1
00:00:11,851 --> 00:00:15,354
‏لماذا وصل هذا إلى هذا المكتب؟‏

2
00:00:16,063 --> 00:00:19,191
‏الشرطي المعني هو طبيب بيطري‏
‏عمره ٣٣ عاماً‏

3
00:00:19,817 --> 00:00:21,360
‏وقبطان أيضاً‏

4
00:00:21,402 --> 00:00:22,653
‏إنها طريقة لإخفاء الآثار‏

5
00:00:22,695 --> 00:00:24,321
‏هذا صحيح تماماً‏

6
00:00:26,991 --> 00:00:31,579
‏إنها ترمي شبكة واسعة‏
‏وتستهلك الكثير بالنسبة لشخص واحد‏

7
00:00:31,662 --> 00:00:33,539
‏بشكل أسبوعي منتظم‏

8
00:00:33,581 --> 00:00:34,915
‏هل قدم التجار الشكوى؟‏

9
00:00:34,957 --> 00:00:39,753
‏لا، هذا هو الشيء الغريب‏
‏لم يقدم أي تاجر شكوى ضدها‏

10
00:00:40,045 --> 00:00:41,755
‏إنها القائدة (إيرين تيريل)‏

11
00:00:41,797 --> 00:00:44,800
‏قدمت الشكوى بشكل مجهول‏

12
00:00:45,009 --> 00:00:46,844
‏وقدمتها لي من باب المجاملة‏

13
00:00:46,886 --> 00:00:48,512
‏إنها مثل حبة البطاطس الساخنة‏

14
00:00:48,512 --> 00:00:50,848
‏يقول الخبراء أن البلاغ‏
‏جاء عن طريق الهاتف‏

15
00:00:50,848 --> 00:00:53,142
‏وسيكون هذا عنوان جميع الصحف‏

16
00:00:53,184 --> 00:00:56,645
‏- إلا أن فعلنا شيئاً بخصوصها‏
‏- ماذا يمكننا أن نفعل؟‏

17
00:00:56,896 --> 00:00:59,315
‏أتريدني أن أتحدث إليها أيها الرئيس؟‏

18
00:01:00,107 --> 00:01:02,693
‏اكتشف ما يحدث أولاً‏
‏ثم تحدث إليها‏

19
00:01:02,693 --> 00:01:05,488
‏ثم ضع شخصاً ليراقبها‏
‏وسنرى ما سيحدث‏

20
00:01:12,661 --> 00:01:15,581
‏- مالذي يدور في ذهنك يا (ريغن)؟‏
‏- أريد إصلاح نافذة مكسورة‏

21
00:01:16,081 --> 00:01:19,126
‏حسناً، تحدث مع قسم الصيانة، ثم..‏

22
00:01:19,168 --> 00:01:20,669
‏لن يكون هذا ضرورياً أيها الرئيس‏

23
00:01:21,587 --> 00:01:23,088
‏هل تريد إصلاحها بنفسك؟‏

24
00:01:23,923 --> 00:01:25,841
‏أنا لا أتحدث عن هذا النوع من النوافذ‏

25
00:01:27,092 --> 00:01:32,431
‏"القسم ٢-٣-٢ يجب على الجميع‏
‏إلقاء التحية عند دخول المكتب"‏

26
00:01:32,473 --> 00:01:33,974
‏هذا القانون قديم للغاية‏

27
00:01:34,016 --> 00:01:37,102
‏- لم يتم تنفيذه منذ مدة‏
‏- منذ أن أتيت إلى هنا‏

28
00:01:37,353 --> 00:01:39,063
‏أريدك أن تعطيني الإذن لإعادة تنفيذه‏

29
00:01:39,104 --> 00:01:40,356
‏كان علي معرفة هذا‏

30
00:01:40,689 --> 00:01:41,732
‏معرفة ماذا أيها الرئيس؟‏

31
00:01:41,774 --> 00:01:45,361
‏أن دراستك لاختبار الملازمين‏
‏يعني أنك ستفتح مواضيع قديمة‏

32
00:01:45,778 --> 00:01:47,321
‏- أيها الرئيس، أظن أنه..‏
‏- لا بأس‏

33
00:01:47,321 --> 00:01:49,198
‏إنه إطراء وحسب‏

34
00:01:49,698 --> 00:01:52,117
‏أنت تعمل بجد دائماً‏
‏وهذا أمر جيد‏

35
00:01:52,201 --> 00:01:53,494
‏أنا سعيد لأنك تظن هذا‏

36
00:01:53,536 --> 00:01:55,371
‏لكنهم لن يشعروا بالسعادة‏

37
00:01:55,496 --> 00:01:57,790
‏هل أنت موافق إذاً؟‏
‏أريد أن أبدأ بالتنفيذ‏

38
00:01:58,916 --> 00:02:00,334
‏احذر ما تتمناه‏

39
00:02:01,669 --> 00:02:06,090
‏"الطبق الذي يقدمه (ريغن) عادة‏
‏هو الغطرسة"‏

40
00:02:06,215 --> 00:02:10,511
‏بالإضافة إلى القليل‏
‏من الغرور والفخر والاعتزاز بالنفس"‏

41
00:02:11,303 --> 00:02:15,432
‏"لن تتخطى (إيرين ريغن)‏
‏أمر تمثيلها لدور المدعي العام"‏

42
00:02:15,641 --> 00:02:18,269
‏"لقد كانت تبكي منذ ذلك الحين"‏

43
00:02:20,229 --> 00:02:21,730
‏مالذي يجري هنا؟‏

44
00:02:22,940 --> 00:02:26,694
‏"(إن تشارج مان) يتحدث عن (ريغن)‏
‏على موقعه الإلكتروني"‏

45
00:02:26,735 --> 00:02:28,279
‏من هذا الشخص؟‏

46
00:02:28,320 --> 00:02:29,655
‏إنه مجرد اسم المستخدم الخاص به‏

47
00:02:29,697 --> 00:02:31,031
‏مالذي يقوله؟‏

48
00:02:31,073 --> 00:02:35,286
‏"عندما لا تسير الأمور كما تريد (ريغن)‏
‏فهي تتصل بوالدها وحسب"‏

49
00:02:35,411 --> 00:02:36,579
‏"أليس هذا مخجلاً؟"‏

50
00:02:36,579 --> 00:02:38,455
‏- ستصاب بالجنون‏
‏- من سيصاب بالجنون؟‏

51
00:02:39,915 --> 00:02:41,375
‏مرحباً يا (إيرين)!‏

52
00:02:44,253 --> 00:02:45,379
‏مالذي يجري؟‏

53
00:02:45,421 --> 00:02:48,299
‏هل تعرفين هذا الموقع‏
‏الذي يتحدث عن الجميع؟‏

54
00:02:48,424 --> 00:02:50,884
‏- أنهم يتحدثون عنك‏
‏- عني؟‏

55
00:02:52,094 --> 00:02:55,848
‏"الشيء الوحيد الأكبر من غرور (إيرين)‏
‏هو حجم قدمها"‏

56
00:03:00,644 --> 00:03:02,354
‏عيد مولد سعيد يا (ماريا)‏

57
00:03:02,771 --> 00:03:05,482
‏أنت تصبحين أجمل‏
‏مع تقدمك في السن‏

58
00:03:05,608 --> 00:03:07,318
‏وأكثر قيمة أيضاً‏

59
00:03:07,359 --> 00:03:09,069
‏لا بأس بهذا‏

60
00:03:09,320 --> 00:03:11,113
‏هذا جميل جداً، شكراً لك!‏

61
00:03:11,155 --> 00:03:12,239
‏على الرحب والسعى‏

62
00:03:14,950 --> 00:03:16,201
‏الساعة التاسعة‏

63
00:03:20,080 --> 00:03:21,123
‏(جيمي بافيت)‏

64
00:03:21,665 --> 00:03:22,791
‏إنه يجلس هناك‏

65
00:03:22,875 --> 00:03:26,128
‏- رجل ال(مارغريتافيل)؟‏
‏- أجل، رجل ال(مارغريتافيل)‏

66
00:03:26,170 --> 00:03:28,422
‏عرفني أخي (جو) على الموسيقى خاصته‏
‏عندما كنا صغاراً‏

67
00:03:28,464 --> 00:03:32,885
‏لقد كنا نستمع لموسيقاه طوال الوقت‏
‏إنه يساعد على تحمل الشتاء‏

68
00:03:32,926 --> 00:03:34,428
‏- هذا جميل‏
‏- أجل!‏

69
00:03:34,762 --> 00:03:39,141
‏لديه أغان بعيدة عن القوارب قليلاً‏

70
00:03:39,183 --> 00:03:42,061
‏لكن عليك البحث عنها قليلاً لتجديها‏

71
00:03:42,895 --> 00:03:45,939
‏- اذهب وتحدث إليه‏
‏- لن أذهب بالطبع‏

72
00:03:45,981 --> 00:03:47,399
‏إنه عيد ميلادك، سأبقى هنا معك!‏

73
00:03:47,399 --> 00:03:51,153
‏إن لم تذهب، فسيكون عشاء عيد ميلادي‏
‏عن هذا الرجل‏

74
00:03:51,195 --> 00:03:53,197
‏ولن تكون (تشيكا) سعيدة‏
‏إن حصل هذا‏

75
00:03:53,739 --> 00:03:55,491
‏- حقاً؟‏
‏- أجل، اذهب!‏

76
00:03:56,450 --> 00:03:57,868
‏- هل تريدين المجيء معي؟‏
‏- لا!‏

77
00:03:58,410 --> 00:03:59,745
‏سأذهب لألقي التحية‏

78
00:04:07,086 --> 00:04:08,671
‏المعذرة أيها السيد (بافيت)‏

79
00:04:08,712 --> 00:04:10,547
‏- مرحباً، كيف حالك؟‏
‏- بخير!‏

80
00:04:10,589 --> 00:04:12,758
‏- أردت شكرك على الموسيقى الرائعة‏
‏- شكراً لك‏

81
00:04:12,800 --> 00:04:15,177
‏أحب جميع أعمالك الموسيقية‏
‏ذهبت إلى ثلاثة من حفلاتك‏

