1
00:00:08,617 --> 00:00:11,787
‏حسناً، كان هذا ممتعاً ولذيذاً‏

2
00:00:12,079 --> 00:00:14,498
‏لقد تأخر الوقت كثيراً‏
‏بالفعل تأخر كثيراً‏

3
00:00:14,623 --> 00:00:16,833
‏أريد أن آخذ الطعام‏
‏من ذلك النادل‏

4
00:00:17,834 --> 00:00:19,211
‏هذا فظيع‏

5
00:00:19,461 --> 00:00:20,837
‏إلى اللقاء‏

6
00:00:20,963 --> 00:00:22,339
‏- سررت برؤيتك‏
‏- سررت برؤيتك‏

7
00:00:27,886 --> 00:00:31,556
‏في منتصف التسعينيات‏
‏كان هذا محل خصومات الأحذية‏

8
00:00:32,557 --> 00:00:34,893
‏ما هو الآن؟‏
‏وجبة معكرونة بثلاثة دولارات‏

9
00:00:35,227 --> 00:00:36,895
‏يبدو هذا شبه صحيح‏

10
00:00:36,979 --> 00:00:39,356
‏في الليل، كان هذا الحي‏
‏مهجوراً تماماً‏

11
00:00:39,523 --> 00:00:42,109
‏عاد رجال (وول ستريت) إلى منازلهم‏
‏وبقيت فقط النباتات‏

12
00:00:43,193 --> 00:00:46,113
‏- أصبح الآن ك(تايمز سكوير)‏
‏- ليس بالفعل‏

13
00:00:48,031 --> 00:00:49,574
‏أنت بالفعل لا تتذكرينني، أليس كذلك؟‏

14
00:00:53,328 --> 00:00:54,871
‏- آسفة‏
‏- نعم‏

15
00:00:54,997 --> 00:00:57,124
‏كما أنني خسرت الكيلوغرامات‏

16
00:00:59,334 --> 00:01:02,754
‏عدت للتو من (أوتيسفيل)‏
‏قضيت ال١٢ عاماً التي حكمتموها علي‏

17
00:01:03,714 --> 00:01:05,590
‏ولم أستطع إلا التساؤل‏
‏في كل هذا الوقت‏

18
00:01:06,383 --> 00:01:10,679
‏هل تبادر لذهنك أنك عاملت‏
‏(ليني كاتز) بطريقة غير عادلة؟‏

19
00:01:13,598 --> 00:01:15,517
‏لا، لا، لا ألومك‏

20
00:01:15,892 --> 00:01:20,897
‏كنت مثل مجندة مبتدئة‏
‏لكن الآخرين كانوا غير عادلين جداً‏

21
00:01:22,399 --> 00:01:23,775
‏غير عادلين جداً‏

22
00:01:29,239 --> 00:01:30,615
‏طابت ليلتك يا سيدة (ريغان)‏

23
00:01:34,828 --> 00:01:39,541
‏أنا جدي جداً، يجب أن يكون‏
‏المتصل برقم النجدة ملزماً قانونيا‏

24
00:01:39,624 --> 00:01:44,963
‏للقول ما إذا كان هناك مجرم مدان‏
‏وأو أسلحة نارية في المبنى‏

25
00:01:45,380 --> 00:01:48,341
‏يجب أن يعرف رجالنا هذا‏
‏قبل أن يطرقوا الباب‏

26
00:01:50,343 --> 00:01:55,182
‏ونعم، إذا حجب المتصل المعلومات‏
‏فهذه جناية في حد ذاتها‏

27
00:01:57,142 --> 00:02:01,855
‏لا تبدو الخلافات المنزلية‏
‏كافية للمتابعة هذه الأيام‏

28
00:02:07,360 --> 00:02:09,905
‏ماذا؟ أتحتاج إلى المساعدة في واحدة؟‏
‏هيا، أخبرني‏

29
00:02:10,614 --> 00:02:15,160
‏- رأيت الطبيب الأسبوع الفائت وفحصني‏
‏- نعم، أعلم‏

30
00:02:16,703 --> 00:02:18,288
‏اتصل بعد ظهر اليوم‏

31
00:02:18,914 --> 00:02:21,917
‏- يريدني أن أذهب إليه‏
‏- هل تشعر أنك بخير؟‏

32
00:02:22,417 --> 00:02:23,877
‏أشعر أنني بخير‏

33
00:02:24,920 --> 00:02:27,130
‏لكن عندما يطلبون حضورك شخصياً‏

34
00:02:28,298 --> 00:02:29,716
‏لا تكون الأخبار جيدة أبداً‏

35
00:02:33,136 --> 00:02:36,640
‏ولنواجه الأمر، لم أعد بصحة جيدة‏
‏كما قبل‏

36
00:02:37,766 --> 00:02:39,142
‏لا‏

37
00:02:39,893 --> 00:02:41,978
‏هل يمكنك اصطحابي‏
‏وإعادتي إلى المنزل؟‏

38
00:02:42,646 --> 00:02:46,066
‏طبعاً وسأحضر أيضاً مصاصة (توتسي بوب)‏
‏في حال نفادها من عند الطبيب‏

39
00:02:54,574 --> 00:02:57,160
‏مرحباً، هذا البريد الصوتي ل(بيتر تشو)‏
‏تعلم ما عليك فعله‏

40
00:02:57,452 --> 00:02:58,912
‏مرحباً يا (بيت)، أنا (جايمي)‏

41
00:02:59,621 --> 00:03:03,875
‏يا صاح، أكلت أو شربت شيئاً‏
‏هيا، أجب‏

42
00:03:05,418 --> 00:03:08,338
‏سأركن جانباً‏
‏وأطلب سيارة اجرة‏

43
00:03:09,589 --> 00:03:11,591
‏لكني أود حقاً أن أعرف‏
‏ما الذي أخذته‏

44
00:03:13,176 --> 00:03:15,387
‏أعني ما الذي تم إعطائي إياه؟‏

45
00:03:15,804 --> 00:03:18,723
‏أنا مشوش جداً‏
‏ولا أعلم ما...‏

46
00:04:03,185 --> 00:04:04,561
‏مهلا، مهلاً‏

47
00:04:05,520 --> 00:04:06,938
‏هل أنت بخير؟‏

48
00:04:08,106 --> 00:04:09,566
‏هيا، لنذهب، لنذهب‏

49
00:04:16,990 --> 00:04:18,575
‏ابق هنا‏

50
00:04:30,962 --> 00:04:32,339
‏إنهم قادمون‏

51
00:04:35,217 --> 00:04:38,720
‏هذا السائق، أعتقد أنه كسر شيئاً‏

52
00:04:42,682 --> 00:04:45,477
‏- هل أنت بخير يا سيدي؟‏
‏- نعم أيها الشرطي‏

53
00:04:45,852 --> 00:04:50,190
‏- هل أنت متورط في الحادث؟‏
‏- لا، هذه سيارتي هناك‏

54
00:04:50,273 --> 00:04:53,568
‏ركنت السيارة وأتيت للمساعدة‏

55
00:04:58,323 --> 00:05:01,076
‏- هل تسببت في هذا الحادث يا سيد؟‏
‏- لا، أيها الشرطي‏

56
00:05:01,618 --> 00:05:02,994
‏أريد رخصة القيادة من فضلك‏

57
00:05:12,128 --> 00:05:13,546
‏الرقيب (ريغان)؟‏

58
00:05:15,298 --> 00:05:16,675
‏- هل كنت تشرب؟‏
‏- لا‏

59
00:05:16,758 --> 00:05:20,053
‏لكن لدي مشكلة‏

60
00:05:21,054 --> 00:05:23,598
‏أكلت أو شربت شيئاً‏
‏كان فيه ممنوعات‏

61
00:05:24,599 --> 00:05:25,976
‏لست متأكداً‏

62
00:05:29,562 --> 00:05:31,773
‏آسف أيها الرقيب‏
‏يبدو أنك تقود وأنت مشوش‏

63
00:05:33,108 --> 00:05:35,610
‏- سأطلب سيارة أجرة وأعطيك مفاتيحي‏
‏- لا، اجلس هنا‏

64
00:05:35,735 --> 00:05:37,612
‏دعني أطلب من مشرفي‏

65
00:06:21,156 --> 00:06:23,825
‏من يضع شيئاً في الأطعمة النباتية‏
‏ولا يخبر أحداً؟‏

66
00:06:23,992 --> 00:06:26,911
‏- حبيبة (بين) الجديدة‏
‏- إنها مشاغبة، هذا ما أعرفه‏

67
00:06:27,162 --> 00:06:28,788
‏- إذاً، قضي علي ‏
‏- ماذا؟‏

68
00:06:29,497 --> 00:06:32,292
‏- أخرجت رجلا من الحطام‏
‏- نعم، وأنا مترنح‏

69
00:06:32,375 --> 00:06:33,793
‏لا، لا تزال بطلاً‏

70
00:06:33,960 --> 00:06:37,088
‏أنا شرطي تم القبض عليه‏
‏وهو يقود تحت تأثير الممنوعات‏

71
00:06:37,172 --> 00:06:39,215
‏- تم دس الممنوعات لك‏
‏- من الصعب إثبات ذلك‏

72
00:06:39,299 --> 00:06:41,926
‏فكري في كل رجال الشرطة‏
‏الذين تم ضبطهم مدعين‏

73
00:06:42,052 --> 00:06:45,221
‏أن لديهم زيت القنب في الشامبو‏
‏أو بذور الخشخاش في خبزهم‏

74
00:06:45,305 --> 00:06:47,432
‏هل رأيتهم في العمل مجدداً؟‏

75
00:06:48,767 --> 00:06:51,311
‏لن يسمح لهم أبوك‏
‏بأذية رجل بريء‏

76
00:06:51,436 --> 00:06:54,439
‏أنا، لا، لا يمكنه الاقتراب من ذلك‏
‏لا أحد من عائلتي يستطيع‏

77
00:06:54,898 --> 00:06:56,274
‏ماذا تقصد؟‏

78
00:06:56,399 --> 00:07:00,862
‏في اللحظة التي بدأت فيها الأمور تسير‏
‏على ما يرام، بدت كذلك، قضي علي‏

