‏- هل بمقدورك أن تصبح هكذا حتى؟‏
‏- بالطبع لا‏

33
00:01:56,663 --> 00:01:58,457
‏(ماك)، (رايلي)، ما وضعكما؟‏

34
00:02:00,709 --> 00:02:02,169
‏(ماك)؟‏

35
00:02:03,754 --> 00:02:05,380
‏(ماك)؟ (رايلي)؟ أجيبا‏

36
00:02:06,506 --> 00:02:08,925
‏- "إنهما غير متصلان"‏
‏- "لقد اتصلت ب(ماكغايفر)..."‏

37
00:02:09,051 --> 00:02:10,510
‏يحولني هاتفه إلى البريد الصوتي‏

38
00:02:12,262 --> 00:02:14,181
‏أجل، لا إشارة لهما‏
‏على القمر الصناعي كذلك‏

39
00:02:14,306 --> 00:02:16,141
‏"سأرسل فريق تدخل لتمشيط المنطقة"‏

40
00:02:16,308 --> 00:02:20,020
‏فلتتوجه كل الوحدات‏
‏إنها مهمة ذات أولوية لاستعادة عملاء‏

41
00:02:20,354 --> 00:02:23,106
‏(أنغس ماكغايفر)‏
‏و(رايلي ديفس) مفقودان‏

42
00:02:46,088 --> 00:02:47,798
‏"بعد مرور ٢٤ ساعة"‏

43
00:02:48,173 --> 00:02:50,884
‏"و(ماك) و(رايلي) لا يزالان مختفيان"‏

44
00:02:51,009 --> 00:02:53,470
‏لدينا عدة وحدات تدخل‏
‏تمشط أنحاء مقاطعة (لوس أنجلوس)‏

45
00:02:53,595 --> 00:02:56,306
‏الوحدات المحلية تغطي كل المطارات‏
‏والطرق السريعة ومرافىء الدخول‏

46
00:02:56,431 --> 00:02:58,642
‏عملائنا في مكتب التحقيق الفيدرالي‏
‏والأمن الوطني‏

47
00:02:58,767 --> 00:03:00,394
‏في حالة تأهب كلي‏
‏(ماتي)، أهناك أخبار جديدة؟‏

48
00:03:00,519 --> 00:03:02,562
‏"أحاول مع معارفي الحكومية‏
‏في وزارة الدفاع"‏

49
00:03:02,688 --> 00:03:04,648
‏- "ولكن لم يحالفني الحظ بعد"‏
‏- إليكم بعض الأخبار الجيدة‏

50
00:03:04,898 --> 00:03:07,651
‏لم يدخل أي من (ماك)‏
‏أو (رايلي) مستشفى محلية‏

51
00:03:08,110 --> 00:03:10,278
‏- "مرحباً، أيتلقاني أحد؟"‏
‏- (ماك)، أهذا أنت؟‏

52
00:03:10,487 --> 00:03:12,572
‏- "أين أنتم يا رفاق؟"‏
‏- حددت موقعهما‏

53
00:03:12,698 --> 00:03:17,077
‏- (ماك)، (رايلي)، هل أنتما بخير؟‏
‏- "أجل، نحن بخير، لم ذلك؟"‏

54
00:03:17,244 --> 00:03:18,954
‏- سأرسل فريق تدخل لموقعك‏
‏- "(ماكغايفر)، (رايلي)"‏

55
00:03:19,079 --> 00:03:20,622
‏"لا تبرحا مكانكما لحين وصولنا"‏

56
00:03:28,338 --> 00:03:30,716
‏- أفزعتماني للغاية يا رفاق‏
‏- اهدأ يا (بوز)‏

57
00:03:30,882 --> 00:03:32,384
‏لا تفزعاني هكذا مجدداً‏

58
00:03:36,179 --> 00:03:37,639
‏هل أنتم بخير يا رفاق؟‏

59
00:03:39,391 --> 00:03:41,893
‏- ماذا حل بكما يا رفاق؟‏
‏- وكيف وصلتما إلى هنا؟‏

60
00:03:43,311 --> 00:03:44,813
‏مهلاً، أليست تلك هي نقطة الإخلاء؟‏

61
00:03:45,397 --> 00:03:47,691
‏كلا، كان مفترضاً أن نتقابل‏
‏على بعد بنايتين من المخبز‏

62
00:03:48,066 --> 00:03:49,526
‏لا أفهم‏

63
00:03:50,444 --> 00:03:52,946
‏أنتما مفقودان ليوم كامل‏

64
00:03:54,531 --> 00:03:56,950
‏- هذا لا يعقل‏
‏- ما آخر ما تتذكرانه؟‏

65
00:03:57,826 --> 00:03:59,453
‏- الأمر مشوش على ما أعتقد‏
‏- أجل‏

66
00:03:59,911 --> 00:04:02,080
‏أتذكر خروجي من الحانة‏

67
00:04:04,374 --> 00:04:05,834
‏ولا شيء بعد ذلك‏

68
00:04:07,335 --> 00:04:09,254
‏"هل أظهرت الاختبارات‏
‏شيء غير معتاد؟"‏

69
00:04:09,504 --> 00:04:10,964
‏لا زلنا نفحص الأمر‏

70
00:04:11,590 --> 00:04:14,634
‏حينما حاولنا فحص دمائكما‏
‏لاحظنا وجود أوردة ضعيفة لكلاكما‏

71
00:04:15,677 --> 00:04:20,348
‏واكتشفنا تعرضكما للوكز والوخز‏
‏أكثر من ٢٣٧ مرة‏

72
00:04:21,558 --> 00:04:23,643
‏كما لو أن أحدهم‏
‏أجرى سلسلة من الاختبارات عليكما‏

73
00:04:23,769 --> 00:04:25,228
‏كفئران التجارب‏

74
00:04:25,353 --> 00:04:29,566
‏إذن، لم نخطف فحسب‏
‏بل كنا محل تجارب كذلك‏

75
00:04:30,692 --> 00:04:34,029
‏لأربعة وعشرون ساعة، لم ذلك؟‏

76
00:04:39,659 --> 00:04:41,870
‏ألا يعاني أحدكما‏
‏من فقدان الذاكرة أو الخرف؟‏

77
00:04:43,330 --> 00:04:46,249
‏- كلا، شهادة صحية نظيفة‏
‏- بالإضافة إلى متعقبات النانو، لا شيء‏

78
00:04:46,374 --> 00:04:48,043
‏أتتذكران شيئاً‏
‏حيال السيارة التي أوصلتكما؟‏

79
00:04:48,335 --> 00:04:50,837
‏أكانت من الجلد‏
‏أم النسيج من الداخل؟‏

80
00:04:50,962 --> 00:04:53,131
‏أم كانت سفينة فضائية دائرية؟‏

81
00:04:53,256 --> 00:04:55,258
‏- لا أتذكر شيئاً‏
‏- صراحة، لقد مررنا بالكثير‏

82
00:04:55,383 --> 00:04:58,261
‏أود العودة إلى المنزل‏
‏والنوم قليلاً، إن لم تمانعوا‏

83
00:04:58,386 --> 00:04:59,846
‏- أجل، أؤيد ذلك‏
‏- "كلا، كلا"‏

84
00:05:00,013 --> 00:05:01,473
‏"آسفة يا رفاق‏
‏نحن في وضع إغلاق تام"‏

85
00:05:01,598 --> 00:05:04,684
‏"الطريقة الوحيدة لإخراجكما من المقر‏
‏هي موافقتكم على المكوث في مكان واحد"‏

86
00:05:05,018 --> 00:05:08,271
‏- "رفقة فريق تدخل لحمايتكما"‏
‏- هل سأنام عند (ماك)؟ موافق‏

87
00:05:08,396 --> 00:05:10,232
‏"ونأمل في الحصول‏
‏على أجوبة أكثر في الصباح"‏

88
00:05:10,357 --> 00:05:12,234
‏"حالما ينتهي فريق‏
‏الطبيبة (ساندرا) من فحص الدماء"‏

89
00:05:12,359 --> 00:05:14,736
‏لذا مهمتكما الليلة هي النوم‏

90
00:05:14,861 --> 00:05:17,489
‏لا لعب "حقيقة أم تحد"‏
‏أو "أدر الزجاجة"‏

91
00:05:17,614 --> 00:05:19,616
‏أو أياً يكن ما تفعلانه في وقت الراحة‏

92
00:05:21,034 --> 00:05:22,619
‏ماذا تفعلين في وقت الراحة؟‏

93
00:05:24,746 --> 00:05:26,206
‏لم أشعر أنه كان يقصدني؟‏

94
00:05:32,546 --> 00:05:34,005
‏"لا أثر للكائنات الفضائية..."‏

95
00:05:34,130 --> 00:05:35,841
‏يقول (ويتلي سترايبر)‏
‏إن الحواس المرهفة‏

96
00:05:35,966 --> 00:05:38,218
‏هي أعراض جانبية‏
‏لاتصال ما بعد الاختطاف‏

97
00:05:38,677 --> 00:05:40,136
‏هل شعرتما بأي من ذلك؟‏

98
00:05:40,887 --> 00:05:43,098
‏إن كان "الانزعاج"‏
‏أحد الأعراض، فأجل‏

99
00:05:43,515 --> 00:05:47,060
‏(بوز)، أعتقد أنه من الممكن إحصائياً‏
‏وجود حياة في مكان آخر في المجرة‏

100
00:05:47,185 --> 00:05:50,522
‏ولكن من غير المرجح اختطافنا‏
‏بواسطة الفضائيين قرب (ستيبلز سينتر)‏

