1
00:00:20,187 --> 00:00:22,272
الرف العلوي، الحاوية الحمراء

2
00:00:23,440 --> 00:00:26,485
لا داع أن تخبرني
كم إن بقايا طعامي جيدة

3
00:00:27,694 --> 00:00:31,156
في الواقع، نسيت محفظة ما هنا
...لكن بما أنك تعطيني

4
00:00:32,074 --> 00:00:33,242
ما هذا؟

5
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
لم أترك الموقد يعمل

6
00:00:47,923 --> 00:00:49,341
ما هذا يا جدي؟
هل كنت تطبخ شيئاً ما؟

7
00:00:49,466 --> 00:00:52,094
بيضتان فقط -
كنت ستحرق المنزل كله لو لم أكن هنا -

8
00:00:52,219 --> 00:00:55,639
وكأنني لم أكن سأسمع الإنذار؟
اسمع، الجميع بخير، حسناً؟

9
00:00:55,764 --> 00:00:58,767
إنها عقبة عادية
لذا خذ بقايا الطعام

10
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
ومحفظة (إيدي) هناك على الطاولة -
مهلاً، جدي؟ -

11
00:01:01,645 --> 00:01:03,397
ولن نخبر أحداً بما حدث

12
00:01:03,564 --> 00:01:07,109
حتى أبي؟ إنه يعيش هنا أيضاً -
لم أكن أسأل -

13
00:01:13,240 --> 00:01:14,575
متفاجئة نوعاً ما أن الرئيس
جعلنا نخرج معاً

14
00:01:14,700 --> 00:01:16,243
حسبتك تخرجين مع (باديلو) هذه الأيام

15
00:01:16,410 --> 00:01:19,496
أجل، أخذت إجازة مرضية اليوم
حمداً للرب

16
00:01:19,830 --> 00:01:21,081
تتشاجران من الآن؟

17
00:01:21,415 --> 00:01:23,500
إنها مزعجة فحسب

18
00:01:26,295 --> 00:01:27,838
والآن أصيبك بالملل

19
00:01:28,046 --> 00:01:30,674
كلا، لكنني توقفت مؤخراً
عن شرب القهوة

20
00:01:30,841 --> 00:01:33,135
هذا الكلام غير منطقي
بالنسبة إلي

21
00:01:33,510 --> 00:01:35,596
كانت تشعرني بالغثيان

22
00:01:36,096 --> 00:01:39,892
ولم أعد قادرة على تحمل رائحتها
...بدونها، أنا طبعاً متعبة دوماً

23
00:01:40,017 --> 00:01:42,144
مهلاً، أواثقة أن السبب
هو القهوة فحسب؟

24
00:01:43,353 --> 00:01:44,396
بالتأكيد

25
00:01:47,774 --> 00:01:48,817
ما هذا بحق السماء؟

26
00:01:51,069 --> 00:01:53,071
الشرطة، لا تتحرك! ارمِ سلاحك

27
00:01:53,197 --> 00:01:55,157
(هناك إطلاق نار في (آف 39410 -
!استدر -

28
00:01:55,282 --> 00:01:57,326
!استدر حالاً وارمِ سلاحك

29
00:02:00,078 --> 00:02:01,580
!قلت ارمِ سلاحك

30
00:02:12,508 --> 00:02:14,468
!أنا بخير، استمري، ابقي معه

31
00:02:25,771 --> 00:02:28,982
ديفيد 29)، تعرضت شرطية لعيار ناري)
إنها بحاجة إلى المساعدة

32
00:02:29,107 --> 00:02:30,192
أرسل سيارة إسعاف فوراً

33
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
الجميع يرون ماذا تفعل

34
00:02:38,158 --> 00:02:41,411
أنا جالس هنا أحتسي مشروبي -
وتتجاهل الأولاد الآخرين -

35
00:02:41,537 --> 00:02:44,081
قمت بالتوزيع -
لنصف الموجودين حين وصلنا هنا -

36
00:02:44,206 --> 00:02:47,292
بحقك، الجميع أخذ رسالة
أنا تصلني رسائل كثيرة إلى المكتب

37
00:02:47,417 --> 00:02:49,545
إن المدينة كلها مكتبك، كما تعرف

38
00:02:49,962 --> 00:02:52,589
الخبر السار هو أنني أظنها
تحمل رسالة لك

39
00:02:59,137 --> 00:03:02,057
(هذه قائدة شرطة مدينة (لندن

40
00:03:02,808 --> 00:03:05,227
هل كبار رجال الشرطة كلهم
يعرفون واحدهم الآخر؟

41
00:03:05,727 --> 00:03:07,896
قمنا بأعمال تجارية قبل مدة معاً

42
00:03:08,689 --> 00:03:10,524
سلون)، سرني رؤيتك)

43
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
(المفوض (ريغان
يا لها من مفاجأة رائعة

44
00:03:13,277 --> 00:03:15,737
(نائبي (غاريت مور -
تشرفت بمعرفتك -

45
00:03:15,946 --> 00:03:17,698
الشرف لي، سأذهب لأملأ قدحي

46
00:03:18,740 --> 00:03:20,617
أخبريني، لمَ أتيت إلى (نيويورك)؟

47
00:03:20,951 --> 00:03:23,954
من أجل التجارة
منذ مارس الماضي في الواقع

48
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
هل فتحتم متجراً هنا
لا علم لي به؟

49
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
(لم أعد القائدة (تومبسون
سلون) فقط)

50
00:03:33,171 --> 00:03:36,133
وأنا أعمل هنا في القطاع الخاص

51
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
ماذا عن "أنا شرطي حتى الموت"؟

52
00:03:39,469 --> 00:03:42,556
الأمور تتغير -
أجل، هذا قول -

53
00:03:42,723 --> 00:03:45,309
القول الآخر هو "بعض الأمور
"لا تتغير أبداً

54
00:03:46,643 --> 00:03:49,313
ولم يكن هناك إمكانية
لإعادة الأمور كما كانت

55
00:03:52,024 --> 00:03:54,651
حقاً؟ -
أعتذر، يجب أن تعذرينا -

56
00:03:54,901 --> 00:03:55,944
المعذرة

57
00:03:58,947 --> 00:04:01,950
تعرضت أنظمتنا لهجوم سيبراني
كل شيء تعطل

58
00:04:02,743 --> 00:04:04,911
160 -
أكثر من ذلك -

59
00:04:05,120 --> 00:04:08,415
320؟ -
كلا، خط ساحل طوله 835 كيلومتراً -

60
00:04:08,540 --> 00:04:13,337
(هذا أكثر من (ميامي)، (سان فرانسيسكو
و(بوسطن) و(لوس آنجيليس) كلها مجتمعة

61
00:04:14,212 --> 00:04:16,673
انظر إليك وأنت تبوح
(بمعلومات عن مقاطعة (نيويورك

62
00:04:16,798 --> 00:04:19,134
ابن (نيويورك) الأصلي -
لا، إنك تشاهد الـ(يوتيوب) كثيراً -

63
00:04:19,301 --> 00:04:21,178
صحيح -
هل أنتما من الشرطة؟ -

64
00:04:22,179 --> 00:04:23,388
نعم سيدتي، ما الخطب؟

65
00:04:23,513 --> 00:04:25,599
!هناك معتوه في الخلف يضايقني

66
00:04:25,932 --> 00:04:28,018
ماذا تقصدين بالمضايقة؟ -
يتتبعني -

67
00:04:28,185 --> 00:04:30,812
حاول التكلم معي حتى بعد أن قلت له
بأن يغرب عن وجهي

68
00:04:32,105 --> 00:04:33,190
هذا هو

69
00:04:33,690 --> 00:04:35,609
!قفي هنا، معذرة يا سيدي

70
00:04:36,068 --> 00:04:37,986
معذرة، الشرطة، أيمكنني التكلم معك؟ -
أنا؟ -

71
00:04:38,111 --> 00:04:39,154
نعم، أنت

72
00:04:42,741 --> 00:04:43,825
هل تحمل بطاقة هوية؟

73
00:04:45,118 --> 00:04:47,788
هل ارتكبت خطأ ما؟ -
إضافة إلى مضايقة النساء ليلاً؟ -

74
00:04:47,996 --> 00:04:51,208
لم أفعل شيئاً لأي أحد
حسبتهم ألغوا التوقف والتخلص؟

75
00:04:51,333 --> 00:04:53,418
إذاً أنت محامي ومعتوه معاً؟

76
00:04:53,669 --> 00:04:55,712
كلا، أنا محاسب ضرائب

77
00:04:56,630 --> 00:04:59,299
"تقرير التراخيص" -
...بطاقة هويته لا تُسجل -

78
00:04:59,424 --> 00:05:01,551
في نظام الاتصال بالمخافر -
دعيني أجرب -

79
00:05:02,344 --> 00:05:05,055
هل هذه البطاقة مزيفة؟ -
كلا، إنها ليست مزيفة، سيدي -

80
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
هلا تخبرانني ما الأمر؟ -
النظام لدي متوقف أيضاً -

81
00:05:08,141 --> 00:05:09,184
بلغي عنها -
حسناً -

82
00:05:09,309 --> 00:05:10,769
كم سيستغرق هذا؟
عليّ حضور موعد عشاء

83
00:05:10,894 --> 00:05:13,980
لن يستغرق طويلاً، دقيقة فقط، أبقِ يديك
خارج جيبيك من فضلك، سيدي

