1
00:00:08,940 --> 00:00:11,776
‏ثم نظر كأس الماء الطويل‏
‏إلى (ليني) وقال‏

2
00:00:12,193 --> 00:00:13,861
‏"لا تنس أن تحضر سلماً"‏

3
00:00:16,281 --> 00:00:17,907
‏هل تؤيد جدياً‏
‏قطع التمويل عن القسم؟‏

4
00:00:18,241 --> 00:00:20,451
‏كل ما أقوله إن الأمر يستحق‏
‏الاصغاء لأفكار جديدة‏

5
00:00:20,660 --> 00:00:22,829
‏- ماذا؟ أفكار جديدة من خائن؟‏
‏- تراجع‏

6
00:00:23,162 --> 00:00:24,622
‏لدي فكرة لك‏

7
00:00:25,832 --> 00:00:27,709
‏- مهلاً، مهلاً‏
‏- لا زلنا نتحدث بشكل غير رسمي، صحيح؟‏

8
00:00:28,251 --> 00:00:30,420
‏حسناً، دعونا ننهي الأمر يا شباب‏
‏هيا، هيا، هيا‏

9
00:00:31,087 --> 00:00:32,880
‏هذا المهرج لا يعتقد‏
‏أننا قادرين على القيام بعملنا‏

10
00:00:33,006 --> 00:00:34,841
‏- ربما لو تحاول أن تصغي‏
‏- هيا، هيا‏

11
00:00:35,008 --> 00:00:36,467
‏هيا‏

12
00:00:40,471 --> 00:00:41,931
‏لا زلنا نتحدث بصورة غير رسمية‏
‏أليس كذلك؟‏

13
00:00:50,398 --> 00:00:51,858
‏إذن؟ أين هو؟‏

14
00:00:52,108 --> 00:00:53,568
‏بهذه اللحظة لست متأكدة‏

15
00:00:54,736 --> 00:00:56,195
‏إذن لقد رأيته‏

16
00:00:56,904 --> 00:00:58,364
‏نعم، رأيته‏

17
00:01:17,175 --> 00:01:19,052
‏مؤلم، آمل أن الشخص الآخر يبدو‏
‏بحالة أسوأ‏

18
00:01:20,678 --> 00:01:23,765
‏وما الذي تسبب لشرطة (نيويورك)‏
‏كدمة سوداء على العين اليوم؟‏

19
00:01:24,057 --> 00:01:26,684
‏- الأمر ليس بذي بال‏
‏- يبدو غير ذلك من منظاري‏

20
00:01:28,019 --> 00:01:30,772
‏- من ضرب من؟‏
‏- اثنان من رجالنا تشاجرا‏

21
00:01:30,980 --> 00:01:33,649
‏- حول قطع التمويل عن القسم‏
‏- اثنان من رجالنا؟‏

22
00:01:35,068 --> 00:01:36,778
‏وكان أحدهما يدافع عن الأمر؟‏

23
00:01:38,738 --> 00:01:43,493
‏الضابط (بول سالتر) أظهر دعمه‏
‏لإعادة توزيع الأموال المخصصة‏

24
00:01:43,910 --> 00:01:46,621
‏والضابط (كريستوفر زيل) اعترض بشدة‏

25
00:01:46,996 --> 00:01:49,999
‏- وانتهى الأمر ب(سالتر) في الطوارئ‏
‏- بالنسبة لي الرجل استحق ذلك‏

26
00:01:50,708 --> 00:01:52,877
‏شرطي يدعو لقطع التمويل عن الشرطة؟‏

27
00:01:53,169 --> 00:01:55,213
‏حسب علمنا الصحافة لا تعلم بالأمر‏

28
00:01:56,422 --> 00:01:59,342
‏هل ذكرت أني كنت أحتسي الشراب‏
‏مع اثنين من صحفيي جريدة (ميترو)؟‏

29
00:02:00,343 --> 00:02:04,305
‏- كلا، لم تفعل‏
‏- لكنني أخبرتهما بالتحديد‏

30
00:02:04,472 --> 00:02:05,932
‏أن الأمر غير رسمي‏

31
00:02:12,230 --> 00:02:13,689
‏مكتب العمدة‏

32
00:02:14,023 --> 00:02:15,483
‏لقد تم استدعاؤك‏

33
00:02:16,692 --> 00:02:19,237
‏قولي للعمدة إنني سأصل‏
‏إلى هناك عندما أستطيع‏

34
00:02:21,364 --> 00:02:22,824
‏تفضل يا حضرة الملازم‏

35
00:02:25,493 --> 00:02:27,078
‏سيد (ريفز)، تسرني رؤيتك‏

36
00:02:27,912 --> 00:02:29,372
‏أصبحت الرقيب (ريغان) الآن‏
‏كما سمعت‏

37
00:02:29,872 --> 00:02:31,916
‏نعم، (جيمي) يكفي بالنسبة لك‏

38
00:02:32,583 --> 00:02:37,338
‏- الآن عرفت لماذا لا أراك في الحي‏
‏- لا زلت موجوداً‏

39
00:02:37,672 --> 00:02:41,134
‏لكنني أغطي المنطقة من سيارة المشرف‏
‏كيف حال المتجر؟‏

40
00:02:41,801 --> 00:02:44,637
‏لا أتعرض للسرقة، منذ أمسكت بالعصابة‏
‏التي اقتحمت منزلي‏

41
00:02:45,096 --> 00:02:46,556
‏جيد، ما الذي أتى بك؟‏

42
00:02:48,057 --> 00:02:49,517
‏لقد أخفقت‏

43
00:02:53,855 --> 00:02:57,150
‏- لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء‏
‏- أنا مدين لوكيل المراهنات ب٢٣ ألفاً‏

44
00:02:58,151 --> 00:02:59,610
‏أو ربما الأمر سيء‏

45
00:03:00,027 --> 00:03:01,904
‏- من هو وكيل المراهنات؟‏
‏- (تيدي تي)‏

46
00:03:02,864 --> 00:03:04,323
‏إنه يعمل من حانة (مككاليستر)‏

47
00:03:05,116 --> 00:03:08,619
‏سأدفع ما علي، لكن عندما ذهبت‏
‏للقاء (تيدي) لكسب بعض الوقت‏

48
00:03:09,787 --> 00:03:12,373
‏دفعني أحد مجرميه نحو الجدار‏
‏وقال إنه سيؤذيني‏

49
00:03:13,291 --> 00:03:16,961
‏- وسيؤذي عائلتي‏
‏- لقد أخفقت بالفعل يا (جيسون)‏

50
00:03:18,171 --> 00:03:19,630
‏أعرف‏

51
00:03:20,214 --> 00:03:22,175
‏والآن أريد الانتقام‏
‏بدون أن أتعرض للقتل‏

52
00:03:26,471 --> 00:03:29,682
‏- الأمر ليس شخصياً يا (داني)‏
‏- بالطبع لا، بحقك‏

53
00:03:30,099 --> 00:03:33,978
‏أكبر شحنة من المخدرات على الإطلاق‏
‏ستهبط خلال ٧٢ ساعة‏

54
00:03:34,479 --> 00:03:36,814
‏والآن يريد الفيدراليون التدخل‏
‏وتولي التحقيق؟‏

55
00:03:36,981 --> 00:03:40,193
‏- إنه فريق المهام الخاص بهم، والقرار لهم‏
‏- حسناً، لكن من يعرف شوارع المدينة‏

56
00:03:40,401 --> 00:03:42,236
‏- أفضل منا نحن؟ صحيح‏
‏- لا أحد‏

57
00:03:42,487 --> 00:03:48,117
‏ومن سجل الرقم القياسي بمجال النقود‏
‏والمخدرات بتاريخ هذه المدينة حتى الآن‏

58
00:03:48,326 --> 00:03:50,369
‏- منذ فيلم (فرنتش كونيكشن)؟ صحيح‏
‏- نحن‏

59
00:03:50,620 --> 00:03:52,788
‏وعلينا الآن أن نصغي لراعي بقر‏
‏جاهل يعمل بصيدلية؟‏

60
00:03:53,414 --> 00:03:55,458
‏أفضل أن تقول‏
‏"جوال جاهل يعمل بصيدلية"‏

61
00:03:57,919 --> 00:04:00,338
‏تسرني رؤيتك أيضاً يا رفيقي‏
‏المحققة (بايز)‏

62
00:04:00,630 --> 00:04:02,882
‏- حضرة الجوال (غيتس)‏
‏- أصبحت برتبة رائد الآن‏

63
00:04:03,341 --> 00:04:08,846
‏رائد، يا للعجب، لا بد أنك حصلت لنفسك‏
‏على ترقية بعد أن طاردنا نحن‏

64
00:04:08,971 --> 00:04:11,933
‏- مخبرك الهارب‏
‏- بعد أن تركتموه يهرب‏

65
00:04:12,225 --> 00:04:14,810
‏إذن أنت المشهور الذي أرسلوه‏
‏ليترأس الصفقة‏

66
00:04:15,019 --> 00:04:18,022
‏إنها عملية لعصابة (زاراغوزا)‏
‏هذا تخصصي‏

67
00:04:18,523 --> 00:04:20,900
‏- أبلينا جيداً عندما عملنا وحدنا‏
‏- بالفعل‏

68
00:04:21,067 --> 00:04:22,735
‏هذا الأمر سيتطلب أكثر من ذلك‏

69
00:04:23,778 --> 00:04:27,907
‏هذه الشحنة يمكنها أن تقتل المئات‏
‏إن نزلت للشارع، وأنا أرتب للعمل‏

70
00:04:28,157 --> 00:04:31,661
‏- على ألا يحدث ذلك، من لا يروقه ذلك‏
‏- أنت تفعل؟‏

71
00:04:32,036 --> 00:04:36,874
‏- يجب أن ينصاع‏
‏- لا زال يتمتع بسحر ولاية (تكساس)‏

72
00:04:37,250 --> 00:04:40,002
‏أحتاج لمن يركب معي‏
‏أأنت مستعد لتتعلم شيئاً ما؟‏

73
00:04:40,253 --> 00:04:43,631
‏- قد أكون مستعداً لأعلمك شيئاً‏
‏- هل ستتصرفان بتهذيب؟‏

74
00:04:44,757 --> 00:04:46,634
‏- إن كنت لا تمانعين‏
‏- نعم‏

75
00:04:46,801 --> 00:04:48,261
‏نراك في الدورية‏

76
00:04:48,553 --> 00:04:50,012
‏إنها أكبر بكثير من الحصان‏

77
00:04:51,556 --> 00:04:53,849
‏لو كان لدي حصان‏
‏لما كنت احتجت إليك‏

78
00:04:57,812 --> 00:04:59,272
‏هل لديك درج؟‏

79
00:05:22,878 --> 00:05:27,466
‏إذن أين نتجه بهذه الشاحنة‏
‏الكبيرة المبهمة؟‏

80
00:05:28,342 --> 00:05:32,013
‏رجالي يحاولون العثور على الشاحنة‏
‏العملاقة التي حملت المخدرات عبر الحدود‏