101
00:05:57,404 --> 00:05:58,864
‏مرحباً‏

102
00:06:02,784 --> 00:06:04,494
‏آسفة، لم أقصد إفزاعك‏

103
00:06:05,036 --> 00:06:07,789
‏متوتر بعض الشيء فحسب‏

104
00:06:08,498 --> 00:06:09,958
‏أجل، أتفهم ذلك‏

105
00:06:11,334 --> 00:06:12,794
‏سعيدة حقاً بعودتك للمنزل‏

106
00:06:13,336 --> 00:06:16,923
‏أجل، وأنا كذلك‏
‏أتمنى الاستمتاع بالأمر فحسب‏

107
00:06:18,383 --> 00:06:23,305
‏أياً يكن من اختطفنا‏
‏فقد أجرى تجارب علينا، لم ذلك؟‏

108
00:06:23,430 --> 00:06:26,558
‏ماذا يفعلون بتلك البيانات‏
‏ولم نحن؟ الأمر مخيف‏

109
00:06:26,683 --> 00:06:28,602
‏ليتني أتذكر شيئاً، أي شيء‏

110
00:06:29,019 --> 00:06:30,478
‏مهلاً‏

111
00:06:36,401 --> 00:06:37,986
‏ربما تشعر ببعض الصفاء في الصباح‏

112
00:06:39,571 --> 00:06:41,031
‏أجل‏

113
00:06:43,366 --> 00:06:44,826
‏أنت محق‏

114
00:06:46,328 --> 00:06:47,787
‏إنه أكثر الأمور إخافة‏

115
00:06:49,247 --> 00:06:51,249
‏لقد استولوا على جسدي‏

116
00:06:51,708 --> 00:06:53,501
‏- انتهاك كلي، أليس كذلك؟‏
‏- أجل‏

117
00:06:55,962 --> 00:06:58,924
‏أتمنى فعل شيء ما‏
‏بدلاً من الراحة فحسب‏

118
00:06:59,507 --> 00:07:00,967
‏ربما هناك شيء ما‏

119
00:07:02,552 --> 00:07:04,179
‏لم أستطع انتظار‏
‏نتائج فريق الطبيبة (ساندرا)‏

120
00:07:04,304 --> 00:07:05,764
‏لذا سرقت عينة دم‏

121
00:07:06,598 --> 00:07:09,935
‏هناك خطب ما في الأكسدة‏
‏إنها ذات لون مختلف‏

122
00:07:11,811 --> 00:07:14,439
‏شيء له علاقة محتملة‏
‏بعدم تذكرنا شيء‏

123
00:07:14,648 --> 00:07:16,816
‏كنا نشرب أثناء لعبنا بالأوراق وربما...‏

124
00:07:18,401 --> 00:07:19,945
‏ربما وضع أحدهم شيئاً في مشروبنا‏

125
00:07:20,737 --> 00:07:22,197
‏المهدىء‏

126
00:07:22,948 --> 00:07:28,161
‏قد يسبب المهدىء نسيان انتقائي‏
‏ربما يمكننا محاولة التذكر‏

127
00:07:28,286 --> 00:07:29,746
‏من خلال تحفيز‏
‏الذاكرة المعتمدة على الحالة‏

128
00:07:30,497 --> 00:07:32,540
‏هل أحضرت ملابس مهمتي من السلة؟‏

129
00:07:32,666 --> 00:07:35,585
‏علينا إعادة صنع البيئة الخارجية‏
‏لغرفة اللعب منذ البداية‏

130
00:07:35,710 --> 00:07:37,879
‏مما يعني ارتداء نفس الملابس‏
‏التي ارتديناها في المهمة‏

131
00:07:38,046 --> 00:07:40,840
‏وإن فعلنا ذلك بالطريقة الصحيحة‏
‏قد نتذكر بعض الذكريات المفقودة‏

132
00:07:41,091 --> 00:07:43,885
‏سأرتدي تلك الملابس ذات الرائحة‏
‏لأنني أحبك فحسب‏

133
00:07:44,260 --> 00:07:45,720
‏شكراً لك، أقدر ذلك‏

134
00:07:46,221 --> 00:07:49,265
‏- من أين تشتري تلك حتى؟‏
‏- أعرف أحدهم‏

135
00:07:49,432 --> 00:07:51,559
‏أتمكنت من التقاط‏
‏صور مراقبة لغرفة اللعب؟‏

136
00:07:52,268 --> 00:07:53,728
‏بحقك يا (ماك)‏

137
00:07:57,065 --> 00:07:58,775
‏رائع، حسناً‏

138
00:07:59,359 --> 00:08:01,528
‏لنحول غرفة معيشتي‏
‏إلى وكر قمار غير شرعي‏

139
00:08:02,320 --> 00:08:05,532
‏"لتحفيز الذكريات بواسطة نظرية‏
‏الذاكرة المعتمدة على الحالة"‏

140
00:08:05,782 --> 00:08:09,077
‏"علينا إعادة صنع‏
‏كل المشاهدة المحتملة للعبة الورق"‏

141
00:08:09,536 --> 00:08:12,414
‏"حينما دخلت إلى الغرفة‏
‏أتذكر رؤية المقامر (بوز)"‏

142
00:08:12,580 --> 00:08:14,040
‏"وجلوس (كريستا) إلى جواره"‏

143
00:08:14,290 --> 00:08:16,835
‏"وجلوس لاعبين آخرين‏
‏على الطاولة كذلك"‏

144
00:08:17,252 --> 00:08:20,505
‏"تناولت مشروب من (ديزي)‏
‏بعد انفعال (بوزر) مباشرة"‏

145
00:08:21,214 --> 00:08:22,674
‏تباً‏

146
00:08:22,841 --> 00:08:25,885
‏"افتعل (بوزر) واقعة في الحانة‏
‏وهو ما كان الإلهاء المثالي"‏

147
00:08:26,052 --> 00:08:28,555
‏"حتى تتمكن (رايلي)‏
‏من استخدام بعض الحيل و..."‏

148
00:08:31,433 --> 00:08:33,184
‏حسناً، يوم سعدي‏

149
00:08:33,601 --> 00:08:35,854
‏"ثم عرضت (ديزي)‏
‏بعض المشروب على (كريستا)"‏

150
00:08:36,187 --> 00:08:38,857
‏"أثناء وضعها لرقاقة تتبع تحت ياقته"‏

151
00:08:39,649 --> 00:08:43,611
‏"ثم استأذنت بالانصراف‏
‏وتبعت (رايلي) إلى الخارج"‏

152
00:08:45,655 --> 00:08:47,907
‏- أي شيء؟‏
‏- كلا، بعد انتهائي من الأمر الأخير‏

153
00:08:48,033 --> 00:08:50,577
‏- خرجت من الباب الخلفي‏
‏- ثم تبعت (رايلي)‏

154
00:08:50,744 --> 00:08:53,204
‏ولا أتذكر شيئاً بعد ذلك‏

155
00:08:57,083 --> 00:08:58,543
‏ربما علينا أن نكتفي بهذا القدر‏

156
00:08:59,085 --> 00:09:02,297
‏لم لا أتذكر ذلك؟‏
‏لنفعلها مجدداً فحسب‏

157
00:09:02,547 --> 00:09:04,007
‏ربما عليك التمهل قليلاً‏

158
00:09:04,382 --> 00:09:06,801
‏ملاحظة جانبية‏
‏لدي بيجامات متشابهة للمبيت‏

159
00:09:07,010 --> 00:09:08,720
‏- هل سنشاهد فيلماً؟‏
‏- بيجامات متشابهة؟ حقاً؟‏

160
00:09:09,095 --> 00:09:11,514
‏ربما اشتريتها أو لم أفعل ذلك‏
‏كهدايا مبكرة لعيد الميلاد‏

161
00:09:11,639 --> 00:09:13,975
‏مهلاً، هلا تهدأوا جميعاً‏
‏تراجعوا، أعطوني بعض المجال‏

162
00:09:14,100 --> 00:09:15,560
‏علي أن أفكر‏

163
00:09:18,605 --> 00:09:21,483
‏لذا تبعت (رايلي)‏
‏ومن المؤكد أنني خرجت إلى الشارع‏

164
00:09:23,151 --> 00:09:25,028
‏مهلك، أعتقد أنك بحاجة إلى الراحة‏

165
00:09:25,153 --> 00:09:29,115
‏سأرتاح بعد حل هذا الأمر‏
‏أحتاج إلى بعض المجال فحسب‏

166
00:09:44,589 --> 00:09:46,216
‏لا أصدق أنك ارتديتها حقاً‏

167
00:09:47,383 --> 00:09:49,636
‏بعد انفعالي على (بوز)‏
‏شعرت أنه علي فعل ذلك نوعاً ما‏

168
00:09:51,721 --> 00:09:53,181
‏أتذكرت شيئاً؟‏

169
00:09:53,973 --> 00:09:55,433
‏- ماذا عنك؟‏
‏- كلا‏

170
00:09:55,767 --> 00:09:57,227
‏ألا يمكنك النوم؟‏

171
00:09:58,978 --> 00:10:02,357
‏بالإضافة إلى غطيط (بوزر)‏
‏أخشى أنني إن نمت...‏

172
00:10:03,108 --> 00:10:05,568
‏قد أستيقظ وأجد أنني‏
‏أضعت يوماً آخر من حياتي‏

173
00:10:07,779 --> 00:10:09,239
‏نحن بمأمن هنا الليلة‏

174
00:10:10,949 --> 00:10:12,408
‏أجل، أعلم‏

175
00:10:13,535 --> 00:10:16,162
‏أدركت أن مشاهدة فيلم‏
‏قد يساعدني بإراحة بالي‏

176
00:10:17,413 --> 00:10:20,834
‏أتعلمين أمراً؟ إنها فكرة رائعة‏
‏أحتاج إلى الاسترخاء‏