79
00:07:00,945 --> 00:07:02,697
‏لن أحظى بالاحترام مجدداً‏

80
00:07:02,822 --> 00:07:05,825
‏وكل شرطي يعتقد بالفعل أنني أحصل‏
‏على شرائطي كهدية عيد ميلاد‏

81
00:07:06,117 --> 00:07:07,786
‏يقول إنه قال ذلك‏
‏وسيكون محقاً‏

82
00:07:23,510 --> 00:07:25,637
‏- مرحباً يا (فرانك)‏
‏- مرحباً أيها الطبيب‏

83
00:07:29,182 --> 00:07:34,562
‏- بشأن أبي، هل طلبت منه القدوم؟‏
‏- نعم‏

84
00:07:35,522 --> 00:07:38,191
‏- هل يمكنك إخباري برؤوس الأقلام؟‏
‏- (فرانك)...‏

85
00:07:38,483 --> 00:07:41,986
‏حسناً، هو طلب مني القدوم معه‏
‏إلى الاستشارة‏

86
00:07:42,278 --> 00:07:44,114
‏ويكره رجال الشرطة المفاجآت‏

87
00:07:45,532 --> 00:07:47,200
‏هل ستضع هذا على شاهد قبرك‏
‏يا (فرانك)؟‏

88
00:07:48,201 --> 00:07:52,914
‏مهلا، سأكون هناك في كافة الأحوال‏
‏أريد فقط أن أتحضر، لمصلحته‏

89
00:07:58,128 --> 00:07:59,504
‏سرطان البروستات‏

90
00:08:04,092 --> 00:08:07,011
‏هل تريد سماع الأخبار الجيدة؟‏
‏اكتشفناه مبكراً‏

91
00:08:08,096 --> 00:08:10,723
‏وإنه ينمو ببطء بالنسبة إلى رجل‏
‏من عمر (هنري)‏

92
00:08:11,224 --> 00:08:13,268
‏نحن في الأساس لا نفعل أي شيء‏

93
00:08:14,185 --> 00:08:17,021
‏ما سيقضي عليه في النهاية‏
‏لن يكون هذا‏

94
00:08:17,689 --> 00:08:19,732
‏- لا تخبره‏
‏- ماذا؟‏

95
00:08:20,358 --> 00:08:24,904
‏إذا كنت لا تريد معالجته‏
‏ولن يقتله ذلك على أي حال‏

96
00:08:25,655 --> 00:08:30,076
‏لماذا تريده أن يستيقظ كل يوم‏
‏ويفكر في أنه مريض سرطان؟‏

97
00:08:30,869 --> 00:08:33,872
‏- لا يتم الأمر بهذه الطريقة يا (فرانك)‏
‏- يمكننا فعل ذلك‏

98
00:08:35,081 --> 00:08:36,458
‏انظر، أنا أعرفه‏

99
00:08:37,375 --> 00:08:41,546
‏إذا أخبرته، سيبقى قلقاً طيلة حياته‏

100
00:08:48,887 --> 00:08:51,973
‏سأراك في العيادة‏
‏شكراً لاستماعك لي‏

101
00:09:02,358 --> 00:09:04,652
‏في هذا الصباح أيضاً‏
‏إلى أين؟‏

102
00:09:05,695 --> 00:09:07,697
‏(غرينتش) و(تشامبرز)‏
‏أثناء مناوبتي‏

103
00:09:08,406 --> 00:09:12,368
‏- هل قال شيئاً؟‏
‏- نعم، قال "صباح الخير"‏

104
00:09:12,619 --> 00:09:13,995
‏- هل هذا كل ما في الأمر؟‏
‏- نعم‏

105
00:09:14,120 --> 00:09:16,456
‏وتابع شرقاً‏
‏وانا اتجهت غرباً‏

106
00:09:16,581 --> 00:09:19,876
‏إذا حصل ذلك مجدداً، هل يمكنك‏
‏على الأقل الاتصال بالنجدة؟‏

107
00:09:19,959 --> 00:09:22,837
‏حسناً وماذا؟ أطلب اعتقاله‏
‏بتهمة المشي والتكلم؟‏

108
00:09:23,004 --> 00:09:26,132
‏ليس هناك من تهديد هنا‏
‏صريح أو حتى ضمني‏

109
00:09:26,299 --> 00:09:30,762
‏ليس بعد، اتفقنا؟ ماذا فعلت مساعد‏
‏المدعي العام لهذا الفتى (كاتز)؟‏

110
00:09:31,012 --> 00:09:33,515
‏- أرسلته إلى الشمال‏
‏- أعلم ذلك، هل هناك شيء آخر؟‏

111
00:09:33,598 --> 00:09:36,768
‏قال إنه كان بريئاً‏

112
00:09:37,227 --> 00:09:40,355
‏قال إنه تم معاملته‏
‏بطريقة غير عادلة جداً‏

113
00:09:40,480 --> 00:09:43,483
‏حسناً، هذا ما يقوله‏
‏كل مدان في تاريخ البشرية‏

114
00:09:43,691 --> 00:09:46,736
‏نعم، لكن الأمر الجيد‏
‏ألا ماضي له في العنف البتة‏

115
00:09:46,819 --> 00:09:48,780
‏إنه واهم قليلا‏

116
00:09:48,863 --> 00:09:52,617
‏مع آلة حاسبة الجيب‏
‏ولديه قطار مصغر كهواية‏

117
00:09:52,909 --> 00:09:57,038
‏حتى لقبه في عائلة (فراتيلو)‏
‏"(كاتز) الخائف"‏

118
00:09:57,789 --> 00:10:00,792
‏- إذاً ماذا يريد مني؟‏
‏- هذا سؤال مهم جداً‏

119
00:10:01,668 --> 00:10:06,297
‏ما نعرفه أنه تم عزله من عائلة‏
‏(فراتيلو) عندما تمت إدانته‏

120
00:10:06,422 --> 00:10:08,716
‏تطلقت زوجته منه‏
‏وأخذت الأولاد إلى (أورلاندو)‏

121
00:10:09,133 --> 00:10:12,220
‏لم يبق له شيء سوى الضغينة‏

122
00:10:12,387 --> 00:10:15,181
‏والرجل الذي لا يملك شيئاً‏
‏لن يخسر شيئاً‏

123
00:10:15,557 --> 00:10:18,518
‏- بالضبط‏
‏- حسناً، لدي سلاح‏

124
00:10:19,143 --> 00:10:20,603
‏ورخصة لحمل سلاح خفي‏

125
00:10:21,312 --> 00:10:23,481
‏لا أحتاج إلى حماية‏
‏ولا أريد حماية‏

126
00:10:27,485 --> 00:10:32,115
‏ماذا تفعلان إذا شعرتما أن الرجل‏
‏السيء ليس بالفعل سيئاً؟‏

127
00:10:32,448 --> 00:10:37,579
‏حسناً، أصفع نفسي حتى أدرك أن معظم‏
‏الرجال السيئين سيكونون دائماً سيئين‏

128
00:10:37,954 --> 00:10:40,623
‏حسناً، ابحث جيداً في ذلك‏

129
00:10:40,957 --> 00:10:44,586
‏إذا ضغط عليه هذا المكتب‏
‏أريد أن أعرف الشخص والطريقة‏

130
00:10:45,587 --> 00:10:47,255
‏سيبقى هذا بيننا‏

131
00:10:48,339 --> 00:10:50,216
‏- لا تقلقي‏
‏- فهمت‏

132
00:10:53,219 --> 00:10:56,139
‏نموذج الصفحة الأولى‏
‏منشور الغد‏

133
00:10:56,931 --> 00:11:01,769
‏الأمر الجيد أنهم سيتعاونون معنا‏
‏من خلال منظور البطل‏

134
00:11:02,353 --> 00:11:04,856
‏- مقابل ماذا؟‏
‏- لا شيء‏

135
00:11:05,398 --> 00:11:08,067
‏- لم أولد البارحة‏
‏- حسناً‏

136
00:11:08,860 --> 00:11:15,241
‏مقابل استمرار التقليد الرائع‏
‏للتعاون بين مكتبي والصحافة‏

137
00:11:16,242 --> 00:11:17,619
‏لا أصدق ذلك‏

138
00:11:17,744 --> 00:11:20,121
‏من بين كل الجواسيس الذين رأيتهم‏
‏هذا الصباح، هل ستركز على...‏

139
00:11:20,204 --> 00:11:21,581
‏فهمت‏

140
00:11:25,376 --> 00:11:27,920
‏- وماذا تخطط؟‏
‏- لا أخطط لشيء يا سيدي‏

141
00:11:28,171 --> 00:11:30,340
‏- أنت فقط تتابع القضية؟‏
‏- لا‏

142
00:11:30,673 --> 00:11:33,343
‏- مجدداً، ماذا تخطط؟‏
‏- حسناً‏

143
00:11:33,760 --> 00:11:37,680
‏بشكل غير رسمي طبعاً، تواصلت‏
‏مع كل حلقة في التسلسل القيادي‏

144
00:11:37,805 --> 00:11:40,141
‏بين الضابط المعتقل‏
‏ورئيس المكتب‏

145
00:11:40,433 --> 00:11:45,480
‏حسناً، تواصل معه مجدداً بشكل رسمي‏
‏وأخبره أن يتجاهل رسالتك الأولى‏

146
00:11:46,147 --> 00:11:47,565
‏حسناً يا سيدي‏

147
00:11:52,362 --> 00:11:56,032
‏- وأنت أيتها التحرية؟‏
‏- أنتظر أوامر أو توجيهات رؤسائي‏

148
00:11:59,410 --> 00:12:02,872
‏اتصلت بالمركز لأطلب منهم إطلاق‏
‏سراح (جايمي) ليظهر في المحكمة‏

149
00:12:05,333 --> 00:12:07,669
‏حسناً، هذا ما لا يمكننا فعله‏

150
00:12:07,960 --> 00:12:10,380
‏محاولة التأثير على التغطية الصحافية‏

151
00:12:10,838 --> 00:12:14,342
‏التدخل في تسلسل القيادة‏
‏أو التأثير على مكتب الشؤون الداخلية‏

152
00:12:15,009 --> 00:12:17,679
‏- أو استخدام النفوذ‏
‏- حسناً، ماذا يمكننا فعله؟‏

