﻿1
00:00:00,282 --> 00:00:01,564
سابقاً...

2
00:00:01,688 --> 00:00:03,756
الامر متعلق بوالدك، إنه ميت

3
00:00:06,528 --> 00:00:08,307
تتقبّل الامر بصعوبة

4
00:00:08,431 --> 00:00:10,954
أبعد يديك عني... أأنت سعيد؟

5
00:00:11,078 --> 00:00:14,181
طلبت عائلتك مني القدوم اليوم لاتدخل

6
00:00:14,346 --> 00:00:16,746
نخشى أن تكوني مدمنة على الكحول

7
00:00:16,911 --> 00:00:19,517
أنا آسفة جداً
لانني جعلتكم تخوضون ذلك

8
00:00:19,724 --> 00:00:22,041
هل كلمتها يا (سيث)؟
لم تخبر (راين)...

9
00:00:22,165 --> 00:00:23,240
يجب أن يعرف

10
00:00:23,364 --> 00:00:25,764
سأسوّي الامر مع (تراي) نهائياً

11
00:00:32,093 --> 00:00:33,541
(تراي)، توقف، تقتله

12
00:00:49,136 --> 00:00:52,263
خرجت الرصاصة
من الترقوة اليمنى وثقبت شرياناً

13
00:00:52,430 --> 00:00:53,848
- لا يزال حياً
- ليس لفترة طويلة

14
00:00:54,015 --> 00:00:55,391
كيف عساك يا صاح؟

15
00:00:56,308 --> 00:01:00,186
- لفعلت أي شيء من أجلك
- اسمع، كنت تحت تأثير الكحول

16
00:01:00,561 --> 00:01:03,605
- لا يزال لدي أسئلة لك
- علي التأكد من أنه سيكون بخير

17
00:01:04,606 --> 00:01:06,065
لن يموت، صحيح؟

18
00:01:06,274 --> 00:01:08,525
لم تكن فكرتي يا (تراي)
لم أرد سرقة تلك السيارة

19
00:01:09,443 --> 00:01:11,736
سجنت بسبب ذلك
وحظيت بحياة جيدة

20
00:01:11,903 --> 00:01:13,946
فكان عليك تدميرها وأذيتها

21
00:01:14,238 --> 00:01:15,656
إنه أخي، أسيكون بخير؟

22
00:01:15,823 --> 00:01:17,214
لكان بحال أفضل
لو لم يطلق النار عليه

23
00:01:17,240 --> 00:01:18,950
خسر الكثير من الدم

24
00:01:21,618 --> 00:01:23,203
ماذا حصل لك؟

25
00:01:24,829 --> 00:01:26,706
- لا شيء، أنا بخير
- أبوسع أحد تفقد هذا الفتى؟

26
00:01:27,164 --> 00:01:29,041
حالما ننتهي من التكلم معه

27
00:01:31,793 --> 00:01:35,295
- (راين)
- هل أفرغت هذا المسدس؟

28
00:01:35,462 --> 00:01:38,298
- نعم
- لا تجيبي، لا تقولي شيئاً

29
00:01:39,215 --> 00:01:40,674
هل أنت بخير؟

30
00:01:41,967 --> 00:01:43,510
نفقده

31
00:01:51,391 --> 00:01:52,683
هل أنت بخير؟

32
00:01:54,810 --> 00:01:56,102
(راين)

33
00:01:58,438 --> 00:02:01,523
(سيث)، أأنت بخير؟ أأنت بخير؟

34
00:02:13,449 --> 00:02:18,578
مرحباً، أريدك أن تعرف...
أأنت بخير؟

35
00:02:19,703 --> 00:02:24,207
- راودني أسوأ كابوس
- حقاً؟ لدي خبر سيىء

36
00:02:24,457 --> 00:02:26,792
لم يكن حلماً، نعم، أعرف

37
00:02:27,751 --> 00:02:30,920
- ذلك المحامي قادم
- شكراً

38
00:03:25,044 --> 00:03:28,838
لو سألت ماذا كنا سنفعل
نهاية الاسبوع السابق لسنة التخرج