82
00:04:15,219 --> 00:04:16,720
‏- (جونز بيتش)‏
‏- أحب (جونز بيتش)‏

83
00:04:16,762 --> 00:04:20,557
‏حسناً، شكراً على استماعك‏
‏وشكراً لقدومك‏

84
00:04:21,433 --> 00:04:23,060
‏- ما هو اسمك؟‏
‏- (داني)‏

85
00:04:23,060 --> 00:04:25,813
‏حسناً يا (داني)‏
‏شكراً لك يا أخي‏

86
00:04:25,854 --> 00:04:27,815
‏- احظ بليلة سعيدة‏
‏- أنت أيضاً‏

87
00:04:30,526 --> 00:04:31,568
‏حسناً؟‏

88
00:04:31,860 --> 00:04:33,696
‏- إنه لطيف للغاية‏
‏- جيد!‏

89
00:04:33,737 --> 00:04:35,948
‏- لقد دعاني ب"أخي"‏
‏- هذا رائع!‏

90
00:04:36,448 --> 00:04:38,492
‏أجل، لقد كان واقعياً أيضاً‏

91
00:04:38,575 --> 00:04:41,662
‏- كما تمنيت أن يكون‏
‏- أجل، كما تمنيت‏

92
00:04:42,079 --> 00:04:43,288
‏أنت تعلمين ما أقصده‏

93
00:04:43,580 --> 00:04:44,832
‏هل تريدان أن تطلبا المقبلات؟‏

94
00:04:44,832 --> 00:04:48,085
‏أجل، وأريد أن أدفع حساب (جيمي بافيت)‏

95
00:04:48,085 --> 00:04:49,461
‏إنه جالس هناك‏

96
00:04:50,087 --> 00:04:51,255
‏ظننت بأنه هو‏

97
00:04:51,255 --> 00:04:53,298
‏أجل، إنه لطيف‏
‏لقد ألقيت عليه التحية للتو‏

98
00:04:53,424 --> 00:04:55,509
‏- أليست هذه الأشياء رائعة؟‏
‏- أجل!‏

99
00:04:56,969 --> 00:04:58,554
‏إنه عيد ميلادها أيضاً‏

100
00:04:59,722 --> 00:05:00,848
‏ماذا يمكنني أن أحضر لكما؟‏

101
00:05:26,039 --> 00:05:31,003
‏حسناً، لم أتوقع منه‏
‏أن يطلب (برغر) بالجبنة وحسب‏

102
00:05:31,044 --> 00:05:33,130
‏- أجل، بشأن هذا..‏
‏- لكن ما هو (دوفر سول)؟‏

103
00:05:33,255 --> 00:05:36,467
‏وسمكة سعرها ٦٩ دولاراً؟‏

104
00:05:36,675 --> 00:05:39,219
‏وعلى ماذا يحتوي مشروبه؟‏
‏على الألماس؟‏

105
00:05:39,219 --> 00:05:41,889
‏- ربما، بشأن هذا..‏
‏- أنا أستحق هذا‏

106
00:05:41,972 --> 00:05:47,978
‏هذا ما أستحقه‏
‏لأنني تركتك وحيدة في ليلة عيد ميلادك‏

107
00:05:47,978 --> 00:05:49,146
‏- (داني)‏
‏- ماذا؟‏

108
00:05:49,188 --> 00:05:51,106
‏لقد بحثت عن (بافيت) عندما استيقظت‏

109
00:05:51,106 --> 00:05:53,567
‏وهو يظهر لي باستمرار الآن‏

110
00:05:53,609 --> 00:05:56,528
‏"كان جميع ال(باروتهيد)‏
‏سعداء في (أوستن)"‏

111
00:05:56,570 --> 00:06:00,324
‏"حيث عزف (جيمي) وفرقته خلال عاصفة"‏

112
00:06:00,699 --> 00:06:02,409
‏- متى حدث هذا؟‏
‏- ليلة البارحة‏

113
00:06:02,659 --> 00:06:03,786
‏هذا مستحيل!‏

114
00:06:03,786 --> 00:06:06,288
‏لا يمكن أن يكون في (أوستن) البارحة‏
‏فقد كان في المطعم‏

115
00:06:06,288 --> 00:06:09,875
‏المستحيل هو احتمال لقائك له‏
‏في (نيويورك) ليلة البارحة‏

116
00:06:11,251 --> 00:06:12,544
‏هذا اللعين!‏

117
00:06:13,212 --> 00:06:14,338
‏لقد تم خداعي!‏

118
00:06:14,421 --> 00:06:18,258
‏حسناً، سأعثر على هذا الشخص المزيف‏
‏وسأعتقله‏

119
00:06:18,258 --> 00:06:22,262
‏بأي تهمة؟‏
‏الاحتيال للحصول على سمكة؟‏

120
00:06:36,527 --> 00:06:38,737
‏الضابط (باديلو)‏
‏هل فاتتك المكالمة هذا الصباح؟‏

121
00:06:38,821 --> 00:06:39,863
‏لا، سيدي‏

122
00:06:40,572 --> 00:06:44,993
‏هل سمعتني عندما أخبرت الجميع‏
‏بأنه عليهم إلقاء التحية عند الدخول؟‏

123
00:06:45,035 --> 00:06:47,913
‏- أجل، سمعتك‏
‏- رائع، لا يجب علي إعادة كلامي إذاً‏

124
00:06:50,958 --> 00:06:54,086
‏ابدأ بالمرفق، وارفع يدك بحدة‏
‏وضعها على جبينك‏

125
00:06:54,086 --> 00:06:55,462
‏لا أن تخفض رأسك نحوها‏

126
00:07:03,595 --> 00:07:06,265
‏إنه مجرد تحذير هذه المرة‏
‏ستعاقب في المرة القادمة‏

127
00:07:10,269 --> 00:07:12,396
‏عقاب؟ ماذا؟‏

128
00:07:15,274 --> 00:07:17,901
‏- هل تصدقون هذا الرجل؟‏
‏- إنه مجرد تحذير!‏

129
00:07:17,943 --> 00:07:20,779
‏- هل تسمع ما يقوله؟‏
‏- أجل، "يمكننا فعل أي شيء"‏

130
00:07:21,071 --> 00:07:23,490
‏هذا ما نحتاجه بالضبط‏
‏طالب مجد‏

131
00:07:23,615 --> 00:07:25,784
‏إنه يقوم بعمله وحسب‏

132
00:07:27,119 --> 00:07:28,203
‏آسف يا (جانكو)‏

133
00:07:28,954 --> 00:07:30,080
‏لقد نسيت أنك هنا‏

134
00:07:35,627 --> 00:07:38,505
‏إنها تأخذ المسروقات‏
‏إلى قاعة في (كوينز)‏

135
00:07:38,547 --> 00:07:44,177
‏حيث تملك الكثير من الأطعمة‏
‏والوجبات السريعة والمشروبات الغازية‏

136
00:07:44,261 --> 00:07:45,304
‏حقاً؟‏

137
00:07:45,345 --> 00:07:47,055
‏معجون الأسنان، الصابون‏

138
00:07:47,097 --> 00:07:48,932
‏مالذي تديره بالضبط؟‏

139
00:07:49,474 --> 00:07:51,810
‏إنها تساعد جنود الجيش المتقاعدين‏

140
00:07:58,525 --> 00:08:03,113
‏لقد بحثت في الأمر‏
‏قال القائد (تيريل) أنها تحضر الأشياء‏

141
00:08:03,155 --> 00:08:04,281
‏كل يوم جمعة‏

142
00:08:04,281 --> 00:08:06,241
‏وتعطي كل شيء‏
‏إلى الأطباء الموجودين هناك‏

143
00:08:06,283 --> 00:08:10,454
‏أو يتم تسليم البضاعة إلى‏
‏من يملكون ظرفاً يجعلهم يلازمون المنزل‏

144
00:08:13,457 --> 00:08:15,125
‏هل تحاول خداعي؟‏

145
00:08:15,167 --> 00:08:17,127
‏لا أيها الرئيس‏
‏إنني أخبرك بنتائج بحثي وحسب‏

146
00:08:17,210 --> 00:08:19,630
‏تعتبر صدقة عندما تتبرع بها بنفسك‏

147
00:08:19,671 --> 00:08:21,423
‏يمكنك أن تراها بهذه الطريقة‏

148
00:08:21,423 --> 00:08:25,135
‏أخشى أنني لا أستطيع أن أراها‏
‏بأي طريقة أخرى يا (سيد)‏

149
00:08:28,055 --> 00:08:29,598
‏أحضر القائدة (تيريل) إلى هنا‏

150
00:08:30,223 --> 00:08:32,142
‏إنها تنتظر في مكتبي‏

151
00:08:46,823 --> 00:08:49,409
‏- يا له من سجل مثير للإعجاب‏
‏- شكراً لك، سيدي‏

152
00:08:50,327 --> 00:08:54,706
‏للأسف، لا شيء يمكنه تسديد ثمن‏
‏ما تريدين القيام به‏

153
00:08:55,374 --> 00:08:57,084
‏إنني أقوم بالأعمال الخيرية يا سيدي‏

154
00:08:57,084 --> 00:08:59,544
‏لست هنا بسبب الأعمال الخيرية اليوم‏

155
00:09:00,212 --> 00:09:06,051
‏بل أخذ السلع وانتهاك قوانين الدوريات‏
‏أنا متأكد أنك تعلمين ما تفعلينه‏

156
00:09:08,720 --> 00:09:11,223
‏إنني ألوي القانون قليلاً وحسب‏

157
00:09:11,890 --> 00:09:13,141
‏هذا ليس عملك‏

158
00:09:15,102 --> 00:09:19,815
‏أنا لا آخذ أي شيء‏
‏من السلع التي أتبرع بها‏

159
00:09:20,107 --> 00:09:24,820
‏أنا أعاني من مرض السكري‏
‏والاضطرابات الهضمية‏

160
00:09:25,195 --> 00:09:26,530
‏ماذا عن أدوات التنظيف؟‏

161
00:09:26,780 --> 00:09:29,199
‏إنني أشتري أدوات التنظيف بنفسي‏

162
00:09:29,366 --> 00:09:31,660
‏كل شيء يذهب إلى الأطباء البيطريين‏

163
00:09:31,702 --> 00:09:36,581
‏هذا رائع، لكن طريقة حصولك على السلع‏
‏مخالفة للقانون‏

164
00:09:37,541 --> 00:09:38,792
‏اسمح لي بالشرح‏

165
00:09:40,419 --> 00:09:42,295
‏عندما كنت في الثانية عشر من العمر‏

166
00:09:42,337 --> 00:09:48,135
‏أصيب شقيقي في (العراق) ومكث ستة أشهر‏
‏في مستشفى في (هاكنساك)‏

167
00:09:48,176 --> 00:09:50,554
‏والذي لم يكن أمراً رائعاً‏

168
00:09:50,554 --> 00:09:54,433
‏زيارتي له هناك‏
‏تركت ندبة دائمة بداخلي‏

169
00:09:54,474 --> 00:09:56,560
‏ووعد علي الوفاء به‏

170
00:09:56,601 --> 00:09:59,813
‏- نحن آسفون على شقيقك، لكن..‏
‏- هل يمكنني إنهاء كلامي؟‏

171
00:10:00,731 --> 00:10:05,902
‏لقد أقسمت بأنني سأفعل ما بوسعي‏
‏لجعل حياة هؤلاء المحاربين أفضل‏

172
00:10:05,902 --> 00:10:11,700
‏وهذا كل ما أفعله‏
‏في ما يساهم به هؤلاء التجار‏