177
00:10:20,959 --> 00:10:22,418
‏والتوقف عن كوني عابساً‏

178
00:10:23,878 --> 00:10:25,338
‏يعلمون أن الأمر ليس شخصياً‏

179
00:10:26,422 --> 00:10:27,882
‏- حقاً؟‏
‏- أجل‏

180
00:10:28,091 --> 00:10:30,385
‏على الأغلب لا يمكنهم التفهم‏

181
00:10:30,635 --> 00:10:35,348
‏ما أقصده هو أن الأمر مختلف لكلينا‏

182
00:10:35,598 --> 00:10:38,017
‏وهو كذلك منذ استنشاقنا‏
‏لمتعقبات النانو‏

183
00:10:38,601 --> 00:10:40,520
‏ وقد يقول البعض‏
‏"ستكون الأمور بخير"‏

184
00:10:40,645 --> 00:10:43,565
‏- "لا تقلقا"‏
‏- أجل، الأمر كله بحسن نية‏

185
00:10:43,690 --> 00:10:46,151
‏ولكن لا يجدي ذلك نفعاً‏
‏في تخفيف حدة توتري‏

186
00:10:46,317 --> 00:10:48,695
‏- أيفعل أي شيء؟‏
‏- لا أعلم‏

187
00:10:49,279 --> 00:10:51,781
‏التحدث إلى الوحيدة‏
‏التي تتفهم حقاً ما أعانيه‏

188
00:10:52,699 --> 00:10:54,159
‏أجل، أفهم مقصدك‏

189
00:10:58,246 --> 00:11:02,750
‏- إذن، هل سنشاهد (داي هارد)؟‏
‏- أجل‏

190
00:11:03,710 --> 00:11:07,338
‏- أجل، أتريدين هذا الغطاء؟‏
‏- أجل من فضلك‏

191
00:11:07,922 --> 00:11:09,966
‏الجو قارس البرودة هنا، حسناً‏

192
00:11:11,092 --> 00:11:12,552
‏"انبطح، انبطح"‏

193
00:11:43,583 --> 00:11:45,710
‏- راودني أغرب حلم للتو‏
‏- أجل، وأنا كذلك‏

194
00:11:49,339 --> 00:11:50,798
‏"رافعة مضخة؟ هل توقفنا هنا؟‏
‏أكنت أسيراً هنا؟"‏

195
00:11:56,387 --> 00:11:58,431
‏هذا مخيف، لم راودنا نفس الحلم؟‏

196
00:11:58,556 --> 00:12:01,893
‏- هل رأيت نفس تلك الصور؟‏
‏- أجل، تقريباً‏

197
00:12:02,352 --> 00:12:04,604
‏إذن، فهي ليست بأحلام بل ذكريات‏

198
00:12:05,188 --> 00:12:06,689
‏لا بد وأن إعادة تصور الحانة قد نجح‏

199
00:12:06,814 --> 00:12:08,858
‏ليس بالسرعة المطلوبة فحسب‏
‏ماذا رأيت أيضاً؟‏

200
00:12:12,403 --> 00:12:14,280
‏- كان أشبه ببستان لوز‏
‏- رائع‏

201
00:12:15,198 --> 00:12:16,658
‏سنحتاج إلى دعم، هيا لنذهب‏

202
00:12:18,326 --> 00:12:20,703
‏- مهلاً، (ديس)، (ديس)‏
‏- ماذا هناك؟‏

203
00:12:20,828 --> 00:12:22,997
‏- (ديس)، (ديس)‏
‏- ماذا هناك؟‏

204
00:12:23,456 --> 00:12:25,541
‏- هل اتصلت (ماتي)؟‏
‏- كلا، بدأنا بالتذكر‏

205
00:12:25,667 --> 00:12:27,210
‏علينا الذهاب إلى (لوست هيلز)‏
‏بأسرع وقت ممكن‏

206
00:12:27,335 --> 00:12:28,920
‏- تمهل قليلاً، أقلت ذكريات؟‏
‏- أجل‏

207
00:12:29,128 --> 00:12:30,672
‏تراودنا ذكريات بشأن أمس‏

208
00:12:31,631 --> 00:12:35,009
‏إذن، تريدان تحفيز ذاكرتكما‏
‏إلى حيث كنتما محتجزين؟‏

209
00:12:35,218 --> 00:12:37,553
‏- تعرفينني حق المعرفة‏
‏- حسناً، أنا معكما‏

210
00:12:38,096 --> 00:12:39,555
‏ماذا هناك؟‏

211
00:12:41,891 --> 00:12:44,602
‏علمت أنكم ستحبون بيجاماتي‏
‏علمت ذلك‏

212
00:12:44,727 --> 00:12:47,981
‏تمهل، أعتقد أننا تذكرنا‏
‏مكان احتجازنا أتود مرافقتنا؟‏

213
00:12:48,106 --> 00:12:51,526
‏إن كنت سأموت‏
‏فأود الموت رفقة أعز أصدقائي‏

214
00:12:52,735 --> 00:12:55,530
‏مرتدين بيجامات متناسقة‏
‏ونحارب الفضائيين‏

215
00:12:56,239 --> 00:12:58,950
‏ولكن أنسيتم أمر‏
‏فريق التدخل الكبير في الخارج؟‏

216
00:12:59,075 --> 00:13:00,660
‏- إنه محق، نحن محاصرون‏
‏- كلا‏

217
00:13:00,785 --> 00:13:03,288
‏ما لم يكن لدينا فتحة هروب سرية‏

218
00:13:18,052 --> 00:13:19,512
‏ما هذا؟‏

219
00:13:22,932 --> 00:13:25,560
‏كل ما أحتاج إليه‏
‏في حال ظهر (مورداك) مجدداً‏

220
00:13:25,685 --> 00:13:27,145
‏أسميه "مخبأ (ماكغايفر)"‏

221
00:13:27,270 --> 00:13:30,148
‏أشعر أن اسم "كهف (ماك)" أفضل‏
‏ولكن سم ما شئت‏

222
00:13:33,860 --> 00:13:37,530
‏حسناً، سيقودنا ذلك جانب التل‏
‏أسفل السطح الخلفي‏

223
00:13:37,655 --> 00:13:39,324
‏ومن ثم يمكننا التسلل‏
‏إلى العقار المجاور‏

224
00:13:39,449 --> 00:13:41,326
‏- ثم التسلق إلى المرأب‏
‏- إلى أي سيارة؟‏

225
00:13:42,035 --> 00:13:43,536
‏الأمن متحفظ على كل سياراتنا‏

226
00:13:44,954 --> 00:13:46,539
‏أعلم أحدهم يدين لنا بخدمة‏

227
00:13:48,333 --> 00:13:49,876
‏"بعد مرور ساعتان"‏

228
00:13:50,585 --> 00:13:52,962
‏"لحسن الحظ أن السيدة (كرينغل)‏
‏قد ملئت خزان الوقود"‏

229
00:13:53,880 --> 00:13:55,506
‏قد تظن أن امتلاك‏
‏عائلة (كرينغل) لمغسلة‏

230
00:13:55,631 --> 00:13:57,091
‏قد يجعل من سيارتهم نظيفة‏

231
00:13:57,550 --> 00:13:59,927
‏- هذا متجر ملائم، هناك، يبدو مألوفاً‏
‏- "(ليتل بيير فوودز)"‏

232
00:14:01,095 --> 00:14:03,681
‏- حسناً، جيد، أهناك شيء آخر؟‏
‏- أجل، هذا المنتزه‏

233
00:14:11,481 --> 00:14:15,818
‏كما أن هناك جسر ومدرسة ابتدائية‏

234
00:14:17,653 --> 00:14:19,864
‏- إنه محق، استمروا يا رفاق‏
‏- أهناك أي معالم؟‏

235
00:14:21,115 --> 00:14:22,575
‏مخزن مهجور فحسب‏

236
00:14:28,456 --> 00:14:29,916
‏إنه المكان‏

237
00:14:42,261 --> 00:14:43,721
‏هذا هو المكان‏

238
00:14:51,270 --> 00:14:52,939
‏أياً يكن من عمل هنا فقد نظفه جيداً‏

239
00:14:53,231 --> 00:14:55,650
‏ليس بالضرورة أن يكون شخصاً‏

240
00:15:11,416 --> 00:15:14,419
‏- يمكنني فصلكم جميعاً على ذلك‏
‏- إنه أنت فحسب‏

241
00:15:15,169 --> 00:15:16,712
‏أنا فحسب؟ حقاً؟‏

242
00:15:18,464 --> 00:15:20,216
‏خاب ظني بكم جميعاً‏

243
00:15:21,217 --> 00:15:23,469
‏عصيان (ماتي) وإجباري على تتبعكم‏

244
00:15:23,594 --> 00:15:26,264
‏مهلكم يا رفاق، انظروا‏
‏تم قطع السلك‏

245
00:15:27,014 --> 00:15:28,474
‏وهنا واحدة أخرى كذلك‏

246
00:15:31,102 --> 00:15:33,771
‏يغطون آثارهم‏
‏إن كنا سنجد من اختطفونا‏

247
00:15:33,896 --> 00:15:35,356
‏فسنحتاج إلى معجزة‏

248
00:15:39,777 --> 00:15:45,158
‏ماذا حثكم على المغادرة‏
‏منتصف الليل من دون دعم؟‏

249
00:15:45,450 --> 00:15:47,285
‏أخبروني من فضلكم‏
‏بأنكم على الأقل تمكنتم...‏

250
00:15:47,410 --> 00:15:49,620
‏من الحصول على شيء من المخزن‏

251
00:15:49,745 --> 00:15:52,081
‏على الرغم من مغادرتنا بسرعة‏
‏كان كل شيء نظيفاً‏

252
00:15:52,331 --> 00:15:53,791
‏إنهم ليسوا بهواة‏

253
00:15:53,916 --> 00:15:56,210
‏كل من دخل وخرج من المخزن‏
‏كان حريصاً‏

254
00:15:56,377 --> 00:15:57,879
‏ولكن تمكنا من الحصول‏
‏على صورة جزئية‏

255
00:15:58,004 --> 00:16:00,840
‏لبعض المشاة المغادرين‏
‏أثناء فقدان كلاً من (ماك) و(رايلي)‏