39
00:03:29,338 --> 00:03:35,301
لقلت "رحلة إلى (روزاريتو)
أو جامعة الولاية مع الشبان الجامعيين"

40
00:03:35,593 --> 00:03:37,553
والانتظار أن يتم اتهامي
بالقتل غير المتعمد

41
00:03:37,970 --> 00:03:39,169
لما وضعت ذلك على اللائحة

42
00:03:41,472 --> 00:03:45,767
ستتجاوزين ذلك (كوب)
أنت برئية، أنقذت حياة (راين)

43
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
حاولي شرح ذلك لـ(راين)

44
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
يفهم لما فعلت ذلك، ليس غاضباً

45
00:03:50,563 --> 00:03:54,190
كأنه أمر مريع يحوم حولنا

46
00:03:54,774 --> 00:03:58,777
كالفيل في الغرفة
أو وحدة العناية الفائقة

47
00:03:59,361 --> 00:04:01,904
قبل (تراي)، لم أعرف أحداً في غيبوبة

48
00:04:02,488 --> 00:04:05,240
في المسلسلات
يدخل شخص في غيبوبة أسبوعياً

49
00:04:05,365 --> 00:04:09,201
كي يؤدي الدور ممثل آخر حين يستيقظ

50
00:04:09,994 --> 00:04:13,038
لسوء الحظ، إن استيقظ (تراي)
سيبقى كما هو

51
00:04:13,371 --> 00:04:14,997
هذا إن استيقظ

52
00:04:15,539 --> 00:04:19,042
مهما يحصل، عليك الاقرار
بأن قيام (راين) بمجابهة (تراي)

53
00:04:19,167 --> 00:04:23,045
للانتقام لشرفك، كان مثيراً جداً

54
00:04:26,297 --> 00:04:29,508
بطريقة أسطورية خاصة بالساموراي

55
00:04:29,717 --> 00:04:31,885
أتمنى لو يساعدني ذلك
على النوم ليلًا (سامر)

56
00:04:32,135 --> 00:04:33,386
ما زلت تعجزين عن النوم

57
00:04:33,970 --> 00:04:38,807
أطلقت النار على شخص
حتى لو عاش وهذا احتمال ضئيل

58
00:04:39,057 --> 00:04:41,225
سيكون علي التعايش
مع ذلك لبقية حياتي

59
00:04:44,436 --> 00:04:46,062
سنة التخرّج

60
00:04:47,188 --> 00:04:48,689
يجب أن تستمر دائماً

61
00:04:54,527 --> 00:04:56,236
شكراً جزيلًا يا (ساندي)

62
00:04:56,862 --> 00:05:00,323
إن كان قدر ونصف غير كاف
لتجاوز الصباح، يمكنني إعداد المزيد

63
00:05:00,531 --> 00:05:01,730
سيكون ذلك رائعاً

64
00:05:04,910 --> 00:05:08,370
أعتذر عن الفوضى، كان الوضع
جنونياً، سينزل (سيث) فوراً

65
00:05:08,621 --> 00:05:10,372
- والسيد (آتوود)
- يرتدي ملابسه

66
00:05:10,706 --> 00:05:13,541
مرّ الاولاد بوقت عصيب
هذا الصيف بسبب ما حصل

67
00:05:13,791 --> 00:05:16,793
- والان ستبدأ المدرسة
- لذا يريد المدعي العام الاسراع

68
00:05:17,044 --> 00:05:19,128
انتظرنا طويلًا
استيقاظ السيد (آتوود) الاخر

69
00:05:19,295 --> 00:05:21,505
لكنني أتلقّى
اتصالات كثيرة من الاهالي

70
00:05:21,964 --> 00:05:23,590
تمارس ضغوط كثيرة
على المدعي العام ليقاضي

71
00:05:23,673 --> 00:05:27,593
ليس هناك أحد لمقاضته، (ماريسا)
محمية بموجب الدفاع عن الاخرين