173
00:10:15,829 --> 00:10:18,165
‏أريد منك معرفة‏
‏أننا نكن الاحترام لك‏

174
00:10:19,124 --> 00:10:20,625
‏ولغاياتك النبيلة‏

175
00:10:20,625 --> 00:10:23,670
‏لكن ما تفعلينه يجب أن يتوقف الآن‏

176
00:10:24,421 --> 00:10:25,589
‏هل تفهمين؟‏

177
00:10:26,298 --> 00:10:27,841
‏وماذا إن لم أفعل؟‏

178
00:10:29,176 --> 00:10:33,597
‏ستتعرضين لعقوبة تأديبية‏
‏بسبب خرقك للقوانين‏

179
00:10:34,097 --> 00:10:35,807
‏هذا ما سيحدث‏

180
00:10:43,607 --> 00:10:45,317
‏أود أن أفكر في الأمر‏

181
00:10:57,329 --> 00:10:58,371
‏أيها الرئيس؟‏

182
00:11:00,665 --> 00:11:06,171
‏إما أن الجميع يقول "لا" لها‏

183
00:11:06,213 --> 00:11:09,007
‏أو لم يقل أحد كلمة "لا" لها‏
‏من قبل‏

184
00:11:11,885 --> 00:11:14,471
‏لا علاقة لك بهذا الأمر‏

185
00:11:16,264 --> 00:11:18,517
‏أريد أن أبقي الشؤون الداخلية‏
‏خارج هذا الأمر‏

186
00:11:18,558 --> 00:11:21,311
‏فهي قيمة لنا كثيراً‏

187
00:11:21,895 --> 00:11:23,980
‏التمسك بالقواعد قيم أيضاً‏

188
00:11:24,898 --> 00:11:26,024
‏أعلم هذا يا (سيد)‏

189
00:11:27,442 --> 00:11:28,485
‏أعلم هذا‏

190
00:11:32,322 --> 00:11:34,783
‏"(إيرين ريغن) هي مثل جميع أفراد‏
‏عائلة (ريغن) الآخرين"‏

191
00:11:34,825 --> 00:11:38,328
‏"بطيئة في الاستيعاب‏
‏لكنها سريعة في أخذ الفضل"‏

192
00:11:38,370 --> 00:11:40,580
‏أما زلت تقرأين هذه التراهات؟‏

193
00:11:40,747 --> 00:11:42,624
‏انظر إلى ما يقوله (إن تشارج مان)‏

194
00:11:42,666 --> 00:11:45,794
‏"جميعنا ندعي أننا أصدقاؤها‏
‏ونضحك على نكاتها"‏

195
00:11:45,877 --> 00:11:49,422
‏"لكننا نشعر بسعادة عندما تذهب‏
‏يا لها من فاشلة"‏

196
00:11:49,422 --> 00:11:54,719
‏أخبرتك بأن تتوقفي عن قراءة هذه الأشياء‏
‏إنها مجرد تراهات من أشخاص عديمي القيمة‏

197
00:11:54,719 --> 00:11:57,806
‏جميع الموظفين الحكوميين‏
‏يقرؤون هذه الأشياء‏

198
00:11:58,014 --> 00:11:59,975
‏- وجميعهم يسخرون مني!‏
‏- لقد فقدت صوابك!‏

199
00:12:00,016 --> 00:12:03,436
‏هل تعرف عدد الرسائل النصية‏
‏التي تلقيتها بخصوص هذا الأمر؟‏

200
00:12:03,436 --> 00:12:08,150
‏- إنها مجرد هراء!‏
‏- لا يكون هراءاً، عندما تكون المعني‏

201
00:12:08,191 --> 00:12:10,652
‏دعيني أساعدك‏

202
00:12:13,697 --> 00:12:17,117
‏هل هذا ما يظنه الجميع‏
‏عني وعن عائلتي‏

203
00:12:17,367 --> 00:12:19,327
‏- لا، أبداً‏
‏- لكن هذا موجود هنا‏

204
00:12:19,369 --> 00:12:22,122
‏- إنه رأي شخص واحد‏
‏- هل هو كذلك فعلاً؟‏

205
00:12:25,167 --> 00:12:30,672
‏كيف نعلم بأنه رأي شخص واحد وحسب؟‏
‏ربما يكرهني الجميع!‏

206
00:12:31,923 --> 00:12:33,717
‏أنت تبالغين بالأمر‏

207
00:12:35,677 --> 00:12:37,762
‏إنه هو!‏
‏أعلم أنه هو!‏

208
00:12:37,762 --> 00:12:40,473
‏لم أرق ل(والاس) أبداً!‏

209
00:12:41,683 --> 00:12:45,103
‏هذا (ويبستر) من (كواليتي أوف لايف)‏
‏وأنت تروقين له‏

210
00:12:46,771 --> 00:12:49,482
‏أترى؟‏
‏أنا لا أعرف أسماء زملائي‏

211
00:12:49,482 --> 00:12:52,569
‏كل ما يقوله (إن تشارج مان) صحيح‏

212
00:12:52,569 --> 00:12:53,612
‏استرخ قليلاً‏

213
00:12:53,653 --> 00:12:55,947
‏- سنضع حداً لهذا الأمر‏
‏- كيف؟‏

214
00:12:55,947 --> 00:12:58,325
‏لقد كلفت فرقة جرائم الحاسوب‏
‏بهذه القضية‏

215
00:12:58,366 --> 00:13:01,828
‏وسيخبروننا بهوية (إن تشارج مان)!‏

216
00:13:03,246 --> 00:13:04,289
‏أعدك بهذا‏

217
00:13:07,667 --> 00:13:10,253
‏هل استخدم بطاقته المصرفية البارحة؟‏

218
00:13:10,670 --> 00:13:12,172
‏لا، فقد دفعت كل شيء بنفسك‏

219
00:13:12,214 --> 00:13:13,924
‏هذا صحيح‏

220
00:13:14,007 --> 00:13:16,927
‏هل ترك رقم هاتفه أو بريده الإلكتروني‏
‏عندما حجز هنا؟‏

221
00:13:16,968 --> 00:13:18,929
‏- لا، لقد جاء وحسب‏
‏- صحيح‏

222
00:13:19,095 --> 00:13:23,266
‏على الرغم من أن المكان كان مزدحم‏
‏استطاع (جيمي بافيت) الدخول وحسب‏

223
00:13:23,767 --> 00:13:25,352
‏- أجل!‏
‏- أجل!‏

224
00:13:25,560 --> 00:13:27,854
‏- ظننت أن من معجبيه‏
‏- أنا من معجبيه‏

225
00:13:27,896 --> 00:13:30,440
‏لكنني من معجبي (جيمي بافيت) الحقيقي‏
‏ليس ذلك المزيف‏

226
00:13:30,482 --> 00:13:33,568
‏- ماذا تعني؟‏
‏- لم يكن (جيمي بافيت)، إنه مزيف!‏

227
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
‏(جيمي بافيت) الحقيقي‏
‏أقام حفلة موسيقية في (تكساس) البارحة‏

228
00:13:36,863 --> 00:13:40,158
‏- لكنك قلت أنه هو‏
‏- لقد وقعت في فخه!‏

229
00:13:42,661 --> 00:13:43,703
‏ماذا؟‏

230
00:13:44,579 --> 00:13:45,997
‏التقيت به بعد انتهاء عملي‏

231
00:13:47,540 --> 00:13:49,918
‏هل أخبرك بشكل مباشر‏
‏بأنه (جيمي بافيت)؟‏

232
00:13:49,918 --> 00:13:53,755
‏- لقد أخبرني بأن أدعوه (تشيف)‏
‏- (تشيف)‏

233
00:13:53,797 --> 00:13:56,758
‏- قال أن أصدقائه يلقبونه هذا‏
‏- وهل خدع الجميع مكان لقائكما؟‏

234
00:13:56,967 --> 00:13:59,511
‏- لم ألتق به في مكان عام‏
‏- أين؟‏

235
00:14:00,136 --> 00:14:01,304
‏في شقتي‏

236
00:14:03,765 --> 00:14:05,392
‏حسناً‏

237
00:14:06,101 --> 00:14:09,145
‏- هل كان هناك شيء مفقود بعد مغادرته؟‏
‏- لم ألاحظ شيئاً‏

238
00:14:09,187 --> 00:14:12,274
‏هل سبب لك أي أذى؟‏
‏أو أرغمك على القيام بأشياء؟‏

239
00:14:12,315 --> 00:14:14,025
‏لقد كان شخصاً جيداً‏

240
00:14:15,110 --> 00:14:20,532
‏إلى أن حان موعد الذهاب إلى النوم‏

241
00:14:21,241 --> 00:14:22,492
‏حسناً‏

242
00:14:30,333 --> 00:14:31,376
‏ما الخطب؟‏

243
00:14:31,793 --> 00:14:33,044
‏- لا شيء‏
‏- (إيدي)!‏

244
00:14:33,211 --> 00:14:34,296
‏لا يوجد خطب‏

245
00:14:34,963 --> 00:14:36,339
‏لماذا تظن أن هناك خطب ما؟‏

246
00:14:36,381 --> 00:14:41,761
‏لكنك تطعنين البطاطس المهروسة‏
‏التي صنعتها على شكل دمية تشبهني‏

247
00:14:42,178 --> 00:14:45,557
‏- هذا مضحك‏
‏- هل هو مضحك بما يكفي لتجاوبيني؟‏

248
00:14:47,225 --> 00:14:50,478
‏أنا فقط لا أفهم‏
‏لماذا تفعل ما تفعله؟‏

249
00:14:50,520 --> 00:14:54,149
‏لا أظن أنك تتحدثين عن تناولي للطعام‏

250
00:14:54,607 --> 00:14:56,901
‏- أنت تعرف ما أقصده‏
‏- أخبريني بما تقصدينه‏

251
00:14:57,902 --> 00:15:00,447
‏- أنت تفتعل شجاراً‏
‏- أنا لا أفعل هذا!‏

252
00:15:00,572 --> 00:15:02,949
‏- هذا ما يظنه الجميع‏
‏- هذا لا يؤكد الأمر‏

253
00:15:02,949 --> 00:15:07,454
‏أنت تعيد تنفيذ قانون قديم للغاية‏

254
00:15:07,454 --> 00:15:10,081
‏أظن أنه هناك غرض‏
‏من كل القوانين الموجودة‏

255
00:15:10,165 --> 00:15:11,750
‏تحية مكتب الاستقبال؟‏

256
00:15:11,958 --> 00:15:16,463
‏إن هذا القانون رسمي للغاية‏
‏وبدون أي سبب‏

257
00:15:16,504 --> 00:15:17,756
‏هل هذا ما تظنينه؟‏

258
00:15:19,591 --> 00:15:22,677
‏- هذا ما يظنه الجميع‏
‏- هل أنت أحدهم؟‏

259
00:15:23,970 --> 00:15:25,138
‏لا!‏

260
00:15:26,556 --> 00:15:29,559
‏أؤمن بأن الأشياء الصغيرة‏
‏تؤثر على الأشياء الكبيرة‏