153
00:12:17,970 --> 00:12:21,015
‏يمكننا التعامل مع الموضوع‏
‏كأنه ليس ابني‏

154
00:12:24,268 --> 00:12:25,812
‏وهذا كل ما في الأمر‏

155
00:12:27,855 --> 00:12:29,273
‏ما مدى سوء الحالة‏
‏التي أنت فيها؟‏

156
00:12:30,316 --> 00:12:32,694
‏حسناً، سيظهر تحليل الدم‏
‏أن هناك ممنوعات في جسدي‏

157
00:12:32,819 --> 00:12:35,947
‏سيظهر تحليل الشعر‏
‏أن هذا ليس أمراً اعتيادياً بالنسبة إلي‏

158
00:12:36,072 --> 00:12:37,615
‏لكن لديهم سياسة الطرد مباشرة‏
‏دون إنذار‏

159
00:12:38,157 --> 00:12:41,244
‏- يبدو غامضاً في هذا العصر‏
‏- نعم، أوافقك الرأي‏

160
00:12:41,619 --> 00:12:45,581
‏- لكن هذا لا يعطي أي شرطي تصريحاً‏
‏- اسمع‏

161
00:12:47,083 --> 00:12:49,210
‏إذا يمكنني المساعدة في أي شيء‏
‏اطلب مني فقط، اتفقنا؟‏

162
00:12:49,627 --> 00:12:53,589
‏- هناك شيء، اتصلت بك وتركت رسالة‏
‏- نعم، فعلت ذلك‏

163
00:12:53,840 --> 00:12:55,842
‏لدي وقت المخابرة على هاتفي‏

164
00:12:56,384 --> 00:13:00,012
‏وهذه الرسالة حتماً رسالة رجل‏
‏لا يعرف ما تم إعطاؤه‏

165
00:13:00,096 --> 00:13:03,975
‏- وكان مرتعباً جداً‏
‏- يمكن لذلك مساعدتنا، هل تعلم؟‏

166
00:13:06,394 --> 00:13:08,354
‏لقد مسحتها‏

167
00:13:09,564 --> 00:13:11,524
‏أنت... لماذا؟‏

168
00:13:11,899 --> 00:13:15,862
‏انظر، لقد أصبحت للتو شريكاً‏
‏في مكتب محاماة كليتي القديمة‏

169
00:13:16,863 --> 00:13:21,617
‏أن يرد هذا من رقيب في شرطة‏
‏(نيويورك)، ابن مفوض الشرطة بنفسه‏

170
00:13:21,743 --> 00:13:24,328
‏تم إعطاؤه جرعة في حفلتي‏
‏وتم اعتقاله في طريق العودة؟‏

171
00:13:24,412 --> 00:13:26,456
‏سأخرج من الموضوع‏
‏لن أتدخل أبداً‏

172
00:13:29,125 --> 00:13:32,628
‏- آسف بالفعل يا رجل‏
‏- لا، أفهمك‏

173
00:13:34,088 --> 00:13:36,382
‏أي شيء آخر، اطلب مني فقط‏

174
00:13:39,719 --> 00:13:41,637
‏- هذا أنا‏
‏- نعم‏

175
00:13:43,139 --> 00:13:44,557
‏هذا أنت‏

176
00:13:54,400 --> 00:13:55,777
‏شكراً‏

177
00:14:00,990 --> 00:14:04,660
‏- (ليني)، لا يمكنك الاستمرار في ذلك‏
‏- آنسة (ريغان)‏

178
00:14:05,286 --> 00:14:08,915
‏- أبحث فقط عن القليل من العدالة‏
‏- تم تحقيق العدالة‏

179
00:14:08,998 --> 00:14:11,918
‏- يمكن القول أنها تحققت أكثر من اللازم‏
‏- علم (بيرني ليغيت) بذلك‏

180
00:14:12,043 --> 00:14:15,087
‏- غادر المكتب منذ فترة طويلة‏
‏- أعلم‏

181
00:14:15,379 --> 00:14:17,298
‏أنت الوحيدة التي بقيت من الطاقم‏

182
00:14:17,590 --> 00:14:22,011
‏في المرة الثانية التي تراني، سأتصل‏
‏بالأمن ليعتقلوك بتهمة التعقب‏

183
00:14:22,136 --> 00:14:25,681
‏- هل هذا ما تريدينه؟‏
‏- هذه العلبة تفتح فقط من الداخل‏

184
00:14:26,015 --> 00:14:28,017
‏أنت فقط تقول ذلك‏
‏أنت فقط‏

185
00:14:28,768 --> 00:14:30,853
‏(جو مالون ماندرين باسل لايم)‏

186
00:14:32,772 --> 00:14:35,149
‏- ماذا؟‏
‏- آسف جداً‏

187
00:14:36,108 --> 00:14:38,069
‏كانت زوجتي تضع هذا العطر‏

188
00:14:38,778 --> 00:14:40,863
‏أنا غبي جداً لقول ذلك بصوت مرتفع‏

189
00:14:42,865 --> 00:14:45,535
‏- آسف جداً‏
‏- إلى اللقاء يا (ليني)‏

190
00:14:51,165 --> 00:14:53,501
‏معدل الكوليسترول هو ١٨٠‏
‏وهو أمر جيد‏

191
00:14:54,502 --> 00:14:57,630
‏نسبة البروتينات الدهنية‏
‏انخفضت إلى ٩٢، أمر رائع‏

192
00:14:58,798 --> 00:15:01,509
‏- يا له من أمر جيد يا أبي‏
‏- والأخبار السيئة؟‏

193
00:15:05,555 --> 00:15:07,181
‏ما الذي يجعلك تعتقد‏
‏أن هناك أخباراً سيئة؟‏

194
00:15:07,348 --> 00:15:09,183
‏هل هناك أمر يزعجك‏
‏ولم تخبرني به؟‏

195
00:15:09,517 --> 00:15:11,185
‏أردت رؤيتي شخصياً‏

196
00:15:12,103 --> 00:15:14,272
‏هل فكرت من قبل‏
‏أنني أحب رؤيتك شخصياً؟‏

197
00:15:14,397 --> 00:15:15,940
‏لا، أيها الطبيب أبداً‏

198
00:15:17,441 --> 00:15:24,198
‏قلل من تناول اللحم والألبان‏
‏وقلل من استهلاك المشروبات‏

199
00:15:24,532 --> 00:15:28,119
‏- إنك تقول ذلك منذ سنوات‏
‏- وأنت تتجاهل ذلك منذ سنوات‏

200
00:15:29,120 --> 00:15:30,580
‏- هل وشيت بي؟‏
‏- لا‏

201
00:15:31,289 --> 00:15:34,166
‏نعلم بطرق أخرى‏
‏اتبع نصيحتي فقط، اتفقنا؟‏

202
00:15:34,625 --> 00:15:36,168
‏- هل هذا كل ما في الأمر؟‏
‏- نعم‏

203
00:15:38,504 --> 00:15:39,964
‏هل تعلم ما يجب علينا فعله؟‏

204
00:15:40,172 --> 00:15:44,343
‏الذهاب في رحلة إلى قاعة مشاهير‏
‏كرة القاعدة وكرة القدم‏

205
00:15:44,844 --> 00:15:47,889
‏- ها أنت ذا‏
‏- الالتفاف من (كانتون) إلى (كليفلاند)‏

206
00:15:48,014 --> 00:15:50,266
‏يمكنك الاطلاع على قاعة مشاهير‏
‏ال(روك أند رول)‏

207
00:15:50,808 --> 00:15:52,894
‏لماذا سنفعل هذا؟‏

208
00:15:54,687 --> 00:15:56,981
‏- هل تود فعل ذلك؟‏
‏- نعم، إنها فكرة رائعة‏

209
00:15:57,189 --> 00:16:00,318
‏يمكننا رؤية ما إذا (ديان لاين)‏
‏لا تزال غير مرتبطة، يمكنها القدوم معنا‏

210
00:16:00,943 --> 00:16:02,570
‏أنت معتوه‏

211
00:16:03,362 --> 00:16:04,864
‏سررت بالتعامل معك أيها الطبيب‏

212
00:16:14,457 --> 00:16:16,876
‏(أبيغايل)، يدعى هذا‏
‏قراءة ما بين الأسطر‏

213
00:16:17,001 --> 00:16:20,087
‏لا يمكن للرئيس أن يقول أو يفعل‏
‏ما يريده على حساب (جايمي)‏

214
00:16:20,379 --> 00:16:23,090
‏- اتفقنا؟ يعود الأمر لنا لتفسيره‏
‏- منذ متى؟‏

215
00:16:23,174 --> 00:16:27,595
‏منذ هذا، إنه مثل (سوبر بول)‏
‏هل يمكنه فصل العائلة عن واجبه؟‏

216
00:16:27,720 --> 00:16:29,972
‏- (سوبر بول)؟‏
‏- لا يهم‏

217
00:16:30,264 --> 00:16:33,893
‏(سيد) محق، الدائرة الداخلية‏
‏الفعالة تأخذ التوجيهات أحياناً‏

218
00:16:34,018 --> 00:16:38,022
‏من المعرفة المؤسسية بدلا من‏
‏مجموعة محددة من الظروف‏

219
00:16:38,105 --> 00:16:40,733
‏- أعتقد أنني أفضل (سوبر بول)‏
‏- لم تتصرفين هكذا؟‏

220
00:16:40,858 --> 00:16:42,902
‏لا يوجد شرير للدفاع عنه هنا‏

221
00:16:43,027 --> 00:16:45,821
‏وأنتما تقرآن بين أسطر‏
‏ليست موجودة‏

222
00:16:45,988 --> 00:16:49,408
‏ليس لديه أي اعتبار للإيماءات‏
‏والغمزات والرموز الصغيرة‏

223
00:16:49,492 --> 00:16:51,869
‏التي توجه كل ما نفعله‏

224
00:16:52,036 --> 00:16:54,372
‏بحقك، إنه ابنه‏

225
00:16:54,455 --> 00:16:58,167
‏ما سيجعل أي منا يتساهل معه‏
‏ولكنه يجعله يتضاعف‏

226
00:16:58,584 --> 00:17:00,836
‏- هل تعتقدين ذلك؟‏
‏- أعلم ذلك‏

227
00:17:01,003 --> 00:17:04,799
‏رأيت شهادة ميلاده، تم العثور عليه‏
‏يطفو في سلة على نهر (النيل)‏