72
00:05:27,927 --> 00:05:31,054
- قد لا يروق ذلك لرئيسك
- هذا صحيح

73
00:05:31,679 --> 00:05:33,598
لا يسعى المدعي العام
إلى مقاضاة (ماريسا)

74
00:05:34,473 --> 00:05:38,560
(راين) بريء، أخذت إفادته
وإفادتها في موقع الجريمة

75
00:05:38,726 --> 00:05:41,145
انظر إلى سجل (راين) وماضيه العنيف

76
00:05:41,353 --> 00:05:44,230
وابنة (كايلب نيكول) التي أصابت
مداناً سابقاً بمسدس عياره 45

77
00:05:44,397 --> 00:05:45,481
أنقذت حياة (راين)

78
00:05:45,606 --> 00:05:49,484
ماذا كان يفعل في بيت (تراي)؟
حاول شقيقه اغتصاب حبيبته

79
00:05:49,776 --> 00:05:52,612
- هناك دافع
- ولديك شهود

80
00:05:52,820 --> 00:05:55,447
الاشخاص الوحيدون الذين رأوا
إطلاق النار كانوا السيد (آتوود)

81
00:05:55,656 --> 00:05:59,075
الانسة (كوبر) والسيد (آتوود)
الاخر الذي قد لا يستيقظ

82
00:05:59,492 --> 00:06:04,787
إن لاحقت (راين) واعتقل
قد يأخذه قسم الخدمات الاجتماعية منا

83
00:06:04,996 --> 00:06:07,581
ما يفسر دافع
الانسة (كوبر) للتستر عليه

84
00:06:07,915 --> 00:06:09,583
لدى السيد (آتوود) الكثير ليخسره

85
00:06:12,126 --> 00:06:13,711
أين زوجتك؟

86
00:06:15,462 --> 00:06:16,754
خارج المدينة

87
00:06:20,213 --> 00:06:22,630
اسمي (كيرستن)
وأنا مدمنة على الكحول

88
00:06:22,755 --> 00:06:24,214
مرحباً (كيرستن)

89
00:06:24,672 --> 00:06:28,423
كانت مشاهدة
تقدّمك في (سورياك) رائعة

90
00:06:28,673 --> 00:06:32,257
- كنت مريضة نموذجية للجميع هنا
- لا أعرف بشأن ذلك

91
00:06:32,757 --> 00:06:36,341
كانت (شلي) أبرع مني في البوكر
جردتني من أموالي

92
00:06:38,800 --> 00:06:45,718
لكن تواجدي هنا أوضح لي
لما لجأت إلى الكحول

93
00:06:45,927 --> 00:06:50,011
أيمكنك مشاطرة السبب مع المجموعة؟

94
00:06:50,553 --> 00:06:53,678
طبعاً، نواجه جميعاً الامر عينه

95
00:06:53,970 --> 00:06:59,263
أظن أن الامر يبدأ وينتهي بأبي

96
00:07:00,597 --> 00:07:06,223
كان رجلًا مذهلًا
ولكنه كان محباً للسيطرة

97
00:07:06,806 --> 00:07:10,974
أدركت أنني لا أعيش حياتي بل حياته

98
00:07:11,599 --> 00:07:16,225
بعد وفاة أمي
بذلت قصارى جهدي لارضائه

99
00:07:17,725 --> 00:07:21,476
لكنني أدركت أنني مهما عملت
أو حاولت جاهدة...