81
00:05:32,179 --> 00:05:35,516
‏ربما كان على رجالك العثور عليها‏
‏قبل أن تعبر الحدود‏

82
00:05:35,766 --> 00:05:37,226
‏عصابات الكارتل تدير ذلك المعبر‏

83
00:05:37,393 --> 00:05:39,770
‏يدفعون لحراس الحدود‏
‏لإيقاف شاحنات زائفة‏

84
00:05:40,521 --> 00:05:43,858
‏- بينما تعبر الشاحنات المحملة بالمخدرات‏
‏- ربما المكان المناسب للبدء‏

85
00:05:44,066 --> 00:05:46,986
‏هو تطويق حراس الحدود هؤلاء‏
‏الذين يأخذون الرشوة‏

86
00:05:47,236 --> 00:05:50,740
‏المشكلة أن المواد الأفيونية الصناعية‏
‏مربحة جداً‏

87
00:05:51,157 --> 00:05:54,118
‏ولدينا عصابات جديدة تخرج‏
‏من كل حفرة بالصحراء‏

88
00:05:54,410 --> 00:05:57,413
‏- فتضاعف عصابات (زاراغوزا) شحناتهم‏
‏- نعم، يا سيدي‏

89
00:05:57,830 --> 00:06:00,458
‏من يسيطر على (نيويورك)‏
‏يسيطر على السوق‏

90
00:06:00,708 --> 00:06:05,880
‏عظيم، ثم نصبح نحن مركز توزيع‏
‏كل المخدرات في البلاد؟‏

91
00:06:06,172 --> 00:06:11,802
‏- من يفوز بالسباق سيمكنه بناء بلده الخاص‏
‏- عظيم، هذا ما تحتاجه المدينة بالضبط‏

92
00:06:12,261 --> 00:06:16,140
‏(أيس دوبل تريز) تدير التوزيع‏
‏لصالح عصابة (زاراغوزا)‏

93
00:06:16,515 --> 00:06:21,062
‏ويصادف أن لدي مخبر‏
‏لم لا نقوم بزيارته؟‏

94
00:06:22,271 --> 00:06:25,816
‏- قد يتضح أنك تستحق شيئاً بالنهاية‏
‏- ليس أول التحديات التي أواجهها‏

95
00:06:26,108 --> 00:06:28,611
‏قال الرجل الذي لم يواجه تحد قط‏

96
00:06:40,414 --> 00:06:41,874
‏حسناً، هل ترى الرجل؟‏

97
00:06:43,084 --> 00:06:44,669
‏هذا هو، بالسترة السوداء‏

98
00:06:45,086 --> 00:06:48,172
‏- سأتولى الأمر من هنا، سنحل الأمر‏
‏- أقدر لك هذا يا (جيمي)‏

99
00:06:48,464 --> 00:06:49,924
‏اتفقنا؟‏

100
00:06:52,843 --> 00:06:54,303
‏المعذرة يا سيدي‏
‏هل لي بلحظة من وقتك؟‏

101
00:06:57,973 --> 00:07:00,267
‏- تباً‏
‏- حضرة الرقيب (كوليدج)‏

102
00:07:00,810 --> 00:07:02,353
‏(جيمي ريغان)؟‏

103
00:07:03,312 --> 00:07:07,858
‏- رقيب سابقاً، تركت العمل السنة الماضية‏
‏- تهانينا‏

104
00:07:08,025 --> 00:07:12,947
‏- شكراً، لقد أكملت خدمتي، وأنت؟‏
‏- نعم، أنا رقيب في (٢ - ٩)‏

105
00:07:13,197 --> 00:07:17,660
‏رائع، بأول مرة التقيتك بها في الأكاديمية‏
‏عرفت أنك ستذهب لأماكن عديدة‏

106
00:07:18,035 --> 00:07:20,621
‏جدياً، أعني، لا علاقة لذلك‏
‏باسم عائلتك‏

107
00:07:21,038 --> 00:07:24,166
‏شكراً، أنا ممتن لذلك‏
‏أنت أفضل مدرب قابلته‏

108
00:07:24,417 --> 00:07:27,044
‏نعم، ابق معي فترة كافية‏
‏وستتعلم بعض الأمور‏

109
00:07:27,795 --> 00:07:31,006
‏- نعم، كلا، كلا‏
‏- دعني أشتري لك شراب الشعير‏

110
00:07:31,382 --> 00:07:32,842
‏أنا هنا لغرض العمل بالحقيقة‏

111
00:07:33,592 --> 00:07:36,554
‏- حقاً؟‏
‏- نعم، أتعرف شخصاً اسمه (جيسون ريفز)؟‏

112
00:07:37,054 --> 00:07:39,473
‏- سمعت الاسم من قبل‏
‏- يقول إنك هددته بسبب‏

113
00:07:39,974 --> 00:07:41,976
‏- دين خاص بالمقامرة‏
‏- مقامرة؟‏

114
00:07:42,643 --> 00:07:44,103
‏في (كازابلانكا)؟‏

115
00:07:45,730 --> 00:07:49,775
‏(تيدي) يشترك بين حين وآخر‏
‏لكن لا علاقة لي بذلك الجانب من العمل‏

116
00:07:49,984 --> 00:07:52,987
‏أطلب شراباً وأقف بالباب‏
‏لتدقيق التذاكر، تفهم‏

117
00:07:53,320 --> 00:07:57,241
‏- إذن لم يسبق لك التحدث لهذا الرجل؟‏
‏- ربما ذكرت أن‏

118
00:07:58,159 --> 00:08:02,163
‏- الرهان الزائد قد يكون عادة خطرة‏
‏- هذا يبدو تهديداً‏

119
00:08:03,330 --> 00:08:06,167
‏- أو أنه نصيحة سديدة‏
‏- نعم‏

120
00:08:07,001 --> 00:08:08,919
‏هيا، دعني أراها‏
‏يجب أن أرى شارتك‏

121
00:08:11,338 --> 00:08:16,177
‏"الرقيب (جيمسون ريغان)"‏
‏هذا إنجاز كبير‏

122
00:08:17,720 --> 00:08:19,180
‏أنا فخور بك يا فتى‏

123
00:08:22,725 --> 00:08:24,185
‏تفضل‏

124
00:08:26,979 --> 00:08:28,439
‏استرح أيها الضابط‏

125
00:08:30,274 --> 00:08:31,734
‏نعم، يا سيدي‏

126
00:08:34,320 --> 00:08:36,113
‏شكراً أيها النقيب‏

127
00:08:41,869 --> 00:08:44,872
‏إذن، من بدأ الأمر؟‏

128
00:08:45,414 --> 00:08:48,459
‏البعض يرون أن قطع التمويل‏
‏عن مركز شرطة (نيويورك) هو فكرة سديدة‏

129
00:08:49,418 --> 00:08:52,463
‏- وأنت لا توافق على ذلك‏
‏- أرى أن المركز يستحق إخلاص‏

130
00:08:52,713 --> 00:08:57,718
‏- ودعم ضباطه‏
‏- والاحترام المتبادل من ضباطه‏

131
00:08:59,845 --> 00:09:03,808
‏- فقدت أعصابي‏
‏- لأنك تعتقد أن على رجال الشرطة‏

132
00:09:04,308 --> 00:09:07,186
‏- أن يدافعوا عن بعضهم البعض‏
‏- بالتأكيد‏

133
00:09:09,063 --> 00:09:14,235
‏- حسناً، الضابط (سالتر) هو بمثابة أخ لك‏
‏- ليس إن طالب بقطع التمويل عن المركز‏

134
00:09:14,485 --> 00:09:19,448
‏من حق الرجل إبداء رأيه‏
‏حتى لو كان يضع شارتنا‏

135
00:09:23,619 --> 00:09:26,497
‏- نعم، يا سيدي‏
‏- أتوقع حكماً أفضل‏

136
00:09:26,705 --> 00:09:28,249
‏من ضابط تحت إمرتي‏

137
00:09:30,251 --> 00:09:31,710
‏أعتذر‏

138
00:09:32,002 --> 00:09:33,754
‏الاعتذار يكون للضابط (سالتر)‏

139
00:09:34,839 --> 00:09:38,551
‏أوصي أن تحضر أمام قاضي المحاكمة‏
‏وتواجه الإيقاف عن العمل‏

140
00:09:38,759 --> 00:09:44,348
‏- لأنني سددت بعض اللكمات في حانة؟‏
‏- لإحراجك المركز الذي تدعي إخلاصك له‏

141
00:09:48,561 --> 00:09:50,020
‏هذا كل شيء‏

142
00:10:01,240 --> 00:10:02,700
‏هذا هو‏

143
00:10:05,077 --> 00:10:06,537
‏أنت، انصرف‏

144
00:10:07,162 --> 00:10:08,622
‏استدر‏

145
00:10:08,956 --> 00:10:10,833
‏ها أنت ذا‏
‏كيف حالك يا (رودي)؟‏

146
00:10:11,041 --> 00:10:12,501
‏على رسلك‏

147
00:10:13,794 --> 00:10:16,297
‏- ما قصة الأصفاد؟‏
‏- إن لم أضع الأصفاد عليك‏

148
00:10:16,672 --> 00:10:19,425
‏ونتحدث هنا‏
‏سيعرف كل أصدقاؤك أنك مرشد‏

149
00:10:20,050 --> 00:10:21,510
‏ونحن لا نريد ذلك، صحيح؟‏

150
00:10:22,428 --> 00:10:23,888
‏اصعد إلى المركبة‏

151
00:10:24,054 --> 00:10:25,514
‏اصعد‏

152
00:10:29,184 --> 00:10:31,562
‏- (رودي)، أقدم لك الرائد (غيتس)‏
‏- مرحباً يا رجل‏

153
00:10:32,479 --> 00:10:34,982
‏- تروقني القبعة‏
‏- بوركت‏

154
00:10:36,150 --> 00:10:39,612
‏يقولون إن عصابة (زاراكوزا) لديها شحنة‏
‏ستصل قريباً، ماذا تعرف عنها؟‏

155
00:10:39,778 --> 00:10:41,238
‏تعرف أني لا أقوم بهذه الأعمال‏

156
00:10:41,447 --> 00:10:43,574
‏(رودي) يميل للعمل‏
‏مع مشغلين أصغر‏

157
00:10:44,116 --> 00:10:47,453
‏- السم هو السم‏
‏- العصابات الكبيرة تتولى منتج (زاراغوزا)‏

158
00:10:47,620 --> 00:10:50,414
‏بمعلومات كهذه لا عجب‏
‏أنك مخبر ذو أهمية‏

159
00:10:50,539 --> 00:10:54,668
‏الفتى لديه آذان وأنا واثق أنه سمع شيئاً‏
‏أليس ذلك صحيحاً يا (رودي)؟‏