228
00:17:10,888 --> 00:17:13,099
‏تلقيت للتو مكالمة‏
‏من محامي الشركة‏

229
00:17:14,100 --> 00:17:16,727
‏- أعتذر يا سيدي، كنا فقط...‏
‏- لا يزال يمكنني الإجابة على الهاتف‏

230
00:17:16,811 --> 00:17:18,229
‏نعم يا سيدي‏

231
00:17:19,563 --> 00:17:22,233
‏إن الضحية في الحادث‏
‏يقاضي الرقيب (ريغان)‏

232
00:17:22,566 --> 00:17:26,904
‏والإدارة، تدعي أن قيادته المتهورة‏
‏تسببت في الحادث‏

233
00:17:28,322 --> 00:17:32,159
‏- هل أنت جاهز لتهاجم الآن؟‏
‏- نعم، أنا جاهز‏

234
00:17:33,995 --> 00:17:37,999
‏احصل على توصية من اتحاد الرتباء‏
‏عن أفضل محامي دفاع لديهم‏

235
00:17:43,879 --> 00:17:46,590
‏- هل هذا كل شيء؟‏
‏- لقد قلت لكما‏

236
00:17:51,137 --> 00:17:53,264
‏مهلا، لم يكن (كاتز) مخطئاً‏

237
00:17:53,931 --> 00:17:55,307
‏- لست متأكدة أنني أريد سماع ذلك‏
‏- انظري‏

238
00:17:55,391 --> 00:17:58,144
‏بعض الأفراد في عائلة (فراتيلو)‏
‏انقلبوا عليه‏

239
00:17:58,477 --> 00:18:00,229
‏للتخلص من عقوباتهم الخاصة‏

240
00:18:00,479 --> 00:18:02,356
‏حسناً، هذا العمل الذي اخترناه‏

241
00:18:02,481 --> 00:18:06,068
‏لكن المدعي العام الرئيسي‏
‏صدق كل ما قالوه‏

242
00:18:06,193 --> 00:18:09,238
‏وانقلبوا على (كاتز)‏
‏بسبب أمور غير منطقية‏

243
00:18:09,697 --> 00:18:12,742
‏تجارة الممنوعات والأشخاص‏
‏وحتى تعاقد على القتل‏

244
00:18:12,825 --> 00:18:14,910
‏لكننا لا نعرف غرفة قيادته‏
‏على وجه اليقين‏

245
00:18:16,829 --> 00:18:19,790
‏هل بدا (بيرني ليغيت)‏
‏كشخص يعيش بمعايير سليمة؟‏

246
00:18:22,126 --> 00:18:25,337
‏- ماذا؟‏
‏- بقيت بعيدة عنه مئات الكيلومترات‏

247
00:18:25,629 --> 00:18:27,339
‏كان قاتلا متسلسلاً‏

248
00:18:27,465 --> 00:18:29,508
‏قبل فترة طويلة‏
‏من إسكاته رسمياً‏

249
00:18:29,675 --> 00:18:31,552
‏- ماذا تعلمين عنه بعد؟‏
‏- أخبرتك‏

250
00:18:31,761 --> 00:18:33,179
‏ماذا هناك أيضا؟‏

251
00:18:34,388 --> 00:18:38,267
‏إنه المكان الذي قال لي (كاتز)‏
‏أن أبحث فيه، (بيرني ليغيت)‏

252
00:18:38,642 --> 00:18:40,811
‏تعلمين أنه لا يمكننا القول‏
‏ماذا سنفعل الآن؟‏

253
00:18:41,645 --> 00:18:45,107
‏متهم سابق يتهم‏
‏مساعد مدع عام سابق‏

254
00:18:45,357 --> 00:18:49,904
‏بتلفيق قضية‏
‏لن يتغاضى (كورفورد) عنها‏

255
00:18:50,863 --> 00:18:53,866
‏- أنت محق‏
‏- نعم، أمور حصلت في السابق‏

256
00:18:54,283 --> 00:18:58,454
‏أعلم، أتمنى فقط لو أن (كاتز)‏
‏مخطئاً ولا صحة لهذا‏

257
00:19:00,331 --> 00:19:02,458
‏- أفرغي حقيبتك‏
‏- لماذا؟‏

258
00:19:02,833 --> 00:19:04,210
‏إنه مجرد حدس‏

259
00:19:15,096 --> 00:19:16,847
‏- ما هذا؟‏
‏- جهاز تعقب‏

260
00:19:17,890 --> 00:19:19,433
‏يراقبك من نظام تحديد المواقع‏

261
00:19:19,850 --> 00:19:21,268
‏غيري طريق الركض الخاص بك‏

262
00:19:21,477 --> 00:19:23,896
‏اشتري قهوتك من مكان جديد‏
‏أعيدي برمجة ساعتك‏

263
00:19:24,313 --> 00:19:26,774
‏سأدع أحد يتبعك‏
‏لن تلاحظي ذلك‏

264
00:19:33,489 --> 00:19:34,949
‏نعود إلى أفضل ما تتذكره‏

265
00:19:35,074 --> 00:19:38,202
‏لا يمكنك تمهيد كل سؤال هكذا‏
‏ليس الأمر كما لو أنني فقدت الوعي‏

266
00:19:38,744 --> 00:19:40,621
‏نحن ندير هذا التحقيق‏

267
00:19:41,038 --> 00:19:45,376
‏هل كانت قيادتك المتهورة بأي شكل‏
‏عاملا مؤدياً إلى الحادث؟‏

268
00:19:45,751 --> 00:19:47,962
‏- لا أعتقد ذلك، لا‏
‏- بالاستناد إلى ماذا؟‏

269
00:19:48,087 --> 00:19:50,464
‏بالاستناد إلى طفلين يتسابقان‏
‏على طريق عام‏

270
00:19:50,548 --> 00:19:53,175
‏هو العامل المساهم‏
‏في هذه الأنواع من الحوادث‏

271
00:19:53,300 --> 00:19:54,885
‏أنا متأكدة أن الإحصاءات تثبت ذلك‏

272
00:19:55,219 --> 00:19:57,346
‏أحياناً المنطق‏
‏هو أكثر أمر منطقي‏

273
00:19:57,888 --> 00:20:00,015
‏شكراً لتعاونك أيها الرقيب (ريغان)‏

274
00:20:02,101 --> 00:20:03,477
‏- هل هذا كل شيء؟‏
‏- لحد الآن‏

275
00:20:03,602 --> 00:20:06,313
‏سنعين موعد تحقيق آخر‏
‏إذا لزم الأمر‏

276
00:20:06,772 --> 00:20:08,858
‏أيها الرقيب (ريغان)‏
‏انتهينا اليوم‏

277
00:20:08,983 --> 00:20:11,277
‏لن تشاهدوا أشرطة المراقبة؟‏

278
00:20:11,402 --> 00:20:14,155
‏أو تعقب أي سائق آخر‏
‏قد يكون رأى شيئاً عندها؟‏

279
00:20:14,613 --> 00:20:16,866
‏- هذا جزء من التحقيق الجاري‏
‏- جيد‏

280
00:20:17,449 --> 00:20:20,703
‏لماذا تقول هذا؟ هل هناك‏
‏أي سبب لنشك في ما تذكره؟‏

281
00:20:20,828 --> 00:20:22,830
‏نعم، أنا من يتم التحقيق معه هنا‏

282
00:20:23,330 --> 00:20:26,458
‏- فجأة، أصبح كلامي مهماً؟‏
‏- شكراً أيها الملازم‏

283
00:20:26,834 --> 00:20:29,086
‏لا يزال هذا التحقيق جارياً‏

284
00:20:29,587 --> 00:20:32,298
‏لكن هذه لعبة كرة‏
‏يديرها مجموعة محققين‏

285
00:20:32,423 --> 00:20:34,508
‏أعلم أنهما قويان‏
‏لكنهما يتصرفان بضعف‏

286
00:20:34,592 --> 00:20:37,803
‏أيها الرقيب، نفهم أنك تعاني‏
‏توتراً كبيراً‏

287
00:20:38,095 --> 00:20:42,433
‏تأكد من أن التحقيق سيكون دقيقاً‏
‏ومن دون تحيز على الإطلاق‏

288
00:20:42,850 --> 00:20:44,560
‏أي تحيز؟‏
‏من قال شيئاً عن التحيز؟‏

289
00:20:44,852 --> 00:20:47,396
‏من دون معروف أو ضغينة‏

290
00:20:47,855 --> 00:20:50,191
‏مجدداً، شكراً لتعاونك‏

291
00:21:00,659 --> 00:21:02,036
‏مفاجأة‏

292
00:21:03,162 --> 00:21:05,915
‏كانوا كلهم في الحي‏

293
00:21:06,290 --> 00:21:09,960
‏- لا شك، كيف حال الجميع؟‏
‏- أفضل منك، على ما أظن‏

294
00:21:10,461 --> 00:21:12,087
‏- هذا جيد‏
‏- في أيامي‏

295
00:21:12,171 --> 00:21:14,256
‏لم نتهم الرجل‏
‏الذي أخذ ممنوعات عن طريق الخطأ‏

296
00:21:14,340 --> 00:21:16,091
‏بل بحثنا عن الرجل‏
‏الذي أعطاه إياها‏

297
00:21:16,467 --> 00:21:19,887
‏- خيانة شخص؟‏
‏- كان هذا فقط في الأفلام‏

298
00:21:20,387 --> 00:21:22,973
‏لكن هل يمكن للشخص الاعتراف؟‏

299
00:21:23,098 --> 00:21:25,351
‏إذا أراد، على ما أظن‏

300
00:21:25,476 --> 00:21:27,978
‏لكنك أعطيت جرعة لشرطي‏
‏ستتردد جداً في أخذ الفضل‏

301
00:21:28,103 --> 00:21:29,647
‏- لذا أجبرها‏
‏- لا أعرفها‏

302
00:21:29,772 --> 00:21:32,066
‏لكن يمكنها أن تقول‏
‏أن الطعام احتوى على ممنوعات‏

303
00:21:32,191 --> 00:21:35,653
‏- وتعيدني مباشرة إلى المربع الأول‏
‏- حسناً، الأمر يستحق المحاولة‏