256
00:16:01,090 --> 00:16:02,842
‏بواسطة كاميرا في الشارع‏
‏على بعد عدة بنايات‏

257
00:16:04,635 --> 00:16:06,262
‏- أهذا كل ما لدينا؟‏
‏- كلا‏

258
00:16:06,804 --> 00:16:08,890
‏أدرجت الصورة‏
‏إلى محاكي صوري ثلاثي الأبعاد‏

259
00:16:09,015 --> 00:16:11,934
‏وأدرجت هذه المحاكاة‏
‏لبرنامج التعرف على الوجه‏

260
00:16:12,059 --> 00:16:14,562
‏ولدينا تطابق، (جينيفر بول)‏

261
00:16:15,646 --> 00:16:17,982
‏إنها عالمة‏
‏في "(نافالا) للمستحضرات الدوائية"‏

262
00:16:18,316 --> 00:16:20,443
‏"أظن أننا عرفنا مساعدة (ماركاتو)"‏

263
00:16:27,033 --> 00:16:28,493
‏هل اعتقدت أنه يمكنك الاختباء؟‏

264
00:16:29,994 --> 00:16:31,454
‏ليس منا‏

265
00:16:35,416 --> 00:16:37,585
‏لدينا حاسوبك، إنها مسألة وقت فحسب‏

266
00:16:37,710 --> 00:16:40,213
‏حتى نكتشف‏
‏ما فعلته أنت و(ماركاتو) لعميلي‏

267
00:16:41,380 --> 00:16:43,299
‏"يبدو أن (بول)‏
‏قد كسرت اسطوانة القرص الصلب"‏

268
00:16:43,841 --> 00:16:45,551
‏ومع أزمة الوقت الراهن‏
‏يجعل ذلك أمر استرداد البيانات‏

269
00:16:45,676 --> 00:16:47,136
‏شبه مستحيل‏

270
00:16:47,470 --> 00:16:49,597
‏لحسن الحظ أن الأمور‏
‏الشبه مستحيلة هي هوايتي‏

271
00:16:50,223 --> 00:16:52,475
‏وأنا خبيرة نوعاً ما‏
‏في الأشياء المكسورة‏

272
00:16:52,600 --> 00:16:56,437
‏يا رفاق، إليكم (بروكلين) و(سارة)‏
‏إنها عائلتي المختلة‏

273
00:16:56,896 --> 00:17:00,274
‏المديرة (ماتي) والنابغة (ماكغايفر)‏
‏والمقيمة العنيفة (ديزي)‏

274
00:17:01,108 --> 00:17:04,153
‏- نادني ب(دابلو بوز)‏
‏- أجل، هذا محال‏

275
00:17:04,529 --> 00:17:05,988
‏إذن، أين العطب؟‏

276
00:17:09,075 --> 00:17:11,202
‏لا تقلقوا، سأصلحه بالكامل‏

277
00:17:16,916 --> 00:17:20,836
‏أخبريني، ماذا فعلت بعميلي؟‏

278
00:17:27,843 --> 00:17:29,303
‏كلا؟‏

279
00:17:30,096 --> 00:17:31,556
‏"(تايلور)، اكتشفنا أمراً"‏

280
00:17:33,099 --> 00:17:35,184
‏- ماذا لدينا؟‏
‏- لا زلنا نسترد البيانات‏

281
00:17:35,685 --> 00:17:38,646
‏ولكننا وجدنا مقطع فيديو‏
‏بنفس الطابع الزمني‏

282
00:17:38,771 --> 00:17:40,231
‏حيث كان (ماك) وأنا مفقودان‏

283
00:17:43,484 --> 00:17:44,944
‏"قف"‏

284
00:17:47,780 --> 00:17:50,032
‏"اصطدم بالحائط، بكامل سرعتك"‏

285
00:17:53,578 --> 00:17:56,622
‏ما هذا؟ هذا يفسر شدة ألم أكتافي‏

286
00:17:57,081 --> 00:17:58,541
‏أنت من في المقطع بكل تأكيد‏

287
00:18:00,876 --> 00:18:02,336
‏إنها (رايلي)‏

288
00:18:02,503 --> 00:18:03,963
‏"دمري سريرك"‏

289
00:18:04,755 --> 00:18:06,215
‏"دمري سريرك"‏

290
00:18:14,974 --> 00:18:16,434
‏"تقاتلا"‏

291
00:18:24,525 --> 00:18:26,694
‏- لا أتذكر أي من ذلك‏
‏- أجل، ولا أنا‏

292
00:18:31,407 --> 00:18:32,867
‏"أطلق النار عليه"‏

293
00:18:34,535 --> 00:18:35,995
‏"أطلق النار عليه"‏

294
00:18:52,094 --> 00:18:55,598
‏إنه ليس أنا‏
‏لم أكن لأفعل شيئاً مشابهاً‏

295
00:18:56,474 --> 00:18:59,560
‏من الواضح أنه أياً يكن ما فعلوه‏
‏بوحدات النانو بجسدك‏

296
00:18:59,685 --> 00:19:01,145
‏فقد سمح لهم ذلك بالتحكم بك‏

297
00:19:01,896 --> 00:19:03,522
‏إن كان بإمكانه الانتشار في الهواء‏

298
00:19:03,648 --> 00:19:05,358
‏فبإمكان أحدهم تنفسه‏
‏وأن يتم التحكم به‏

299
00:19:06,651 --> 00:19:08,194
‏وتحويلهم إلى سلاح فتاك‏

300
00:19:08,569 --> 00:19:11,864
‏تلك التجارب ليست بعمل‏
‏بعض العلماء الخطيرين فحسب‏

301
00:19:11,989 --> 00:19:13,741
‏إنها من تدبير شخص ذا نفوذ‏

302
00:19:16,243 --> 00:19:18,537
‏التحكم بالعقل، مبهر للغاية‏

303
00:19:18,788 --> 00:19:20,247
‏لا تحاولي الإنكار‏

304
00:19:20,373 --> 00:19:23,626
‏لدينا أدلة كافية بالقرص الصلب‏
‏لسجنك لوقت طويل للغاية‏

305
00:19:23,751 --> 00:19:26,462
‏وأيضاً، من عالم إلى آخر‏

306
00:19:27,963 --> 00:19:29,757
‏اكتشاف كهذا‏
‏ليس من المفترض أن يخفى‏

307
00:19:30,549 --> 00:19:32,009
‏كيف فعلت ذلك؟‏

308
00:19:34,470 --> 00:19:36,430
‏وحدات النانو‏
‏كانت بداخل أجسادكم بالفعل‏

309
00:19:37,139 --> 00:19:39,558
‏كانت لديكم الوحدات‏
‏أعدنا برمجتها فحسب‏

310
00:19:40,059 --> 00:19:43,354
‏كان (ماركاتو) يطور تقنية تجريبية‏
‏جديدة للمساعدة في الاكتئاب‏

311
00:19:43,479 --> 00:19:47,108
‏ولكنها كانت ذات‏
‏أثار جانبية مذهلة غير مقصودة‏

312
00:19:47,650 --> 00:19:49,652
‏وبفضلك، تأكدنا من ذلك‏

313
00:19:50,069 --> 00:19:52,279
‏و(ماركاتو)، ما هي خطته النهائية؟‏

314
00:19:53,447 --> 00:19:55,533
‏يخطط لأجل انتشار جديد، أين؟‏

315
00:20:01,038 --> 00:20:02,498
‏أهناك دليل على موقع (ماركاتو)؟‏

316
00:20:03,124 --> 00:20:07,253
‏لا شيء مؤكد، مجرد بحث متعلق‏
‏بمكان حدث في العاصمة (واشنطن)‏

317
00:20:08,254 --> 00:20:11,424
‏انتشار جماعي في عاصمة الأمة‏
‏ملائم لقاعدة "العقل المدبر الشرير"‏

318
00:20:11,549 --> 00:20:13,050
‏"عدد لا يحصى من الخصوم الأجانب"‏

319
00:20:13,175 --> 00:20:16,512
‏"قد يدفعون الكثير للتحكم‏
‏بعقول المواطنين الأمريكيين"‏

320
00:20:16,637 --> 00:20:18,764
‏هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‏
‏(ماك)، هل تلقيت كل ذلك؟‏

321
00:20:20,725 --> 00:20:23,018
‏متى يخطط (ماركاتو)‏
‏لنشره في العاصمة؟‏

322
00:20:23,394 --> 00:20:24,854
‏كيف...‏

323
00:20:30,443 --> 00:20:32,153
‏ليس بمقدوركم فعل شيء لإيقاف ذلك‏

324
00:20:32,737 --> 00:20:35,489
‏إنهم يستضيفون‏
‏احتفالية التقدير العسكري الوطني‏

325
00:20:35,865 --> 00:20:37,324
‏بعرض ألعاب نارية ضخم‏

326
00:20:38,075 --> 00:20:41,704
‏آلاف من العسكريين الحاليين‏
‏والمحاربين القضاء وعائلاتهم سيحضرون‏

327
00:20:42,413 --> 00:20:44,498
‏- أجل‏
‏- إن شملت الألعاب النارية وحدات نانو‏

328
00:20:44,790 --> 00:20:46,250
‏قد تصاب نصف العاصمة‏

329
00:20:47,835 --> 00:20:49,879
‏من يساعد (ماركاتو)؟ من مولك؟‏

330
00:20:52,006 --> 00:20:54,633
‏تجارب (ماركاتو)‏
‏مولتها الحكومة الأمريكية‏

331
00:20:55,384 --> 00:20:58,095
‏هذا مستحيل‏
‏حكومتنا لا تستهدف نفسها‏

332
00:20:59,555 --> 00:21:01,015
‏هل أنت متيقن حقاً بهذا الشأن؟‏

333
00:21:16,614 --> 00:21:18,657
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- أطلقت عياراً نارياً‏

334
00:21:20,659 --> 00:21:24,079
‏آلات صغيرة داخل جسدي‏
‏أجبرتني على قتل أحدهم، أنا‏