261
00:15:29,601 --> 00:15:31,102
‏مثل فوز مسابقة "أفضل وحدة شرطة"‏

262
00:15:31,144 --> 00:15:32,312
‏من يهتم بهذا؟‏

263
00:15:32,354 --> 00:15:34,939
‏أتمنى أن نكون الأفضل‏
‏وأتمنى أن ترغبي بهذا أيضاً‏

264
00:15:34,939 --> 00:15:36,566
‏أجل، بالطبع!‏

265
00:15:36,858 --> 00:15:37,901
‏لكن..‏

266
00:15:38,443 --> 00:15:40,612
‏- هل يستحق الأمر هذا؟‏
‏- يستحق ماذا؟‏

267
00:15:40,904 --> 00:15:45,200
‏أن يكرهك جميع رجال الشرطة في الوحدة‏

268
00:15:46,493 --> 00:15:47,994
‏لا أكترث لهذا‏

269
00:15:48,661 --> 00:15:50,121
‏الشيء المهم هو أن يتبعوني‏

270
00:15:58,546 --> 00:16:00,006
‏كيف حالك؟‏

271
00:16:00,173 --> 00:16:02,675
‏أنت دائماً تسبقينني إلى هنا‏

272
00:16:03,301 --> 00:16:09,182
‏تم استدعائي في وقت مبكر‏
‏"عاجل وحساس للغاية" كما أخبروني‏

273
00:16:09,432 --> 00:16:11,101
‏- إلى مكتب المدعي العام؟‏
‏- لا!‏

274
00:16:11,393 --> 00:16:14,938
‏- من إذاً؟‏
‏- أخبروني بأن لا أخبر أحداً بهذا‏

275
00:16:15,021 --> 00:16:16,439
‏أجل، لكنني مميز‏

276
00:16:18,024 --> 00:16:22,112
‏لقد استدعاني رئيس فرقة جرائم الحاسوب‏

277
00:16:22,195 --> 00:16:24,114
‏هذا رائع!‏
‏لقد حصلوا على معلومات إذاً‏

278
00:16:24,989 --> 00:16:29,119
‏أجل، لقد تعقبوا عنوان (إن تشارج مان)‏

279
00:16:29,285 --> 00:16:31,121
‏- هل نعرفه؟‏
‏- نعرفه جيداً‏

280
00:16:31,162 --> 00:16:33,581
‏كنت خائفاً من هذا‏
‏من هو؟‏

281
00:16:34,707 --> 00:16:35,875
‏إنه أنت!‏

282
00:16:50,056 --> 00:16:52,892
‏- إنه هناك أيها المحقق‏
‏- شكراً لك‏

283
00:16:53,393 --> 00:16:56,729
‏انتظر يا (جيمي)!‏

284
00:16:58,314 --> 00:17:01,568
‏أخبرتك بأن تتوقف!‏
‏أنا من الشرطة! توقف مكانك!‏

285
00:17:02,986 --> 00:17:04,904
‏دعني أرى هويتك الشخصية، الآن!‏

286
00:17:05,363 --> 00:17:06,448
‏حسناً، سيدي‏

287
00:17:09,117 --> 00:17:12,203
‏- (ديكي ديلاني)، من (جورجيا)؟‏
‏- أجل، سيدي‏

288
00:17:13,621 --> 00:17:15,248
‏أظنك تعلم لماذا أنا هنا، صحيح؟‏

289
00:17:15,498 --> 00:17:18,960
‏إن كنت تظن أنني (جيمي بافيت)‏
‏فأنا لست هو‏

290
00:17:18,960 --> 00:17:22,338
‏لا، لقد جعلتني أظن بأنك (جيمي بافيت)‏

291
00:17:22,338 --> 00:17:26,176
‏الذي يعد انتحال شخصية‏
‏ولقد جعلتني أدفع فاتورة عشائك‏

292
00:17:26,426 --> 00:17:29,429
‏الذي هو انتحال شخصية‏
‏بغرض الاحتيال‏

293
00:17:30,305 --> 00:17:32,891
‏وسأعتقلك لهذا السبب‏
‏استدر وضع يديك خلف ظهرك!‏

294
00:17:32,932 --> 00:17:36,561
‏أولاً، هل يمكنني إخبارك بشيء؟‏

295
00:17:36,603 --> 00:17:37,645
‏ماذا؟‏

296
00:17:37,687 --> 00:17:40,148
‏إنها معلومات عن هذا الموضوع‏

297
00:17:42,901 --> 00:17:44,986
‏كما يمكنك أن ترى، بموجب القانون..‏

298
00:17:45,445 --> 00:17:51,242
‏أنا لم أقنع أحد بأنني السيد (بافيت)‏

299
00:17:51,326 --> 00:17:52,368
‏هذا ليس صحيحاً!‏

300
00:17:52,702 --> 00:17:54,579
‏لقد شكرتني لأنني استمع إلى موسيقاك‏

301
00:17:54,621 --> 00:17:56,623
‏لم أقل أنها الموسيقى خاصتي أبداً‏

302
00:17:56,706 --> 00:17:59,959
‏حسناً، أخبرت النادلة‏
‏بأن اسمك هو (تشيف)‏

303
00:18:00,001 --> 00:18:02,754
‏اسمك ليس (تشيف) ولا (جيمي بافيت)‏
‏إنه (ديكي ديلاني)‏

304
00:18:02,754 --> 00:18:04,714
‏بدعوني العديد من الناس ب(تشيف)‏

305
00:18:05,048 --> 00:18:09,761
‏لقد كنت متطوعاً في قسم الإطفاء‏
‏لمدة طويلة‏

306
00:18:09,928 --> 00:18:12,263
‏- هل تظن أنك مضحك؟‏
‏- لا يا سيدي‏

307
00:18:20,355 --> 00:18:23,149
‏أعتذر على سوء التفاهم هذا أيها المحقق‏

308
00:18:23,483 --> 00:18:25,193
‏- احظ بيوم سعيد‏
‏- أجل!‏

309
00:18:25,401 --> 00:18:26,903
‏احظ بيوم سعيد أيضاً‏

310
00:18:36,079 --> 00:18:38,456
‏أيها الضابط (باديلو)‏
‏هل تريد المحاولة مرة أخرى؟‏

311
00:18:38,748 --> 00:18:40,917
‏المعذرة أيها النقيب!‏
‏لم ألاحظ وجودك‏

312
00:18:40,959 --> 00:18:42,502
‏- هذا لا يهم‏
‏- صحيح!‏

313
00:18:43,002 --> 00:18:44,045
‏بالطبع!‏

314
00:18:45,255 --> 00:18:46,589
‏لقد خسرت يوم عطلة‏

315
00:18:48,883 --> 00:18:50,677
‏- ماذا؟‏
‏- لقد سمعتني‏

316
00:18:51,427 --> 00:18:53,388
‏من أجل هذا؟‏
‏لا بد أنك تمازحني‏

317
00:18:54,138 --> 00:18:56,015
‏ألم أحذرك البارحة؟‏

318
00:18:56,307 --> 00:18:58,476
‏هل خسرت يوم عطلة‏
‏من أجل هذا؟‏

319
00:18:58,685 --> 00:18:59,727
‏هذا جنون!‏

320
00:18:59,769 --> 00:19:03,106
‏لا، سيكون من الجنون خسارة يومين‏
‏هل تريد تجربة هذا؟‏

321
00:19:05,858 --> 00:19:06,901
‏لا، سيدي!‏

322
00:19:08,611 --> 00:19:09,654
‏جيد‏

323
00:19:15,535 --> 00:19:17,579
‏إنه ليس أنا!‏

324
00:19:17,745 --> 00:19:19,372
‏أعلم هذا يا (أنثوني)‏

325
00:19:19,455 --> 00:19:22,208
‏لن أقول هذه الأشياء‏
‏عنك وعن عائلتك أبداً‏

326
00:19:23,376 --> 00:19:24,586
‏أعلم هذا‏

327
00:19:25,169 --> 00:19:27,922
‏إن تزييف هذه الأشياء ليس بالأمر السهل‏

328
00:19:27,964 --> 00:19:31,217
‏من الواضح أن شخصاً ما‏
‏مر ببعض المشكلات حتى يدعي بأنه أنت‏

329
00:19:31,301 --> 00:19:33,428
‏حسناً، إذا فأنت تظنين بأنه أنا‏

330
00:19:33,469 --> 00:19:37,724
‏لا، هناك شخص يريدني أن أظن بأنه أنت‏
‏وأريد معرفة السبب!‏

331
00:19:38,558 --> 00:19:41,144
‏- لا أملك أدنى فكرة!‏
‏- هل لديك أعداء؟‏

332
00:19:41,185 --> 00:19:44,230
‏أو شخص تعرف أنه يريد أن يفرق بيننا؟‏

333
00:19:44,480 --> 00:19:46,733
‏عدوي الوحيد هو الميزان يا (ريغن)‏

334
00:19:47,108 --> 00:19:50,153
‏- أنا أتحدث بجدية يا (أنثوني)‏
‏- وأنا كذلك!‏

335
00:19:50,361 --> 00:19:52,822
‏لم أقل هذه الأشياء‏
‏ولن أقول هذه الأشياء أبداً‏

336
00:19:52,864 --> 00:19:56,159
‏ولا أعرف لماذا يريد شخص‏
‏إلقاء اللوم علي!‏

337
00:19:56,993 --> 00:20:01,623
‏يبدو الأمر وكأن هذا جزء صغير‏
‏في صورة كبيرة‏

338
00:20:02,248 --> 00:20:03,374
‏ماذا تقصدين؟‏

339
00:20:03,625 --> 00:20:07,462
‏- هل تشعرين بأن شيئاً كبيراً سيحدث؟‏
‏- لا أعرف، انتظر‏

340
00:20:14,385 --> 00:20:17,639
‏- ما الخطب؟‏
‏- يبدو أن الأمر الكبير قد حدث!‏

341
00:20:17,805 --> 00:20:20,683
‏تقول صحيفة (ذا بوست)‏
‏بأنك (إن تشارج مان)‏

342
00:20:20,725 --> 00:20:22,185
‏هذا لا يصدق!‏

343
00:20:22,226 --> 00:20:26,230
‏- فقط أنا وأنت ورجل الحاسوب نعلم بهذا‏
‏- كما قلت لك، يتم التلاعب بنا جميعاً‏