160
00:10:56,045 --> 00:10:59,131
‏اسمع يا رجل، قد أعلق فعلاً‏
‏لحديثي عن عصابة (زاراغوزا)‏

161
00:10:59,465 --> 00:11:03,010
‏إن فتشتك يا بني، قد تعلق‏
‏للمخدرات التي تحملها بجيبك‏

162
00:11:03,344 --> 00:11:05,596
‏ظننت أننا متفاهمان يا حضرة المحقق‏

163
00:11:05,721 --> 00:11:07,640
‏دعني خارج أعمال الكارتل‏

164
00:11:08,057 --> 00:11:12,645
‏هذه المرة الأمر مختلف، اتفقنا؟ ابدأ‏
‏بالكلام يا (رودي)، أعلم أنك تعرف شيئاً‏

165
00:11:14,355 --> 00:11:15,814
‏هل هذا يحرك ذاكرتك؟‏

166
00:11:16,482 --> 00:11:17,942
‏الآن عندما أفكر بالأمر‏

167
00:11:19,068 --> 00:11:22,279
‏سمعت عن اجتماع يحدث‏
‏بين عصابة (زاراغوزا) و(إيه دي تي)‏

168
00:11:23,155 --> 00:11:26,075
‏- بوسط البلدة، الليلة‏
‏- متى؟‏

169
00:11:27,785 --> 00:11:30,204
‏- هل أنت مسرور؟‏
‏- أعط الفتى نقوده‏

170
00:11:32,247 --> 00:11:34,124
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

171
00:11:34,833 --> 00:11:38,837
‏- هل سألت عن الرقيب (كوليدج)؟‏
‏- نعم، تحدثت إلى قوة الشرطة‏

172
00:11:38,963 --> 00:11:40,631
‏التي تغطي القطاع‏
‏حيث تقع حانة وكيل المراهنات‏

173
00:11:40,839 --> 00:11:43,592
‏- والنتيجة؟‏
‏- (تيدي تي) بالتأكيد يأخذ الرهانات‏

174
00:11:43,884 --> 00:11:46,470
‏- من ذلك الموقع‏
‏- ضابط المخابرات الميداني يؤكد ذلك‏

175
00:11:47,346 --> 00:11:51,475
‏وفقاً لما قاله شبابنا فإن الرقيب‏
‏(كوليدج) ضالع بالتأكيد بالأعمال‏

176
00:11:51,934 --> 00:11:54,895
‏- يجمع الرهانات؟‏
‏- ويضغط على الأشخاص عند عجزهم عن الدفع‏

177
00:11:55,104 --> 00:11:59,566
‏تحققت من (تيدي تي)، تم اعتقاله مرتين‏
‏لترويجه للقمار مع البعض من المنفذين‏

178
00:11:59,984 --> 00:12:02,194
‏- لكن (كوليدج) تورط بالأمر‏
‏- بالضبط‏

179
00:12:03,070 --> 00:12:07,908
‏(كوليدج) كان ضابطاً، يحترمه كبار الضباط‏
‏وهذا منذ زمن طويل‏

180
00:12:08,075 --> 00:12:11,495
‏- هذا لا يحميه من دخول السجن‏
‏- لقد قدم الكثير للمدينة يا (جيمي)‏

181
00:12:12,287 --> 00:12:15,249
‏ولا يوجد ضحايا أبرياء بمجال القمار‏

182
00:12:16,291 --> 00:12:17,751
‏ماذا تعنين؟‏

183
00:12:18,335 --> 00:12:20,212
‏أحياناً تغض الطرف‏

184
00:12:28,929 --> 00:12:31,140
‏- ماذا لدينا؟‏
‏- ٧ ضحايا لإطلاق نار أيها المحقق‏

185
00:12:31,598 --> 00:12:33,434
‏جميعهم من (إيه دي تي)‏
‏وجميعهم كانوا ميتين عند وصولنا‏

186
00:12:33,767 --> 00:12:36,729
‏جميعهم من (إيه دي تي)؟‏
‏أتظنها قد تكون لعبة منافسة؟‏

187
00:12:37,021 --> 00:12:38,731
‏محاولة للعبث‏
‏مع أعمال عصابة (زاراغوزا)؟‏

188
00:12:40,566 --> 00:12:42,026
‏ربما لا‏

189
00:12:43,027 --> 00:12:45,738
‏هذه العلامة التجارية للكارتل‏
‏هذه ضربة من (زاراغوزا)‏

190
00:12:45,863 --> 00:12:48,407
‏حسناً لكن (إيه دي تي) يقومون‏
‏بالتوزيع لصالح (زاراغوزا)‏

191
00:12:48,699 --> 00:12:51,452
‏لماذا قد يرغب أفراد عصابة (زاراغوزا)‏
‏بإفساد توزيعهم هم أنفسهم؟‏

192
00:12:51,827 --> 00:12:55,122
‏وجدت معلومات قبل أسبوع تفيد بأن (إيه‏
‏دي تي) تتجاوز على منتجات (زاراغوزا)‏

193
00:12:55,456 --> 00:12:58,292
‏- لزيادة أرباحهم هم‏
‏- حسناً، لكن عصابة (إيه دي تي)‏

194
00:12:58,500 --> 00:13:01,837
‏- هم بمثابة العضلات لعصابة (زاراغوزا)‏
‏- إن عبث أحدهم بمنتجهم‏

195
00:13:02,963 --> 00:13:04,673
‏ترسل عصابة (زاراغوزا) قاتلها المأجور‏

196
00:13:06,341 --> 00:13:08,677
‏هذا الرجل قاتل بقلب بارد‏
‏أقول لك ذلك‏

197
00:13:09,803 --> 00:13:12,139
‏نعم، أتوق للقائه‏

198
00:13:27,321 --> 00:13:28,781
‏آسف‏

199
00:13:29,656 --> 00:13:31,116
‏أنا معتاد على ذلك‏

200
00:13:32,951 --> 00:13:34,870
‏إذن، أنت اتصلت بي‏

201
00:13:35,245 --> 00:13:38,665
‏ذلك الشجار بالحانة‏
‏دع الفتنة نائمة‏

202
00:13:39,083 --> 00:13:43,754
‏شجار الحانة هو شأن داخلي للشرطة‏
‏وسيتم التعامل معه على هذا الأساس‏

203
00:13:44,004 --> 00:13:47,216
‏- أصبح شأناً يخص (نيويورك)‏
‏- ليس بالنسبة لي‏

204
00:13:48,425 --> 00:13:54,306
‏- رأيك على الرحب والسعة‏
‏- أوصي بإيقاف الضابط (زيل)‏

205
00:13:55,349 --> 00:13:59,103
‏- لماذا؟ ظننته يدافع عن نفسه‏
‏- لمهاجمته ضابط زميل‏

206
00:13:59,520 --> 00:14:01,021
‏كلا، الضابط (سالتر) من كان يفعل ذلك‏

207
00:14:01,230 --> 00:14:03,816
‏أنت توقف الشرطي الذي تصدى‏
‏للدفاع عن قسمك؟‏

208
00:14:04,149 --> 00:14:07,569
‏بسبب أفعاله، نعم‏
‏ليس لآرائه‏

209
00:14:08,612 --> 00:14:14,201
‏(زيل) حرض على المشاجرة‏
‏والآخر كان له الحق بإبداء رأيه‏

210
00:14:14,618 --> 00:14:19,373
‏رأي لا أشترك به معه بالمناسبة‏
‏على خلاف موقفك عندما حدثت مسألته‏

211
00:14:20,165 --> 00:14:23,544
‏هذه أخبار قديمة‏
‏أنا أمثل سكان مدينة (نيويورك)‏

212
00:14:23,752 --> 00:14:25,295
‏وقد تطورت وجهات نظرهم‏

213
00:14:27,131 --> 00:14:31,343
‏- هدف متحرك بصورة ملائمة‏
‏- السياح لا يودون سماع عبارة "شرطة أقل"‏

214
00:14:31,760 --> 00:14:37,266
‏- ولا الأعمال والأهالي وكبار السن‏
‏- سيادة العمدة، لدي جدول عمل واحد هنا‏

215
00:14:37,558 --> 00:14:42,479
‏ولأوضح الأمر، ليس من المقبول‏
‏أن يهاجم شرطي ما زميلاً له‏

216
00:14:42,938 --> 00:14:47,734
‏سواء كان ذلك بسبب السياسة المالية‏
‏أو مكان تناول الغداء‏

217
00:14:49,153 --> 00:14:52,072
‏- هذا الأمر أكبر من ذلك‏
‏- ليس وفق المقاييس التي أقيس بها‏

218
00:14:52,447 --> 00:14:54,867
‏وفق آخر الإحصائيات‏
‏أكبر مخاوف سكان (نيويورك)‏

219
00:14:55,450 --> 00:14:57,911
‏- هي الجريمة‏
‏- الجريمة دائماً تأتي أولاً أو ثانياً‏

220
00:14:58,245 --> 00:15:01,874
‏أكثر من صنف هذه البلدة يفضلون‏
‏زيادة ميزانية شرطة مدينة (نيويورك)‏

221
00:15:02,166 --> 00:15:05,460
‏- إذن؟ هذه أنباء طيبة‏
‏- فعندما يطارد الحماس شرطياً يريد‏

222
00:15:05,711 --> 00:15:09,715
‏شرطة أقل، المدينة بأكملها تدعمه‏

223
00:15:11,383 --> 00:15:15,345
‏ليس كل المدينة‏
‏فقط أولئك الذين يصوتون لك‏

224
00:15:16,054 --> 00:15:17,514
‏كرر ما قلت‏

225
00:15:17,723 --> 00:15:22,019
‏أثرياء (نيويورك)، ناخبوك‏
‏لا يهددهم رجال الشرطة‏

226
00:15:22,769 --> 00:15:28,317
‏لكن أفراد الطبقة العاملة، الكثير منهم‏
‏هم الأقلية، من يركبون قطار الأنفاق‏

227
00:15:28,525 --> 00:15:31,945
‏ويعيشون بأحياء تسود فيها الجريمة‏
‏بعضهم يتعرضون للتهديد‏

228
00:15:33,113 --> 00:15:36,325
‏- إلى جانب من أنت هنا؟‏
‏- لا جانب لدي، أتخذ القرارات‏

229
00:15:36,533 --> 00:15:40,996
‏مبنية على القوانين والبروتوكولات‏
‏التي تقودها الحقائق لا استطلاعات الرأي‏

230
00:15:42,122 --> 00:15:45,500
‏من أكون إذن؟ سياسي مأجور؟‏

231
00:15:46,168 --> 00:15:48,837
‏كلا، سياسي ذكي للغاية‏

232
00:15:50,005 --> 00:15:54,301
‏لذا، أرجوك توقف عن محاولة التحكم‏
‏بكل صغيرة وكبيرة بعمل‏