335
00:21:24,288 --> 00:21:25,831
‏أجل، ولكنها ليست طبيعتك‏

336
00:21:26,040 --> 00:21:27,917
‏ولكن كيف لي أن أثق‏
‏بطبيعتي مجدداً؟‏

337
00:21:28,334 --> 00:21:30,836
‏إن أجبرتني على إطلاق النار‏
‏فلعلها تجبرني على صنع قنبلة‏

338
00:21:32,338 --> 00:21:33,798
‏أجل، ولكن هذا لم يحدث‏

339
00:21:34,381 --> 00:21:36,175
‏ولحسن الحظ‏
‏أنها كانت تجارب للسيطرة‏

340
00:21:36,300 --> 00:21:37,760
‏لم تكوني أنت فاقدة السيطرة‏

341
00:21:41,347 --> 00:21:43,766
‏والحكومة كانت السبب وراء ذلك؟‏
‏ماذا لو فعلوها مجدداً؟‏

342
00:21:44,642 --> 00:21:46,769
‏ماذا لو حولتني‏
‏وأجبرتني على قتل أحدكم؟‏

343
00:21:46,894 --> 00:21:49,021
‏مهلك، ندعمك جميعاً‏

344
00:21:51,899 --> 00:21:53,359
‏ولن أدع أحد يؤذيك‏

345
00:21:56,987 --> 00:21:58,697
‏- وكأنني تعرضت للاختراق‏
‏- وقد ظننتم أن نظرياتي...‏

346
00:21:58,823 --> 00:22:00,741
‏- بشأن الفضائيين كانت جنونية‏
‏- دائماً ما أجد طريقي الخاص‏

347
00:22:01,492 --> 00:22:03,494
‏إذا ما أردت شيئاً‏
‏فإنه قراري الخاص فقط‏

348
00:22:03,619 --> 00:22:05,246
‏الأمر أكبر من الفضائيين، حسناً‏

349
00:22:05,371 --> 00:22:07,581
‏وهذا العالم الشرير لا يزال طليقاً‏
‏وبحوزته مزيد من تلك الأشياء؟‏

350
00:22:07,873 --> 00:22:10,251
‏تباً، أعني أن الملح على الفول السوداني‏
‏قد يكون آلات صغيرة‏

351
00:22:15,756 --> 00:22:19,176
‏- علمت أنه كان علي شراء ذلك المخبأ‏
‏- (بوزر)، لقد ضربت (ماك)‏

352
00:22:20,469 --> 00:22:22,471
‏- أجبرك أحدهم على ذلك يا (رايلي)‏
‏- إجبار أحدهم لي لفعل ذلك‏

353
00:22:22,596 --> 00:22:24,056
‏لا ينفي وقوع ما قد حدث‏

354
00:22:29,228 --> 00:22:31,730
‏تلاعب الحكومة بعملائنا هكذا...‏

355
00:22:31,856 --> 00:22:36,277
‏"لن أصدق اعترافاً يائساً من متواطئة‏
‏من دون اكتشاف الأمر بنفسي"‏

356
00:22:36,777 --> 00:22:40,281
‏"ولهذا طلبت اجتماعاً طارئاً‏
‏مع لجنة الرقابة الحكومية"‏

357
00:22:40,531 --> 00:22:41,991
‏هذا خطأي بالكامل‏

358
00:22:42,324 --> 00:22:46,829
‏بسببي ظهرت تلك التقنية إلى العالم‏
‏بسبب (سايلاس)‏

359
00:22:46,954 --> 00:22:48,998
‏"(روس)، لا يمكنك لوم نفسك"‏

360
00:22:49,832 --> 00:22:52,251
‏"انصت إلي، (ماركاتو) لا يزال طليقاً"‏

361
00:22:52,376 --> 00:22:54,420
‏"وهو وحده من يملك الإجابة"‏

362
00:22:54,587 --> 00:22:57,089
‏"لكيفية إخراج تلك الأشياء‏
‏من (ماك) و(رايلي)"‏

363
00:22:57,548 --> 00:23:00,384
‏"حدث هذا لعملائنا أثناء خدمتنا"‏

364
00:23:00,551 --> 00:23:03,888
‏"ومن دون ارتكاب أي أخطاء‏
‏سنصلح هذا الأمر"‏

365
00:23:06,807 --> 00:23:08,976
‏أجل، دائماً ما تلقين‏
‏حديثاً حماسياً يا (ماتي)‏

366
00:23:09,351 --> 00:23:11,270
‏"جيد، لأنني بحاجة‏
‏إلى أن تكون منتبهاً"‏

367
00:23:11,437 --> 00:23:13,355
‏"إنها فرصتنا الوحيدة‏
‏للقبض على (ماركاتو)"‏

368
00:23:18,444 --> 00:23:20,446
‏"(واشنطن)، مقاطعة (كولومبيا)"‏

369
00:23:20,821 --> 00:23:22,948
‏"ومن الغريب‏
‏أنها ليست مقاطعة من الكولومبيين"‏

370
00:23:24,199 --> 00:23:26,243
‏"احتفالية بالتقدير العسكري الوطني"‏

371
00:23:29,663 --> 00:23:31,373
‏لا أظن أن لدينا وقت لوجبة سريعة‏

372
00:23:31,707 --> 00:23:33,250
‏تناول وجبة نصف مدخنة الآن‏

373
00:23:33,751 --> 00:23:36,712
‏هذا غير مرجح يا (بوز)‏
‏ليس أمامنا وقت طويل قبل العرض‏

374
00:23:36,837 --> 00:23:39,423
‏ليس وقتاً كافياً لإخلاء الجميع‏
‏أو توزيع وسائل وقائية‏

375
00:23:40,049 --> 00:23:41,508
‏انظروا إلى كل هؤلاء الأبرياء‏

376
00:23:42,259 --> 00:23:44,428
‏إنهم ليسوا بعسكريين فحسب‏
‏بل عائلاتهم‏

377
00:23:44,762 --> 00:23:47,681
‏أطفال وأجداد، علينا إيقاف ذلك‏

378
00:23:48,807 --> 00:23:50,267
‏إن أمكنني الوصول إلى مقصورة التحكم‏

379
00:23:50,392 --> 00:23:52,311
‏قد أتمكن من إغلاق‏
‏برنامج الألعاب النارية‏

380
00:23:52,770 --> 00:23:54,229
‏أهناك أفكار عن كيفية دخولي؟‏

381
00:23:54,980 --> 00:23:58,275
‏لطالما أردت لعب دور أمريكي متحمس‏

382
00:23:59,860 --> 00:24:01,320
‏حسناً‏

383
00:24:05,574 --> 00:24:07,493
‏- ما سبب هذا؟‏
‏- هناك حفلة شواء‏

384
00:24:07,618 --> 00:24:11,747
‏"تلقيت تأكيد للتو عن هجوم مخطط‏
‏ضد مواطنين أمريكيين"‏

385
00:24:11,872 --> 00:24:13,624
‏"في احتفالية عسكرية اليوم"‏

386
00:24:13,749 --> 00:24:19,254
‏"واعتراف من متواطئة تزعم‏
‏أن الحكومة الأمريكية خلف ذلك"‏

387
00:24:20,714 --> 00:24:23,717
‏تفقد الخط الآمن‏
‏وتأكد من أنه لا يتم التسجيل لنا‏

388
00:24:27,179 --> 00:24:30,391
‏مرحباً، معذرة‏
‏لا يمكننا الرؤية، مرحباً؟‏

389
00:24:30,557 --> 00:24:32,768
‏نخيم منذ الثامنة صباحاً‏
‏لأجل هذا الموقع‏

390
00:24:33,435 --> 00:24:36,730
‏أيها الأخرق، لم أر اسمك عليه‏
‏أليس كذلك يا رفيق؟‏

391
00:24:36,897 --> 00:24:38,774
‏إنها لا تزال بلد حر‏
‏أليس كذلك؟ ألست محقاً؟‏

392
00:24:38,899 --> 00:24:42,778
‏مهلك، أخرج تلك الخيمة‏
‏البشعة الضخمة من هنا أيها الوغد‏

393
00:24:43,362 --> 00:24:45,030
‏"(بوزر)، ولكنة اللحظات الأخيرة"‏

394
00:24:45,197 --> 00:24:48,826
‏"أو يمكنك الإمساك بعصاك‏
‏وإقحامها أيها الأحمق"‏

395
00:24:48,951 --> 00:24:50,411
‏محتالين محترفين‏
‏ألسنا كذلك يا رفاق؟‏

396
00:24:50,536 --> 00:24:52,329
‏"مواطن أمريكي، مما يعني..."‏

397
00:24:56,166 --> 00:24:58,460
‏أخلينا السياج‏
‏شكراً على العرض يا رفاق‏

398
00:25:03,549 --> 00:25:06,510
‏- لقد دخلت‏
‏- "لا وقت لدينا للأخطاء"‏

399
00:25:06,635 --> 00:25:08,929
‏ينبغي أن يكون لبرنامج الألعاب النارية‏
‏إغلاق في حالة الطوارىء‏

400
00:25:09,054 --> 00:25:11,432
‏- ولكن تم تعطيله هنا‏
‏- "لا بد وأن (ماركاتو) أخفى قواعده"‏

401
00:25:11,640 --> 00:25:13,851
‏أجل، هذا مؤكد‏
‏إن لم نفكر في حل‏

402
00:25:13,976 --> 00:25:15,519
‏سيبدأ العرض في غضون ٥ دقائق‏

403
00:25:18,772 --> 00:25:20,691
‏ماذا هناك؟‏
‏ظننت أنه لا وقت للأخطاء؟‏

404
00:25:21,233 --> 00:25:23,736
‏لا أظن أن سكيني المتعدد‏
‏سيقطع تلك في ٤ دقائق‏

405
00:25:25,195 --> 00:25:27,906
‏"علمت أن الحكومة الأمريكية‏
‏لم تكن غالباً لتمول..."‏