84
00:05:14,106 --> 00:05:16,400
سيدي، هل يضايقك هذا الشرطي؟ -
نعم -

85
00:05:16,608 --> 00:05:18,276
أعتقد أن هذه السيدة هي السبب

86
00:05:18,402 --> 00:05:21,738
عليك أن تتوقف عن هذا أيها الشرطي -
!وأنتم عليكم أن تهتموا بشؤونكم -

87
00:05:22,406 --> 00:05:24,991
النظام معطل على مستوى المدينة
...في كل مخفر

88
00:05:25,117 --> 00:05:27,244
لا أحد يستطيع دخول أي شيء -
هذا غير ممكن -

89
00:05:27,369 --> 00:05:28,662
!هذا غير مقبول -
اهدأ -

90
00:05:28,787 --> 00:05:30,455
لا يمكن للشرطة حجز الناس
!من دون سبب

91
00:05:30,622 --> 00:05:32,290
لدينا سبب في الواقع -
أتعرف؟ انسَ الأمر -

92
00:05:32,624 --> 00:05:34,626
ماذا تقولين؟ -
...لن أصبح (كارين) الجديدة -

93
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
!بوجود كل هذه الهواتف

94
00:05:37,254 --> 00:05:39,798
هل ضايقك أم لا؟ عظيم

95
00:05:40,048 --> 00:05:42,634
أجل يا (ريغان)، أحقاً تريد أن تخسر
راتبك التقاعدي بسبب هذا؟

96
00:05:42,759 --> 00:05:44,511
أريد اسميكما وأرقام هويتيكما
من فضلكما

97
00:05:44,636 --> 00:05:47,472
سجلوا هذا جميعاً
لكي يعلم العام من هذين

98
00:05:48,014 --> 00:05:49,266
أتمنى لك ليلة سعيدة

99
00:05:51,852 --> 00:05:54,813
حسناً، عمت مساءً
(غافن باورز)

100
00:05:55,272 --> 00:05:58,692
وداعاً، عمتم مساءً يا قوم
استمعوا بفيديوهاتكم

101
00:05:59,693 --> 00:06:01,153
وداعاً

102
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
مرحباً -
(جانكو) -

103
00:06:31,641 --> 00:06:32,768
كيف تشعرين؟

104
00:06:34,728 --> 00:06:36,605
بعد تلك القيلولة، حالتي رائعة

105
00:06:37,397 --> 00:06:39,441
لقد أخفتني بشدة -
اهدئي -

106
00:06:39,566 --> 00:06:41,651
ما من ارتجاج في المخ
السترة الواقية صدّت الرصاصة

107
00:06:41,943 --> 00:06:43,445
ليس هناك سوى كدمة في الضلع

108
00:06:43,612 --> 00:06:46,072
الخبر الرائع، سمعت عبر الراديو
أنهم أمسكوا بمطلق النار

109
00:06:46,782 --> 00:06:49,034
أجل، وهل طفلك بخير أيضاً؟

110
00:06:50,911 --> 00:06:54,039
{\an5}(بحقك يا (كورا
الأعراض التي كنت تصفينها

111
00:06:54,164 --> 00:06:57,584
{\an5}غثيان، شعور بالتعب
رائحة كريهة من الأشياء

112
00:06:57,751 --> 00:07:00,253
أعلم أن هذا ليس من شأني -
تستطيعين قول هذا ثانية -

113
00:07:00,921 --> 00:07:02,964
لكنك حامل، صحيح؟

114
00:07:05,759 --> 00:07:07,803
أرجو أن تخبريني فحسب
هل الطفل بخير؟

115
00:07:09,888 --> 00:07:11,848
نعم، إنها بخير

116
00:07:12,516 --> 00:07:15,602
{\an5}حمداً للرب على ستر (كيفلار) الواقية -
هذا رائع -

117
00:07:15,852 --> 00:07:17,729
لكن لا يمكنك أن تخبري أحداً

118
00:07:17,854 --> 00:07:19,940
إن عرف الطبيب، فسيذكر ذلك
في التقرير

119
00:07:20,065 --> 00:07:23,235
أعني أنني كنت أعرف قبل الآن -
ولكنك كنت تعرفين من قبل -

120
00:07:23,610 --> 00:07:25,779
ولكنك لم تبلغي القسم
وتتسلمي المهام المكتبية

121
00:07:25,904 --> 00:07:29,115
(أعرف القواعد يا (إيدي -
لمَ لا تلتزمين بها؟ المرتب لا يتغير -

122
00:07:29,241 --> 00:07:31,868
{\an5}لأنه إذا عرف أصحاب النفوذ
...أنني حامل

123
00:07:32,077 --> 00:07:33,870
سأنسى أمر مقابلتي مع لجنة المحققين

124
00:07:34,120 --> 00:07:36,414
تتطلعين لأن تصبحي محققة

125
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
ألا ترينني كفؤة لذلك؟ -
طبعاً أراك كفؤة -

126
00:07:39,459 --> 00:07:41,086
كورا)، الجميع يعرف أنك أهل لذلك)

127
00:07:41,253 --> 00:07:45,131
{\an5}ولكن القسم لا يستطيع تعيين امرأة
تريد أن تكون أسرة

128
00:07:45,257 --> 00:07:47,050
من أجل وظيفة خدمة مدنية، لا

129
00:07:47,217 --> 00:07:50,387
{\an5}ولكن من أجل ترقية بحكم الجدارة
إلى محققة، تعرفين الأمر

130
00:07:50,512 --> 00:07:52,180
يسألون عن إنجازاتك الأخيرة

131
00:07:54,266 --> 00:07:55,392
أجل، حسناً

132
00:07:55,934 --> 00:07:58,186
والد الطفلة هرب لحظة أخبرته

133
00:08:00,730 --> 00:08:04,109
{\an5}لذا يجب أن أحصل على وظيفة المحقق
والعلاوة التي ترافقها لأتمكن من إعالتنا

134
00:08:05,443 --> 00:08:09,739
{\an5}اسمعي، لن أتطرق إلى أي شيء
...ولكن إن سألني أحد ما

135
00:08:09,865 --> 00:08:11,825
سوف تساندينني -
...(كورا) -

136
00:08:11,950 --> 00:08:14,703
اسمعي، أعلم أنني خاطرت بحياتها

137
00:08:15,871 --> 00:08:17,789
ولكنني أحتاج إليك أن تفعلي
هذا من أجلي

138
00:08:18,331 --> 00:08:19,457
من أجلها

139
00:08:20,876 --> 00:08:22,043
!أرجوك

140
00:08:22,460 --> 00:08:25,547
أتوسل إليك، لا تخبري أحداً

141
00:08:28,758 --> 00:08:31,094
{\an5}ما الدودة التي تحاولين
صيدها في هذا الوقت المبكر؟

142
00:08:31,761 --> 00:08:33,847
{\an5}عاد نظام الاتصال بالمخافر للعمل
على مستوى المدينة

143
00:08:33,972 --> 00:08:36,016
سمعت ذلك، يا للمصائب -
الأسوأ من ذلك -

144
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
غافن باورز)، الرجل الذي اعتقلناه)
...ليلة أمس

145
00:08:38,560 --> 00:08:41,521
{\an5}فقط بعد أن أرغمتني على ذلك -
...صدرت مذكرة اعتقال بحقه -

146
00:08:41,646 --> 00:08:43,648
(بتهمة اعتداء في (بنسلفانيا

147
00:08:43,773 --> 00:08:46,359
{\an5}أترين؟ حدسي كان صحيحاً -
انسَ حدسك -

148
00:08:46,484 --> 00:08:49,571
{\an5}(كبار ضباط قسم شرطة (فيلادلفيا
يكلمونني بحدة

149
00:08:49,779 --> 00:08:53,825
{\an5}هل كانوا يمدحوننا لتعاملنا
بحذر مع موقف صعب للغاية؟

150
00:08:53,950 --> 00:08:57,203
{\an5}كلا، لقد يريدون أن يوبخوننا
(لأنك تركت المشبوه يرحل بفضل (بايز

151
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
{\an5}(اتصلت بقسم شرطة (فيلادلفيا
(للتأكد من هوية (باورز

152
00:09:00,498 --> 00:09:01,917
أجل، لم تكن غلطتنا أيها الرئيس

153
00:09:02,042 --> 00:09:04,586
{\an5}قل هذا للمحققة التي
(تتولى قضية (باورز

154
00:09:04,794 --> 00:09:08,381
إنها آتية على الطريق السريع 95 الآن
لكي تخوض حواراً صغيراً معك

155
00:09:08,506 --> 00:09:10,842
لمَ يبدو هذا "الحوار الصغير" متوعداً؟

156
00:09:10,967 --> 00:09:14,888
اسمعا، استخدموا مكتبي
وحين تنتهي معكما، سيحين دوري

157
00:09:18,808 --> 00:09:20,143
وشكراً لكم جميعاً

158
00:09:22,020 --> 00:09:23,229
{\an5}يتبع

159
00:09:25,649 --> 00:09:27,359
{\an5}!62 دقيقة

160
00:09:27,776 --> 00:09:30,779
{\an5}أحبط رجالنا الهجوم
...وأعادونا للعمل بصورة حسنة