344
00:20:26,522 --> 00:20:27,815
‏- من قبل من؟‏
‏- لا أعلم‏

345
00:20:27,857 --> 00:20:30,735
‏أظن أنه ليس علينا القلق من أعدائك‏

346
00:20:31,152 --> 00:20:34,072
‏أعدائك؟‏
‏لكن كثيرون للغاية، لن نستطيع أن..‏

347
00:20:35,740 --> 00:20:37,158
‏لم أقصد الأمر بهذه الطريقة‏

348
00:20:37,200 --> 00:20:40,870
‏لدي عدو واحد‏
‏يمكنه فعل هذا الأمر‏

349
00:20:41,537 --> 00:20:43,081
‏- (كروفورد)‏
‏- أجل!‏

350
00:20:43,498 --> 00:20:44,540
‏(كروفورد)‏

351
00:20:45,750 --> 00:20:48,336
‏هذا الرجل يشبه رجال الكشافة‏
‏أكثر من الشرطة‏

352
00:20:48,378 --> 00:20:49,921
‏كيف يمكنه أن ينام في الليل؟‏

353
00:20:49,921 --> 00:20:53,549
‏- كيف يمكن ل(جانكو) النوم بجانبه؟‏
‏- بجدية، ماذا ترى بهذا الرجل؟‏

354
00:20:53,591 --> 00:20:56,010
‏من المؤكد أنه ينام بزيه العسكرية‏

355
00:21:00,390 --> 00:21:02,350
‏يجب أن نعود إلى الشوارع‏
‏الساعة ٢ مساء‏

356
00:21:02,350 --> 00:21:04,560
‏أجل، كنت سآتي الآن‏

357
00:21:11,109 --> 00:21:12,527
‏اصمتوا!‏

358
00:21:16,030 --> 00:21:17,865
‏أنت، انتظري!‏

359
00:21:18,991 --> 00:21:20,034
‏أعتذر عن هذا!‏

360
00:21:20,368 --> 00:21:23,579
‏- على ماذا تعتذر؟‏
‏- لم نكن نتحدث عنك، إن كنت تظنين هذا‏

361
00:21:24,288 --> 00:21:26,332
‏- أياً كان‏
‏- لم نكن نتحدث عنك‏

362
00:21:26,541 --> 00:21:27,583
‏إنه هو!‏

363
00:21:27,792 --> 00:21:30,503
‏هل تقصد النقيب (ريغن)‏
‏النقيب المسؤول عنك؟‏

364
00:21:30,545 --> 00:21:31,796
‏هل يمكنني قول شيء؟‏

365
00:21:32,338 --> 00:21:34,632
‏إنه لا يكسب أي أصدقاء هنا‏
‏بمسألة التحية تلك‏

366
00:21:35,007 --> 00:21:38,428
‏لكنه رئيسك‏
‏كسب الأصدقاء ليس وظيفته‏

367
00:21:38,469 --> 00:21:40,471
‏- ماذا عنك؟‏
‏- ماذا عني؟‏

368
00:21:40,680 --> 00:21:41,723
‏ماذا ستقولين؟‏

369
00:21:42,265 --> 00:21:44,142
‏ألا يمكنك الإدلاء برأيك؟‏

370
00:21:44,976 --> 00:21:47,270
‏نحن لا نتدخل بهذه الأشياء‏

371
00:21:47,270 --> 00:21:49,230
‏إذاً، هل ستقفين إلى جانب رجلك؟‏

372
00:21:49,272 --> 00:21:50,648
‏أم أنك ستذهبين في طريقك؟‏

373
00:21:51,607 --> 00:21:53,359
‏هذا أمر شخصي، ألا تظن هذا؟‏

374
00:21:53,359 --> 00:21:56,028
‏هل ستبلغين الموارد البشرية‏
‏لأنني كنت واقعياً لدقيقة؟‏

375
00:21:56,154 --> 00:21:58,948
‏لست واشية‏
‏لكنك عليك أن تحذر وحسب‏

376
00:21:59,615 --> 00:22:00,700
‏في الحقيقة‏

377
00:22:01,868 --> 00:22:03,119
‏الجميع يحبك هنا‏

378
00:22:03,911 --> 00:22:05,121
‏بمن فيهم أنا‏

379
00:22:06,497 --> 00:22:07,790
‏أنت شرطية جيدة‏

380
00:22:08,374 --> 00:22:09,417
‏وفتاة جيدة‏

381
00:22:09,792 --> 00:22:11,711
‏- أنا فتاة جيدة؟‏
‏- انسي الأمر‏

382
00:22:12,920 --> 00:22:14,338
‏ما أريد قوله هو..‏

383
00:22:15,006 --> 00:22:16,966
‏لا يمكنك أن تظلي محايدة لفترة طويلة‏

384
00:22:18,176 --> 00:22:20,261
‏سيكون عليك اختيار جانب قريباً‏

385
00:22:30,229 --> 00:22:32,315
‏ليس هناك دمية تشبهني على الأقل‏

386
00:22:35,067 --> 00:22:36,194
‏مالذي يجري يا (جايمي)؟‏

387
00:22:36,235 --> 00:22:39,197
‏يبدو أنك قرأت الكتاب الخاطئ‏

388
00:22:39,572 --> 00:22:43,117
‏"كيف لا تكسب الأصدقاء"‏

389
00:22:43,242 --> 00:22:46,329
‏- (إيدي)، أنا..‏
‏- أعلم، أنت الرئيس ولست صديقهم‏

390
00:22:46,370 --> 00:22:47,413
‏هذا صحيح‏

391
00:22:47,705 --> 00:22:50,500
‏اتخذت القرار الأفضل‏
‏وليس الأكثر شعبية‏

392
00:22:50,541 --> 00:22:51,918
‏وسأعيش مع العواقب‏

393
00:22:51,918 --> 00:22:53,961
‏كم أنت نبيل يا (جايمي)!‏

394
00:22:53,961 --> 00:22:56,339
‏إلا أنك نسيت شيئاً واحداً‏
‏أنا أيضاً!‏

395
00:22:56,380 --> 00:23:00,510
‏- أنت ماذا؟‏
‏- علي العيش مع عواقب قراراتك أيضاً!‏

396
00:23:00,676 --> 00:23:02,887
‏على الرغم من أنني لا أقررهم!‏

397
00:23:02,887 --> 00:23:05,097
‏- مالذي تتحدثين عنه؟‏
‏- نحن متزوجان يا (جايمي)‏

398
00:23:05,139 --> 00:23:10,269
‏وهذا يعني أنه إذا لم تكسب أصدقاء هناك‏
‏فلن أفعل ذلك أيضاً!‏

399
00:23:10,311 --> 00:23:17,026
‏باستثناء أنني لست من قرر إعادة‏
‏قاعدة قديمة فقط لإظهار من هو الرئيس‏

400
00:23:17,109 --> 00:23:20,488
‏- لقد انتهينا من هذا الأمر‏
‏- عليك أن تدرك الأمر يا صديقي‏

401
00:23:20,530 --> 00:23:23,199
‏والآن يظن الجميع بأنك نثيب سيء!‏

402
00:23:24,450 --> 00:23:25,493
‏هل..‏

403
00:23:25,868 --> 00:23:27,453
‏- هل يظن الجميع هذا؟‏
‏- أجل!‏

404
00:23:27,620 --> 00:23:29,705
‏أيها النقيب السيء!‏

405
00:23:30,164 --> 00:23:33,292
‏لقد قدمت لها شيئاً كبيراً بالفعل‏

406
00:23:33,417 --> 00:23:34,877
‏لكن القواعد تظل قواعد، صحيح؟‏

407
00:23:34,961 --> 00:23:38,214
‏- مالذي يزعجك إلى هذا الحد؟‏
‏- هي!‏

408
00:23:40,383 --> 00:23:41,592
‏- أجل، أعلم‏
‏- أجل!‏

409
00:23:41,634 --> 00:23:43,803
‏إنها أحد رجال الشرطة‏
‏الذين لا تريد مواجهتهم‏

410
00:23:44,053 --> 00:23:45,179
‏وأنا من أقول هذا!‏

411
00:23:45,221 --> 00:23:49,183
‏- أعلم من يقول هذا يا (سيد)‏
‏- أنت تشعر بنفس الطريقة، صحيح؟‏

412
00:23:55,273 --> 00:23:56,816
‏القائد (تيريل)!‏

413
00:23:59,026 --> 00:24:00,194
‏دعيها تدخل‏

414
00:24:04,115 --> 00:24:05,491
‏طاب صباحكم‏

415
00:24:06,951 --> 00:24:08,536
‏طاب صباحك أيها القائدة‏

416
00:24:12,623 --> 00:24:18,004
‏بصفتي مجندة سابقة، أعلم أن الرابط‏
‏بينك وبين أخوتك لا يختفي‏

417
00:24:18,212 --> 00:24:20,631
‏لم أخدم بنفسي‏

418
00:24:21,173 --> 00:24:27,054
‏- لكنني أكرم أخوتي عن طريق..‏
‏- التعامل مع التجار باستخدام رتبتك‏

419
00:24:29,348 --> 00:24:33,936
‏هناك الكثير من الأشياء التي تهمني‏
‏لكن المشاعر الرخيصة ليست إحداهم‏

420
00:24:34,186 --> 00:24:36,272
‏أنا لا أتعامل مع أي أحد‏

421
00:24:36,689 --> 00:24:40,401
‏إنني أشارك ما أكسبه‏
‏إنها ثمار احترام خدمتي‏

422
00:24:40,443 --> 00:24:46,866
‏إذا توقفت عن فعل ما تفعلينه‏
‏فسأترك الأمر يمر بتحذير‏

423
00:24:49,160 --> 00:24:50,703
‏مثل الأمس إذاً؟‏

424
00:24:51,287 --> 00:24:53,706
‏هل تظنين أنك تساومينه؟‏

425
00:24:53,956 --> 00:24:56,375
‏يمكنك أن تظني أي شيء‏

426
00:24:56,375 --> 00:24:57,960
‏لكن الحقائق واضحة‏

427
00:24:58,002 --> 00:25:00,796
‏لكن هذا مخالف للقواعد‏
‏وعبء على التجار‏

428
00:25:00,796 --> 00:25:04,091
‏الذين شاركوا بالأمر بسرور‏
‏هل سألتهم حتى؟‏

429
00:25:04,133 --> 00:25:07,720
‏لن أستمر بالحديث عن هذا الأمر‏

430
00:25:07,970 --> 00:25:09,055
‏اقبلي العرض‏

431
00:25:14,143 --> 00:25:15,519
‏أيها المفوض والملازم‏

432
00:25:15,853 --> 00:25:19,315
‏أقدر ما عرضته علي‏

433
00:25:19,357 --> 00:25:22,401
‏لكنني أخشى بأنه لا يمكنني قبول عرضك‏

434
00:25:23,444 --> 00:25:24,820
‏سأراك في غرفة المحكمة‏

435
00:25:33,329 --> 00:25:34,538
‏"غرفة المحكمة"؟‏

436
00:25:35,164 --> 00:25:36,248
‏حقاً؟‏

437
00:25:48,803 --> 00:25:50,262
‏أيها النقيب، ما زال هناك..‏

438
00:25:54,308 --> 00:25:57,103
‏- أيها الضابط؟‏
‏- أجل أيها النقيب!‏

439
00:25:57,520 --> 00:25:58,896
‏أظن أنك نسيت شيئاً‏

440
00:26:00,231 --> 00:26:03,192
‏- هل أنت جديد هنا؟‏
‏- أجل، تم تحويلي الأسبوع الماضي‏