233
00:15:54,760 --> 00:15:57,763
‏تجهل حتى كيف توجه الأضواء عليه‏
‏في الصباح‏

234
00:16:02,726 --> 00:16:05,646
‏ألق نظرة على كل شاحنة دخلت‏
‏من نقطة التفتيش تلك، اتفقنا؟‏

235
00:16:07,397 --> 00:16:10,275
‏الشحنة عبرت الحدود‏
‏ولم تختف فحسب‏

236
00:16:11,068 --> 00:16:12,527
‏أعتقد لا‏

237
00:16:12,861 --> 00:16:14,488
‏أهذا كل ما تقوله؟‏
‏"أعتقد لا"؟‏

238
00:16:14,613 --> 00:16:16,823
‏عصابة (زاراغوزا) بارعة بالتهريب‏

239
00:16:17,741 --> 00:16:22,079
‏- من المزارع، للمختبر، للشاحنة ، للحدود‏
‏- لا تعملون على الحدود بلا سبب‏

240
00:16:22,371 --> 00:16:25,415
‏سيكون من الجميل لو تمنعوا عبور المادة‏
‏للجانب الآخر ذات مرة‏

241
00:16:26,208 --> 00:16:28,043
‏الكثير من الرجال الصالحين ماتوا‏
‏وهم يحاولون ذلك‏

242
00:16:28,877 --> 00:16:30,337
‏بما فيهم شريكي بالعمل‏

243
00:16:32,256 --> 00:16:35,217
‏- أعرف، أعتذر‏
‏- وليس بلا مقابل‏

244
00:16:35,425 --> 00:16:37,511
‏لو لم يكن هناك طلب هنا‏
‏لما كان هناك عصابات مخدرات هناك‏

245
00:16:38,011 --> 00:16:39,888
‏صحيح، لقد غلبتني‏

246
00:16:41,139 --> 00:16:42,933
‏- كيف مذاق كعكتك المحلاة؟‏
‏- لا يمكنك الحصول على شريحة لحم جيدة‏

247
00:16:43,141 --> 00:16:46,520
‏بهذه الأنحاء‏
‏لكنكم تعدون كعكاً شهياً‏

248
00:16:47,145 --> 00:16:48,605
‏هذا صحيح كذلك‏

249
00:16:49,106 --> 00:16:52,484
‏عظيم، مخابرات (إل باسو) لم تجد‏
‏شيئاً، مطلقاً‏

250
00:16:53,235 --> 00:16:55,779
‏احتمال لأن حراس الحدود‏
‏يتلقون رواتبهم من الكارتل‏

251
00:16:55,946 --> 00:16:58,198
‏عدنا إلى حيث بدأنا‏
‏وهو المجهول‏

252
00:16:58,532 --> 00:16:59,992
‏يجب أن تسترخي‏

253
00:17:00,784 --> 00:17:02,244
‏تناول كعكة محلاة‏

254
00:17:02,494 --> 00:17:04,496
‏(غيتس) هنا، مرحباً يا (ميرل)‏

255
00:17:05,205 --> 00:17:06,665
‏كيف حال والدتك؟‏

256
00:17:07,332 --> 00:17:08,792
‏حقاً؟‏

257
00:17:10,085 --> 00:17:14,256
‏أخبري المحققين الفيدراليين‏
‏أننا سنصل سريعاً، شكراً جزيلاً‏

258
00:17:15,841 --> 00:17:17,801
‏هل انتهيتم من ضوضاء هذا الأسبوع؟‏

259
00:17:18,302 --> 00:17:19,761
‏لقد عثروا على الشاحنة‏
‏في (نيو جيرسي)‏

260
00:17:20,804 --> 00:17:24,057
‏- مع السائق، فعلت للتو‏
‏- لم لم تقل ذلك؟‏

261
00:17:24,266 --> 00:17:27,311
‏- هل كانت المخدرات بالشاحنة؟‏
‏- الشاحنة كانت خالية من المخدرات‏

262
00:17:28,145 --> 00:17:30,856
‏لم لا نتفقدها أنا وأنت‏
‏ونحقق مع ذلك السائق؟‏

263
00:17:31,440 --> 00:17:32,899
‏نعم، هيا بنا‏

264
00:17:33,984 --> 00:17:38,280
‏- من الرائع العودة لمركز الشرطة‏
‏- لا زال سيئاً ومليئاً بالشرطة‏

265
00:17:39,531 --> 00:17:41,116
‏كنت أدير هذا المكان بالماضي‏

266
00:17:41,658 --> 00:17:43,744
‏نعم، مررنا بأيام قاسية، لكننا‏

267
00:17:44,411 --> 00:17:45,871
‏نصحح الأوضاع الآن‏

268
00:17:45,996 --> 00:17:49,833
‏إنهم محظوظون لوجود شاب مثلك‏
‏يحمل رتبة عسكرية، أعني ما أقول‏

269
00:17:52,377 --> 00:17:53,837
‏لماذا طلبت حضوري إلى هنا؟‏

270
00:17:54,504 --> 00:17:55,964
‏لا يسهل علي قول هذا‏

271
00:17:56,673 --> 00:17:58,550
‏يا حضرة الرقيب، لكنك اسمك ذكر‏
‏ببعض تقارير المخابرات‏

272
00:17:59,009 --> 00:18:01,553
‏- على أنك تجمع المبالغ ل(تيدي تي)‏
‏- حقاً؟‏

273
00:18:02,596 --> 00:18:06,016
‏- لماذا لم يتم اعتقالي؟‏
‏- تتمتع باحترام كبير من مدة خدمتك‏

274
00:18:07,267 --> 00:18:09,478
‏فكرت أن بعض الشباب‏
‏ربما يفسحون لك المجال‏

275
00:18:09,686 --> 00:18:11,438
‏- وماذا عنك؟‏
‏- خصوصاً أنا‏

276
00:18:11,646 --> 00:18:14,566
‏جيد، إذن، مجدداً‏
‏ماذا أفعل هنا؟‏

277
00:18:15,108 --> 00:18:17,819
‏كل ما علمتني إياه‏
‏أستخدمه بالوظيفة كل يوم‏

278
00:18:19,154 --> 00:18:20,906
‏لن أتمكن قط‏
‏من تسديد ذلك الدين‏

279
00:18:21,114 --> 00:18:22,699
‏لديك طريقة غريب لإظهار ذلك‏

280
00:18:23,075 --> 00:18:25,410
‏أعتقد أن عليك التفكير‏
‏بمجال آخر للعمل‏

281
00:18:26,203 --> 00:18:27,996
‏- المركز لديه موارد‏
‏- كلا، كلا، كلا‏

282
00:18:28,246 --> 00:18:31,583
‏ربما أذهب وأحدق بالكومبيوتر‏
‏ولا أجني قرشاً بالساعة‏

283
00:18:32,084 --> 00:18:34,586
‏- هناك الكثير من الفرص الأخرى‏
‏- لدي وظيفة‏

284
00:18:35,212 --> 00:18:38,298
‏- إنه غير قانوني‏
‏- لقد نسيت كل ما علمتك إياه‏

285
00:18:38,590 --> 00:18:41,051
‏حول الأسباب المحتملة‏
‏فلا تملك أياً منها‏

286
00:18:41,343 --> 00:18:43,970
‏إنها مسألة وقت قبل أن تقع‏
‏يا حضرة الرقيب‏

287
00:18:44,262 --> 00:18:47,766
‏كلمة صديقك المقامر المنحط‏
‏مقابل كلمتي‏

288
00:18:49,267 --> 00:18:50,727
‏سأقبل المخاطرة‏

289
00:18:52,437 --> 00:18:54,648
‏عجباً، تعلم‏
‏لقد سألتني ذات مرة‏

290
00:18:54,981 --> 00:18:58,610
‏ما الفرق بين أن تكون محامياً‏
‏أو شرطياً، وهل تذكر ما قلته؟‏

291
00:18:59,986 --> 00:19:01,446
‏الإخلاص‏

292
00:19:07,452 --> 00:19:09,621
‏مكتوب هنا بلائحة الشحن‏
‏أنك كنت تنقل الطماطم‏

293
00:19:09,996 --> 00:19:12,457
‏- بالطبع‏
‏- وجد الفيدراليون مجموعة فخاخ بشاحنتك‏

294
00:19:12,666 --> 00:19:15,419
‏- أي طماطم سرية نتحدث عنها هنا؟‏
‏- لا تعليق‏

295
00:19:15,710 --> 00:19:17,963
‏نعم أم لا‏
‏هكذا ستسير الأمور‏

296
00:19:18,422 --> 00:19:20,048
‏إلا إن كنت تريد أن تتفكر‏

297
00:19:21,842 --> 00:19:23,301
‏- لا أعرف‏
‏- كانت الشاحنة فارغة‏

298
00:19:23,427 --> 00:19:25,470
‏عندما قبض عليك الفيدراليون‏
‏ماذا حدث لحمولتك؟‏

299
00:19:25,720 --> 00:19:29,349
‏توقفت لتعبئة الوقود‏
‏ربما سرقها أحدهم‏

300
00:19:30,100 --> 00:19:31,560
‏هل تعرف هذا؟‏

301
00:19:32,519 --> 00:19:34,938
‏- كلا‏
‏- يبدو لنا كمجموعة من أفراد العصابة‏

302
00:19:35,147 --> 00:19:37,357
‏وهم يفرغون المخدرات التي هربتها أنت‏
‏من (المكسيك)‏

303
00:19:37,691 --> 00:19:40,485
‏أذكر هؤلاء الرجال‏
‏كانوا بحاجة لإرشادات‏

304
00:19:40,652 --> 00:19:43,738
‏حول كيفية قتل الناس؟‏
‏أظنهم يعرفون ذلك‏

305
00:19:44,698 --> 00:19:46,825
‏أحد هؤلاء المجرمين يحمل وشماً‏
‏لجماعة "التنين"‏

306
00:19:47,075 --> 00:19:49,744
‏أهؤلاء من تستخدمهم الكارتل‏
‏بدلاً من جماعة (إيه دي تي)؟‏

307
00:19:50,203 --> 00:19:52,289
‏اسمع يا رجل‏
‏يدفعون لي لأقود الشاحنة‏

308
00:19:52,622 --> 00:19:54,666
‏ما يوجد بالخلف‏
‏ليس من شأني‏

309
00:19:54,958 --> 00:19:57,210
‏كم تجني من النقل من (المكسيك)‏
‏إلى (مانهاتن)؟‏

310
00:19:57,544 --> 00:20:00,046
‏٦ آلاف، أكثر بقليل‏
‏إن كانت عملية مستعجلة‏

311
00:20:00,297 --> 00:20:04,801
‏يا لها من عملية مستعجلة‏
‏وجدنا ٣٠ ألفاً في فخ في لوحة القيادة‏