406
00:25:28,032 --> 00:25:30,659
‏"خطة (أورسن ماركاتو)‏
‏للانتشار الشامل"‏

407
00:25:30,784 --> 00:25:33,620
‏"من وحدات النانو المتطفلة‏
‏على الأراضي الأمريكية"‏

408
00:25:34,163 --> 00:25:36,582
‏لقد مولنا بعض أبحاث (ماركاتو)، أجل‏

409
00:25:36,707 --> 00:25:38,667
‏- "كيف أمكنك ذلك؟"‏
‏- تقنية النانو‏

410
00:25:38,792 --> 00:25:40,252
‏هي الثورة الصناعية القادمة‏

411
00:25:40,377 --> 00:25:43,338
‏فور انتشار وحدات النانو‏
‏سنتمكن من وضع البنية التحتية تقريباً‏

412
00:25:43,714 --> 00:25:45,549
‏ولكن الفوائد المستقبلية ستكون هائلة‏

413
00:25:45,674 --> 00:25:48,802
‏كما يمكنهم إيصال العلاج الكيماوي‏
‏لخلايا محددة في الجسد‏

414
00:25:48,927 --> 00:25:50,429
‏للقضاء على كل الأثار الجانبية‏

415
00:25:50,637 --> 00:25:55,017
‏وإجراء إصلاح خلوي‏
‏قد يمتد لفترة عمرنا لمئات الأعوام‏

416
00:25:55,142 --> 00:25:58,812
‏"لا يمكنكم استغلال عملائي‏
‏أو التلاعب بهم"‏

417
00:25:58,979 --> 00:26:01,732
‏"أو التجربة عليهم لصالحكم"‏

418
00:26:01,857 --> 00:26:04,985
‏على النقيض‏
‏أعتقد أنهم أقسموا على الخدمة‏

419
00:26:05,360 --> 00:26:07,863
‏"وماذا عن هؤلاء الأطفال والأجداد..."‏

420
00:26:08,030 --> 00:26:13,744
‏سيدة (وابر)، توليتي دور إشرافي‏
‏له حد علمي وتطلعات محددة‏

421
00:26:13,911 --> 00:26:15,746
‏السؤال هو، هل تنوين‏
‏المشاركة في هذا المستوى؟‏

422
00:26:15,913 --> 00:26:18,082
‏"إذن، تريدني أن أتشجع؟"‏

423
00:26:18,207 --> 00:26:19,958
‏أظن أن ذلك‏
‏ما كان ليفعله (جيم ماكغايفر)‏

424
00:26:23,796 --> 00:26:25,547
‏لهذا ألقيت بالشاي الخاص بك جانباً‏

425
00:26:25,756 --> 00:26:27,716
‏- لأنك لست برئيسي‏
‏- لا أحب الشاي حتى‏

426
00:26:29,051 --> 00:26:30,511
‏"أحب عصير الليمون يا رجل"‏

427
00:26:30,636 --> 00:26:32,096
‏- هناك‏
‏- "هل استسلمت؟"‏

428
00:26:32,471 --> 00:26:33,931
‏لدينا تطابق‏

429
00:26:34,056 --> 00:26:36,683
‏"(أورسن ماركاتو) شوهد مؤخراً‏
‏في الزاوية الجنوبية الغربية للمنتزه"‏

430
00:26:36,975 --> 00:26:38,435
‏"وهو متجه غرباً"‏

431
00:26:38,560 --> 00:26:40,813
‏أتدري أمراً؟ أنا آسف‏

432
00:26:40,938 --> 00:26:42,606
‏إنه بريطاني، وهو آسف‏

433
00:26:43,440 --> 00:26:44,900
‏لنذهب‏

434
00:26:50,322 --> 00:26:53,408
‏وجدته، كان على منصة‏
‏الإطلاق ليلة امس‏

435
00:26:53,784 --> 00:26:56,203
‏ولكن يبدو أنه تلاعب‏
‏بجزء واحد من الألعاب النارية‏

436
00:26:56,328 --> 00:26:57,996
‏إن كنت لأضع مخططات الإطلاق...‏

437
00:27:00,082 --> 00:27:01,542
‏ستكون وحدات النانو في الأخيرة‏

438
00:27:01,667 --> 00:27:04,795
‏بالطبع، لأن الأخيرة تبعث دخان أكثر‏
‏من أجل انتشار أوسع‏

439
00:27:06,004 --> 00:27:07,464
‏حسناً، أي واحدة هي الأخيرة؟‏

440
00:27:07,589 --> 00:27:09,716
‏(ماك)، (ديزي)، سيبدأ العرض‏
‏اخرجا من هناك الآن‏

441
00:27:13,011 --> 00:27:19,935
‏"هل بوسعك أن ترى"‏

442
00:27:20,936 --> 00:27:23,522
‏(رايلي)، هناك أحرف‏
‏على أحد الأقطاب‏

443
00:27:23,981 --> 00:27:26,400
‏وأرقام على الأخرى‏
‏أيمكنك إعلامي بالأخيرة؟‏

444
00:27:26,525 --> 00:27:29,570
‏- "يمكنني المحاولة"‏
‏- أنت، اخرج من عندك، الآن‏

445
00:27:30,737 --> 00:27:32,197
‏اذهب يا (ماك)‏

446
00:27:32,531 --> 00:27:35,242
‏أيها الضابطان‏
‏آسفة حقاً بهذا الشأن‏

447
00:27:42,207 --> 00:27:46,086
‏"ونجوم ساطعة"‏

448
00:27:46,628 --> 00:27:50,799
‏"خلال المواجهة الخطيرة"‏

449
00:27:50,924 --> 00:27:52,843
‏"(تي) ١٢"، الأخيرة هي "(تي) ١٢"‏

450
00:27:52,968 --> 00:27:55,596
‏- (دي) ككلمة (ديفيد)؟‏
‏- (تي) ككلمة (تانجو)‏

451
00:27:55,846 --> 00:27:57,723
‏(ماك)، علينا الذهاب‏
‏لا وقت لإخمادها‏

452
00:27:57,848 --> 00:28:00,017
‏- لن أخمدها بل سأشعلها‏
‏- هل جننت؟‏

453
00:28:00,184 --> 00:28:01,810
‏أحضري قذائف هاون قدر الإمكان‏

454
00:28:01,977 --> 00:28:07,107
‏"والقذائف المتوهجة"‏

455
00:28:10,819 --> 00:28:12,279
‏ها هو ذا‏

456
00:28:13,322 --> 00:28:15,199
‏"الألعاب النارية كالصواريخ"‏

457
00:28:15,324 --> 00:28:19,036
‏"تصنع انفجاراً في أنبوب محصور‏
‏حتى يكون المسار الوحيد إلى الأعلى"‏

458
00:28:19,578 --> 00:28:22,080
‏"إن عززت الانفجار‏
‏لنقل بشكل مضاعف"‏

459
00:28:22,206 --> 00:28:23,916
‏"بإضافة متفجرات إضافية"‏

460
00:28:24,249 --> 00:28:26,543
‏"ستزيد من الزخم‏
‏صانعاً بذلك صاروخاً خارقاً"‏

461
00:28:26,668 --> 00:28:28,754
‏"قادراً على الانفجار‏
‏على بعد ١٥ كيلومتر فوق الأرض"‏

462
00:28:28,921 --> 00:28:31,673
‏"ومن ثم تشتيت وحدات النانو‏
‏في طبقة (الأوزون)"‏

463
00:28:31,798 --> 00:28:33,258
‏حسناً، تراجعي‏

464
00:28:37,512 --> 00:28:38,972
‏"بالإضافة لحصولك على عرض مذهل"‏

465
00:28:40,933 --> 00:28:46,813
‏"شجعان"‏

466
00:28:48,106 --> 00:28:49,942
‏أخبرني بطريقة‏
‏إخراج تلك الأشياء مني، الآن‏

467
00:28:50,359 --> 00:28:51,818
‏لا يمكنك ذلك‏

468
00:28:51,985 --> 00:28:53,779
‏- لا بد وأن هناك طريقة، لذا أخبرني‏
‏- كلا‏

469
00:28:54,029 --> 00:28:55,822
‏لا تريد منك حكومتك ذلك‏

470
00:29:11,004 --> 00:29:14,007
‏تعاون (ماركاتو)‏
‏تخلى عن كل أبحاثه‏

471
00:29:15,842 --> 00:29:17,678
‏هل وجدوا طريقة‏
‏للتخلص من متعقبات النانو؟‏

472
00:29:18,345 --> 00:29:19,805
‏للأسف لا‏

473
00:29:19,930 --> 00:29:22,557
‏حسناً يا رفاق، طلبت‏
‏من الطبيبة (ساندرا) الانضمام إلينا‏

474
00:29:22,766 --> 00:29:25,519
‏(ماك)، حينما أطلقت‏
‏وحدات النانو في الغلاف الجوي‏

475
00:29:25,769 --> 00:29:29,314
‏الافتقار إلى الأكسجين تسبب بموتها‏
‏ولكن ماذا لو كان العكس نافعاً؟‏

476
00:29:29,815 --> 00:29:32,734
‏تعني استخدام أكسجين أكثر لتدميرها؟‏

477
00:29:32,859 --> 00:29:34,319
‏إن وضعناك في غرفة ضغط عالي‏

478
00:29:34,444 --> 00:29:36,571
‏فيمكننا زيادة‏
‏امتصاص الأكسجين في دمائك‏

479
00:29:36,697 --> 00:29:38,156
‏حتى موت وحدات النانو‏

480
00:29:38,365 --> 00:29:41,702
‏"للأسف، لا نعرف القدر المطلوب‏
‏من الضغط لتدمير وحدات النانو"‏

481
00:29:41,827 --> 00:29:44,371
‏وبينما نزيد الضغط‏
‏الأثار الجانبية قد تزداد سوءاً‏