161
00:09:30,946 --> 00:09:34,240
!فقط في غضون 62 دقيقة -
(يحدث الكثير في 62 دقيقة، (سيد -

162
00:09:34,366 --> 00:09:36,201
حسبتك أن هذا سيسعدك؟ -
ما هو؟ -

163
00:09:36,326 --> 00:09:39,287
نظام مغلق استهلك قدرات الاستجابة
الحرجة لدينا؟

164
00:09:39,412 --> 00:09:44,876
{\an5}تعطل خدمة الطوارئ وحده أدى
إلى عشرات القتلى والعد مستمر

165
00:09:45,001 --> 00:09:47,337
{\an5}أجل، أعرف، هذا أزعجني
أيها الرئيس

166
00:09:47,462 --> 00:09:50,757
ولكن دهاء رجالنا وفّر علينا حقاً
دفع فدية قدرها 10 ملايين دولار

167
00:09:50,882 --> 00:09:53,802
ولكننا دفعنا الثمن في تكاليف الموثوقية

168
00:09:54,678 --> 00:09:58,098
خدمة وحماية لا تستطيعان"
"حماية خوادمهم الخاصة

169
00:09:58,598 --> 00:10:02,602
تحطم شرطي كلف أرواحاً"
"شرطة (نيويورك) المنتخبة

170
00:10:02,769 --> 00:10:06,731
إنهم لا يقولون كلاماً حسناً أبداً -
ولكنهم على حق اليوم -

171
00:10:08,483 --> 00:10:12,612
(سيدي، القائدة (تومبسون
من شرطة مدينة (لندن) قد أتت

172
00:10:18,368 --> 00:10:19,786
الوقت غير مناسب

173
00:10:20,495 --> 00:10:22,706
قالت إن الزيارة تتعلق
بهجوم ليلة البارحة

174
00:10:26,167 --> 00:10:28,962
حسناً، فلنستضفها
وأنت كوني معنا

175
00:10:33,466 --> 00:10:35,969
سلون)، تفضلي بالجلوس)

176
00:10:37,595 --> 00:10:39,764
(لا أعتقد أنك التقيت الملازم (غورملي

177
00:10:39,889 --> 00:10:41,725
سررت للقائك -
صباح الخير -

178
00:10:45,687 --> 00:10:49,065
إذن، ماذا لديك عن هجوم ليلة البارحة؟

179
00:10:49,190 --> 00:10:52,277
أجل، لم نكمل حديثنا البارحة

180
00:10:52,694 --> 00:10:55,655
أنا في (نيويورك) بصفتي نائب الرئيس
(في مناطق (أميركا الشمالية

181
00:10:55,780 --> 00:10:58,158
(لصالح شركة (إيجس أند أسوسيتس

182
00:10:58,283 --> 00:10:59,701
للأمن السيبراني

183
00:11:00,785 --> 00:11:02,287
إنها الأفضل

184
00:11:03,955 --> 00:11:05,290
موظفونا يعجبوننا

185
00:11:05,582 --> 00:11:10,712
ينبغي أن يعجبوكم، إذ يبدو أنهم قاموا
بعمل رائع في الحد من الأضرار

186
00:11:10,879 --> 00:11:12,255
شكراً -
...ولكن -

187
00:11:12,380 --> 00:11:16,384
هل تعرف يقيناً ما إن كان موظفوك
قد احتووا الهجوم

188
00:11:16,509 --> 00:11:19,512
أو أن المهاجمين
قد حددوا توقيتاً للانسحاب سلفاً؟

189
00:11:20,555 --> 00:11:21,890
إلى أي حد؟

190
00:11:23,975 --> 00:11:27,395
نشهد ارتفاعاً طفيفاً في الهجمات
التي تبدو كاملة

191
00:11:27,520 --> 00:11:31,775
ولكنها في الواقع مجرد طريقة لاختبار
الأنظمة المستهدفة عن طريق إجهادها

192
00:11:32,192 --> 00:11:35,737
وبشأن الفدية
التي قدرها 10 ملايين دولار؟

193
00:11:35,862 --> 00:11:39,032
لم نضطر إلى أن ندفعها -
هذا ما نسميه مال الغداء -

194
00:11:39,657 --> 00:11:43,995
أعتقد بجدية أن أعداءكم يلعبون
لعبة طويلة هنا

195
00:11:44,120 --> 00:11:46,289
هم يعرفون نقاط قوة نظامكم سلفاً

196
00:11:46,414 --> 00:11:50,710
والتي تكشف عادة عن نقاط الضعف أيضاً
فلا شيء كامل

197
00:11:53,505 --> 00:11:55,173
رجال الشرطة لا يحبون الصدف

198
00:11:55,381 --> 00:11:57,759
كونك شرطية سابقاً
أعلم أنك تفهمين هذا

199
00:11:57,884 --> 00:11:58,927
أجل

200
00:11:59,052 --> 00:12:03,056
تعرضنا لهجوم ليلة أمس وأنت فجأة
ظهرت وتروجين لحلول لنا

201
00:12:03,181 --> 00:12:06,518
في الواقع هذا يجعل المرء يستغرب

202
00:12:07,769 --> 00:12:11,648
وما الصلة في ذلك؟ -
(يجب أن أسأل يا (سلون -

203
00:12:11,856 --> 00:12:15,318
ليس لدي ولم يكن لدي علم بالهجوم
ليلة أمس

204
00:12:15,443 --> 00:12:18,696
ولكن لدي دهوراً من الخبرة
في هذا المجال

205
00:12:18,822 --> 00:12:22,408
وأتيت اليوم كصديقة لكم

206
00:12:25,286 --> 00:12:26,955
وماذا ستفعل هذه الصديقة؟

207
00:12:27,080 --> 00:12:29,541
سأطلب التفاصيل
وأنظر لأعرف إن كنت أستطيع المساعدة

208
00:12:31,042 --> 00:12:33,128
مع عقد لصالح شركتك؟

209
00:12:34,003 --> 00:12:35,755
إن كان ذلك مناسباً

210
00:12:36,381 --> 00:12:39,509
إن لم يكن كذلك
فسأفعل ذلك دون مقابل

211
00:12:42,971 --> 00:12:46,349
شكراً جزيلاً لوقتك
(أيها المفوض (ريغان

212
00:12:47,183 --> 00:12:49,477
أعلمني إن كان بإمكاني المساعدة

213
00:12:50,436 --> 00:12:51,938
طاب صباحكم جميعاً

214
00:12:58,987 --> 00:13:01,072
...لا أذكر أنها كان لهذه الدرجة

215
00:13:01,322 --> 00:13:03,658
جريئة؟ -
حادة؟ -

216
00:13:12,834 --> 00:13:17,172
وهذا عندما تسمح لمجرم معروف
بحقه مذكرة جنائية نشطة بأن يسير حراً؟

217
00:13:17,338 --> 00:13:21,009
لم يكن معروفاً لما
نظام شرطة (نيويورك) كان معطلاً

218
00:13:21,134 --> 00:13:22,886
ربما سمعت ذلك على المذياع
وأنت آتية إلى هنا؟

219
00:13:23,011 --> 00:13:25,680
إن كنت لا تملكين سوى السخرية
فلا عجب أنك تركتيه يفلت

220
00:13:25,805 --> 00:13:27,682
لم يكن لدينا خيار أيتها المحققة

221
00:13:27,807 --> 00:13:31,060
مثل ضحايا (باورز) الست -
ست ضحايا؟ -

222
00:13:31,352 --> 00:13:34,606
جناية اعتداء واحدة مؤكدة، ولكنني أتوقع
وجود خمس جنايات أخرى

223
00:13:34,731 --> 00:13:37,483
كلهن نساء في منتصف العمر
وكلهن بنفس الفعل

224
00:13:38,067 --> 00:13:39,110
ست؟

225
00:13:39,319 --> 00:13:41,779
دعيني أخمن، كلابهن من ضمن ذلك

226
00:13:41,946 --> 00:13:44,657
باورز) أحزنهن بقصصه عن كلبه)
الذي هرب

227
00:13:44,908 --> 00:13:50,455
حين يبكين، يقنعهن ويدخل بيوتهن
ثم يعتدي عليهن ويسرق كل ما يملكن

228
00:13:50,622 --> 00:13:54,042
يعتدي عليهن جنسياً؟ -
فقط جسدياً وعقلياً -

229
00:13:54,375 --> 00:13:57,128
ضحيتنا كانت محظوظة أنها رأتنا -
إلى أن تركتماه يرحل -

230
00:13:57,295 --> 00:13:58,796
ليس بلا سبب أيتها المحققة

231
00:13:58,922 --> 00:14:01,591
إذ إنني لا أراه محتجزاً في واحد
من سجون ولايتك أيضاً

232
00:14:01,716 --> 00:14:03,968
الفرق هنا أنني فقدته حين هرب

233
00:14:04,135 --> 00:14:06,679
على حين فقدته أنت عند الفشل
في تأدية عمل الشرطة

234
00:14:06,804 --> 00:14:10,308
شكراً على درس تأدية عمل الشرطة
وإليك درساً كرد على درسك