304
00:21:35,945 --> 00:21:38,822
‏حاولت ذلك بالفعل‏
‏ولم أجد شيئاً‏

305
00:21:39,156 --> 00:21:41,325
‏لذا لا أريد أن أسبب‏
‏المشاكل لأي شخص آخر‏

306
00:21:42,201 --> 00:21:44,745
‏- هذا أخوك‏
‏- لو كنت أنا...‏

307
00:21:44,912 --> 00:21:47,748
‏- لكنك لست، إنه أنا يا (داني)‏
‏- انظر‏

308
00:21:48,040 --> 00:21:49,458
‏أحاول فقط مشاركة بعض الحكمة‏

309
00:21:49,541 --> 00:21:53,212
‏مع رجل يبدو‏
‏أنه سيرتكب جريمة‏

310
00:21:53,337 --> 00:21:55,923
‏ليس هذا ما أفعله‏
‏وأبي يقول الحكمة الحقيقية‏

311
00:21:56,173 --> 00:21:58,759
‏- كيف؟ لم يعتقد أن عليه الحضور‏
‏- هذا صحيح‏

312
00:21:59,093 --> 00:22:00,844
‏بالضبط، لكن لا يمكننا‏
‏أن نجعله موضوعاً عائلياً‏

313
00:22:00,928 --> 00:22:02,846
‏لا يمكننا الجلوس‏
‏على مائدة طعامك المستديرة‏

314
00:22:03,514 --> 00:22:05,474
‏اكتشاف ما يجب فعله‏
‏ثم الذهاب وفعله‏

315
00:22:05,891 --> 00:22:09,937
‏هناك مجموعة يعتقدون أن عائلة‏
‏(ريغان) لا يعالجون مشاكلهم بأنفسهم‏

316
00:22:10,980 --> 00:22:13,274
‏لن يكون هذا دليلا لهم‏
‏إلا إذا استطعت منع ذلك‏

317
00:22:13,440 --> 00:22:15,776
‏إذاً ماذا؟‏
‏نترك ذلك للقدر؟‏

318
00:22:16,610 --> 00:22:18,279
‏أي غبي يثق بالقدر؟‏

319
00:22:18,487 --> 00:22:21,407
‏يجب أن أكون وحدي يا جدي‏
‏في هذه القضية، إذا أردت تخطيها بالفعل‏

320
00:22:23,909 --> 00:22:26,495
‏اسمعوا، شكراً لمجيئكم‏
‏أقدر ذلك‏

321
00:22:27,538 --> 00:22:29,081
‏أحبكم، أنا متعب‏

322
00:22:32,376 --> 00:22:34,920
‏- ماذا؟‏
‏- لا تنظروا إلي، أنتم ربيتموه‏

323
00:22:46,265 --> 00:22:47,683
‏مرحباً يا أبي‏

324
00:22:52,187 --> 00:22:55,649
‏- أصابع سمك؟‏
‏- سمك القد مخبوز‏

325
00:22:57,234 --> 00:22:59,320
‏إنه غني بالأوميغا ٣‏

326
00:23:00,112 --> 00:23:02,239
‏من المفترض أن يكون جيداً له‏

327
00:23:09,371 --> 00:23:13,667
‏- كيف عرفت؟‏
‏- اتصلت بعيادة الطبيب بعد زيارتنا‏

328
00:23:15,419 --> 00:23:18,630
‏ولماذا فكرت في الاتصال‏
‏بعيادة الطبيب بعد زيارتنا؟‏

329
00:23:20,007 --> 00:23:21,383
‏أخبرني أنت‏

330
00:23:22,801 --> 00:23:24,803
‏لم تطرح سؤالا واحداً‏

331
00:23:24,970 --> 00:23:28,807
‏وعندما لا تطرح أي أسئلة‏
‏يعني أنك تعرف كل الأجوبة بالفعل‏

332
00:23:37,399 --> 00:23:40,819
‏آسف يا أبي‏
‏آسف جداً‏

333
00:23:40,903 --> 00:23:44,239
‏حاولت فقط القيام بالأمر‏
‏الأفضل لك‏

334
00:23:44,573 --> 00:23:48,243
‏لم أطلب هذا النوع من التعامل‏
‏لم أطلبه سابقاً ولن أطلبه أبداً‏

335
00:23:49,495 --> 00:23:52,664
‏عندما رأيت تلك النظرة‏
‏على وجهك‏

336
00:23:52,790 --> 00:23:55,417
‏عندما طلبت مني أن آخذك‏

337
00:23:55,834 --> 00:23:57,628
‏- اعتقدت...‏
‏- ما اعتقدته خاطئاً‏

338
00:23:59,213 --> 00:24:01,507
‏لمن كنت تحاول‏
‏فعل الأمر الصائب؟‏

339
00:24:02,549 --> 00:24:05,594
‏- بصراحة‏
‏- بصراحة، لك‏

340
00:24:06,512 --> 00:24:08,389
‏- لا إفادة لي من الموضوع‏
‏- حقاً؟‏

341
00:24:08,597 --> 00:24:13,435
‏كأنك لم تفكر أبداً أن حياتك المنزلية‏
‏ستكون أسهل لو كنت ميتاً؟‏

342
00:24:15,229 --> 00:24:18,565
‏صدقني، لم أفكر في ذلك أبداً‏

343
00:24:19,400 --> 00:24:21,193
‏(فرانسيس)‏

344
00:24:23,195 --> 00:24:25,697
‏كبرت على قول ذلك‏
‏وأنت كبرت على سماع ذلك‏

345
00:24:26,782 --> 00:24:28,784
‏لكن خاب ظني بك جداً‏

346
00:24:32,538 --> 00:24:33,956
‏أنت متلاعب ماهر‏

347
00:24:34,665 --> 00:24:39,461
‏لكن متى ستتعلم أن التلاعب‏
‏ليس ما يجب فعله في بعض الأحيان؟‏

348
00:24:41,630 --> 00:24:45,092
‏هذا ليس عادلاً‏
‏لم أتدخل في مشكلة (جايمي)‏

349
00:24:45,968 --> 00:24:48,595
‏لأن البروتوكول يتطلب ذلك‏

350
00:24:50,055 --> 00:24:51,890
‏لم أقل إنك لم تكن ذكياً‏

351
00:24:53,100 --> 00:24:58,105
‏لكن لا يحتاج كل موقف‏
‏إلى مقرر أو متلاعب‏

352
00:24:59,648 --> 00:25:01,900
‏- أعلم ذلك‏
‏- لا، لا تعلم‏

353
00:25:03,902 --> 00:25:06,697
‏لا تأتي فقط أبداً‏
‏لتكون مساعداً‏

354
00:25:09,825 --> 00:25:12,077
‏أحياناً، هذا الأمر الوحيد‏
‏الذي يمكنك فعله‏

355
00:25:12,703 --> 00:25:14,079
‏لكنه كل شيء‏

356
00:25:16,915 --> 00:25:21,044
‏ويؤسفني جداً أنني فشلت‏
‏في تعليمك ذلك‏

357
00:25:31,013 --> 00:25:34,266
‏نعم، لكن حتى إن ترشحت للرئاسة‏
‏هذا لا يبدو جيداً‏

358
00:25:34,475 --> 00:25:38,020
‏إذا طلبت اعتقاله لوشايته‏
‏عن شخص فاسد في هذا مكتب‏

359
00:25:38,103 --> 00:25:40,981
‏حقاً؟ هل نحن قلقان‏
‏حيال ظاهر الأمر؟‏

360
00:25:41,148 --> 00:25:42,524
‏ليس نحن بل هي‏

361
00:25:42,816 --> 00:25:45,027
‏لا أعلم إن كنت تتابع الأخبار‏

362
00:25:45,611 --> 00:25:49,907
‏لكنك ستذهل لمعرفتك القليل الذي‏
‏يتطلبه إلغاء مخالفة أحد في هذه الأيام‏

363
00:25:50,115 --> 00:25:52,659
‏أتابع الأخبار، اتفقنا؟‏
‏وفاتنا أمر ما‏

364
00:25:52,910 --> 00:25:54,828
‏تعلم أن (كاتز)‏
‏غير معروف بالعنف هنا‏

365
00:25:54,953 --> 00:25:56,914
‏لكنه كذلك في (أوتسفيل)‏

366
00:25:57,247 --> 00:26:00,626
‏لقد كان جيداً في شحذ فرشاة أسنانه‏
‏ونظف آذان رجلين بها‏

367
00:26:00,792 --> 00:26:03,086
‏- ثم تركوه وحده‏
‏- ألم تكن لتفعل ذلك؟‏

368
00:26:04,171 --> 00:26:06,965
‏ماذا علينا أن نفعل الآن؟‏
‏الجلوس والانتظار‏

369
00:26:07,508 --> 00:26:08,926
‏اسأل اختك‏

370
00:26:09,426 --> 00:26:12,679
‏- لا أجيد الجلوس والانتظار‏
‏- أنا أيضاً، لكن هذا طلبها‏

371
00:26:14,181 --> 00:26:15,557
‏مرحباً‏

372
00:26:17,434 --> 00:26:20,646
‏- أي منكما تكلم عما يعرفه؟‏
‏- ليس أنا‏

373
00:26:20,938 --> 00:26:24,900
‏- ليس أنا‏
‏- ربما كان هو، لكن حيال ماذا؟‏

374
00:26:25,108 --> 00:26:27,945
‏تلقيت اتصالا للتو من فرقة‏
‏مكافحة الأنشطة الإجرامية‏

375
00:26:28,070 --> 00:26:32,199
‏يجمعون أحاديث (فراتيلو)‏
‏أن (ليني كاتز) هددني‏

376
00:26:32,324 --> 00:26:35,661
‏- قلت إن (ليني كاتز) لم يهددك‏
‏- أحاديثهم وليس أحاديثي‏

377
00:26:36,078 --> 00:26:39,248
‏لا يزال رجال العصابات القدامى‏
‏يعتبرون تطبيق القانون محظوراً‏

378
00:26:39,665 --> 00:26:42,251
‏لا يريدون تسليط الضوء عليهم‏
‏بسبب ما يفعله (كاتز)‏

379
00:26:42,376 --> 00:26:47,256
‏هذا صحيح، هل تضمن أحد هذه‏
‏الأحاديث إجراء مكالمة مع (كاتز)؟‏