482
00:29:44,746 --> 00:29:47,374
‏"قد تصل إلى تلف دماغي وفقدان ذاكرة"‏

483
00:29:47,541 --> 00:29:49,876
‏"وفي أسوأ الأحوال، قد تموت"‏

484
00:29:50,877 --> 00:29:52,546
‏بدأت أندم على هذه الفكرة بالفعل‏

485
00:29:54,423 --> 00:29:56,466
‏حسناً، ستدعمك ال(فينيكس)‏
‏أياً يكن قرارك‏

486
00:30:07,185 --> 00:30:11,189
‏لدي سؤال، أيعلم كلاكما‏
‏بشأن فتحة الهروب في هذا المنزل‏

487
00:30:11,315 --> 00:30:12,774
‏ولم تخبراني طيلة هذه الأعوام؟‏

488
00:30:15,235 --> 00:30:17,654
‏- أعطني تلك‏
‏- إن كان سيحسن من الأمر شيئاً‏

489
00:30:17,779 --> 00:30:20,115
‏- فقد نسيت بشأنها تماماً‏
‏- حسناً‏

490
00:30:20,240 --> 00:30:22,784
‏أما أنا فلا، أتذكر المرة الأولى‏
‏حينما أوشكت على استخدامها‏

491
00:30:22,909 --> 00:30:25,037
‏حينما لغم (ذا غوست) المنزل‏
‏لتفجيرك أنت و(جاك) بداخله‏

492
00:30:25,162 --> 00:30:27,998
‏حمداً للرب أنك لم تفعل‏
‏لتدمر هذا المكان بالكامل‏

493
00:30:28,206 --> 00:30:30,250
‏واجهنا مختلين كثيرين عبر الأعوام‏

494
00:30:30,584 --> 00:30:35,464
‏- (هيلمن) و(ميردوك) و(ذا غوست)‏
‏- لا تنس (مايسون)‏

495
00:30:36,340 --> 00:30:39,468
‏- (تيغ) و(جنرال ما) و(سايلس)‏
‏- (ليلند) و(ذا ميرشانت)‏

496
00:30:39,801 --> 00:30:41,762
‏في الواقع، كل أفراد (كودكس) مختلين‏

497
00:30:41,970 --> 00:30:43,847
‏وبعد كل ما واجهناه من أعداء‏

498
00:30:44,598 --> 00:30:48,393
‏لم أتخيل قط أنني قد أموت‏
‏بسبب شيء مجهري‏

499
00:30:48,935 --> 00:30:50,395
‏يقتلنا‏

500
00:30:56,777 --> 00:30:59,321
‏أود التجربة أولاً يا (رايلي)‏
‏في غرفة الضغط العالي‏

501
00:30:59,529 --> 00:31:01,156
‏أود تجربة الأثار الجانبية قبلك‏

502
00:31:05,869 --> 00:31:07,329
‏هذا محال‏

503
00:31:07,788 --> 00:31:10,123
‏إن كنا سنفعلها‏
‏فسنفعلها على طريقتنا المعتادة‏

504
00:31:10,874 --> 00:31:12,334
‏معاً‏

505
00:31:13,835 --> 00:31:15,670
‏لذا فقد قررتما المضي في ذلك الأمر؟‏

506
00:31:19,549 --> 00:31:22,344
‏أعلم أنه مخيف‏
‏أود التيقن من وجودك هناك‏

507
00:31:22,469 --> 00:31:24,054
‏- هل ستساعديننا؟‏
‏- أجل‏

508
00:31:24,554 --> 00:31:28,100
‏سأكون هناك مهما حدث‏

509
00:31:33,230 --> 00:31:36,274
‏(بوز)؟ أود التأكد‏
‏من وجودك إلى جواري هناك‏

510
00:31:37,818 --> 00:31:39,277
‏إخوة مدى الحياة‏

511
00:31:41,071 --> 00:31:42,531
‏- إخوة مدى الحياة‏
‏- أجل‏

512
00:31:43,532 --> 00:31:45,075
‏"عند مواجهة إجراء خطر"‏

513
00:31:45,200 --> 00:31:47,577
‏"حيث قد يخضع الجسد‏
‏لسمية الأكسجين"‏

514
00:31:48,036 --> 00:31:50,539
‏"من المهم البقاء‏
‏بقرب من يهمك أمرهم"‏

515
00:31:51,706 --> 00:31:54,543
‏"والتواصل مع أكثر‏
‏من تحبهم في العالم"‏

516
00:31:54,668 --> 00:31:56,962
‏- هذه لك‏
‏- "غرف الضغط العالي"‏

517
00:31:57,087 --> 00:31:58,547
‏"لها نفس وظيفة قفص (فارادي)"‏

518
00:31:58,922 --> 00:32:00,382
‏"لا يمكن استخدام الموجات اللاسلكية"‏

519
00:32:01,007 --> 00:32:04,469
‏"لذا أحضرت جاهزي اتصال‏
‏للبقاء على اتصال مستمر"‏

520
00:32:06,847 --> 00:32:08,306
‏- (بوز)‏
‏- أجل؟‏

521
00:32:09,349 --> 00:32:13,103
‏سينجح الأمر، وحينما ينتهي الأمر‏
‏يمكنك إعادة تلك لي‏

522
00:32:14,354 --> 00:32:15,814
‏أجل‏

523
00:32:19,192 --> 00:32:20,652
‏- هل أنت مستعدة؟‏
‏- (ماك)؟‏

524
00:32:25,490 --> 00:32:26,950
‏حسناً، لنفعل ذلك‏

525
00:32:38,128 --> 00:32:40,005
‏زيادة الضغط الجوي‏
‏إلى ٢.٨ ضغط جوي‏

526
00:32:40,130 --> 00:32:42,215
‏إلى متى عليهم التعرض‏
‏إلى مستوى الضغط ذلك؟‏

527
00:32:42,340 --> 00:32:45,886
‏الأمر مرهون، قد يستمر العلاج‏
‏ما بين دقيقتين إلى ساعتين‏

528
00:32:49,931 --> 00:32:51,391
‏٢.١ درجة جوية‏

529
00:32:54,644 --> 00:32:56,104
‏٢.٤ درجة جوية‏

530
00:33:01,151 --> 00:33:05,322
‏أهذا أفضل أم أسوأ من الاحتجاز‏
‏في تابوت رفقة (جاك) في (القاهرة)؟‏

531
00:33:07,532 --> 00:33:12,287
‏حسناً، يمكنني القول‏
‏إن الأمر سيان تقريباً‏

532
00:33:13,163 --> 00:33:14,956
‏ولكن الرفقة أفضل بكثير‏

533
00:33:20,378 --> 00:33:21,838
‏الأمر ينجح‏

534
00:33:27,052 --> 00:33:29,888
‏خبر سار يا (رايلي)‏
‏وحدات النانو بدأت بالتدهور‏

535
00:33:33,141 --> 00:33:34,601
‏- "وحدات النانو غير نشطة"‏
‏- "(رايلي)"‏

536
00:33:35,352 --> 00:33:38,271
‏"أنت خالية من وحدات النانو رسمياً"‏

537
00:33:46,821 --> 00:33:48,573
‏إعادة ضغط (رايلي) إلى الطبيعي‏

538
00:33:52,911 --> 00:33:54,746
‏عدد وحدات النانو عند (جاك) لم تتغير‏

539
00:33:57,791 --> 00:33:59,543
‏مرحباً أيها اللطيف‏
‏حان وقت التخلص من تلك الأشياء‏

540
00:34:01,586 --> 00:34:03,463
‏طبيبة (ساندرا)‏

541
00:34:04,881 --> 00:34:07,259
‏هل من الممكن زيادة الضغط الجوي؟‏

542
00:34:07,425 --> 00:34:09,344
‏يضعك الضغط في خطر الإصابة‏
‏بتلف في الرئة والأذن والدماغ‏

543
00:34:09,469 --> 00:34:12,055
‏لعدة دقائق، أعني إن كانت‏
‏متشابهة لحالة (رايلي)‏

544
00:34:12,180 --> 00:34:13,640
‏فعلينا الوصول‏
‏إلى المقدار الصحيح من الضغط‏

545
00:34:13,765 --> 00:34:15,225
‏وستتدهور سريعاً‏

546
00:34:15,350 --> 00:34:17,727
‏بالإضافة إلى تعرضي لنفس‏
‏مقدار المخاطرة ببقائي هنا لفترة أطول‏

547
00:34:21,982 --> 00:34:23,441
‏الأمر يستحق المحاولة‏

548
00:34:25,360 --> 00:34:26,820
‏"طبيبة (ساندرا)، تفضلي"‏

549
00:34:27,988 --> 00:34:29,864
‏زيادة الضغط إلى ٣.٥ ضغط جوي‏

550
00:34:34,703 --> 00:34:36,746
‏أنت على ارتفاع أكثر‏
‏من ٣٥ متر الآن يا (ماك)‏

551
00:34:36,871 --> 00:34:39,416
‏"هيا يا (ماك)، يمكنك فعلها"‏

552
00:34:41,001 --> 00:34:42,460
‏"هيا يا (ماك)"‏

553
00:34:42,711 --> 00:34:44,963
‏ولدينا تضاؤل هنا‏

554
00:34:52,053 --> 00:34:53,513
‏ثمة خطب ما ب(ماك)‏

555
00:34:56,933 --> 00:34:58,393
‏"حالة المريض غير مستقرة"‏

556
00:34:58,518 --> 00:35:03,315
‏(ماك)؟ (ماك)؟ أيمكنك سماعي؟‏

557
00:35:04,149 --> 00:35:05,859
‏(ماك)؟ استفق‏

558
00:35:06,943 --> 00:35:09,654
‏"كلا، كلا، (ماك)‏
‏أخرجيه من هناك في الحال"‏

559
00:35:09,779 --> 00:35:12,032
‏- إعادة الضغط إلى ٢.٨ ضغط جوي‏
‏- علينا فعل شيء ما‏

560
00:35:12,157 --> 00:35:14,534
‏إن تغير الضغط بسرعة شديدة‏
‏سيصاب باعتلال خفض الضغط‏