312
00:20:05,302 --> 00:20:08,180
‏اسمع، ماذا أقول؟‏
‏أنا سائق ممتاز‏

313
00:20:08,472 --> 00:20:10,724
‏- وكاذب فاشل‏
‏- إما أن تخبرنا أنت‏

314
00:20:11,057 --> 00:20:12,934
‏إلى أين أخذت جماعة "التنين"‏
‏هذه المخدرات‏

315
00:20:13,435 --> 00:20:16,897
‏أو تسوء الأمور بالنسبة لك سريعاً‏

316
00:20:17,189 --> 00:20:20,066
‏- لم لا تسألا عصابة (زاراغوزا)؟‏
‏- إنه يسألك أنت أيها المتذاكي‏

317
00:20:20,567 --> 00:20:22,652
‏ربما لا تعرف العقوبة الفيدرالية‏
‏على تهريب المخدرات‏

318
00:20:22,903 --> 00:20:27,199
‏ما أعرفه هو عقوبة تجاوز الكارتل‏
‏وهؤلاء الرجال‏

319
00:20:28,033 --> 00:20:29,493
‏حيوانات‏

320
00:20:30,118 --> 00:20:31,578
‏لن أسير بذلك الاتجاه‏

321
00:20:34,122 --> 00:20:35,582
‏لا مزيد لدي لأقوله‏

322
00:20:43,131 --> 00:20:46,259
‏- تفضل، نعم، أغلق الباب‏
‏- هل أردت رؤيتي أيها الرئيس؟‏

323
00:20:51,014 --> 00:20:53,308
‏- ما الأمر؟‏
‏- لدي تقرير المخابرات الذي قدمته‏

324
00:20:53,558 --> 00:20:57,938
‏- حول نشاط محتمل للقمار في (تيدي تي)‏
‏- نعم، هل هناك مشكلة؟‏

325
00:20:58,230 --> 00:21:03,276
‏- تعني عدا وجود اسم (كيفن كوليدج) عليه؟‏
‏- (فيك) قال إنه من هدده‏

326
00:21:03,610 --> 00:21:06,238
‏مما سمعت، أنكر (كوليدج)‏
‏أنه مد يده على هذا الرجل‏

327
00:21:06,738 --> 00:21:09,866
‏- أتقول إنك تحدثت إلى (كوليدج)؟‏
‏- من أتحدث إليه ليس من شأنك‏

328
00:21:11,535 --> 00:21:14,120
‏- نعم، يا سيدي‏
‏- أنا و(كوليدج) عملنا بنوبات عمل معاً‏

329
00:21:15,372 --> 00:21:16,998
‏إنه شرطي رائع ورجل رائع‏

330
00:21:17,541 --> 00:21:19,960
‏- أنا أحترمه كثيراً‏
‏- حسناً، إذن ما هذا؟‏

331
00:21:20,502 --> 00:21:22,254
‏عمل (كوليدج) لصالح (تيدي تي)‏
‏ل٣ سنوات‏

332
00:21:23,338 --> 00:21:25,340
‏السبب الوحيد لعدم اعتقاله‏
‏هو عمله بسلك الشرطة‏

333
00:21:25,799 --> 00:21:28,843
‏- يعرف كيف يتلاعب بالنظام‏
‏- نظام جعله أفضل بكثير‏

334
00:21:29,177 --> 00:21:30,637
‏الأمر لا يتعلق بذلك‏

335
00:21:32,055 --> 00:21:33,515
‏والآن زوجته مريضة‏

336
00:21:34,516 --> 00:21:36,560
‏والمكان الذي أدخلها إليه‏
‏ذو تكاليف عالية‏

337
00:21:38,019 --> 00:21:39,479
‏ولهذا يعمل لصالح (تيدي)‏

338
00:21:40,313 --> 00:21:41,773
‏لا يخرج هذا الكلام‏
‏خارج الغرفة‏

339
00:21:43,149 --> 00:21:44,609
‏اسمع‏

340
00:21:45,235 --> 00:21:46,695
‏أنت شرطي جيد يا (جيمي)‏

341
00:21:47,153 --> 00:21:49,072
‏لكنك أيضاً شرطي محظوظ‏

342
00:21:49,614 --> 00:21:52,284
‏- لديك الكثير من الفرص الجيدة‏
‏- ما معنى ذلك أيها الرئيس؟‏

343
00:21:52,576 --> 00:21:54,286
‏معناه أنه ربما‏
‏عليك التفكير بذلك‏

344
00:21:54,953 --> 00:21:58,331
‏اتفقنا؟ قبل أن يدخل هذا التقرير‏
‏إلى النظام رسمياً‏

345
00:22:06,965 --> 00:22:08,425
‏متى كنت ستخبرني؟‏

346
00:22:09,009 --> 00:22:10,760
‏- كنت أحاول مفاجأتك‏
‏- لا أتحدث‏

347
00:22:11,303 --> 00:22:12,762
‏عن الكعك المحلى‏

348
00:22:13,930 --> 00:22:16,766
‏عندما رأيت الميتين‏
‏ذكرك هذا بأمر ما‏

349
00:22:18,059 --> 00:22:19,853
‏- لا أفهم‏
‏- بالطبع تفهم‏

350
00:22:20,145 --> 00:22:23,815
‏رأيت صورة التشريح لشريكك (ديكس)‏
‏كان لديه نفس العلامة على وجهه‏

351
00:22:24,232 --> 00:22:25,692
‏كما كان‏
‏لدى كل رجال العصابة الميتين‏

352
00:22:27,027 --> 00:22:28,653
‏- فهمت‏
‏- لقد فهمت بالفعل‏

353
00:22:29,279 --> 00:22:32,407
‏أتعلم ماذا فهمت؟‏
‏من قتل رجال العصابة هؤلاء‏

354
00:22:32,741 --> 00:22:36,536
‏- هو نفس الشخص الذي قتل شريكك‏
‏- وماذا لو كان كذلك؟‏

355
00:22:36,703 --> 00:22:40,248
‏هذا يفسر لماذا يقوم رئيس مثلك‏
‏يدير هنا عملية شوارع‏

356
00:22:40,790 --> 00:22:43,627
‏لقتل الشخص الذي قتل شريكك‏

357
00:22:44,169 --> 00:22:47,213
‏- لديك خيال خصب جداً‏
‏- حقاً؟‏

358
00:22:52,052 --> 00:22:56,181
‏- (خوان كارلوس لوبيز)‏
‏- سمه (إل ديمونيو)‏

359
00:22:56,473 --> 00:22:58,725
‏- تعني "الشيطان"‏
‏- لقد قتل عدداً أكثر‏

360
00:22:59,184 --> 00:23:03,980
‏- من أي رجل عصابات في (المكسيك)‏
‏- كما ترى هذه هي مشكلتنا هنا‏

361
00:23:04,648 --> 00:23:08,109
‏إنه ليس في (المكسيك)‏
‏إنه هنا، بمدينة (نيويورك)‏

362
00:23:08,401 --> 00:23:12,781
‏وهو السبب الوحيد لوجودك هنا‏
‏لتقتله لأنه قتل شريكك‏

363
00:23:13,073 --> 00:23:18,244
‏- أنا هنا لإيقاف شحنة مخدرات‏
‏- وهذا يأتي قبل تولي أمر "الشيطان"‏

364
00:23:19,537 --> 00:23:22,666
‏نضرب عصفورين بحجر واحد‏

365
00:23:36,346 --> 00:23:37,806
‏ما الأمر؟‏

366
00:23:38,390 --> 00:23:42,310
‏العين تتحسن جيداً ولديك بعض اللون‏
‏الأرجواني على عظام الخد‏

367
00:23:43,228 --> 00:23:45,021
‏هل استدعيتني إلى هنا‏
‏لتحطيم معنوياتي؟‏

368
00:23:45,230 --> 00:23:48,066
‏- أتمنى، لدينا مشكلة كبيرة جداً‏
‏- ما هذا؟‏

369
00:23:48,817 --> 00:23:50,276
‏اقرأ‏

370
00:23:50,610 --> 00:23:54,572
‏- السافل، يتحدث وكأنه كان ضد‏
‏- "العمدة" السافل بالنسبة لك‏

371
00:23:54,864 --> 00:23:57,409
‏- قطع التمويل عن الشرطة طوال الوقت‏
‏- يصبح الأمر أسوأ‏

372
00:23:57,742 --> 00:24:01,162
‏"ما تحتاجه المدينة هو قيادة حقيقية‏
‏بمقر شرطة (نيويورك)"؟‏

373
00:24:01,538 --> 00:24:04,958
‏- يا له من وغد مخادع‏
‏- فعلياً أعتقد أن قول (ذا تايمز)‏

374
00:24:05,166 --> 00:24:08,253
‏إن الشرطة متساهلة مع الجريمة‏
‏يجعله وغداً بالصف الأمامي‏

375
00:24:08,420 --> 00:24:11,548
‏- ولا انتباه من رجال العمدة؟‏
‏- نهائياً، هجوم مفاجئ‏

376
00:24:12,674 --> 00:24:14,926
‏- لن يكون الرئيس راضياً عن هذا‏
‏- انظر إليك‏

377
00:24:15,552 --> 00:24:17,011
‏(زولتار) الذي يعرف كل شيء‏

378
00:24:17,804 --> 00:24:19,264
‏نعم‏

379
00:24:20,515 --> 00:24:21,975
‏هل تعمل بيوم الرب؟‏

380
00:24:23,101 --> 00:24:24,686
‏المخدرات لن تجد نفسها بنفسها‏

381
00:24:25,562 --> 00:24:28,106
‏- أنا مدين لك باعتذار‏
‏- إن كنت تريد الاعتراف‏

382
00:24:28,231 --> 00:24:31,735
‏- هناك كنيسة قريبة‏
‏- كان يجب أن أخبرك عن (إل ديمونيو)‏

383
00:24:32,110 --> 00:24:34,320
‏علموني ألا أصيب هدفين معاً‏

384
00:24:35,363 --> 00:24:36,823
‏هذا يشتت انتباهك‏

385
00:24:36,948 --> 00:24:38,908
‏أنا و(ديكس) خضعنا لتدريب الجوالة معاً‏

386
00:24:39,617 --> 00:24:42,078
‏إنه شريكي وأخي‏

387
00:24:42,579 --> 00:24:45,206
‏وأقسمت على الانتقام من السافل‏
‏الذي قتله‏

388
00:24:46,291 --> 00:24:49,419
‏ولو كان (ديكس) شريكي‏
‏ربما كنت لأقول ذات الشيء‏

389
00:24:50,795 --> 00:24:53,423
‏وسيكون هناك الوقت والمكان‏
‏للقبض على ذلك الوغد‏