235
00:14:10,433 --> 00:14:13,186
لا تملكين صلاحية هنا
ولا نفوذ الشرطة

236
00:14:13,311 --> 00:14:16,773
بالتالي، نحن من سينهي عهد الرعب
لهذا الرجل، شكراً

237
00:14:19,025 --> 00:14:20,235
أتمنى ذلك

238
00:14:29,786 --> 00:14:32,455
...إذن، فلنقل إن أحداً تعرفه

239
00:14:32,580 --> 00:14:35,375
شرطي؟ -
كلا، مجرد صديق -

240
00:14:35,541 --> 00:14:37,627
إنه يقوم بعمل محايل نوعاً ما

241
00:14:37,752 --> 00:14:40,755
ولكن إذا عرف رئيسه
فسوف يتعطل

242
00:14:40,880 --> 00:14:42,924
كيف يتعطل؟ -
لا أستطيع القول -

243
00:14:43,341 --> 00:14:45,093
لماذا؟ -
في الواقع قلت الكثير بالفعل -

244
00:14:45,218 --> 00:14:47,470
بالكاد بدأت -
كلا، انتهيت -

245
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
أنت تكلم -
حسناً -

246
00:14:52,058 --> 00:14:54,602
إذاً، فلنقل إن أحداً تعرفينه جيداً -
صديق؟ -

247
00:14:54,727 --> 00:14:58,564
كلا، شرطي، واكتشفت أنه يشكل
خطراً على نفسه

248
00:14:58,690 --> 00:15:00,483
أي نوع من الخطر؟ -
لا أستطيع القول -

249
00:15:00,775 --> 00:15:02,568
لماذا؟ -
لأنني وعدته -

250
00:15:03,278 --> 00:15:07,031
وهذا الشرطي كان رائعاً حقاً
لمدة طويلة

251
00:15:07,156 --> 00:15:08,700
كان أو ما يزال؟

252
00:15:09,617 --> 00:15:11,202
أتعلمين؟ لقد قلت الكثير

253
00:15:12,704 --> 00:15:15,665
محادثة جيدة يا زوجي -
كما العادة يا زوجتي -

254
00:15:20,169 --> 00:15:22,588
ماذا لديك؟ -
هذا هو الرجل أيها المحققان -

255
00:15:22,714 --> 00:15:25,800
اتصلت بخط التبليغ؟ -
بعد أن صعدت مع (آيريس) بالمصعد -

256
00:15:25,967 --> 00:15:29,345
عادة لا أستطيع أن أوقفها عن الكلام
...ولكن هذه المرة

257
00:15:29,679 --> 00:15:31,889
كانت صامتة، ومع رجل ما

258
00:15:32,015 --> 00:15:34,851
أيمكنك أن تصفه
ولا تكتفي بقول "رجل ما" فحسب؟

259
00:15:35,018 --> 00:15:38,521
ومتوسط الطول، متوتر
حادّ جداً

260
00:15:39,022 --> 00:15:41,816
حسناً، أتعرف أين نستطيع إيجاده؟ -
(هي في الشقة (ب 3 -

261
00:15:42,108 --> 00:15:45,069
شكراً، انتظرنا هنا بالأسفل
حاضر سيدتي -

262
00:15:51,451 --> 00:15:53,536
!آيريس)، الشرطة، افتحي الباب)

263
00:16:02,837 --> 00:16:04,964
!الشرطة! تحققي غرفة النوم

264
00:16:10,219 --> 00:16:11,387
لقد هرب

265
00:16:17,643 --> 00:16:19,604
حسناً، نحن الشرطة يا سيدتي

266
00:16:19,937 --> 00:16:21,981
لا بأس، اطلبي سيارة إسعاف

267
00:16:23,524 --> 00:16:26,903
لا بأس يا سيدتي
بايز)! اطلبي سيارة إسعاف)

268
00:16:36,996 --> 00:16:39,624
صعب أن أتذكر
كنت خائفة بشدة

269
00:16:40,833 --> 00:16:44,337
هل قال اسمه؟ -
(بيل)... (بيل سميث) -

270
00:16:44,670 --> 00:16:46,547
(بيل سميث) -
وهل سأل بشأن كلبك؟ -

271
00:16:46,714 --> 00:16:48,883
نعم، قال إنه أضاع كلبه

272
00:16:49,008 --> 00:16:51,552
ظل يقول إن الكلب كان له رقاقة

273
00:16:51,886 --> 00:16:55,348
ولكن بطارية هاتفه فرغت
لذا علينا أن نستخدم كمبيوتري

274
00:16:56,099 --> 00:16:58,976
لقد رفضت ولكنه أصرّ

275
00:16:59,143 --> 00:17:01,771
ويلاه، كم أنا غبية

276
00:17:02,063 --> 00:17:04,440
إنها ليست غلطتك، سيدتي

277
00:17:04,732 --> 00:17:05,900
المعذرة

278
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
ستكونين بخير، حسناً؟

279
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
سنعتني بها

280
00:17:17,995 --> 00:17:20,873
هل أنت بخير؟ -
أشعر بدوار صغير -

281
00:17:21,582 --> 00:17:22,875
لم آكل اليوم

282
00:17:23,209 --> 00:17:28,297
هذا غريب، إذ رأيتك تلتهمين شطيرة
دجاج كاملة بوحدك فقط قبل ساعة

283
00:17:28,840 --> 00:17:33,136
هل راودك هذا الشعور؟ حيث تشعر
أنك مبتدئ من جديد

284
00:17:33,261 --> 00:17:35,805
وفجأة القضية تلاحقك إلى المنزل؟

285
00:17:35,930 --> 00:17:38,349
نعم، هذا ما يحصل مع البشر

286
00:17:39,934 --> 00:17:42,687
ألا تسأم من ذلك؟ -
أن أكون بشرياً؟ -

287
00:17:43,020 --> 00:17:46,190
كلا، هذا الشعور
كل هذا، يوماً تلو الآخر

288
00:17:46,399 --> 00:17:50,319
سنوات من رؤية الضحايا المعنفين
أمثال (آيريس) هناك

289
00:17:50,445 --> 00:17:52,613
نعم، دائماً

290
00:17:54,157 --> 00:17:55,491
هذا من متطلبات العمل، تعرفين هذا

291
00:17:55,616 --> 00:18:00,079
والآن هناك أشخاص يضعونا في المحاكم
بهواتفهم الخلوية كل مرة

292
00:18:00,371 --> 00:18:03,666
للأسف، هذا من متطلبات العمل
الآن أيضاً، علينا أن نتحمله

293
00:18:05,168 --> 00:18:08,671
...كل شرطي في منتصف العمر

294
00:18:09,797 --> 00:18:13,301
يواجه في منتصف المهنة
كارثة من نوع ما

295
00:18:13,634 --> 00:18:14,969
نحن جميعاً، وأنا أيضاً

296
00:18:15,094 --> 00:18:20,558
ولكن ليس لدي زوج لأنفصل عنه
(أو سيارة لأقايضها بـ(كورفيت

297
00:18:20,683 --> 00:18:22,185
كل ما لدي هو هذه الوظيفة

298
00:18:23,978 --> 00:18:25,021
لديك أنا

299
00:18:27,815 --> 00:18:31,235
ربما الأفضل لك أن تتولى
هذه القضية بمفردك، اتفقنا؟

300
00:18:43,122 --> 00:18:44,999
مرحباً -
أهلاً، اجلسي -

301
00:18:46,501 --> 00:18:48,211
أحتاج إلى مشورة قانونية

302
00:18:48,377 --> 00:18:52,298
وأخيراً عدت إلى رشدك؟
سوف تحبين محامي الطلاق الذي أعرفه

303
00:18:52,423 --> 00:18:57,470
علاقتنا أنا و(جيمي) على ما يرام
الأمر يتعلق بصديقة لي حامل

304
00:18:57,637 --> 00:19:00,306
صديقة"؟" -
زميلة شرطية -

305
00:19:00,640 --> 00:19:03,142
قامت بعمل خاطئ
لم تبلغ القسم

306
00:19:03,267 --> 00:19:06,646
يبدو أن الأمر يتعلق بقانون العمل
أو قضايا النقابة

307
00:19:06,771 --> 00:19:09,732
ولا واحد منهما من اختصاصي -
لكن كيف تفعلين ذلك، (إيرين)؟ -

308
00:19:10,316 --> 00:19:12,235
أفعل ماذا؟ -
كل شيء -

309
00:19:12,485 --> 00:19:16,030
لديك مسيرة مهنية مذهلة
ربيت ابنة حسناء

310
00:19:16,155 --> 00:19:20,409
أنت تبدعين في عالم رجولي
وفعلت كل ذلك بنفسك

311
00:19:20,535 --> 00:19:22,078
لكنني لم أفعل -
...بحقك -

312
00:19:22,203 --> 00:19:26,040
بشأن أنني فعلت ذلك بنفسي؟
ترعرعت مع أمي

313
00:19:26,415 --> 00:19:29,502
كان (أنتوني) معي
(تشاركت الأبوة مع (جاك

314
00:19:29,627 --> 00:19:33,839
وكنتم أنت البقية معي
مثل كورال يوناني

315
00:19:33,965 --> 00:19:36,717
تغنون أغانياً لم أرغب دوماً
في سماعها

316
00:19:36,842 --> 00:19:39,637
ولكنني احتجت إلى سماعها أحياناً

317
00:19:39,804 --> 00:19:41,639
لديك قبيلة

318
00:19:42,682 --> 00:19:43,933
لدي قبيلة

319
00:19:44,308 --> 00:19:46,852
هذه المرأة ليس لديها أحد -
لديها أنت -

320
00:19:46,978 --> 00:19:49,146
حين لا تتجاهلني -
حسناً، لا تدعيها تتجاهلك إذن -