380
00:26:47,464 --> 00:26:48,840
‏- نعم‏
‏- رائع‏

381
00:26:48,966 --> 00:26:52,678
‏- إذاً، لماذا تتذمرين من شيء مجاني؟‏
‏- قلت إنني سأعالج الموضوع بنفسي‏

382
00:26:52,844 --> 00:26:54,805
‏- نعم، واحترمت ذلك‏
‏- أنا أيضاً‏

383
00:26:56,265 --> 00:26:58,642
‏- حقاً؟‏
‏- برحمة أخينا‏

384
00:27:10,445 --> 00:27:11,822
‏أنا (إيدي جانكو)، كيف حالك؟‏

385
00:27:13,740 --> 00:27:16,034
‏- بخير‏
‏- أنت (تايت)، أليس كذلك؟‏

386
00:27:16,785 --> 00:27:18,704
‏- نعم‏
‏- ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟‏

387
00:27:19,162 --> 00:27:22,499
‏هل يمكننا الحصول على مشروبين‏
‏والمشروب الذي يشربه؟‏

388
00:27:23,041 --> 00:27:25,877
‏نحن الشرطيان (باديو) و(جانكو)‏

389
00:27:26,628 --> 00:27:28,589
‏- نحن من المركز ٢٩‏
‏- دعيني أخمن‏

390
00:27:29,423 --> 00:27:30,799
‏أوامر السيد (ريغان)؟‏

391
00:27:31,967 --> 00:27:33,677
‏- انظري، لم أملك أي خيار‏
‏- أعلم ذلك‏

392
00:27:34,803 --> 00:27:36,179
‏يعلم الرقيب (ريغان) ذلك أيضاً‏

393
00:27:36,722 --> 00:27:38,890
‏- إذاً لماذا تريدان إزعاجي؟‏
‏- من قال سنزعجك؟‏

394
00:27:39,057 --> 00:27:41,101
‏الطريقة التي تسير فيها أموري، بربك‏

395
00:27:41,518 --> 00:27:44,104
‏كل ما فعلته هو طلب مشرفي‏
‏إلى الموقع‏

396
00:27:44,479 --> 00:27:47,899
‏- والباقي متروك للسلطات‏
‏- مشروبان‏

397
00:27:49,026 --> 00:27:50,444
‏مشروب غازي منكه‏

398
00:27:51,653 --> 00:27:53,113
‏هل كان هناك أي شيء في الموقع؟‏

399
00:27:53,322 --> 00:27:57,159
‏أي شيء قد يجعلك تعتقد‏
‏أن الرقيب (ريغان) سبب تلك الحادثة؟‏

400
00:27:57,492 --> 00:28:00,662
‏لا أقوم بتحقيقات الحوادث‏
‏كنت في الموقع فقط‏

401
00:28:00,829 --> 00:28:02,289
‏هل سمعت أي شيء؟‏

402
00:28:02,623 --> 00:28:04,458
‏- كما قلت...‏
‏- اعتقال مثل هذا‏

403
00:28:05,334 --> 00:28:07,336
‏شرطي زميل‏
‏ابن مفوض الشرطة؟‏

404
00:28:07,878 --> 00:28:09,838
‏تدرك قصدي‏
‏سيفعل ذلك أي أحد‏

405
00:28:15,594 --> 00:28:20,432
‏كانت لقطات المراقبة بها فجوات‏
‏لذا فهم يصفونها بأنها غير حاسمة‏

406
00:28:21,433 --> 00:28:23,226
‏السائق لا يتعاطى‏
‏الممنوعات والمشروبات‏

407
00:28:23,393 --> 00:28:27,272
‏كان يقود فوق الحد الأقصى للسرعة‏
‏هذا كل ما حدث‏

408
00:28:29,858 --> 00:28:33,570
‏- أليس متزوجاً من شرطية أيضاً؟‏
‏- بلى، أنا‏

409
00:28:34,946 --> 00:28:38,325
‏- لذا كلانا متعمق في ذلك‏
‏- نعم، نخبك‏

410
00:28:45,374 --> 00:28:47,668
‏أتعامل مع هؤلاء المتسابقين دائماً‏

411
00:28:49,294 --> 00:28:51,505
‏في معظم الأحيان يضعون‏
‏كاميرات (غو برو) على لوحات القيادة‏

412
00:28:51,588 --> 00:28:53,715
‏لتسجيل سباقاتهم لمواقع‏
‏التواصل الاجتماعي‏

413
00:28:55,425 --> 00:28:57,511
‏ربما قد تكون هناك واحدة‏
‏في الحطام‏

414
00:28:58,220 --> 00:29:00,555
‏لا أعلم ما إذا وجدوها‏
‏أو ما إذا يبحثون عنها‏

415
00:29:00,889 --> 00:29:04,935
‏لكن يمكن أن تري أن السيارة كانت‏
‏مركونة قبل أن يمرا بسرعة كبيرة‏

416
00:29:05,811 --> 00:29:09,106
‏- شكراً أيها الشرطي (جونس)‏
‏- لا تقولا إنني أخبرتكما بذلك‏

417
00:29:10,357 --> 00:29:12,693
‏- لا أريد المزيد من هذا‏
‏- علم‏

418
00:29:17,447 --> 00:29:18,865
‏مرحباً يا أبي، ماذا  يحصل؟‏

419
00:29:20,242 --> 00:29:23,370
‏- الكثير وفق ما سمعت‏
‏- ادخل‏

420
00:29:27,999 --> 00:29:29,418
‏- (إيدي)‏
‏- ليست هنا‏

421
00:29:30,377 --> 00:29:34,047
‏فقط أنا وأنت‏
‏والمشكلة الكبيرة‏

422
00:29:34,673 --> 00:29:36,049
‏لا يتعلق الأمر بهذا‏

423
00:29:36,967 --> 00:29:38,802
‏- لا يمكن أن يكون‏
‏- أعلم‏

424
00:29:39,261 --> 00:29:41,263
‏إذاً، ماذا هناك؟‏

425
00:29:42,431 --> 00:29:44,057
‏هل يجب أن يكون هناك أمر؟‏

426
00:29:44,558 --> 00:29:50,731
‏اعتقدت أنك قد تحتاج إلى مساعد‏

427
00:29:56,361 --> 00:29:57,738
‏ومشروب من ١٢ سنة‏

428
00:29:58,280 --> 00:29:59,698
‏يبدو هذا جيداً‏
‏سأحضر كوبين‏

429
00:30:03,785 --> 00:30:06,413
‏واحد لي وواحد لمساعدي‏

430
00:30:06,663 --> 00:30:08,081
‏هل تعلم...‏

431
00:30:09,458 --> 00:30:11,168
‏أزعجني أبي بالفعل‏

432
00:30:12,461 --> 00:30:15,630
‏أخبرني بأنني لا أعلم‏
‏كيفية المساندة‏

433
00:30:16,548 --> 00:30:18,049
‏نعم، لكن ها أنت ذا‏
‏لذا، أنت تبرهن له‏

434
00:30:23,013 --> 00:30:25,724
‏هل تعلم إنني كنت أتساءل نوعاً ما‏

435
00:30:26,850 --> 00:30:29,811
‏هل تحدثت مع أحد منذ تلك الليلة؟‏

436
00:30:30,312 --> 00:30:33,023
‏- نعم، تحدثت مع البعض‏
‏- هل يستطيع أحد القدوم...‏

437
00:30:33,106 --> 00:30:36,985
‏- والقول إنه تم إعطاؤك عقاراً؟‏
‏- هذه ليست أسئلة مساعد يا أبي‏

438
00:30:37,110 --> 00:30:40,864
‏- إنها أسئلة شرطي، فلتعلم ذلك‏
‏- حسناً‏

439
00:30:43,533 --> 00:30:44,910
‏أنا...‏

440
00:30:48,455 --> 00:30:50,457
‏تركت رسالة صوتية‏
‏للشخص الذي كان يقيم الحفل‏

441
00:30:50,582 --> 00:30:53,210
‏سألته ما الذي أخذته‏
‏لكنه مسحها‏

442
00:30:53,752 --> 00:30:55,253
‏- شرطي زميل؟‏
‏- لا‏

443
00:30:56,379 --> 00:30:57,756
‏(بيتر تشو)‏
‏صديقي في كلية الحقوق‏

444
00:30:58,256 --> 00:31:00,425
‏الآن هو شريك في شركة‏
‏(وول ستريت) حيث...‏

445
00:31:01,176 --> 00:31:03,261
‏إعطاء عقار لرقيب في‏
‏شرطة (نيويورك) مرفوض‏

446
00:31:04,095 --> 00:31:06,848
‏يمكنك الحصول على أمر استدعاء‏
‏واسترجاع الرسالة‏

447
00:31:10,227 --> 00:31:13,355
‏- فقط أقترح ذلك‏
‏- البعض يمكنهم، لكن لا يمكنني‏

448
00:31:14,940 --> 00:31:16,983
‏لن أنسف مهنة رجل لإنقاذ مهنتي‏

449
00:31:19,653 --> 00:31:22,864
‏- تصيغها بهذه الطريقة‏
‏- لم يعلم بالتلاعب أيضاً‏

450
00:31:27,494 --> 00:31:31,039
‏أكره أين سأصبح، لكن أكثر ما أكرهه‏
‏هو إذا قضيت على أي شخص معي‏

451
00:31:33,083 --> 00:31:35,710
‏هل تعلم ما قد يكون أسوأ‏
‏نتيجة على الإطلاق؟‏

452
00:31:36,545 --> 00:31:40,298
‏أنك ساعدتني في القضية‏
‏وعادت لتطاردنا جميعاً‏

453
00:31:44,010 --> 00:31:48,098
‏أن الإرث الذي بنيته أنت وجدي‏
‏الذي مات (جو) من أجله‏

454
00:31:49,391 --> 00:31:50,767
‏تم إلغاؤه‏

455
00:31:50,892 --> 00:31:52,769
‏هذا لا يمكن أن يستحق ذلك‏
‏بالنسبة إلي‏

456
00:32:13,582 --> 00:32:15,000
‏يبدو أنك وجدت جهاز التعقب‏

457
00:32:15,876 --> 00:32:19,337
‏- فعل ذلك التحري‏
‏- يبدو أنني لست ك(جيمس بوند)‏

458
00:32:20,297 --> 00:32:22,883
‏- يجب أن تغرب عن وجهي يا (ليني)‏
‏- أغرب؟ لماذا؟‏