390
00:24:54,174 --> 00:24:55,633
‏لكن هذا ليس الوقت المناسب‏

391
00:24:56,801 --> 00:25:00,972
‏كما أننا حسب علمنا قد يكون السافل‏
‏عاد ل(المكسيك) الآن‏

392
00:25:02,265 --> 00:25:03,767
‏- أنت محق‏
‏- أعرف‏

393
00:25:04,642 --> 00:25:06,102
‏أليس لديك عشاء عائلي مساء اليوم؟‏

394
00:25:06,519 --> 00:25:08,229
‏- يمكنني أن أتأخر‏
‏- اذهب أنت‏

395
00:25:08,980 --> 00:25:10,440
‏سأعمل أنا على القضية‏

396
00:25:12,233 --> 00:25:13,693
‏أنت رجل طيب يا (داني)‏

397
00:25:15,069 --> 00:25:17,864
‏أتوقع أن عشاء الأحد‏
‏سيساعد ليجعلك كذلك‏

398
00:25:19,115 --> 00:25:21,701
‏- إن وجدت شيئاً، أعلمني‏
‏- بالتأكيد‏

399
00:25:24,162 --> 00:25:25,622
‏حسناً‏

400
00:25:30,668 --> 00:25:32,587
‏التلفاز هنا يا صديقي‏

401
00:25:33,171 --> 00:25:35,173
‏- هل جهز العشاء؟‏
‏- بعد دقيقة‏

402
00:25:38,009 --> 00:25:39,469
‏هل تفكر ب(كوليدج)؟‏

403
00:25:41,054 --> 00:25:43,598
‏تجاوز (غورملي) حدوده عندما رمى‏
‏التقرير بوجهي‏

404
00:25:44,098 --> 00:25:45,892
‏(كوليدج) هو صديقه يا (جيمي)‏

405
00:25:46,684 --> 00:25:48,436
‏نعم، مما يجعل الأمر أسوأ‏

406
00:25:49,479 --> 00:25:52,273
‏كان يقول فقط إن ليس كل شيء‏
‏أبيض أو أسود‏

407
00:25:52,732 --> 00:25:56,152
‏إما أن تمثلي تهديداً لوكيل المراهنات‏
‏أو لا، بدا لي الأمر قطعياً‏

408
00:25:56,903 --> 00:26:00,406
‏وماضي هذا الرجل كشرطي‏
‏يذهب سدى؟‏

409
00:26:00,657 --> 00:26:03,952
‏الرجل الذي قصدني وضع رهاناً غير قانوني‏
‏ذكرت اسمه في تقريري‏

410
00:26:04,160 --> 00:26:06,037
‏لكن (كوليدج) يتم غض النظر عنه‏
‏لأنه كان شرطياً؟‏

411
00:26:06,287 --> 00:26:09,916
‏قلت لي إن (كوليدج) ساعدك‏
‏لتقرر أن تكون شرطياً‏

412
00:26:10,375 --> 00:26:13,920
‏نعم، الجميع من أبي حتى (شون)‏
‏ساهم بذلك، لكن‏

413
00:26:14,212 --> 00:26:16,881
‏- (كوليدج) سألني السؤال المناسب‏
‏- وماذا كان؟‏

414
00:26:17,549 --> 00:26:21,511
‏قال "انس (جو) وتقاليد عائلة (ريغان)"‏

415
00:26:22,804 --> 00:26:25,890
‏"اسأل نفسك فقط‏
‏لماذا تريد أن تصبح شرطياً؟"‏

416
00:26:27,183 --> 00:26:29,894
‏- وماذا قلت؟‏
‏- لأني أريد مساعدة الناس‏

417
00:26:34,107 --> 00:26:35,650
‏قال (كوليدج) إنه الجواب الصحيح‏

418
00:26:38,027 --> 00:26:39,487
‏اسمع، لن أقول لك ماذا تفعل‏

419
00:26:40,530 --> 00:26:44,534
‏لكن لو كنت أدين بالفضل‏
‏لشخص ما بمسيرتي المهنية‏

420
00:26:45,410 --> 00:26:47,912
‏فسأفكر كثيراً قبل حبسه‏

421
00:26:55,086 --> 00:26:57,046
‏- بحقك، إنها زوجتك، عليك إخبارها‏
‏- أرأيت؟‏

422
00:26:57,505 --> 00:26:59,340
‏- لماذا؟‏
‏- القبلة الأولى أمر شخصي‏

423
00:26:59,507 --> 00:27:02,260
‏لكن لا يمكنكما أن تخفيا الأسرار‏
‏عن بعضكما البعض‏

424
00:27:02,510 --> 00:27:05,555
‏ليس سراً، علمني جدي ألا أخبر‏
‏عمن قبلت، صحيح يا جدي؟‏

425
00:27:06,139 --> 00:27:08,308
‏كلا، كلا، اتركني خارج الموضوع‏

426
00:27:09,642 --> 00:27:11,936
‏- أعتقد أني سألتزم الحياد بهذا‏
‏- نعم‏

427
00:27:12,604 --> 00:27:15,982
‏الأمر ليس صعباً يا عمي (جيمي)‏
‏(كاثي مكوردي)، في مرأبها‏

428
00:27:16,524 --> 00:27:18,318
‏على سيارة والدها‏
‏من نوع (بي إم دبليو)‏

429
00:27:20,069 --> 00:27:21,863
‏- يا له من رومانسي‏
‏- ماذا؟‏

430
00:27:22,155 --> 00:27:24,532
‏- تأخذ ما يمكنك الحصول عليه‏
‏- شكراً للمشاركة‏

431
00:27:24,991 --> 00:27:29,120
‏- هل بعجتما السيارة؟‏
‏- بالحقيقة، لا تجب على ذلك‏

432
00:27:29,829 --> 00:27:33,166
‏- ما دمنا نعترف‏
‏- نعرف بالفعل، أنت و(راندي غودوين)‏

433
00:27:33,458 --> 00:27:34,918
‏تبادلتما اللعاب تحت المدرجات‏

434
00:27:35,043 --> 00:27:40,214
‏صحيح، لكن ليس قبل أن أغازل‏
‏أخاه (بوبي) خلف كشك المثلجات‏

435
00:27:40,506 --> 00:27:42,592
‏- هذا مقرف‏
‏- مقرف‏

436
00:27:43,051 --> 00:27:45,345
‏- أخوان؟ ساقطة‏
‏- مقرف‏

437
00:27:45,887 --> 00:27:47,597
‏كان كليهما ظريف‏
‏لم أستطع أن أختار‏

438
00:27:47,722 --> 00:27:50,433
‏- هذا مريع يا أبي‏
‏- ماذا عنك يا جدي؟‏

439
00:27:51,517 --> 00:27:52,977
‏(آن ماري فيراري)‏

440
00:27:53,770 --> 00:27:57,231
‏- عضلات ساقيها ككرات البولينغ‏
‏- كان ذلك جيداً بالأيام الخوالي‏

441
00:27:57,565 --> 00:28:00,860
‏- لا زال كذلك بالنسبة لي‏
‏- العمة (آن ماري)؟‏

442
00:28:01,361 --> 00:28:03,029
‏ليس قرابة دم‏

443
00:28:03,571 --> 00:28:07,408
‏كان مجرد غزل‏
‏حتى سرقت والدتك قلبي‏

444
00:28:08,576 --> 00:28:10,036
‏- جميل‏
‏- (أميلي باركر) بالنسبة لي‏

445
00:28:10,328 --> 00:28:14,415
‏- عجباً، كم كانت تجيد التقبيل‏
‏- هذه معلومات كثيرة‏

446
00:28:14,749 --> 00:28:16,709
‏- كنت أسميها "مصاصة الدماء"‏
‏- حسناً‏

447
00:28:17,168 --> 00:28:20,004
‏- ماذا؟ كلا‏
‏- لم ألقبها أنا بذلك‏

448
00:28:20,380 --> 00:28:21,839
‏يكفي‏

449
00:28:23,549 --> 00:28:25,969
‏- رباه‏
‏- على كل حال، وكأنك لم تخبريني‏

450
00:28:27,011 --> 00:28:33,184
‏لم تسأل قط، لكنك الآن‏
‏وقد سألت، (إليزابيث جنسن)‏

451
00:28:34,936 --> 00:28:38,231
‏- ماذا؟‏
‏- مهلاً، (إليزابيث)؟‏

452
00:28:38,940 --> 00:28:42,360
‏كنا خمسة وكنا صديقتين بالسباحة‏
‏بالمخيم الصيفي‏

453
00:28:44,028 --> 00:28:45,822
‏- حسناً‏
‏- حدثنا‏

454
00:28:46,990 --> 00:28:48,950
‏- حسناً، (لوري كابلن)‏
‏- كاذب‏

455
00:28:49,367 --> 00:28:51,452
‏هل غازلت ابنة الحاخام؟‏

456
00:28:51,995 --> 00:28:54,539
‏عندما اكتشف أني لست يهودياً‏
‏طاردني إلى خارج المنزل بمضرب البيسبول‏

457
00:28:57,166 --> 00:28:59,711
‏عجباً، أرأيت؟ لم يكن ذلك صعباً‏

458
00:29:00,461 --> 00:29:04,048
‏تعرفون الوضع هادئ تماماً‏
‏عند طرف الطاولة، أبي؟‏

459
00:29:04,632 --> 00:29:06,634
‏- نعم، هيا‏
‏- نعم، هيا‏

460
00:29:07,927 --> 00:29:11,222
‏- هيا يا أبي، هيا‏
‏- اعترف، اعترف‏

461
00:29:14,600 --> 00:29:16,060
‏حسناً، حسناً‏

462
00:29:16,936 --> 00:29:21,649
‏لأغراض هذه المناقشة ومناقشاتنا‏
‏المستقبلية، لم أتلق قبلة حقيقية‏