321
00:19:49,313 --> 00:19:53,609
تتبعيها، ذكريها أننا نحن النساء
علينا أن نتكاتف معاً

322
00:19:53,859 --> 00:19:55,820
هل يمكن لامرأتين أن تشكلا قبيلة أصلاً؟

323
00:19:55,987 --> 00:20:00,283
(نعم، حين تكون إحداهما (إيدي جانكو
فهذا يساوي اثني عشر رجلاً على الأقل

324
00:20:08,207 --> 00:20:11,919
وكلفة تحديث النظام؟ -
في الصفحة التالية -

325
00:20:12,837 --> 00:20:16,674
هذا رقم تقريبي، محسوب من إصلاحات
(مشابهة لشركة (إيجس أند أسوسيتس

326
00:20:16,799 --> 00:20:19,802
نفذتها في مدن أوروبية

327
00:20:20,553 --> 00:20:23,639
سيكون عملاً رائعاً إن حققناه -
يجعل الفدية تبدو صفقة رابحة -

328
00:20:24,181 --> 00:20:26,434
والسيدة (تومبسون) نفسها؟

329
00:20:27,518 --> 00:20:29,103
رأيي المهني؟

330
00:20:30,688 --> 00:20:31,731
المهني والشخصي

331
00:20:32,523 --> 00:20:34,025
امرأة مبهرة جداً

332
00:20:34,609 --> 00:20:35,693
ولكن؟

333
00:20:37,570 --> 00:20:41,198
ربما هي تحاول عقد هذه الصفقة
من خلال الاستفادة

334
00:20:41,324 --> 00:20:44,035
من علاقة شخصية سابقة ليس إلا

335
00:20:50,207 --> 00:20:52,710
بعد أن غير حراسك الأمنيين
أخذك صباحاً

336
00:20:52,835 --> 00:20:55,546
(من (باي ريدج) إلى (مانهاتن
في تلك الأوقات

337
00:20:56,547 --> 00:20:58,382
حاولت أن أخمن الوضع
بصورة صحيحة

338
00:21:03,721 --> 00:21:05,848
(حقيقة يا (أبيغيل

339
00:21:07,433 --> 00:21:09,769
تلك الأوقات كانت قديمة

340
00:21:11,604 --> 00:21:13,230
قديمة ولكن غير منسية ربما؟

341
00:21:16,067 --> 00:21:19,820
...لا، كما ترين، هنا الأمر
أعتقد أنني نسيت

342
00:21:19,945 --> 00:21:25,242
لأنها حين أخبرتني أنها عادت هنا
منذ مدة وبالطبع لم تتصل

343
00:21:25,993 --> 00:21:29,914
لم يكن لذلك أي تأثير عليّ
في الواقع

344
00:21:30,373 --> 00:21:31,415
...لذلك

345
00:21:33,668 --> 00:21:34,877
لماذا؟

346
00:21:36,420 --> 00:21:38,964
أنت تسألني؟ -
كما يبدو -

347
00:21:39,965 --> 00:21:42,468
هذا يكون فخاً دوماً
...أنت أخبرني

348
00:21:46,639 --> 00:21:48,808
أو لا تخبرني، الأمر عائد لك

349
00:21:49,850 --> 00:21:52,520
حسناً، ربما ذات يوم

350
00:21:53,396 --> 00:21:58,150
حين كنت مشغولاً مع أمور أخرى
...ربما كان لدي رغبة

351
00:21:58,776 --> 00:22:03,447
لأكون، لا أدري، منفتحاً على هذا النوع
من العلاقة

352
00:22:04,532 --> 00:22:08,786
لكن ربما هذه الرغبة قد انطفأت
في داخلي

353
00:22:09,787 --> 00:22:11,747
أتقصد كالسيارة؟ -
تأخذين الكلام حرفياً جداً -

354
00:22:11,872 --> 00:22:12,915
...وأنت تتكلم

355
00:22:15,835 --> 00:22:18,087
حسناً، اختلفي معي

356
00:22:18,212 --> 00:22:20,339
لا أريد، شكراً -
هذا أمر -

357
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
لم تسألها مجرد أسئلة تحقيق البارحة
بل أمطرتها بالأسئلة

358
00:22:26,178 --> 00:22:29,932
أسئلة مستفزة من كل نوع
باحثاً عن رد فعل شخصي

359
00:22:37,148 --> 00:22:38,315
أنت طلبت

360
00:22:43,946 --> 00:22:47,825
(اعرفي لمَ تركت شرطة (لندن
دون إقحام اسمي في ذلك

361
00:22:48,659 --> 00:22:50,161
حاضر سيدي

362
00:22:55,916 --> 00:22:57,835
هل يوجد أحد هنا؟

363
00:22:58,919 --> 00:23:00,337
مرحباً يا جدي

364
00:23:03,716 --> 00:23:08,679
لم تُنظف هذه المدخنة منذ أن كانت تتسع
(لي بالكامل لأختبئ من (داني) و(جو

365
00:23:08,804 --> 00:23:11,599
ولماذا حاولت فعل ذلك مجدداً؟

366
00:23:12,433 --> 00:23:13,893
أعمال صيانة متأخرة

367
00:23:14,435 --> 00:23:18,731
ثبتّ اللوح المفكوك على الدرج
ووضعت مطافئ حريق تحت المجلى

368
00:23:18,856 --> 00:23:20,357
وفي خزانة الطابق العلوي

369
00:23:20,816 --> 00:23:23,194
(وطلبت البيتزا من (غريمالدي
إنها هناك على المنضدة

370
00:23:23,319 --> 00:23:25,571
مع الببروني وصلصة خفيفة -
...وهل ستطعمني -

371
00:23:25,696 --> 00:23:29,450
قبل أن تكمل وضع حماية من الأطفال
للخزائن أو بعدها؟

372
00:23:30,493 --> 00:23:32,286
ماذا؟ -
أنت تعاملني برفق -

373
00:23:32,411 --> 00:23:34,580
كلا -
بلى، لذا توقف عن ذلك -

374
00:23:34,705 --> 00:23:36,874
أنا فقط أحاول المساعدة -
أستطيع مساعدة نفسي -

375
00:23:36,999 --> 00:23:40,252
لو حاولت فعل هذا بنفسك
لآلمتك ركبتك لأسبوع كامل

376
00:23:40,377 --> 00:23:44,465
ما أول شيء تفعله في الصباح؟ -
أرتب فراشي وأمارس الرياضة -

377
00:23:44,632 --> 00:23:46,300
وأنا أراجع نفسي

378
00:23:46,884 --> 00:23:50,387
ما اسمي؟"
"ما رقم الحماية الاجتماعية خاصتي؟

379
00:23:50,638 --> 00:23:52,765
"في أي مدينة أعيش؟" -
...جدي -

380
00:23:52,890 --> 00:23:58,813
لأنني أخشى أن يكون هذا اليوم الذي
لا أتذكر فيه هذه الأشياء قد حلّ أخيراً

381
00:23:59,438 --> 00:24:00,981
أمامك الكثير قبل أن يحدث ذلك

382
00:24:01,106 --> 00:24:03,359
لكن يوماً ما سينال مني الزمن

383
00:24:03,859 --> 00:24:08,072
وما من عمل لتحصين هذا المنزل
من المسنين مهما بلغ قدره سيغير ذلك

384
00:24:08,948 --> 00:24:11,951
لذا توقف عن ما تفعل
ودعني وشأني

385
00:24:14,119 --> 00:24:16,622
ألا تريد حتى البيتزا؟ -
بل سآخذ البيتزا -

386
00:24:16,914 --> 00:24:18,290
وسأستمتع بتناولها

387
00:24:18,874 --> 00:24:20,334
(عمت مساء يا (جيمسون

388
00:24:32,888 --> 00:24:36,058
إن (إيدي) تسعى إلى شيء ما
البدر يغير الناس قطعاً

389
00:24:36,183 --> 00:24:40,145
يغيرهم إلى مستذئبين مثلاً؟ -
كلا، ليس بفرو وأنياب -

390
00:24:40,271 --> 00:24:43,858
الناس يصبحون أكثر جنوناً
في ليالي البدر

391
00:24:44,066 --> 00:24:46,110
ستحلّ ليلة البدر هذا الأسبوع
لذا فليحذر الجميع

392
00:24:46,277 --> 00:24:49,822
أتفق مع (شون) في هذا
الناس مجانين لأنهم كذلك

393
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
وليس بسبب طريقة اصطفاف الكواكب -
أحسنت -

394
00:24:53,367 --> 00:24:56,579
أذكر أنك كنت مهتمة بعلم التنجيم -
غير صحيح -

395
00:24:56,704 --> 00:24:58,873
دعك منه، إنه من مواليد برج الميزان -
...شخصياً -