441
00:26:03,317 --> 00:26:05,695
‏- من أين؟‏
‏- (أبتاون - فايف ون)‏

442
00:26:06,070 --> 00:26:10,533
‏- نحن نلقي التحية على مكتب الاستقبال‏
‏- حسناً‏

443
00:26:13,869 --> 00:26:15,079
‏ما هو رقمك؟‏

444
00:26:17,373 --> 00:26:18,416
‏أيها الضابط؟‏

445
00:26:19,458 --> 00:26:21,377
‏بدون النظر إليه‏
‏أخبرني برقمك!‏

446
00:26:23,754 --> 00:26:26,424
‏ما هو رقمك؟‏
‏أنت!‏

447
00:26:26,465 --> 00:26:27,800
‏أوقفوا هذا الشرطي!‏

448
00:26:28,259 --> 00:26:29,301
‏توقف!‏

449
00:26:32,304 --> 00:26:33,681
‏أوقفوه!‏

450
00:26:36,100 --> 00:26:37,518
‏خذ سلاحه يا (باديلو)!‏

451
00:26:38,060 --> 00:26:39,103
‏حصلت عليه!‏

452
00:26:40,271 --> 00:26:42,565
‏ضع يديك خلف ظهرك‏
‏هل لديك أصفاد؟‏

453
00:26:43,315 --> 00:26:44,692
‏لا تتحرك!‏

454
00:26:46,027 --> 00:26:51,407
‏"المراتب، خصم ٥٠ بالمائة‏
‏لضباط الشرطة وأول المستجيبين"‏

455
00:26:51,824 --> 00:26:58,581
‏"أربع ليال في (أورلاندو) في (فلوريدا)‏
‏بما في ذلك تذاكر الطيران"‏

456
00:26:58,914 --> 00:27:02,376
‏"نافخات الثلج، خصم ٥٠ بالمئة"‏
‏نفس الشيء!‏

457
00:27:02,668 --> 00:27:04,170
‏أظن أننا فهمنا الأمر أيها القائدة‏

458
00:27:04,211 --> 00:27:07,631
‏- لكنني ما زلت أملك‏
‏- لقد قلت بأننا فهمنا الأمر‏

459
00:27:08,382 --> 00:27:09,508
‏أظن أنك فهمت وجهة نظري إذاً‏

460
00:27:09,550 --> 00:27:15,181
‏أرى أن بعض الشركات‏
‏تقدم خصومات لرجال الشرطة خاصتنا‏

461
00:27:16,098 --> 00:27:17,516
‏أيها المفوض (ريغن)‏

462
00:27:25,816 --> 00:27:27,026
‏دفاعك؟‏

463
00:27:28,861 --> 00:27:34,992
‏تقديم هؤلاء التجار للخصومات‏
‏مختلف عن طلب الشرطة لهم‏

464
00:27:34,992 --> 00:27:38,913
‏- أنا لا أطلب شيئاً‏
‏- عندما أظهرت شارتك وسألت عن السعر‏

465
00:27:39,455 --> 00:27:41,040
‏فهذا يعتبر طلباً‏

466
00:27:41,082 --> 00:27:44,919
‏عندما يضع رجل الشرطة‏
‏جهازه الإذاعي على الطاولة‏

467
00:27:45,544 --> 00:27:47,171
‏فهذا طلب منه‏

468
00:27:48,547 --> 00:27:50,716
‏أنا أدعوهم إلى قضية نبيلة‏

469
00:27:50,841 --> 00:27:54,261
‏حضرة القاضية، هذا النظام أصبح قديماً‏

470
00:27:54,970 --> 00:28:00,226
‏تحظر شرطة (نيويورك) موظفيها‏
‏من الحصول على الخصومات‏

471
00:28:00,267 --> 00:28:07,608
‏ومع ذلك فإن الخصومات‏
‏متاحة بطريقة قانونية لضباطنا كل يوم‏

472
00:28:09,235 --> 00:28:10,277
‏ما رأيك أيها المفوض؟‏

473
00:28:12,863 --> 00:28:18,244
‏أعترف بوجود تناقضات‏
‏وأشكر القائدة (تيريل) على توضيح ذلك‏

474
00:28:19,370 --> 00:28:26,335
‏ولكن ليس من اختصاص أي ضابطة‏
‏أن تقرر بنفسها أن القاعدة أصبحت قديمة‏

475
00:28:26,585 --> 00:28:29,797
‏وأن تتصرف وكأنه تم إلغاؤها‏

476
00:28:29,839 --> 00:28:35,427
‏يأتي تحدي القاعدة أو القانون‏
‏قبل التغيير‏

477
00:28:35,427 --> 00:28:40,724
‏تعتمد إحدى ركائز الشرطي الفعال‏
‏على احترام القانون كما هو‏

478
00:28:41,892 --> 00:28:43,644
‏ليس عن طريق تفسيره بطريقة شخصية‏

479
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
‏لقد حصلت على كل ما أريده‏

480
00:28:48,774 --> 00:28:52,486
‏سأرسل توصياتي‏
‏إلى مكتب المفوض‏

481
00:28:54,280 --> 00:28:57,616
‏لكنني أريد أن أشيد بك على كفاحك‏

482
00:28:57,867 --> 00:29:00,161
‏- هذه ٥٠ سنتاً‏
‏- المعذرة؟‏

483
00:29:01,036 --> 00:29:02,746
‏شكراً، حضرة القاضية!‏

484
00:29:09,753 --> 00:29:11,630
‏أليست هذه مفاجئة سارة؟‏

485
00:29:11,672 --> 00:29:15,843
‏أنت لطيف للغاية‏
‏لكن الغاية من زيارتي ليست سارة‏

486
00:29:15,885 --> 00:29:17,553
‏هذه ليست مفاجئة أيضاً‏

487
00:29:17,761 --> 00:29:20,222
‏- هل كنت تتوقع مجيئي؟‏
‏- هذه وظيفتي‏

488
00:29:20,598 --> 00:29:22,266
‏اجلسي، من فضلك‏

489
00:29:25,769 --> 00:29:27,146
‏حسناً يا (غاريت)‏

490
00:29:27,521 --> 00:29:33,485
‏هل رأيت ما يقوله الناس‏
‏عني وعن عائلتي؟‏

491
00:29:33,485 --> 00:29:36,405
‏- بالطبع!‏
‏- والآن أصبح (أنثوني) له علاقة بالأمر‏

492
00:29:36,405 --> 00:29:40,075
‏- بدون أي سبب وجيه‏
‏- هناك سبب وجيه لفعلهم هذا‏

493
00:29:40,534 --> 00:29:44,038
‏لإظهار أنه حتى أقرب أصدقائك لا يحبونك‏

494
00:29:45,623 --> 00:29:46,665
‏شكراً يا (غاريت)!‏

495
00:29:46,707 --> 00:29:49,668
‏لقد عرفت ما كنت تفعلينه‏
‏عندما رميت قبعتك في الحلبة‏

496
00:29:49,668 --> 00:29:51,587
‏عليك تحمل العواقب‏

497
00:29:52,171 --> 00:29:55,132
‏- هل هذا عن ترشحي لمنصب النائب العام؟‏
‏- على الأغلب‏

498
00:29:55,591 --> 00:29:59,970
‏وهل (كروفورد) خلف حملة التشويه هذه؟‏

499
00:30:00,054 --> 00:30:02,223
‏- هذا أول ما خطر لي‏
‏- حسناً‏

500
00:30:02,640 --> 00:30:06,393
‏- ماذا سنفعل إذاً؟‏
‏- مما يعني أنها كانت فكرة غبية‏

501
00:30:07,228 --> 00:30:09,063
‏- ماذا؟‏
‏- في السياسة‏

502
00:30:09,730 --> 00:30:12,191
‏إذا وجدت أن عقلك يتحرك في اتجاه معين‏

503
00:30:12,483 --> 00:30:15,527
‏فمن المؤكد أن شخصاً‏
‏يريده أن يسلك هذا الاتجاه‏

504
00:30:16,028 --> 00:30:17,071
‏مالذي تقصده؟‏

505
00:30:17,905 --> 00:30:20,407
‏من يفعل هذا‏
‏يريدني أن أظن بأنه (كروفورد)‏

506
00:30:20,449 --> 00:30:21,492
‏بالضبط!‏

507
00:30:21,992 --> 00:30:25,204
‏- إذا فهو ليس (كروفورد)‏
‏- أو أنه (كروفورد) بالفعل‏

508
00:30:26,038 --> 00:30:27,081
‏أو..‏

509
00:30:28,666 --> 00:30:30,376
‏قد يكون (أنثوني) حقاً‏

510
00:30:30,417 --> 00:30:34,171
‏يتظاهر بأنه ليس (أنثوني)‏
‏ويتظاهر بأنه (كروفورد)‏

511
00:30:34,922 --> 00:30:36,674
‏لقد أصبتني بالحيرة!‏

512
00:30:36,799 --> 00:30:37,967
‏هذه هي الغاية!‏

513
00:30:38,634 --> 00:30:41,136
‏- مالذي علي فعله؟‏
‏- دعيني أفكر بالأمر‏

514
00:30:41,262 --> 00:30:44,848
‏- وماذا سأفعله في هذا الوقت‏
‏- لا شيء على الإطلاق‏

515
00:30:45,182 --> 00:30:48,310
‏- لا أجيد القيام بهذا‏
‏- أتظنين أنني لا أعلم هذا؟‏

516
00:30:48,769 --> 00:30:50,771
‏أنت (ريغن) في النهاية‏

517
00:30:53,440 --> 00:30:54,942
‏كان (بافيت) أول حفل لي‏

518
00:30:54,984 --> 00:30:56,819
‏هل أنت (باروتهيد)؟‏

519
00:30:56,902 --> 00:30:57,945
‏ما هو ال(باروتهيد)؟‏

520
00:30:58,320 --> 00:31:00,406
‏- هذا ما كنت أفكر به‏
‏- هيا‏

521
00:31:00,781 --> 00:31:06,328
‏ال(باروتهيد) هم معجبين (جيمي بافيت)‏
‏نحن فخورون جداً بأنفسنا‏

522
00:31:07,997 --> 00:31:10,874
‏أول حفل لي كان (قبلة في الحديقة)‏
‏في عام ١٩٩٣‏

523
00:31:10,916 --> 00:31:13,335
‏لا، لقد كانت حفلة ل(مايكل جاكسون)‏
‏أنا من اشتريت التذاكر‏