463
00:29:21,858 --> 00:29:25,695
‏- حتى قبلت والدتكم‏
‏- بحقك، لا تبرر‏

464
00:29:26,571 --> 00:29:31,576
‏- هذه هي روايتي وسأتمسك بها‏
‏- بحقك‏

465
00:29:32,744 --> 00:29:34,203
‏إياكم أن تبوحوا بها‏

466
00:29:38,416 --> 00:29:39,876
‏(غيتس)‏

467
00:29:42,587 --> 00:29:44,047
‏هل أنت متأكد أنه هو؟‏

468
00:29:46,758 --> 00:29:48,217
‏فهمت‏

469
00:29:49,135 --> 00:29:50,595
‏ممتن لك جداً‏

470
00:30:08,821 --> 00:30:10,281
‏الجوال (غيتس)‏

471
00:30:10,406 --> 00:30:12,909
‏أم هل أقول "الرائد"؟‏

472
00:30:14,535 --> 00:30:15,995
‏أنا لا أنسى قبعة قط‏

473
00:30:16,245 --> 00:30:17,705
‏استدر‏

474
00:30:18,831 --> 00:30:20,291
‏كنت تعلم أني سآتي خلفك‏

475
00:30:20,541 --> 00:30:22,001
‏شريكك في الجحيم‏

476
00:30:23,169 --> 00:30:24,629
‏وحان الوقت لتنضم إليه‏

477
00:30:25,713 --> 00:30:27,173
‏لكن أولاً‏

478
00:30:29,133 --> 00:30:30,635
‏سأقطعك كما يجب‏

479
00:30:31,636 --> 00:30:33,513
‏وأجعلك تبدو مثله تماماً‏

480
00:30:34,514 --> 00:30:35,973
‏ألق السكين‏

481
00:30:36,224 --> 00:30:38,142
‏الوحيد الذي سيذهب للجحيم الليلة‏
‏هو أنت‏

482
00:30:43,606 --> 00:30:45,066
‏ارفع يديك‏

483
00:30:45,233 --> 00:30:47,276
‏- كيف وجدتني؟‏
‏- عرفت أنك لن تتصل بي‏

484
00:30:47,485 --> 00:30:50,613
‏إن عثرت على هذا السافل‏
‏فوضعت جهاز تحديد المواقع على شاحنتك‏

485
00:30:51,405 --> 00:30:52,865
‏أنا مدين لك‏

486
00:30:53,574 --> 00:30:58,496
‏والآن ارحل، أنا و(إل ديمونيو)‏
‏لدينا عمل لم يكتمل‏

487
00:30:59,330 --> 00:31:03,209
‏- هذا لأجل (ديكس) أيها السافل‏
‏- كلا‏

488
00:31:04,043 --> 00:31:05,503
‏كلا، يا راعي البقر‏

489
00:31:05,837 --> 00:31:07,296
‏ليس هكذا‏

490
00:31:09,924 --> 00:31:11,384
‏اصمت ولنذهب‏

491
00:31:19,976 --> 00:31:21,894
‏نحتاج للعنوان يا (لوبيز)، الآن‏

492
00:31:22,145 --> 00:31:23,980
‏- وقتنا ينفد‏
‏- كلا‏

493
00:31:24,730 --> 00:31:26,190
‏وقتك أنت ينفد‏

494
00:31:26,983 --> 00:31:29,610
‏- عمليتي تسير وفق الجدول‏
‏- لقتل الأبرياء؟‏

495
00:31:29,986 --> 00:31:31,445
‏نحن لا نرغم أحداً‏
‏على تناول المخدرات‏

496
00:31:32,029 --> 00:31:34,782
‏- الناس يتناولونها بأنفسهم‏
‏- حتى يصبحوا مدمنين‏

497
00:31:35,408 --> 00:31:38,494
‏- وعندها لا يبقى لديهم خيار، صحيح؟‏
‏- إنها مسألة عرض وطلب‏

498
00:31:42,373 --> 00:31:44,792
‏- هل حصلت عليه؟‏
‏- الشباب بمكتب العقار كانوا مسرورين‏

499
00:31:45,042 --> 00:31:47,545
‏- بالتكليف‏
‏- هل تعرف ما هذا؟‏

500
00:31:48,838 --> 00:31:50,965
‏إنه هيروين (زاراغوزا)‏
‏مشبع ب(الفنتانيل)‏

501
00:31:53,718 --> 00:31:56,721
‏- ثم؟‏
‏- ثم ستخبرنا أين الشحنة‏

502
00:31:57,013 --> 00:31:59,891
‏أو ستتناول عينة من دوائك‏

503
00:32:00,516 --> 00:32:02,518
‏- لا يمكنكما فعل ذلك‏
‏- جربنا‏

504
00:32:02,727 --> 00:32:07,481
‏برأيي أن حياة تاجر مخدرات حقير واحد‏
‏مقابل حياة مئات الأبرياء‏

505
00:32:07,773 --> 00:32:10,943
‏- هي مبادلة عادلة جداً، صحيح؟‏
‏- للغاية‏

506
00:32:13,237 --> 00:32:14,697
‏الفرصة الأخيرة‏

507
00:32:14,947 --> 00:32:18,367
‏أخبرنا بمكان الشحنة‏
‏أو سنراك في المشرحة‏

508
00:32:19,785 --> 00:32:21,245
‏ما الأمر يا (خوان)؟‏

509
00:32:21,370 --> 00:32:22,830
‏أنت تتعرق كحقيرة دخلت الكنيسة‏

510
00:32:23,915 --> 00:32:26,667
‏حسناً، توقف، توقف، توقف‏

511
00:32:28,836 --> 00:32:30,755
‏- العنوان‏
‏- أبعده عني‏

512
00:32:33,257 --> 00:32:34,717
‏الآن‏

513
00:32:41,682 --> 00:32:43,142
‏شكراً لك‏

514
00:32:43,309 --> 00:32:46,354
‏عندما أعود، سآخذك إلى (تكساس)‏
‏يا (خوان)‏

515
00:32:47,188 --> 00:32:49,232
‏نعرف كيفية التعامل مع أمثالك‏
‏في الديار‏

516
00:33:03,996 --> 00:33:06,082
‏قرأت للتو تقريرك‏
‏حول حادثة (تيدي تي)‏

517
00:33:06,749 --> 00:33:09,001
‏- ظننت أنك قد تفعل‏
‏- لا زال اسم (كوليدج) مذكوراً فيه‏

518
00:33:09,377 --> 00:33:11,295
‏(فيك) أشار إليه‏
‏لم يكن بوسعي أن أغض طرفي عن ذلك‏

519
00:33:11,587 --> 00:33:13,089
‏لم يكن بوسعك أم لن تفعل؟‏

520
00:33:13,547 --> 00:33:16,425
‏- لقد تبعت الإجراءات أيها الرئيس‏
‏- وتضع سمعة رجل صالح‏

521
00:33:16,759 --> 00:33:19,971
‏- وربما حريته في خطر؟‏
‏- مع احترامي يا حضرة الملازم‏

522
00:33:20,179 --> 00:33:23,307
‏- لكنه هو من فعل ذلك، لا أنا‏
‏- لكن كان بوسعك مساعدته يا (جيمي)‏

523
00:33:23,683 --> 00:33:26,560
‏يتم اعتقال صديقك لقيادته وهو ثمل‏
‏إلى المدرسة، أتعطيه إذناً بالمرور؟‏

524
00:33:27,853 --> 00:33:29,522
‏كلا، لكن (كوليدج)‏
‏لم يتسبب بالأذى لأحد‏

525
00:33:29,772 --> 00:33:32,733
‏- هذا ما يقرره المدعي العام‏
‏- (كوليدج) لديه أصدقاء كثيرون‏

526
00:33:33,192 --> 00:33:34,652
‏وهذا لن يزيد من شعبيتك‏

527
00:33:35,528 --> 00:33:36,988
‏هذا ليس سبب وجودي هنا‏

528
00:33:39,365 --> 00:33:40,825
‏مثل أبيك تماماً‏

529
00:33:52,461 --> 00:33:54,839
‏أي مجنون يختار مركزاً لرعاية الأطفال‏
‏لتسويق المخدرات؟‏

530
00:33:55,089 --> 00:33:57,341
‏نعم، أفراد (زاراغوزا)‏
‏لا يشتهرون بوطنيتهم‏

531
00:33:57,508 --> 00:33:59,051
‏كلا، صحيح، (ريغان)‏

532
00:33:59,969 --> 00:34:02,305
‏إنهم متحصنون بالبدروم‏
‏هل خرج كل الأطفال؟‏

533
00:34:03,639 --> 00:34:05,808
‏- علم، يمكننا أن نبدأ‏
‏- هيا بنا‏

534
00:34:06,183 --> 00:34:07,643
‏هيا‏

535
00:34:08,269 --> 00:34:09,729
‏ابتعد عن الطريق يا سيدي‏

536
00:34:18,904 --> 00:34:20,906
‏- من لدينا هنا؟‏
‏- أنا (تريسي)‏

537
00:34:21,449 --> 00:34:24,869
‏- هل فاتتني الفسحة؟‏
‏- كلا، يا سيدتي، علينا الخروج بسرعة‏

538
00:34:26,746 --> 00:34:28,205
‏اعتن بفتاتي المفضلة، هل تفهم؟‏

539
00:34:32,918 --> 00:34:34,462
‏هيا، ابق منخفضاً‏

540
00:34:39,342 --> 00:34:41,844
‏لا بأس، واصل الضغط عليها‏
‏لطف منك أن تنضم إلينا‏

541
00:34:45,723 --> 00:34:48,851
‏- نحن الآن متعادلان لأجل (ديمون)‏
‏- جيد، تعادلنا، لنحتفل‏

542
00:34:53,647 --> 00:34:55,733
‏- ما رأيك لو ننهي الأمر؟‏
‏- أنت الرئيس‏

543
00:34:56,901 --> 00:34:58,361
‏- جاهز؟‏
‏- نعم، هيا‏

544
00:35:05,951 --> 00:35:08,788
‏- سلاح‏
‏- ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا‏

545
00:35:09,121 --> 00:35:11,624
‏- هيا، هيا، قد يكون على السقف‏
‏- كان هذا لأجل (ديكس)‏

546
00:35:11,874 --> 00:35:13,376
‏- "المكان آمن"‏
‏- شكراً يا شريكي‏

547
00:35:13,959 --> 00:35:15,544
‏على الرحب والسعة يا شريكي‏

548
00:35:22,927 --> 00:35:26,889
‏- الأمر أصبح فوضوياً‏
‏- نعم، اشتباك مسلح بحظيرة (زاراغوزا)‏

549
00:35:27,306 --> 00:35:28,974
‏أنت شاهدت الكثير‏
‏من أفلام الغرب بطفولتك‏

550
00:35:29,266 --> 00:35:31,268
‏اتضح أن بعض هذه الأفلام‏
‏كان دقيقاً‏

551
00:35:31,977 --> 00:35:33,771
‏لقد تفوقت بإدارة العملية‏

552
00:35:34,897 --> 00:35:36,941
‏كنت لأموت بمنتصف الطريق لولاك‏

553
00:35:38,150 --> 00:35:40,236
‏انتهى العشاء مبكراً‏
‏وكان لدي وقت فراغ‏

554
00:35:41,195 --> 00:35:43,489
‏هل رأيت وجه (لوبيز)‏
‏عندما قربت الزجاجة من فمه؟‏

555
00:35:43,948 --> 00:35:47,618
‏نعم، كيف صمد السكر المطحون‏
‏بدون الكعك المحلى؟‏

556
00:35:52,957 --> 00:35:55,835
‏ينقصه شيء ما‏
‏لكنه ليس سيئاً‏

557
00:35:56,127 --> 00:35:58,462
‏كلا، لكنها كانت فكرة طيبة‏

558
00:35:58,671 --> 00:36:02,716
‏كان على (إل ديمونيو) اختيار‏
‏تجارة السكر المطحون، إنه أقل خطراً بكثير‏