561
00:35:14,659 --> 00:35:16,703
‏- ولن نتمكن من إنعاشه‏
‏- نحن نفقده‏

562
00:35:18,079 --> 00:35:19,539
‏- (ماك)؟‏
‏- أخرجيه‏

563
00:35:19,748 --> 00:35:21,708
‏(ماك)، (تايلور)، أخرجاني‏

564
00:35:22,626 --> 00:35:24,085
‏- افتحيها‏
‏- (ماك)‏

565
00:35:26,171 --> 00:35:27,631
‏٢.٢ ضغط جوي‏

566
00:35:29,674 --> 00:35:31,134
‏- ٢.١ ضغط جوي‏
‏- "حالة المريض غير مستقرة"‏

567
00:35:33,386 --> 00:35:36,014
‏- لا تتركني‏
‏- ١.٨ ضغط جوي‏

568
00:35:36,306 --> 00:35:37,766
‏ليس هكذا‏

569
00:35:40,894 --> 00:35:43,688
‏"لا تتركني"‏

570
00:35:52,280 --> 00:35:54,449
‏"(ماك)؟"‏

571
00:35:55,367 --> 00:35:57,327
‏(ماك)؟ (ماك)؟‏

572
00:35:59,245 --> 00:36:00,997
‏- "إنه يتنفس"‏
‏- لنخرجه من هناك‏

573
00:36:13,176 --> 00:36:14,636
‏أهناك تلف دماغي؟‏

574
00:36:16,054 --> 00:36:17,514
‏هل سيتذكرنا؟‏

575
00:36:17,722 --> 00:36:19,641
‏لن نعرف حتى يستعيد وعيه‏

576
00:36:54,175 --> 00:36:55,635
‏هل نجح الأمر؟‏

577
00:36:56,886 --> 00:36:58,346
‏هل تخلصنا من وحدات النانو؟‏

578
00:37:00,515 --> 00:37:01,975
‏تخلصنا من وحدات النانو يا (ماك)‏

579
00:37:06,020 --> 00:37:09,232
‏- كانت مسألة وقت‏
‏- مرحباً بعودتك‏

580
00:37:18,032 --> 00:37:19,701
‏لا تفزعني هكذا مجدداً يا صاح‏

581
00:37:29,294 --> 00:37:32,589
‏رؤيتك ميتاً، لا يمكنني نسيان ذلك‏

582
00:37:34,299 --> 00:37:36,760
‏لا يسعني إلا أن أتخيل، حرفياً‏

583
00:37:37,260 --> 00:37:40,513
‏لأنني لا أتذكر ذلك، لعل ذلك أفضل‏

584
00:37:40,930 --> 00:37:44,809
‏"(ماك)، لقد مت لثوان‏
‏ولكن شعرت وكأنها دهراً"‏

585
00:37:45,268 --> 00:37:46,853
‏أظن أنه لم يحن وقتي‏

586
00:37:48,188 --> 00:37:49,647
‏"حمداً للرب على ذلك"‏

587
00:37:55,153 --> 00:37:56,613
‏(ماتي)، كنت أفكر ملياً‏

588
00:37:59,616 --> 00:38:01,075
‏لا أظنني قادر على المواصلة‏

589
00:38:01,326 --> 00:38:03,161
‏(ماك)، لقد مررت بالكثير‏

590
00:38:03,369 --> 00:38:06,623
‏ربما عليك الراحة قليلاً‏
‏قبل اتخاذك لأي قرارات طائشة‏

591
00:38:06,748 --> 00:38:08,208
‏هذا ليس طائشاً‏

592
00:38:08,333 --> 00:38:11,669
‏تم اختطافي وإجراء تجارب علي‏
‏ومسحت ذاكرتي‏

593
00:38:11,878 --> 00:38:16,466
‏والحكومة التي أخدمها لأكثر من عقد‏
‏في الجيش وهنا في (فينيكس)‏

594
00:38:16,591 --> 00:38:19,969
‏علموا بذلك، لم يعلموا فحسب‏
‏بل هم ممولي البحث‏

595
00:38:20,094 --> 00:38:22,931
‏"أنا مصدومة بشأن‏
‏تورط الحكومة مثلك..."‏

596
00:38:23,056 --> 00:38:24,766
‏أتودين معرفة‏
‏الأمر الجنوني بشأن كل ذلك؟‏

597
00:38:24,891 --> 00:38:28,937
‏إن طلبوا متطوعين‏
‏لتحديد فوائد تقنية النانو‏

598
00:38:29,062 --> 00:38:31,397
‏كنت لأنضم إليهم، في سبيل العلم‏

599
00:38:35,652 --> 00:38:37,946
‏ولكن بفعلهم ذلك‏
‏واستخدامي كحقل تجارب‏

600
00:38:38,112 --> 00:38:41,366
‏- من دون موافقتنا، فعل دنيء‏
‏- "أتفق معك، وأتفهم ذلك"‏

601
00:38:41,491 --> 00:38:43,618
‏ولكن ما نفعله في (فينيكس) مختلف‏

602
00:38:43,743 --> 00:38:45,870
‏إلا إذا كانوا هم المسيطرين‏
‏على المعلومات والموارد المالية‏

603
00:38:48,832 --> 00:38:50,291
‏سنجد حلاً‏

604
00:38:51,417 --> 00:38:52,877
‏فعلت ذلك بالفعل‏

605
00:38:57,048 --> 00:38:58,591
‏"أشكركم جميعاً على عودتكم"‏

606
00:38:59,592 --> 00:39:03,513
‏لدينا إعلان، لا يحتمل الانتظار‏

607
00:39:05,265 --> 00:39:06,724
‏تعنون لي كل شيء‏

608
00:39:06,850 --> 00:39:10,186
‏ولا أفخر بشيء أكثر‏
‏من عملنا معاً هنا في (فينيكس)‏

609
00:39:13,147 --> 00:39:18,278
‏ولكن نظراً لاكتشاف تورط الحكومة‏
‏في اختطافنا والتجربة علينا‏

610
00:39:18,736 --> 00:39:23,908
‏وغض الطرف عن آلاف‏
‏من رجال ونساء الخدمة وعائلاتهم‏

611
00:39:25,034 --> 00:39:26,494
‏وكثير مما نفعله هنا‏

612
00:39:26,911 --> 00:39:29,414
‏رغم عملنا المجزي‏

613
00:39:29,539 --> 00:39:33,960
‏كان ذلك تحت إشراف‏
‏وتمويل الحكومة الأمريكية‏

614
00:39:36,880 --> 00:39:40,008
‏حكومة لم أعد قادراً‏
‏على خدمتها بشكل رسمي‏

615
00:39:42,760 --> 00:39:44,220
‏ماذا تقول؟‏

616
00:39:48,266 --> 00:39:49,726
‏اليوم هو يومي الأخير‏

617
00:39:56,399 --> 00:39:57,859
‏أنت من أحضرني إلى (فينيكس)‏

618
00:39:59,569 --> 00:40:01,029
‏إن كنت ستستقيل‏

619
00:40:02,530 --> 00:40:03,990
‏فسأحذو حذوك‏

620
00:40:06,117 --> 00:40:08,828
‏وأنا كذلك‏
‏هناك طرق عديدة لخدمة بلادنا‏

621
00:40:09,871 --> 00:40:12,290
‏لقد أخرجتني من السجن‏
‏وتغيرت حياتي منذ ذلك الحين‏

622
00:40:12,415 --> 00:40:14,584
‏لذا، سأستقيل كذلك‏

623
00:40:19,589 --> 00:40:23,968
‏(تايلور)، (ماتي)، أعتذر‏
‏لم أكن أعلم أن هذا ما سيحدث‏

624
00:40:24,093 --> 00:40:25,553
‏لا حاجة للاعتذار‏

625
00:40:26,012 --> 00:40:30,850
‏أردنا التأكد فحسب‏
‏من اعتبارك لكل خياراتك‏

626
00:40:30,975 --> 00:40:33,311
‏"قبل أن تستقيل‏
‏ربما عليك أن تعرف شيئاً"‏

627
00:40:34,145 --> 00:40:38,066
‏"(تايلور) وأنا قد قررنا‏
‏قطع كل العلاقات الحكومية"‏

628
00:40:38,566 --> 00:40:41,486
‏"(ذا فينيكس) مستقلة الآن بشكل كلي"‏

629
00:40:41,611 --> 00:40:43,988
‏من الآن فصاعداً‏
‏لا مزيد من العقود الحكومية‏

630
00:40:45,907 --> 00:40:47,659
‏سنتولى مهمات‏
‏من اختيارنا الخاص فحسب‏

631
00:40:48,826 --> 00:40:51,788
‏أيمكنك فعل ذلك؟ أعني مادياً؟‏

632
00:40:52,288 --> 00:40:55,333
‏حسناً، حينما تملك نفس مقدار مالي‏

633
00:40:56,751 --> 00:41:00,505
‏فيمكن للمرء فعل ما يحلو له‏

634
00:41:09,055 --> 00:41:14,435
‏إن كنتم ستنضمون إلينا‏
‏فلتشربوا معي هذا النخب‏

635
00:41:14,560 --> 00:41:18,064
‏نخب المرحلة الجديدة‏
‏لعملنا هنا في (فينيكس)‏

636
00:41:18,189 --> 00:41:20,984
‏"من الآن فصاعداً‏
‏نحن في مواجهة العالم"‏

637
00:41:28,574 --> 00:41:30,827
‏سنفعل ما يحلو لنا‏

638
00:41:32,870 --> 00:41:34,330
‏وندعم بعضنا البعض‏

639
00:41:37,917 --> 00:41:39,460
‏لأن هذا ما تفعله العائلة‏

640
00:41:50,638 --> 00:41:52,098
‏أنتم محقون‏

641
00:41:54,100 --> 00:41:56,227
‏لدينا بعضنا البعض‏
‏وهو كل ما نحتاج إليه‏