459
00:32:23,758 --> 00:32:25,844
‏لأنك تعلمين أنه تمت معاملتي‏
‏بطريقة غير عادلة‏

460
00:32:25,927 --> 00:32:27,971
‏- وتزعجك رؤيتي، ألست محقاً؟‏
‏- لا، لا‏

461
00:32:28,096 --> 00:32:30,515
‏لأنه ما يمكنني أن أقدم‏
‏بالمقابل، ألست محقاً؟‏

462
00:32:30,765 --> 00:32:32,142
‏(ليني "الخائف" كاتز)‏

463
00:32:32,309 --> 00:32:36,146
‏لأن عائلة (فراتيلو) علمت ما تفعل‏
‏وليسوا سعداء حيال ذلك‏

464
00:32:41,359 --> 00:32:43,320
‏قد يكون (ليغيت) بالغ‏

465
00:32:43,695 --> 00:32:47,198
‏لكن لا يمكنني فعل شيء لك‏
‏لا يمكنني عرض أي تعويض‏

466
00:32:50,076 --> 00:32:52,621
‏إن كان الأمر يستحق، أنا آسفة‏
‏لكن هذا كل ما لدي‏

467
00:32:53,455 --> 00:32:54,831
‏لكنني كنت محقاً‏

468
00:32:56,124 --> 00:32:57,876
‏هل يمكنك قول ذلك فقط؟‏

469
00:32:59,836 --> 00:33:02,672
‏قد تكون محقاً‏
‏لكنني أشك في معرفة ذاك بالفعل‏

470
00:33:03,131 --> 00:33:04,507
‏الآن، إلى اللقاء يا (ليني)‏

471
00:33:19,648 --> 00:33:21,900
‏- ادخل السيارة يا (ليني)‏
‏- لا، لا، مهلا، مهلاً‏

472
00:33:35,747 --> 00:33:37,832
‏(ليني)، لا تملك الوقت لاحتساء القهوة‏

473
00:33:41,670 --> 00:33:44,172
‏(ليني كاتز)‏
‏أنا التحرية (أبيتيماركو)‏

474
00:33:44,297 --> 00:33:46,591
‏- كيف حصلت على جهاز التعقب؟‏
‏- طلبت منه ذلك‏

475
00:33:47,175 --> 00:33:49,135
‏- لماذا؟‏
‏- على أمل إنقاذ حياتك‏

476
00:33:49,511 --> 00:33:51,096
‏هؤلاء الرجال الذين خطفوك البارحة؟‏

477
00:33:51,346 --> 00:33:53,765
‏كانوا سيبرحونني ضرباً‏
‏وجب علي ذلك‏

478
00:33:54,057 --> 00:33:57,268
‏ضرب، لو كنت محظوظاً‏
‏وأنت لست محظوظاً يا (ليني)‏

479
00:33:57,644 --> 00:34:00,689
‏الشخص الذي اقتلعت عينه‏
‏هو من عائلة (فراتيلو) بالفعل‏

480
00:34:00,855 --> 00:34:02,565
‏ماذا تقصد من عائلة‏
‏(فراتيلو) بالفعل؟‏

481
00:34:02,649 --> 00:34:05,443
‏حفيد حفيد (لورينزو فراتيلو)‏

482
00:34:05,860 --> 00:34:09,114
‏رجل شجاع، رجل شجاع‏
‏بعين واحدة الآن، بفضلك‏

483
00:34:09,406 --> 00:34:12,367
‏كيف أمكنني معرفة ذلك؟‏
‏لم يعرفوا عن أنفسهم‏

484
00:34:12,492 --> 00:34:15,161
‏الفكرة هو أن الضرب‏
‏غير متاح الآن‏

485
00:34:18,206 --> 00:34:19,666
‏- صحيح‏
‏- إذاً يا (ليني)‏

486
00:34:21,292 --> 00:34:22,669
‏بعد المرحاض‏

487
00:34:23,169 --> 00:34:28,425
‏يوجد مدخل خدمة يفتح على الزقاق‏
‏حيث ستجد (سبوربين) سوداء بلا رقم‏

488
00:34:28,675 --> 00:34:30,051
‏ستقلك إلى المطار‏

489
00:34:30,385 --> 00:34:32,470
‏- لكن لدي أشياء‏
‏- حيث ستصعد على متن طائرة‏

490
00:34:32,679 --> 00:34:35,181
‏وستأخذك إلى مكان‏
‏لن يجدك أحد‏

491
00:34:38,727 --> 00:34:41,146
‏- حسناً‏
‏- على الرحب والسعة‏

492
00:34:42,063 --> 00:34:45,442
‏- شكراً يا آنسة (ريغان)‏
‏- قد تعتقد يا (ليني) أننا لسنا متعادلين‏

493
00:34:45,734 --> 00:34:47,152
‏ويمكنني فهم ذلك‏

494
00:34:48,486 --> 00:34:50,280
‏لكن هذا يجعلنا متعادلين‏

495
00:34:54,367 --> 00:34:55,744
‏اذهب الآن‏

496
00:35:09,758 --> 00:35:12,594
‏سأطلب سيارة أجرة‏
‏لكن أريد بالفعل معرفة ما تناولت‏

497
00:35:13,011 --> 00:35:15,430
‏أعني ما تم إعطائي خلسة‏

498
00:35:15,722 --> 00:35:19,392
‏أنا مشوش جداً الآن‏
‏ولا أعرف ماذا...‏

499
00:35:20,143 --> 00:35:21,811
‏من أين حصلت على ذلك؟‏

500
00:35:22,937 --> 00:35:25,523
‏- ظهرت في رسائل بريدي‏
‏- من من؟‏

501
00:35:25,857 --> 00:35:28,526
‏(آدمين دوت إن واي سي دوت غوف)‏

502
00:35:28,902 --> 00:35:31,112
‏لا أفهم ، أعتقد أن التواصل خاص‏

503
00:35:31,237 --> 00:35:34,199
‏وأعتقد أن صاحب هذا الحساب‏
‏لا يريد أن يجعله علنياً‏

504
00:35:34,449 --> 00:35:36,910
‏طلبنا من رجل التكنولوجيا‏
‏أن يتحقق منه، إنه قانوني‏

505
00:35:37,368 --> 00:35:38,912
‏- كيف؟‏
‏- أيها الرقيب‏

506
00:35:39,329 --> 00:35:42,207
‏هل سمعت من قبل بمثل، إذا جاءتك‏
‏هدية فاقبلها على علتها؟‏

507
00:35:42,707 --> 00:35:45,585
‏نعم، ودائماً أتساءل لماذا‏
‏لا ينتهي إلا إذا كنت من الطرواديين‏

508
00:35:46,127 --> 00:35:48,004
‏- لم أعد أفهمك الآن‏
‏- حصان (طروادة)؟‏

509
00:35:48,213 --> 00:35:50,423
‏يدعي اليونانيون أنهم فكوا الحصار‏
‏عن سياج (طروادة)‏

510
00:35:50,757 --> 00:35:54,469
‏لكن رجل اسمه (سينان) أقنع الطرواديين‏
‏أن الحصان الخشبي الذي بناه‏

511
00:35:54,594 --> 00:35:56,679
‏هو عرض سلام‏
‏سيجعل (طروادة) محصنة‏

512
00:35:56,805 --> 00:35:58,890
‏صدق الطرواديون القصة‏
‏وأدخلوا الحصان‏

513
00:35:59,349 --> 00:36:01,893
‏خرج منه مجموعة من الجنود اليونانيين‏
‏وسقطت (طروادة)‏

514
00:36:02,477 --> 00:36:03,853
‏المغزى من القصة...‏

515
00:36:04,687 --> 00:36:06,314
‏تذمر من أي شيء‏
‏أعطي لك مجاناً‏

516
00:36:06,773 --> 00:36:08,566
‏يبقى مستخدم الحساب مجهولاً‏

517
00:36:08,650 --> 00:36:13,780
‏أحد ما وجهه في اتجاه يمكنه المساهمة‏
‏في الدفاع عنك من دون أن يكشف‏

518
00:36:19,160 --> 00:36:20,537
‏ماذا أشاهد هنا؟‏

519
00:36:20,870 --> 00:36:24,332
‏مقاطع من الكاميرا التي كانت‏
‏معلقة على لوحة قيادة السيارة المحطمة‏

520
00:36:24,707 --> 00:36:28,044
‏كما يمكنك الرؤية‏
‏سيارتك مركونة بطريقة قانونية‏

521
00:36:28,336 --> 00:36:31,756
‏مع إضاءة أضواء التحذير‏
‏قبل وخلال الحادث‏

522
00:36:32,006 --> 00:36:34,717
‏أيضاً من‏
‏(آدمين دوت إن واي سي دوت غوف)؟‏

523
00:36:35,051 --> 00:36:39,055
‏لا، قادت نصيحة إلى المحققين الجنائيين‏
‏إلى بحث شامل عن السيارة‏

524
00:36:39,305 --> 00:36:43,434
‏واكتشاف كاميرا (غو برو)‏
‏التي انفصلت خلال الاصطدام‏

525
00:36:46,813 --> 00:36:50,525
‏- أيها الرقيب (ريغان)؟‏
‏- أعتقد أنه يوم حظي‏

526
00:36:51,276 --> 00:36:54,070
‏ستتم إعادتك إلى الخدمة الكاملة‏
‏بشكل فعال على الفور‏

527
00:36:54,154 --> 00:36:59,284
‏لأن هذا الدليل الجديد يبرئك من ارتكاب‏
‏أي مخالفة بما لا يدع مجالا للشك‏

528
00:37:12,463 --> 00:37:15,842
‏مهلا، مهلا، انتظروا لبرهة‏
‏هل هذا كل ما لديكم؟‏

529
00:37:16,259 --> 00:37:18,761
‏أعني لا شيء‏
‏ليس لديكم أي شيء؟‏

530
00:37:19,971 --> 00:37:23,183
‏يجب أن تعطوني شيئاً‏
‏يمكنني تحمل ذلك، هيا‏

531
00:37:24,017 --> 00:37:26,978
‏- هل هذا أمر أيها الرقيب؟‏
‏- نعم، هذا أمر‏

532
00:37:28,021 --> 00:37:31,232
‏كنت سأقوم بتنظيف غرفتي‏
‏حتى شعرت بالمتعة‏

533
00:37:32,317 --> 00:37:36,029
‏كنت سأنهض وأجلب المكنسة‏
‏لكن عندها شعرت بالمتعة‏