396
00:24:58,998 --> 00:25:02,793
أرى أن علم التنجيم ترهات ولكن كوني
قضيت الكثير من الليالي صاحياً

397
00:25:02,918 --> 00:25:07,339
ليالي البدر قطعاً تجعل الناس كثيفي
الشعر بعض الشيء في الشارع

398
00:25:07,464 --> 00:25:10,718
!"كثيفي الشعر" -
كثيفي الشعر، نكتة مضحكة، بحقكم-

399
00:25:10,843 --> 00:25:14,346
كثيفي الشعر، ليلة البدر، مستذئبين -
قطعاً لم أنتبه للنكتة -

400
00:25:14,513 --> 00:25:16,724
وإلا كيف تفسرون تصرفات
شريكتي مؤخراً؟

401
00:25:16,932 --> 00:25:19,476
لقد تخلت عني كلياً
ليلة البدر

402
00:25:19,602 --> 00:25:22,021
الكثير من هذا يحدث -
أجل، لا تذكريني -

403
00:25:22,146 --> 00:25:24,523
مهلاً، أتبوحين لها بالأسرار؟ -
ما الذي تقوله؟ -

404
00:25:24,648 --> 00:25:27,610
أكره أن أقول لك يا (داني) إن فكرة
ليلة البدر هذه هي خرافة

405
00:25:27,735 --> 00:25:29,445
لا أعلم يا أبي -
وما أدراك؟ -

406
00:25:29,570 --> 00:25:33,115
حقيقة، حين بدأت العمل في الشارع
رأيت كل ذلك الجنون

407
00:25:33,240 --> 00:25:35,868
لذا سألت أبي
وهو وضّح لي، صحيح يا أبي؟

408
00:25:38,078 --> 00:25:39,705
هل قلت "نعم"؟ -
أعتقد ذلك -

409
00:25:39,830 --> 00:25:41,999
هل أنت بخير يا جدي؟ -
نعم، إنه بخير -

410
00:25:42,124 --> 00:25:44,710
أستطيع التكلم بنفسي
شكراً جزيلاً لك

411
00:25:44,835 --> 00:25:47,338
حسناً، فلنترك التصرفات الشريرة
يا رجال

412
00:25:47,463 --> 00:25:50,174
"أنياب" -
إننا نطرح مشاكلنا هنا عند الطاولة -

413
00:25:50,299 --> 00:25:55,137
باستثناء الذين يحاولون حلّ مشكلات
الآخرين من دون إذنهم

414
00:25:56,013 --> 00:25:58,015
لا يهم يا جدي -
صحيح، لا يهمك -

415
00:25:58,599 --> 00:26:01,936
هل من أمر تريدان الحديث عنه؟ -
كلا -

416
00:26:02,311 --> 00:26:03,354
نحن بخير

417
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
ربما فكرة ليلة البدر
ليست خرافة في نهاية المطاف

418
00:26:08,692 --> 00:26:10,903
...فقط أقول

419
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
هل لي بالزبدة رجاءً؟ -
نعم -

420
00:26:22,873 --> 00:26:25,250
(حسناً، يكفي يا (جيمي -
يكفي ماذا؟ -

421
00:26:25,668 --> 00:26:27,670
يكفي عدم إخبارك لي بما يجري

422
00:26:27,795 --> 00:26:30,089
(بالرغم من الأمر يتعلق بك وبـ(هنري
بكل وضوح

423
00:26:30,381 --> 00:26:33,342
حسناً، أنا قلق عليه -
من أي ناحية؟ -

424
00:26:33,509 --> 00:26:35,636
من ناحية أنه كاد أن يحرق
المنزل الأسبوع الفائت

425
00:26:35,761 --> 00:26:38,138
ماذا؟ -
ثم طلب أن أتكتم على الأمر -

426
00:26:38,305 --> 00:26:40,683
حتى معي؟ -
كان تهديداً صريحاً -

427
00:26:41,392 --> 00:26:42,977
مع ذلك كان يجب أن تخبرني

428
00:26:43,519 --> 00:26:47,439
كل إنسان قطعاً يكبر بالسن
يجب أن يتدخل الآخرون

429
00:26:47,564 --> 00:26:49,900
وأنا فعلت بشدة
وربما أكثر من اللازم

430
00:26:51,235 --> 00:26:54,238
لطالما كان جدي بطلاً في نظري
أريد أن أردّ له الجميل بكثرة

431
00:26:54,363 --> 00:26:56,407
ولكنني أشعر الآن أنني جرحت مشاعره

432
00:26:56,782 --> 00:26:59,702
ولا أستطيع حتى أن أطرح الموضوع
دون أن أجرحه أكثر

433
00:27:00,369 --> 00:27:02,913
هل هو عنيد جداً
كي لا يقبل باعتذار؟

434
00:27:03,038 --> 00:27:04,456
هل التقيت جدي؟

435
00:27:07,001 --> 00:27:13,340
حقيقة، ربما بدلاً من أن تجعل الأمر
...ينطوي على قدر خوفك عليه

436
00:27:14,425 --> 00:27:16,468
تجعله ينطوي على قدر حاجتك إليه -

437
00:27:17,094 --> 00:27:19,763
المعنى؟ -
...أحياناً، أفضل طريقة للاعتذار -

438
00:27:19,888 --> 00:27:21,473
أن تطلب خدمة

439
00:27:23,892 --> 00:27:26,687
حسناً، أخبريني بسرك الآن

440
00:27:28,230 --> 00:27:29,273
لا

441
00:27:30,190 --> 00:27:33,027
بعد أن بحت لك بسري تواً؟
(ومن الواضح أنك أخبرت (إيرين

442
00:27:33,152 --> 00:27:36,822
فقط أعطني مجالاً
كي آخذ بنصيحتي الخاصة

443
00:27:48,167 --> 00:27:52,171
(لا أثر لـ(غافن باورز
في الولايات الثلاث كلها

444
00:27:52,588 --> 00:27:55,716
أعتقد أنني مضطر إلى البحث
(في كل هذه التقارير باسم (بيل سميث

445
00:27:56,717 --> 00:27:58,177
(أعلم ما الذي تفعله يا (ريغان

446
00:27:59,970 --> 00:28:02,848
المساعدة ستكون أمراً ممتعاً، صحيح؟ -
لم أقل هذا -

447
00:28:02,973 --> 00:28:05,601
إذن أعتقد أنني يجب أن أذهب

448
00:28:06,810 --> 00:28:09,021
يجب أن أطرق كل هذه الأبواب

449
00:28:09,646 --> 00:28:11,023
هل أنت غبي؟

450
00:28:11,231 --> 00:28:14,026
باورز) كان ذكياً باستخدامه اسماً معروفاً)
كاسم مستعار

451
00:28:14,151 --> 00:28:16,403
مما يعني أن لديك نحو
100 اسم في هذه القائمة

452
00:28:16,528 --> 00:28:18,655
كلا، فقط 87 في الواقع

453
00:28:18,864 --> 00:28:21,825
وتتبعها سيستغرقك نحو شهر

454
00:28:22,034 --> 00:28:25,496
إذا أردت فرصة حقيقية، فخفّف قائمتك
(لتحصرها باسم (بيل سميث

455
00:28:25,704 --> 00:28:27,998
الذي كان يعيش في منطقة
آخر الاعتداءات التي حصلت

456
00:28:28,165 --> 00:28:30,209
مجرمون أمثال هذا يحبون عادة
العمل في منطقة محددة

457
00:28:30,334 --> 00:28:33,504
تعلمين، كدت أقسم أنك
تركت هذه القضية

458
00:28:33,837 --> 00:28:36,757
كدت أقسم أنك محقق بارع -
أنا كذلك -

459
00:28:37,466 --> 00:28:39,051
ولكنني أفضل معك

460
00:28:58,612 --> 00:28:59,905
حضر الشيطان

461
00:29:02,616 --> 00:29:03,992
أحسني تصرفاتك

462
00:29:06,578 --> 00:29:08,455
سلون)، تفضلي)

463
00:29:10,624 --> 00:29:12,876
هل هذا الكرسي الذي يفتح
على حوض سمك البيرانا؟

464
00:29:13,001 --> 00:29:14,503
كلا، إنه ذلك

465
00:29:19,591 --> 00:29:21,135
...اسمعي، أعتذر

466
00:29:21,718 --> 00:29:24,346
لأنني كنت قاسياً معك جداً ذلك اليوم -
لا تزعج نفسك -

467
00:29:24,513 --> 00:29:25,806
بل سأزعج نفسي

468
00:29:26,932 --> 00:29:29,351
أوقات مرهقة -
أتذكر ذلك في الواقع -

469
00:29:29,643 --> 00:29:32,479
والهجمات السيبرانية قد زادت
...الهموم لذا

470
00:29:36,233 --> 00:29:40,487
ترحب شرطة (نيويورك) باتفاق"
(مع (إيجس أند أسوسيتس

471
00:29:40,654 --> 00:29:45,284
لتقييم وتحديث القدرات الأمنية
"لحواسيبها على نطاق المدينة