524
00:31:13,377 --> 00:31:19,258
‏لا، لقد كانت (قبلة في الحديقة)‏
‏قبل (مايكل جاكسون) في عام ١٩٢٣‏

525
00:31:19,842 --> 00:31:23,345
‏- هذا مستحيل، لقد كنت في الحادية عشر‏
‏- لقد كنت في العاشرة في الواقع‏

526
00:31:23,345 --> 00:31:26,473
‏- لقد تسللت إلى خارج المنزل‏
‏- فعلت هذا، أنا آسف!‏

527
00:31:29,560 --> 00:31:31,103
‏أول حفل لي كانت ل(فيفتي سنت)‏

528
00:31:31,145 --> 00:31:34,148
‏لا، كانت ل(ذا رولنغ ستونز)‏
‏أخذتك مع والدتي‏

529
00:31:34,440 --> 00:31:36,567
‏لا، أول حفل لي كانت ل(فيفتي سنت)‏

530
00:31:37,067 --> 00:31:38,986
‏- لقد تسلل أيضاً!‏
‏- ماذا؟‏

531
00:31:40,821 --> 00:31:43,282
‏- أنت تحصد ما تزرعه‏
‏- شكراً يا أبي‏

532
00:31:43,324 --> 00:31:47,286
‏أول حفل لي كان (أولد بلو آيز)‏
‏في (باراماونت)‏

533
00:31:47,619 --> 00:31:49,496
‏هل كانت هناك فرقة‏
‏تسمى (أولد بلو آيز)؟‏

534
00:31:49,496 --> 00:31:51,665
‏- أتمنى لك الحظ‏
‏- (فرانك سيناترا)‏

535
00:31:52,124 --> 00:31:53,959
‏إنه مغن يمكنه الغناء حقاً‏

536
00:31:54,084 --> 00:31:55,127
‏ها قد بدأنا‏

537
00:31:55,210 --> 00:31:56,545
‏(سبرينغستين) كان أول حفل لي‏

538
00:31:56,587 --> 00:32:00,966
‏(ذا تراكس تور)، أرغمتني أمي‏
‏على مرافقتك بدلاً من (باري آينيكو)‏

539
00:32:01,008 --> 00:32:04,345
‏- سمعت بأن (باري) هجرك بعد هذا‏
‏- لا، أنا من هجرته‏

540
00:32:04,345 --> 00:32:05,596
‏هذا ليس ما أخبرني به‏

541
00:32:05,804 --> 00:32:10,559
‏حفل (جاي زي) المميز في (ماديسون)‏
‏لن أنسى هذا أبداً‏

542
00:32:10,768 --> 00:32:11,810
‏كنت هناك‏

543
00:32:11,894 --> 00:32:13,562
‏- لا، لم تكن‏
‏- لقد كنت هناك‏

544
00:32:13,604 --> 00:32:15,064
‏في الحديقة، كنت هناك‏

545
00:32:15,814 --> 00:32:17,066
‏وأنا أيضاً‏

546
00:32:20,402 --> 00:32:21,570
‏حسناً‏

547
00:32:21,987 --> 00:32:25,324
‏أبي، أنت الوحيد الذي لم يشاركنا‏
‏ما هو أول حفل لك؟‏

548
00:32:25,324 --> 00:32:28,118
‏لا أصدق هذا‏
‏لم أحضر حفلاً من قبل‏

549
00:32:28,494 --> 00:32:30,621
‏- ماذا؟‏
‏- كيف هذا؟‏

550
00:32:30,621 --> 00:32:32,915
‏- هذا لا يصدق!‏
‏- هذا مستحيل!‏

551
00:32:32,956 --> 00:32:36,168
‏- لا!‏
‏- (ذا ستونز)، (إلتون)‏

552
00:32:36,627 --> 00:32:37,753
‏- (زيبلن)؟‏
‏- لا!‏

553
00:32:37,920 --> 00:32:39,797
‏ولا حتى بعد أن تزوجت أمي؟‏

554
00:32:40,089 --> 00:32:43,133
‏حسناً، فضلنا أنا ووالدتك‏
‏أن نصنع موسيقانا الخاصة‏

555
00:32:47,262 --> 00:32:48,931
‏لا!‏

556
00:32:49,848 --> 00:32:52,643
‏- لا!‏
‏- كان هذا سلساً يا أبي‏

557
00:32:52,643 --> 00:32:54,228
‏أجل، ظننت هذا‏

558
00:32:57,356 --> 00:33:01,110
‏كان هناك رجل مزيف‏
‏يقوم بجولات منذ بضعة سنوات، أتذكره؟‏

559
00:33:01,151 --> 00:33:02,194
‏لا!‏

560
00:33:02,569 --> 00:33:05,656
‏كان يذهب‏
‏إلى الكثير من المطاعم والنوادي‏

561
00:33:05,656 --> 00:33:08,367
‏حتى أنه تمت دعوته للعودة إلى المسرح‏
‏في (هاميلتون)‏

562
00:33:08,409 --> 00:33:10,786
‏أنا مندهش‏
‏لأنني لم أشتري له العشاء أيضاً‏

563
00:33:10,786 --> 00:33:12,746
‏- توقف يا (داني)‏
‏- أنا محقق من الدرجة الأولى!‏

564
00:33:12,788 --> 00:33:15,374
‏لا يمكن أن يتم خداعي من قبل شخص أبله!‏

565
00:33:15,582 --> 00:33:17,292
‏- أيها المحقق (ريغن)!‏
‏- أجل!‏

566
00:33:17,543 --> 00:33:19,253
‏(جيمي بافيت) يبحث عنك‏

567
00:33:19,545 --> 00:33:20,587
‏ماذا؟‏

568
00:33:21,380 --> 00:33:22,464
‏أيها المحقق (ريغن)!‏

569
00:33:22,965 --> 00:33:24,007
‏أنت مجدداً؟‏

570
00:33:24,133 --> 00:33:25,968
‏ألم تستمتع بخداعي بما فيه الكفاية؟‏

571
00:33:26,009 --> 00:33:27,136
‏اسمع، أعرف مالذي تفكر فيه..‏

572
00:33:27,136 --> 00:33:29,638
‏لا، ما أفكر به‏
‏هو أنك إن خدعتني مرة، عار علي‏

573
00:33:29,680 --> 00:33:31,849
‏أخدعني مرة أخرى‏
‏فسأركلك خارجاً!‏

574
00:33:31,890 --> 00:33:34,685
‏لهذا السبب، جئت مستعداً‏
‏لدي جواز السفر ورخصة قيادة‏

575
00:33:34,893 --> 00:33:36,228
‏انظر إليهما‏

576
00:33:42,067 --> 00:33:43,318
‏أنت (جيمي بافيت) حقاً!‏

577
00:33:43,694 --> 00:33:45,404
‏إنه أنا حقاً!‏

578
00:33:46,155 --> 00:33:50,868
‏لقد سمعت أنك واجهت مشكلة‏
‏مع رجل يدعي بأنه أنا‏

579
00:33:51,869 --> 00:33:53,829
‏أجل، لقد خدعني‏

580
00:33:54,455 --> 00:33:56,999
‏هل تظن أنه يمكنك مساعدتي‏
‏على العثور عليه مرة أخرى؟‏

581
00:33:58,208 --> 00:34:01,462
‏- حتى تتحدثا قليلاً؟‏
‏- أجل، بالضبط‏

582
00:34:02,087 --> 00:34:04,089
‏أجل، سأود فعل هذا!‏

583
00:34:10,471 --> 00:34:13,182
‏هل تعرف امرأة تدعى (آشلي آدامز)؟‏

584
00:34:13,557 --> 00:34:16,477
‏لا أظن هذا، هل يجب أن أعرفها؟‏

585
00:34:16,852 --> 00:34:18,812
‏- أنا أعرفها‏
‏- حقاً؟‏

586
00:34:18,979 --> 00:34:22,399
‏أجل، إنها مبتدئة‏
‏بدأت منذ عدة أشهر‏

587
00:34:22,608 --> 00:34:23,650
‏هذا صحيح‏

588
00:34:23,650 --> 00:34:24,943
‏هل تعرف كيف حصلت على العمل؟‏

589
00:34:24,943 --> 00:34:28,655
‏بالطبع، من خلال برنامجنا المشترك‏
‏مع الجامعات المحلية‏

590
00:34:29,031 --> 00:34:30,824
‏إنها أشياء تخص العلوم‏

591
00:34:30,991 --> 00:34:32,034
‏جيد جداً‏

592
00:34:32,242 --> 00:34:34,495
‏لكن لم يكن عليها أن تمر بهذه الصعوبات‏

593
00:34:34,828 --> 00:34:35,954
‏أتعرف لماذا؟‏

594
00:34:36,663 --> 00:34:38,499
‏لأنها نسيبة العمدة‏

595
00:34:38,707 --> 00:34:40,626
‏- ماذا؟‏
‏- حقاً؟‏

596
00:34:40,667 --> 00:34:44,129
‏وهي ليست مختصة بالعلوم‏
‏بل مختصة في الحواسيب‏

597
00:34:44,379 --> 00:34:47,216
‏متدربة في النهار، ومخترقة في الليل‏

598
00:34:47,299 --> 00:34:50,928
‏وهذا سبب نجاحها بتحديد موقعها‏
‏على أنه موقعك‏

599
00:34:51,094 --> 00:34:53,722
‏لم أفهم شيئاً مما قلته للتو‏

600
00:34:53,764 --> 00:34:54,932
‏سأتحدث بشكل مباشر‏

601
00:34:55,599 --> 00:34:58,560
‏أنتما لستما الهدف من هذا الهجوم‏

602
00:34:58,685 --> 00:35:00,229
‏حسناً، هذا مريح‏

603
00:35:01,063 --> 00:35:02,356
‏والدي هو الهدف‏

604
00:35:02,397 --> 00:35:04,983
‏الصحافة كانت تدور حولكما هذا الأسبوع‏

605
00:35:05,317 --> 00:35:08,987
‏وتلطيخ سمعة عائلة (ريغن) الجيدة‏

606
00:35:09,863 --> 00:35:12,449
‏سيسعد العمدة بالحصول على هذه الأشياء‏

607
00:35:13,742 --> 00:35:15,118
‏ها هي هنا!‏

608
00:35:16,328 --> 00:35:17,579
‏- إلى أين تظن أنك ذاهب؟‏
‏- (أنثوني)!‏

609
00:35:17,621 --> 00:35:19,831
‏- دعنا نلق القبض عليها‏
‏- تريث أيها الرجل القوي‏