559
00:36:03,092 --> 00:36:05,302
‏نعم، بالحديث عن السكر المطحون‏
‏أنا جائع قليلاً‏

560
00:36:06,137 --> 00:36:08,639
‏- يمكنني تناول عشر كعكات‏
‏- على حسابي‏

561
00:36:08,764 --> 00:36:10,224
‏جيد، وأنا سآكلها‏

562
00:36:18,691 --> 00:36:20,651
‏انظروا من أتى‏

563
00:36:21,694 --> 00:36:23,696
‏لم يكن لدي خيار‏
‏سوى ذكر اسمك بتقريري‏

564
00:36:24,613 --> 00:36:26,073
‏اتفقنا على ألا نتفق‏

565
00:36:26,449 --> 00:36:28,492
‏- لم أقصد أن أورطك قط‏
‏- مجدداً‏

566
00:36:28,826 --> 00:36:31,287
‏أنت تظهر ذلك بطريقة غريبة‏
‏ماذا إذن؟‏

567
00:36:31,620 --> 00:36:34,582
‏- هل أنت هنا للقبض علي؟‏
‏- كلا، لم يجد المدعي العام أي أدلة‏

568
00:36:34,832 --> 00:36:38,711
‏- لاتهامك بالجريمة، لكن القرار كان له‏
‏- واضح أنهم يفهمون القوانين‏

569
00:36:39,295 --> 00:36:41,922
‏ويسرني أنك نجوت‏
‏لكن هذا لا يعني أن يديك نظيفتان‏

570
00:36:42,214 --> 00:36:47,344
‏اسمع، صديقك من وضع الرهان‏
‏وليس أنا، ولا أنت‏

571
00:36:47,761 --> 00:36:50,806
‏وخسر، بمثل ذلك المال‏
‏يكون هناك عواقب‏

572
00:36:51,015 --> 00:36:53,142
‏هو يفهم ذلك‏
‏لكنه أراد المزيد من الوقت‏

573
00:36:53,517 --> 00:36:54,977
‏إنه ما نريده جميعاً‏

574
00:36:55,644 --> 00:36:58,439
‏اسمع، هل أخفته؟ نعم‏

575
00:36:59,231 --> 00:37:01,400
‏هل لمسته؟ لم أفعل‏

576
00:37:01,692 --> 00:37:03,569
‏هددت بأن تفعل‏
‏لقد وضعته بموقف صعب‏

577
00:37:03,819 --> 00:37:06,238
‏كنت شرطياً‏
‏عندما كنت أنت بالمدرسة الابتدائية‏

578
00:37:06,655 --> 00:37:11,660
‏أعرف أين الحدود، صديقك محظوظ‏
‏لأن الآخرين لم يمسكوا به‏

579
00:37:12,036 --> 00:37:15,080
‏مع المال الذي يدين به‏
‏كان سيتعرض لضرب مبرح‏

580
00:37:20,127 --> 00:37:21,587
‏كيف حال زوجتك هذه الأيام؟‏

581
00:37:23,380 --> 00:37:24,840
‏تعرف، هناك أيام جيدة وأخرى سيئة‏

582
00:37:25,841 --> 00:37:27,301
‏سمعت أنك أدخلتها لمكان لطيف‏

583
00:37:29,929 --> 00:37:31,388
‏- ومكلف‏
‏- نعم‏

584
00:37:32,348 --> 00:37:35,059
‏- ولهذا أنت هنا‏
‏- نعم‏

585
00:37:35,893 --> 00:37:37,728
‏لكن يجب أن تجد شيئاً‏
‏يمكنك تحمل تكاليفه‏

586
00:37:38,354 --> 00:37:42,107
‏- وفقاً لتقاعدك أو بعمل قانوني‏
‏- عملت بجد‏

587
00:37:42,650 --> 00:37:45,486
‏ل٣٠ سنة‏
‏لكني لم أكن بالمنزل قط‏

588
00:37:45,903 --> 00:37:47,821
‏أتفهم؟ لم أكن بجانب (جيني) قط‏

589
00:37:48,239 --> 00:37:50,199
‏فكرت أن أقل ما يسعني فعله‏

590
00:37:52,660 --> 00:37:54,954
‏أن أقف إلى جانبها الآن، تفهم‏

591
00:37:55,663 --> 00:37:57,122
‏لكنها لن تريدك منك‏
‏أن تخالف القانون‏

592
00:37:57,414 --> 00:37:58,874
‏إنها لا تعرف‏

593
00:38:00,668 --> 00:38:02,127
‏ولن تعرف قط‏

594
00:38:10,010 --> 00:38:11,470
‏ما هذا؟‏

595
00:38:12,012 --> 00:38:14,348
‏أدين لك بأكثر مما يسعني‏
‏تسديده لك قط لما علمتني‏

596
00:38:14,848 --> 00:38:17,059
‏- هذا لنفقات زوجتك‏
‏- (جيمي)، بحقك‏

597
00:38:18,978 --> 00:38:20,980
‏أقدر ذلك يا فتى، أنا...‏

598
00:38:21,605 --> 00:38:23,065
‏لا يمكنني أن آخذ مالك‏

599
00:38:24,108 --> 00:38:25,776
‏سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك‏

600
00:38:28,779 --> 00:38:30,239
‏لقد ساعدتني بالفعل‏

601
00:38:34,243 --> 00:38:35,703
‏علي أن أكمل عملي‏

602
00:38:40,457 --> 00:38:43,836
‏تعلم، يمكنك أن تتوقف‏
‏لتناول شراب الشعير بين حين وآخر‏

603
00:38:46,505 --> 00:38:47,965
‏حسناً‏

604
00:38:55,556 --> 00:38:57,850
‏- هل من أثر له؟‏
‏- "لقد وصل للتو"‏

605
00:39:17,119 --> 00:39:20,205
‏قبل ٢٥ سنة كنت لأطلب منك‏
‏أن تغادر المكان‏

606
00:39:20,539 --> 00:39:23,000
‏حتى قبل ٢٥ سنة كنت سأكون أذكى‏
‏من أن أرحل‏

607
00:39:28,088 --> 00:39:31,550
‏وما كتبته لم يكن قتال شوارع‏
‏إن كان هذا ما أخبرك به أتباعك‏

608
00:39:32,134 --> 00:39:36,138
‏قتال الشوارع هو التمرغ بالمجاري‏
‏واقتطاع أذن أحدهم‏

609
00:39:36,722 --> 00:39:40,017
‏كحال ضابطك (سالتر)‏
‏من حقي إبداء رأيي‏

610
00:39:41,226 --> 00:39:43,062
‏وكان يمكن أن يزول‏
‏كل هذا بهدوء‏

611
00:39:43,646 --> 00:39:46,357
‏لكن كان يجب أن تتسلق‏
‏على التعديل الدستوري الأول‏

612
00:39:46,899 --> 00:39:49,151
‏- وتبدأ بالغناء‏
‏- قمت بعملي‏

613
00:39:49,860 --> 00:39:52,029
‏وما فعلته أنت كان اعتداء لفظياً‏

614
00:39:52,279 --> 00:39:55,115
‏اخترت إيقاف الضابط عن العمل‏
‏لقيامه بواجبه‏

615
00:39:55,324 --> 00:39:58,327
‏لمهاجمته لضابط زميل‏
‏وهو يستحق ما ناله جيداً‏

616
00:39:58,702 --> 00:40:01,872
‏هل الاستقامة الذاتية طبيعية لديك‏
‏أم أنك تتدرب أمام المرآة؟‏

617
00:40:03,082 --> 00:40:04,541
‏ليست مسألة استقامة ذاتية‏

618
00:40:05,751 --> 00:40:07,211
‏بل الصواب‏

619
00:40:09,630 --> 00:40:11,715
‏هذا أكبر بكثير‏
‏من شجار بين رجال شرطة بالحانة‏

620
00:40:12,549 --> 00:40:14,218
‏أصبح كذلك الآن، أعرف ذلك‏

621
00:40:14,426 --> 00:40:17,221
‏- لأنك ألقيت باللوم على رجل من رجالك‏
‏- أنا ذكرته بالكتاب‏

622
00:40:17,429 --> 00:40:19,223
‏الكتاب الذي يضم قوانينا بين صفحاته‏

623
00:40:19,640 --> 00:40:23,602
‏- ما الذي حققته هنا؟‏
‏- إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها‏

624
00:40:23,852 --> 00:40:28,941
‏لإبقاء ٣٥ ألف شرطي في الصف‏
‏في الوظيفة‏

625
00:40:29,400 --> 00:40:31,360
‏والعمل هناك وفقاً لذلك الكتاب‏

626
00:40:35,197 --> 00:40:37,116
‏وهذا هو الفوز الذي يهمني حقاً‏

627
00:40:47,418 --> 00:40:48,877
‏والآن ماذا؟‏

628
00:40:49,294 --> 00:40:50,754
‏أنت الرئيس، قل لي أنت‏

629
00:40:51,004 --> 00:40:52,464
‏هذا مسلي‏

630
00:40:54,007 --> 00:40:56,844
‏أنا لا أبحث عن الخلافات معك‏

631
00:40:57,261 --> 00:40:59,680
‏لدي ما يكفي من الخلافات‏
‏بكل يوم‏

632
00:41:02,266 --> 00:41:03,726
‏نعم، أنا كذلك‏

633
00:41:04,685 --> 00:41:06,437
‏أتصور ذلك‏

634
00:41:07,604 --> 00:41:09,064
‏وأعني ما أقول‏

635
00:41:09,815 --> 00:41:11,567
‏وظيفتك أصعب حتى من وظيفتي‏

636
00:41:12,109 --> 00:41:14,403
‏كما أنك لست مضطراً للتعامل‏
‏معك فوق كل شيء آخر‏

637
00:41:15,070 --> 00:41:16,530
‏وهذا أيضاً، أعتقد، نعم‏

638
00:41:22,578 --> 00:41:26,957
‏يقول أبي‏
‏"عندما لا يبقى ما يقال"‏

639
00:41:29,293 --> 00:41:30,753
‏"قله وأنت تتناول شراباً"‏

640
00:41:35,174 --> 00:41:36,633
‏هناك حانة تروقني مطلة على النهر‏

641
00:41:40,846 --> 00:41:42,306
‏سأنتظر بالخارج‏

642
00:41:44,600 --> 00:41:46,059
‏أمهلني دقيقتين‏

643
00:41:47,936 --> 00:41:49,396
‏أقسم على ذلك‏

644
00:42:02,242 --> 00:42:04,620
‏"ابقوا معنا لمتابعة‏
‏مشاهد من الحلقة القادمة"‏