472
00:29:45,742 --> 00:29:49,955
تأكدي من الكلمات والقواعد
وسننشر الخبر للصحافة

473
00:29:51,665 --> 00:29:54,001
أنا راضية -
أفهم أنك سعيدة -

474
00:29:54,168 --> 00:29:56,545
جداً -
إذن نحن الاثنان كذلك -

475
00:29:56,712 --> 00:29:58,463
ولكن ماذا عن المعلومات المهمة؟

476
00:30:02,718 --> 00:30:05,929
بإمكاننا أن ندفع لك فقط
ثلث ما طلبته

477
00:30:07,806 --> 00:30:10,392
حقاً؟ -
...(سلون) -

478
00:30:10,851 --> 00:30:14,229
لست أحاول استغلال صداقتنا

479
00:30:14,354 --> 00:30:16,732
ولكن ميزانيتي تعيش واقعاً مؤلماً

480
00:30:16,857 --> 00:30:18,525
سآخذ هذا إلى مجلس الإدارة عندي

481
00:30:18,692 --> 00:30:21,445
آمل مع توصية

482
00:30:21,570 --> 00:30:23,780
أن التخفيض سيُعوض بشكل كبير

483
00:30:23,906 --> 00:30:27,451
(بفضل سمعة شرطة (نيويورك

484
00:30:27,993 --> 00:30:31,955
(حين تصلون (باريس)، (يافا
و(جنيف) وما إلى ذلك

485
00:30:35,000 --> 00:30:37,461
أنت دائماً متقدم عليّ

486
00:30:37,836 --> 00:30:39,129
أحاول ذلك

487
00:30:42,925 --> 00:30:46,887
(سلون)، أخبريني عن (جيرالد فوستر)

488
00:30:50,182 --> 00:30:51,975
من الواضح أنك تعرف سلفاً

489
00:30:52,935 --> 00:30:55,771
فقط القصة الرسمية عن تقاعدك

490
00:30:56,605 --> 00:31:00,692
مع شائعات عن تحرش جنسي
تسوية بمبلغ من 7 خانات

491
00:31:00,817 --> 00:31:03,987
وتركت المنصب يوم الجمعة بتكريم
كامل وراتب تقاعد

492
00:31:04,488 --> 00:31:06,573
لتبدأي عملك الجديد يوم الإثنين

493
00:31:09,368 --> 00:31:11,453
هذه الحقائق في الغالب

494
00:31:11,745 --> 00:31:15,707
قول شيء آخر سيكون بمثابة انتهاك
لاتفاقية عدم إفصاح قوية للغاية

495
00:31:16,708 --> 00:31:19,461
والتي وقعتها بعين تدمع -
في هذا الوقت والعمر؟ -

496
00:31:19,586 --> 00:31:23,090
بالنسبة إلى شرطية مثلك، بالنسبة
إلى امرأة مثلك، نعم

497
00:31:24,841 --> 00:31:26,009
الصراحة؟

498
00:31:27,010 --> 00:31:32,307
ما يؤلم بذات القدر حقيقة أنه جرى
تحويلي إلى موضوع تحقيقك

499
00:31:33,892 --> 00:31:36,270
حقيقة، لم أقصد أن أسيئ لك -
لكنك فعلت -

500
00:31:36,603 --> 00:31:39,064
كنت قلقاً، هذا كل ما في الأمر -
بشأن سلامتي؟ -

501
00:31:39,273 --> 00:31:41,275
أو لأنني لم أتصل بك؟

502
00:31:42,484 --> 00:31:44,945
تفضل، يمكن تمزيق هذا

503
00:31:45,612 --> 00:31:46,822
طاب يومك

504
00:32:01,670 --> 00:32:04,131
ها أنت هنا -
وها أنا ذاهبة -

505
00:32:05,007 --> 00:32:06,466
اسمعي، أعرف أنك تتجنبينني

506
00:32:06,925 --> 00:32:09,094
إذن افهمي التلميح -
...أرجوك، أنا فقط -

507
00:32:09,386 --> 00:32:11,680
أحتاج إلى نصيحة -
مني؟ -

508
00:32:12,055 --> 00:32:13,640
نعم منك

509
00:32:13,765 --> 00:32:16,018
لأن كما تعلمين
...في يوم ما

510
00:32:17,227 --> 00:32:21,148
سأكون أسرة أيضاً
وأودّ لو أسمع تجربتك

511
00:32:21,773 --> 00:32:23,150
من امرأة لامرأة

512
00:32:23,567 --> 00:32:25,527
لكي تثرثري بهذا أيضاً؟

513
00:32:26,278 --> 00:32:27,321
ماذا؟

514
00:32:27,529 --> 00:32:30,365
كورا)، لم يسألني أحد)
ولم أقل شيئاً

515
00:32:30,490 --> 00:32:32,743
إذن لمَ ألغيت مقابلة
المحقق معي؟

516
00:32:32,993 --> 00:32:34,828
ماذا؟ لا

517
00:32:35,245 --> 00:32:37,539
وكأنك لم تخبري زوجك
ليشي هو بي لهم

518
00:32:37,664 --> 00:32:40,375
لا، لم ولن أفعل
(وكذلك (جيمي

519
00:32:41,209 --> 00:32:44,046
اسمعي، أعرف أن الأمر
...لم يكن سهلاً

520
00:32:44,171 --> 00:32:46,131
جانكو)، إنك لا تعرفين شيئاً)

521
00:32:47,674 --> 00:32:50,761
لا عني ولا عن طفلتي

522
00:32:50,969 --> 00:32:53,680
إذن يجب عليّ الآن أن أعرف
كيف سأصنع لها مستقبلاً

523
00:32:53,805 --> 00:32:59,061
وآخر ما أحتاجه هو كلام تحفيز وقوة
من امرأة ذات وجهين مثلك

524
00:33:09,905 --> 00:33:11,114
هذا مرهق

525
00:33:11,239 --> 00:33:14,242
في الواقع خفّفت القائمة إلى 11 باباً
فقط من أجلك

526
00:33:14,368 --> 00:33:16,119
أخبر قدميّ بهذا

527
00:33:16,453 --> 00:33:17,913
هذا هو الباب المقصود

528
00:33:23,460 --> 00:33:24,628
بيل سميث)؟)

529
00:33:25,712 --> 00:33:26,838
من يسأل؟

530
00:33:27,672 --> 00:33:29,925
الشرطة! نريد فقط أن نطرح
بضعة أسئلة

531
00:33:30,050 --> 00:33:32,677
هل يمكنك أن تفتح الباب؟ -
عذراً، لا أستطيع أن أخدمكما -

532
00:33:37,557 --> 00:33:39,101
سميث)، لن يستغرق الأمر كثيراً)

533
00:33:42,979 --> 00:33:44,022
!ارمِه

534
00:33:48,276 --> 00:33:49,319
ابقَ مكانك

535
00:33:51,405 --> 00:33:53,407
!(بايز) -
داني)؟) -

536
00:33:55,242 --> 00:33:56,326
!(بايز)

537
00:33:57,828 --> 00:34:00,080
تعالي، يا للهول

538
00:34:02,457 --> 00:34:03,500
لا بأس

539
00:34:05,085 --> 00:34:07,087
ابقي صاحية

540
00:34:25,939 --> 00:34:28,608
آمل أنك تركت القليل للأطفال
في مهرجان الولاية

541
00:34:29,943 --> 00:34:31,027
ليس الكثير

542
00:34:31,570 --> 00:34:34,614
ارتأيت أن هذا سيسعدك
يجعلك تستعيدين قوتك

543
00:34:34,739 --> 00:34:36,283
وتخرجين من هذه الغرفة

544
00:34:38,577 --> 00:34:41,788
لقد كانت مجرد جسيمات خشبية
مضغوطة بالكاد أزعجتني

545
00:34:41,955 --> 00:34:45,459
أجل، ولكنها كانت مقلقة جداً
في رأيي

546
00:34:48,003 --> 00:34:49,629
شكراً -
على الرحب -

547
00:34:51,715 --> 00:34:55,343
لديك زائرة، (آيريس) أتت إلى الفريق
لكي تشكرنا

548
00:34:55,635 --> 00:34:59,222
لكنني أخبرتها أن الشكر
ليس من حقي أنا

549
00:35:00,849 --> 00:35:02,893
(لذلك، تفضلي يا (آيريس

550
00:35:06,563 --> 00:35:07,856
سمعت أنك أمسكت به

551
00:35:08,648 --> 00:35:10,275
أمسكنا به، أجل

552
00:35:11,651 --> 00:35:12,736
شكراً

553
00:35:40,514 --> 00:35:43,099
هل هذا الكرسي الذي يفتح
على حوض سمك البيرانا؟

554
00:35:44,434 --> 00:35:45,852
أتمنى ذلك

555
00:35:48,688 --> 00:35:51,525
شكراً لأنك وقعت الاتفاق -
كان هذا قرار مجلس الإدارة -

556
00:35:51,691 --> 00:35:55,445
شكراً لأنك لم تنسفيني
أمام مجلس الإدارة

557
00:35:55,612 --> 00:35:57,113
أنا مهنية

558
00:36:00,242 --> 00:36:01,785
إذن، ما الفائدة هنا؟

559
00:36:03,078 --> 00:36:05,455
العزلة، عادة

560
00:36:08,583 --> 00:36:09,751
أنا آسف

561
00:36:12,504 --> 00:36:16,007
أنا آسف للغاية -
كان بإمكانك أن تسأل عما حدث فقط -