610
00:35:20,249 --> 00:35:22,042
‏نريدها أن تبقى في مكانها‏

611
00:35:22,042 --> 00:35:23,544
‏مهلاً، حقاً؟‏

612
00:35:23,877 --> 00:35:26,213
‏بالطبع، وعندما يحين الوقت الصحيح‏

613
00:35:26,255 --> 00:35:29,258
‏سنعيد توجيه‏
‏المعلومات الخاطئة لها وللعمدة‏

614
00:35:29,299 --> 00:35:30,884
‏حسناً، أنا مهتم الآن‏

615
00:35:30,968 --> 00:35:34,054
‏لا يمكنها أن تعرف‏
‏بأننا نعرف شيئاً عنها‏

616
00:35:34,096 --> 00:35:39,560
‏يجب أن أقول يا (غاريت)‏
‏أنا خائفة ومندهشة بنفس الوقت‏

617
00:35:40,769 --> 00:35:43,230
‏لا يرغب والدك بلعب ألعاب سياسية‏

618
00:35:44,189 --> 00:35:45,857
‏وهو يملكني لهذا السبب‏

619
00:35:55,951 --> 00:35:57,536
‏الأمواج رائعة اليوم، أليس كذلك؟‏

620
00:35:57,578 --> 00:36:00,080
‏أود أن أرافقك إلى بقعتي المفضلة‏

621
00:36:00,122 --> 00:36:03,458
‏لا، لا أريد أن أسبب المتاعب‏
‏من سيدير المتجر في غيابك؟‏

622
00:36:03,500 --> 00:36:05,294
‏يمكنني أن أغلق المتجر!‏

623
00:36:05,502 --> 00:36:07,170
‏إنها الساعة الخامسة في مكان ما، صحيح؟‏

624
00:36:07,212 --> 00:36:08,589
‏في جميع أنحاء العالم‏

625
00:36:08,630 --> 00:36:10,007
‏يا (ديكي)!‏

626
00:36:10,966 --> 00:36:12,593
‏هناك شخص أريدك أن تقابله!‏

627
00:36:15,178 --> 00:36:16,388
‏(ديكي ديلاني)؟‏

628
00:36:17,639 --> 00:36:18,807
‏مرحباً يا (جيمي)‏

629
00:36:19,182 --> 00:36:22,352
‏- لقد تماديت هذه المرة‏
‏- أنا آسف‏

630
00:36:22,394 --> 00:36:24,021
‏لقد حاولت خداع شرطي‏

631
00:36:24,396 --> 00:36:25,731
‏مالذي كنت تفكر به؟‏

632
00:36:25,772 --> 00:36:28,483
‏لم أعلم بأنه شرطي‏
‏فهو لم يخبرني..‏

633
00:36:28,692 --> 00:36:32,904
‏- هذا صحيح لم يكن يعلم‏
‏- عذر غير مقبول، يجب أن يدفع للعشاء‏

634
00:36:35,073 --> 00:36:36,617
‏- هذا كل ما أملك‏
‏- لا أريده‏

635
00:36:36,700 --> 00:36:38,785
‏خذه، يمكنني تدبر البقية‏

636
00:36:39,911 --> 00:36:44,416
‏- وأنت، خذ إجازة لمدة سنة، مفهوم؟‏
‏- نعم يا (جيمي)، مفهوم‏

637
00:36:46,585 --> 00:36:49,129
‏- كيف حال عائلتك؟‏
‏- بخير‏

638
00:36:50,005 --> 00:36:53,091
‏ماريا خطبت من صديقها مؤخراً‏

639
00:36:53,133 --> 00:36:54,843
‏- لقد حان الوقت أخيراً‏
‏- أجل!‏

640
00:36:54,926 --> 00:36:56,970
‏- أبلغهم التهاني‏
‏- سأفعل‏

641
00:36:57,804 --> 00:36:59,890
‏تعال يا (تشيف)‏

642
00:37:02,684 --> 00:37:07,314
‏- عد إلى (جورجيا)، وابقى هناك‏
‏- حسناً يا سيدي‏

643
00:37:13,904 --> 00:37:16,239
‏منذ متى يحدث هذا بالضبط؟‏

644
00:37:16,531 --> 00:37:18,033
‏منذ منتصف الثمانينات تقريباً‏

645
00:37:18,325 --> 00:37:19,785
‏وأنت موافق على هذا؟‏

646
00:37:19,826 --> 00:37:23,622
‏أجل، إنه يفعل هذا لبضع أيام كل سنة‏

647
00:37:23,955 --> 00:37:25,374
‏يستمتع بوقته قليلاً‏

648
00:37:25,415 --> 00:37:28,043
‏فهو يعيش حياة صعبة في باقي الأيام‏

649
00:37:29,086 --> 00:37:33,548
‏بعد كل ما كسبته‏
‏إن لم أكن متعاطفاً، من سأكون؟‏

650
00:37:35,842 --> 00:37:37,302
‏أنت رجل جيد يا (جيمي بافيت)‏

651
00:37:37,386 --> 00:37:39,471
‏سررت بلقائك أيها المحقق‏
‏اعتني بنفسك‏

652
00:37:39,513 --> 00:37:40,597
‏أنت أيضاً‏

653
00:37:40,931 --> 00:37:45,102
‏- هل يمكنني رؤية ألواح التزلج هذه؟‏
‏- أجل، ما رأيك بها؟‏

654
00:37:56,530 --> 00:37:59,157
‏طلبت يوماً للتفكير‏
‏وأعطيتك إياه‏

655
00:37:59,199 --> 00:38:02,744
‏- أقدر هذا‏
‏- طلبت يوماً في المحكمة وحصلت عليه‏

656
00:38:02,994 --> 00:38:05,664
‏- أجل!‏
‏- وأدلت المحكمة بقرارها‏

657
00:38:06,123 --> 00:38:08,208
‏لقد اكتفينا من هذه الألعاب‏
‏أيتها القائدة‏

658
00:38:08,875 --> 00:38:12,629
‏هل ستتوقفين مقابل تحذير؟‏

659
00:38:16,466 --> 00:38:17,926
‏- مالذي لا..‏
‏- (سيد)!‏

660
00:38:18,385 --> 00:38:19,761
‏دعنا نتحدث على انفراد‏

661
00:38:21,847 --> 00:38:23,181
‏أيها الرئيس؟‏

662
00:38:24,683 --> 00:38:26,059
‏شكراً لك!‏

663
00:38:35,277 --> 00:38:37,195
‏هل يمكنك الجلوس من فضلك؟‏

664
00:38:47,205 --> 00:38:48,999
‏ما السبب الحقيقي وراء هذا؟‏

665
00:38:49,583 --> 00:38:52,961
‏- أشعر أن من واجبي رد الجميل..‏
‏- إنني أتحدث عن السبب الحقيقي‏

666
00:38:54,212 --> 00:38:56,590
‏كنت آمل أن لا تصل الأمور إلى هذا‏

667
00:38:57,299 --> 00:38:58,925
‏لكنها وصلت!‏

668
00:39:04,347 --> 00:39:11,104
‏أنا امرأة سوداء‏
‏شعرت بالفخر والهدف لأنها شرطية‏

669
00:39:14,775 --> 00:39:16,860
‏عدم الاحترام‏

670
00:39:20,322 --> 00:39:26,661
‏والشك الذي يعاملونني به‏
‏أصدقائي وعائلتي في الوقت الحاضر‏

671
00:39:28,872 --> 00:39:30,582
‏أشعرني بالحزن‏

672
00:39:31,875 --> 00:39:35,796
‏أخلع ملابس العمل في نهاية اليوم‏

673
00:39:36,421 --> 00:39:40,926
‏ولكنني لم أخلعة بالنسبة لهم‏
‏إنهم ينظرون لي كأنني خائنة‏

674
00:39:44,679 --> 00:39:48,558
‏ما يمكنني القيام به‏
‏لهؤلاء الأطباء البيطريين‏

675
00:39:49,059 --> 00:39:53,355
‏أن أحضر لهم الأشياء‏
‏عن طريق استغلال عملي‏

676
00:39:53,396 --> 00:39:57,526
‏هو السبب الوحيد‏
‏الذي يدفعني لارتداء هذا الزي يومياً‏

677
00:40:05,700 --> 00:40:08,453
‏أرجوك لا تقولي لي‏
‏أنك لا تتوقعين فهم الأمر‏

678
00:40:09,120 --> 00:40:10,372
‏لا تقولي هذا!‏

679
00:40:14,292 --> 00:40:15,335
‏حسناً!‏

680
00:40:21,967 --> 00:40:24,010
‏وجهة نظرك الممتازة في المحكمة‏

681
00:40:24,010 --> 00:40:27,931
‏هي أن الخصومات الكبيرة‏
‏متاحة لرجال الشرطة على نطاق واسع‏

682
00:40:30,016 --> 00:40:33,436
‏الخصومات وليس المساعدات‏

683
00:40:34,980 --> 00:40:36,022
‏أجل!‏

684
00:40:38,733 --> 00:40:39,776
‏لذا..‏

685
00:40:41,319 --> 00:40:42,779
‏احتفظي بالخصومات‏

686
00:40:43,655 --> 00:40:45,198
‏لا مزيد من المساعدات‏

687
00:40:49,786 --> 00:40:51,621
‏ما هو حجم هذا الخصم؟‏

688
00:40:56,376 --> 00:40:58,461
‏هل أبدو كمدير مبيعات؟‏

689
00:41:00,422 --> 00:41:01,464
‏لا يا سيدي!‏

690
00:41:07,554 --> 00:41:09,222
‏هذا كل شيء أيتها القائدة‏

691
00:41:34,039 --> 00:41:36,124
‏- (إندرسون)؟‏
‏- موجود، أيها النقيب!‏

692
00:41:38,627 --> 00:41:39,961
‏انتظروا قليلاً وحسب‏

693
00:41:40,295 --> 00:41:44,966
‏لقد دخل منتحل شخصية‏
‏وحاول الدخول إلى غرف تغيير الملابس‏

694
00:41:45,216 --> 00:41:48,261
‏تبين أن هذا المنتحل‏
‏قد دخل غرف تغيير الملابس‏

695
00:41:48,303 --> 00:41:51,806
‏في العديد من المناطق‏
‏في جميع أنحاء المدينة وسرق بندقيتين‏

696
00:41:52,015 --> 00:41:54,935
‏وقد تم تشديد الأمن على هذه المناطق‏

697
00:41:54,976 --> 00:42:00,023
‏بفضل إعادة النقيب (ريغن) للتحية‏
‏لن يحدث هذا هنا‏

698
00:42:00,649 --> 00:42:02,400
‏فهذا المكان محمي‏

699
00:42:04,861 --> 00:42:06,404
‏كما أنتم جميعاً‏

700
00:42:10,617 --> 00:42:12,202
‏الضابط (باديلو)‏

701
00:42:12,911 --> 00:42:14,287
‏موجود، أيها النقيب!‏

702
00:42:23,546 --> 00:42:24,589
‏أجل!‏

703
00:42:24,923 --> 00:42:25,966
‏أجل!‏