534
00:37:37,780 --> 00:37:39,574
‏لا تزال غرفتي فوضوية‏

535
00:37:39,782 --> 00:37:41,659
‏- وأعلم لماذا‏
‏- لماذا يا رجل؟‏

536
00:37:42,660 --> 00:37:44,621
‏لأنني شعرت بالمتعة‏
‏لأنني شعرت بالمتعة‏

537
00:37:44,871 --> 00:37:46,706
‏لأنني شعرت بالمتعة‏

538
00:37:50,960 --> 00:37:54,297
‏حسناً، يمكنكم المغادرة‏
‏جيد جداً‏

539
00:38:09,604 --> 00:38:11,231
‏هل أوقفت الحمية من الآن؟‏

540
00:38:11,481 --> 00:38:15,193
‏إذا بدأت تقديم سمك القد والكرنب‏
‏في عشاء الأحد، سيتوقفون عن القدوم‏

541
00:38:16,444 --> 00:38:19,155
‏- أعدك بأنني لن أخبر الطبيب‏
‏- شعاري الجديد؟‏

542
00:38:20,406 --> 00:38:24,285
‏كل شيء باعتدال‏
‏وخصوصاً الاعتدال‏

543
00:38:24,619 --> 00:38:26,037
‏حسناً، يبدو هذا منطقياً‏

544
00:38:26,663 --> 00:38:29,666
‏لكنهم سيأتون إلى العشاء الأحد‏
‏مهما قدمت‏

545
00:38:29,999 --> 00:38:31,376
‏طالما أنت الذي تقدمه‏

546
00:38:34,254 --> 00:38:35,672
‏هذه الحقيقة يا أبي‏

547
00:38:37,840 --> 00:38:41,010
‏- هل نحن بخير؟‏
‏- أنا بخير، لا أعلم عنك‏

548
00:38:43,429 --> 00:38:45,181
‏قلت، هل علاقتنا بخير؟‏

549
00:38:46,182 --> 00:38:47,642
‏أخبرني أنت‏

550
00:38:48,393 --> 00:38:51,104
‏هل تصرفت بحكمة‏
‏بأي أحداث الأسبوع؟‏

551
00:38:52,689 --> 00:38:56,150
‏نعم، وأقدر التوجيه، شكراً لك‏

552
00:38:59,362 --> 00:39:01,739
‏ولا أخاف الموت‏
‏فقط لتعلم‏

553
00:39:03,408 --> 00:39:05,535
‏الرئيس العظيم (تيكومسيه) كان محقاً‏

554
00:39:06,327 --> 00:39:09,205
‏الخوف من الموت‏
‏هو للذين يندمون‏

555
00:39:10,248 --> 00:39:13,084
‏ويريدون المزيد من الوقت‏
‏للقيام بالأمور مجدداً‏

556
00:39:14,502 --> 00:39:17,422
‏- القيام بالأمور مجدداً؟‏
‏- إنني أقتبس‏

557
00:39:18,548 --> 00:39:20,842
‏أنا، يمكنني لف الأمور‏
‏التي سأقوم بها مجدداً‏

558
00:39:21,634 --> 00:39:23,011
‏قبل أن تفتح المصارف‏

559
00:39:24,470 --> 00:39:28,141
‏سأواجه الموت كبطل ذاهب إلى المنزل‏

560
00:39:33,313 --> 00:39:34,856
‏متأكد من أنك ستفعل ذلك‏

561
00:39:37,442 --> 00:39:40,903
‏هل وجد مكتب الشؤون الداخلية‏
‏كل شيء عن (جايمي) وحدهم؟‏

562
00:39:42,363 --> 00:39:43,781
‏هل تقصد أنني استعملت نفوذي؟‏
‏لا‏

563
00:39:44,741 --> 00:39:46,159
‏ولا حتى قليلاً؟‏

564
00:39:48,077 --> 00:39:50,997
‏بقيت مخلصاً لتعهدي‏
‏ورغبات ابني‏

565
00:39:52,457 --> 00:39:54,876
‏لو صادف أنني وجهت شخصاً‏
‏في اتجاه ما‏

566
00:39:57,545 --> 00:40:00,506
‏- علمت ذلك‏
‏- لا، لم تعلم‏

567
00:40:02,300 --> 00:40:03,676
‏ولن يعرف أحد البتة‏

568
00:40:08,973 --> 00:40:10,391
‏حسناً‏

569
00:40:10,808 --> 00:40:12,393
‏- هل يمكنك إعطائي البطاطا؟‏
‏- طبعاً‏

570
00:40:12,727 --> 00:40:16,439
‏- هل تفضلها مخبوزة أو مقلية؟‏
‏- يا للهول‏

571
00:40:16,814 --> 00:40:19,525
‏- هذه البطاطا من فضلك‏
‏-  سأعطيك البطاطا على الفور‏

572
00:40:19,650 --> 00:40:21,903
‏- أيها الرقيب (سنوب دوغ)‏
‏- عجباً‏

573
00:40:21,986 --> 00:40:25,490
‏- لن تصبح هذه قديمة أبداً‏
‏- آسف أيتها الشرطية (بزكيل)‏

574
00:40:25,782 --> 00:40:28,493
‏هل كل صفك الثامن‏
‏مضحكاً أم فقط أنت؟‏

575
00:40:28,785 --> 00:40:30,912
‏- فقط أنا‏
‏- قولي الصف الثالث‏

576
00:40:31,579 --> 00:40:34,374
‏إذا يعتقد (تشون) أنك قاصر‏
‏فمن الأفضل أن توضب أمتعتك‏

577
00:40:34,999 --> 00:40:37,126
‏- عذراً؟‏
‏- اعتبره مديحاً‏

578
00:40:37,543 --> 00:40:39,504
‏- نعم‏
‏- هناك مقولة قديمة‏

579
00:40:39,629 --> 00:40:42,215
‏المأساة مع الوقت‏
‏تؤدي إلى الكوميديا‏

580
00:40:42,465 --> 00:40:44,467
‏ربما، من دونك تؤدي إلى ذلك‏

581
00:40:46,386 --> 00:40:50,640
‏(جايمي)، أريد أن أطرح عليك سؤالاً‏
‏جدياً واريد اجابة صريحة‏

582
00:40:52,725 --> 00:40:55,228
‏- هيا يا جدي‏
‏- هل أحداث الأسبوع...‏

583
00:40:55,311 --> 00:40:58,106
‏تجعلك مؤيداً للمنوعات للشرطة؟‏

584
00:40:58,731 --> 00:41:00,942
‏- لم أفكر في ذلك قط‏
‏- لأنني أخمن...‏

585
00:41:01,067 --> 00:41:05,405
‏هناك بعض النشطاء الذين‏
‏قد يحاولون جعلك عبرة‏

586
00:41:05,947 --> 00:41:07,532
‏- أنا؟ لا‏
‏- بلى‏

587
00:41:07,698 --> 00:41:09,617
‏لا، لديه وجهة نظر‏
‏انظر إليك يا أبي...‏

588
00:41:09,742 --> 00:41:11,369
‏- تمضي قدماً في ذلك‏
‏- شكراً لك‏

589
00:41:11,577 --> 00:41:13,955
‏أنا مع كل ما يسمح بقضاء الليلة‏
‏طالما أنه قانوني‏

590
00:41:14,122 --> 00:41:16,082
‏باستثناء أنه قانوني‏
‏لكن ليس لرجال الشرطة‏

591
00:41:16,374 --> 00:41:19,502
‏لذا لا أستطيع أن أكون العبرة‏
‏لكن كل شيء يتغير دائماً‏

592
00:41:19,752 --> 00:41:23,798
‏صحيح، إذا تحب الأمور كما هي‏
‏التقط صورة لكتاب ذكرياتك‏

593
00:41:24,048 --> 00:41:27,343
‏هل تعتقد أنه سيصبح قانونياً‏
‏لرجال الشرطة في يوم من الأيام؟‏

594
00:41:27,635 --> 00:41:31,264
‏حسناً، لقد حظروا المشروبات‏
‏في عام ١٩٢٠ حتى ٣٣‏

595
00:41:31,389 --> 00:41:33,057
‏من ثم أصبحت قانونية‏

596
00:41:33,224 --> 00:41:34,600
‏هل بقي رجال الشرطة ممتنعين‏
‏عن الشراب؟‏

597
00:41:36,602 --> 00:41:39,814
‏لكننا ننسى الأمر الأكثر أهمية هنا‏

598
00:41:40,481 --> 00:41:44,235
‏الرقيب (ريغان)‏
‏بالرغم من حالته عندها‏

599
00:41:44,694 --> 00:41:46,446
‏فعل ما يفعله رجال الشرطة الرائعين‏

600
00:41:48,197 --> 00:41:50,908
‏قام بالمجازفة‏
‏ركض باتجاه النار‏

601
00:41:51,659 --> 00:41:53,035
‏هذا يدعى بالشجاعة‏

602
00:41:54,704 --> 00:41:58,499
‏إذاً أيها الرقيب (ريغان)‏

603
00:41:59,459 --> 00:42:03,963
‏بصفتي مفوضك، يشرفني‏
‏أن أقدم لك هذا الثناء‏

604
00:42:05,256 --> 00:42:08,676
‏- للخدمة المتميزة في الميدان‏
‏- مرحى، مرحى‏

605
00:42:08,885 --> 00:42:11,262
‏- نعم، مرحى، مرحى‏
‏- ثناء‏

606
00:42:11,387 --> 00:42:12,763
‏ربما يجب أن أشعر بالمتعة‏

607
00:42:22,190 --> 00:42:23,566
‏أحسنت‏

608
00:42:26,402 --> 00:42:28,488
‏- أنقذت اليوم‏
‏- نعم‏

609
00:42:29,530 --> 00:42:30,907
‏دعني أرى ذلك‏

610
00:42:31,782 --> 00:42:33,367
‏- أحسنت يا أبي‏
‏- هذا رائع‏

611
00:42:33,493 --> 00:42:35,870
‏نعم، أحببت ذلك‏
‏هذا رائع‏

612
00:42:35,953 --> 00:42:37,914
‏بصحتكم‏