562
00:36:16,341 --> 00:36:19,511
وجب عليّ ذلك -
ورجال الشرطة لا يحبون الصدفة -

563
00:36:20,095 --> 00:36:22,514
ما الذي تفعله هنا أصلاً؟
هل جعلتهم يتتبعونني؟

564
00:36:22,764 --> 00:36:26,101
في الواقع، أستطيع القول إنني بحثت
عن حانات إنكليزية مرموقة قرب مكتبك

565
00:36:26,226 --> 00:36:27,811
ولكنني في الواقع
جعلتهم يتتبعونك

566
00:36:37,404 --> 00:36:39,281
(اسمعي يا (سلون

567
00:36:40,532 --> 00:36:44,119
(جيرالد فوستر) يأتي إلى (نيويورك)
4 أو 5 مرات في السنة

568
00:36:44,452 --> 00:36:48,873
بإمكاني التحري لمعرفة إن كان يمارس
عاداته السيئة حين يسافر

569
00:36:49,291 --> 00:36:51,418
لا، قطعاً لا

570
00:36:51,585 --> 00:36:53,962
حدث ما حدث، مفهوم؟

571
00:36:56,006 --> 00:36:57,299
نعم، حسناً

572
00:37:02,053 --> 00:37:03,388
(زجاجتا (بودينغاون

573
00:37:04,723 --> 00:37:07,517
ما هو الـ(بودينغتون)؟ -
المشروب الذي ستتناوله -

574
00:37:09,811 --> 00:37:10,854
حسناً

575
00:37:11,146 --> 00:37:14,524
فرانك)، آسفة لأنني لم أتصل)

576
00:37:15,400 --> 00:37:17,652
ولكن، أنت أيضاً لم تتصل

577
00:37:21,156 --> 00:37:25,785
أعتقد أننا كبيران وذكيان بما يكفي
لنعرف ما نستطيع وما لا نستطيع فعله

578
00:37:25,910 --> 00:37:28,079
ماذا؟ طلب رقم بالهاتف؟

579
00:37:31,458 --> 00:37:35,629
نوع العلاقات التي ظننا يوماً أنها
مهمة جداً لعيش حياة سعيدة

580
00:37:36,546 --> 00:37:40,342
إنه لغير مهلك أن نتقبل حقيقة أن تلك
الأيام مرت علينا دون الفائدة منها

581
00:37:40,467 --> 00:37:42,594
على حين كنا مشغولين
في القيام بأمور أخرى

582
00:37:47,766 --> 00:37:50,143
إذن ترين أنك اكتشفت
كل شيء عني؟

583
00:37:51,978 --> 00:37:56,316
لديك وظيفتك، تعيش مع والدك
تستضيف أسرتك على الطعام للمتعة

584
00:37:56,900 --> 00:37:58,360
كل ما قلته صحيح

585
00:37:59,819 --> 00:38:02,447
أنا لدي وظيفتي، الحانة

586
00:38:02,906 --> 00:38:04,866
شقتي وبعض الأصدقاء

587
00:38:05,450 --> 00:38:07,827
لا يمكنني القول إنني سعيدة بنشوة

588
00:38:09,329 --> 00:38:11,581
ولكن بإمكاني القول إنني نادراً
ما أشعر بالحزن

589
00:38:15,960 --> 00:38:17,754
وهذا يعبر عن الكثير

590
00:38:20,215 --> 00:38:21,257
بصحتك؟

591
00:38:22,967 --> 00:38:24,010
بصحتك

592
00:38:29,683 --> 00:38:33,144
نعم سيدتي، المخفر مفتوح
24 ساعة في اليوم

593
00:38:35,188 --> 00:38:37,565
كلا سيدتي، لا نستأجر أسلحة نارية

594
00:38:41,778 --> 00:38:45,115
سيدتي، أتمنى لك يوماً مباركاً أيضاً
شكراً لاتصالك

595
00:38:52,914 --> 00:38:55,291
حضرة الرقيب؟ -
حري بك أن تذهبي، ستتأخرين -

596
00:38:55,667 --> 00:38:56,710
علامَ؟

597
00:38:57,877 --> 00:38:59,421
مقابلتك في مكتب رئيس المحققين

598
00:38:59,838 --> 00:39:02,215
لقد ألغيت كما تعرف -
لقد أعيدت -

599
00:39:02,966 --> 00:39:05,343
بقي لها نحو 15 دقيقة -
هل أنت جاد؟ -

600
00:39:05,719 --> 00:39:07,846
فيلتون)، ثمة أمران صحيحان)
في أي مخفر

601
00:39:08,012 --> 00:39:11,641
الأول، الكثير من الأشياء تتضح
حتى وإن ظننت عكس ذلك

602
00:39:11,891 --> 00:39:14,853
مثل تعرض امرأة في غرف تبديل ملابس
النساء تصاب بالغثيان كل يوم

603
00:39:14,978 --> 00:39:16,271
في الأسابيع القليلة الماضية

604
00:39:16,855 --> 00:39:18,898
لم تكن الفاعل؟ -
...والثاني -

605
00:39:19,065 --> 00:39:22,444
يرى الرئيس أحياناً خطوات خاطئة
تُتخذ ويستطيع تصحيحها

606
00:39:22,569 --> 00:39:24,112
إن كان يعرف أي ذراع يلوي

607
00:39:24,821 --> 00:39:27,991
مثل ذراع الرجل الذي أعرفه
في لجنة المحققين

608
00:39:28,158 --> 00:39:31,578
يا لروعتك -
...وإن اعترفت بغلطك -

609
00:39:32,495 --> 00:39:36,207
وأخبرتهم أنك ترين الخطأ في طرقك
فسيكون الأمر يستحق وقتي

610
00:39:40,295 --> 00:39:43,798
هوفمان)، خذ (فيلتون) إلى المقر)
الرئيسي بسرعة

611
00:39:44,048 --> 00:39:45,592
خذ خطة المشرف لإدارة الطرق

612
00:39:47,469 --> 00:39:49,596
شكراً لك سيدي -
بالتوفيق -

613
00:39:58,813 --> 00:40:01,232
أترين ماذا يحدث حين تعترفين
بما يحدث هنا أخيراً؟

614
00:40:01,357 --> 00:40:04,944
وكأنك السيد الصريح -
بل أنا السيد الذي سيذهب -

615
00:40:05,069 --> 00:40:06,446
يجب أن أبني شرفة

616
00:40:07,572 --> 00:40:08,656
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

617
00:40:08,823 --> 00:40:10,700
أحبك -
أحبك -

618
00:40:20,210 --> 00:40:22,086
ما الذي تفعله؟

619
00:40:22,253 --> 00:40:24,047
طرقت الباب الأمامي ولم تفتح

620
00:40:24,756 --> 00:40:26,424
كنت في الخارج أشتري
تذاكر اليانصيب

621
00:40:27,550 --> 00:40:30,678
ماذا ستفعل؟ ستحبسني بداخل المنزل
كي لا أحرق الحي كله؟

622
00:40:31,179 --> 00:40:34,682
في الواقع، كنت سأطلب منك خدمة -
ما هي؟ -

623
00:40:35,225 --> 00:40:36,810
الشرفة الخلفية على وشك الانهيار
منذ سنوات

624
00:40:36,935 --> 00:40:39,938
ارتأيت بما أنك بنيتها
يمكنك الإشراف على إعادة بناءها

625
00:40:40,146 --> 00:40:43,817
يا شاب، عملت لدى عدة عُمد
لكي أكتشف هذه الحيلة القديمة

626
00:40:46,194 --> 00:40:48,071
هل كان يسعدهم قبول المساعدة أيضاً؟

627
00:40:48,446 --> 00:40:50,406
سأقبل المساعدة حين أحتاجها

628
00:40:50,698 --> 00:40:52,617
مهلاً، أتعرف ما الذي أحتاجه؟

629
00:40:54,619 --> 00:40:56,871
أحتاج من الرجل الذي
...أحترمه طوال حياتي

630
00:40:57,747 --> 00:40:59,207
أن يكون معي أكثر قدر ممكن

631
00:40:59,332 --> 00:41:02,335
لأنني كلما كبرت، زادت أسئلتي
حول كيفية أن أصبح أفضل شرطي

632
00:41:02,877 --> 00:41:05,296
وكيف أكون أفضل زوج
كيف أكون أفضل رجل

633
00:41:06,673 --> 00:41:09,676
فلتحل عليّ اللعنة إن كنت سأجلس
في مقبرة ما

634
00:41:10,301 --> 00:41:13,388
أتحدث إلى شاهدة قبرك عن هذا
قبل أن أضطر إلى ذلك

635
00:41:13,596 --> 00:41:16,933
ولكن قطعة الرخام تلك قد تكون
أقل سماكة من رأسك أحياناً

636
00:41:22,063 --> 00:41:24,357
آمل أن تكون احتفظت بإيصالات الشراء

637
00:41:26,276 --> 00:41:28,444
لأعيد المواد؟ أعلم -
بعضاً منها فقط -

638
00:41:29,404 --> 00:41:31,447
حجم الشرفة ثلاثة
في أربعة أمتار فقط

639
00:41:32,323 --> 00:41:35,326
ما لم تكن تعتزم أن نعيد بناء
البيت بأكمله