100
00:07:21,643 --> 00:07:25,018
لم يكن ذلك كافياً... آسفة

101
00:07:25,518 --> 00:07:28,394
لا، هذا صحيح، لم يكن كافياً قط

102
00:07:28,561 --> 00:07:29,936
أصبح هذا شعاري

103
00:07:31,395 --> 00:07:36,104
لم أكن زوجة وأماً جيدة كفاية
لانني لم أكن ابنة جيدة كفايةً

104
00:07:37,688 --> 00:07:43,897
القوة التي ترافق هذا الادراك الصعب
ستكون قيمة بعد أن تغادرينا

105
00:07:44,064 --> 00:07:45,523
هل تحاول التخلص مني؟

106
00:07:47,106 --> 00:07:49,982
يبدو لي أن مهمة (سورياك) انتهت

107
00:07:50,815 --> 00:07:53,733
ستحتاجين إلى كفيل
وعليك حضور اجتماعات

108
00:07:54,400 --> 00:07:56,608
لكن ما من سبب يمنعك
من القيام بذلك في بيتك

109
00:07:57,484 --> 00:07:58,734
رائع

110
00:07:59,859 --> 00:08:03,860
سيد (آتوود)، أتقسم بقول الحقيقة
ولا شيء إلا الحقيقة؟

111
00:08:03,985 --> 00:08:05,183
أقسم

112
00:08:05,277 --> 00:08:07,819
لن تمانع إذاً تسجيل إفادتك

113
00:08:08,236 --> 00:08:11,195
لا، سجلها وأصدرها
على (أيتيونز)، آمل أن تنجح

114
00:08:11,320 --> 00:08:12,362
أجب على الاسئلة فحسب

115
00:08:12,487 --> 00:08:16,571
سبق أن أجبت على جميعها
ما من جديد لاقوله

116
00:08:16,779 --> 00:08:19,988
أدليت بإفادتك السابقة في المستشفى
كنت تحت تأثير الصدمة

117
00:08:20,197 --> 00:08:22,489
انقضى شهران، ربما تتذكر
الامور بطريقة مختلفة

118
00:08:22,697 --> 00:08:26,240
- أتذكّرها كما أخبرتك تماماً
- أخبرني مجدداً إذاً

119
00:08:29,824 --> 00:08:36,325
جابهت (تراي) بشأن ما حصل
وحينها شهر المسدس علي

120
00:08:36,533 --> 00:08:39,993
ثم اتصلنا بـ(ماريسا)
لرؤية إن كان بوسعها إيقاف (راين)

121
00:08:40,159 --> 00:08:43,285
وحينها أنقذت (ماريسا) حياتي

122
00:08:43,493 --> 00:08:47,786
تقصد أنها أطلقت النار على (تراي)
وشهدت على إطلاق النار؟

123
00:08:48,536 --> 00:08:50,578
حين بلغنا المكان، اتضح لنا ما حصل

124
00:08:50,745 --> 00:08:52,537
- أجب على السؤال
- لا، لم أفعل ذلك

125
00:08:52,662 --> 00:08:56,954
- ولم أطلق النار عليه
- بصماتك على المسدس

126
00:08:57,080 --> 00:08:59,622
هذا لانني وضعت صمام الامان
مجدداً لئلا تطلق رصاصة أخرى

127
00:09:03,539 --> 00:09:05,498
لم نكن نفكر حينها بوضوح

128
00:09:05,915 --> 00:09:10,916
سؤال أخير، ماذا كنت تخشى
أن يحصل بين (راين) وشقيقه؟

129
00:09:11,749 --> 00:09:13,250
لمَ كنت تحاول إيقافه؟

130
00:09:17,751 --> 00:09:21,001
قصدت بيت (تراي) تلك الليلة
لقتل شقيقك، صحيح سيد (آتوود)؟

131
00:09:29,295 --> 00:09:34,587
- أي نوع من الطعام يحب المدّعون؟
- أهذا ما يهم يا (جيمي)؟

132
00:09:35,421 --> 00:09:39,422
حسناً، أيبدو كثوب
قد ترتديه أمّ فتاة بريئة؟

133
00:09:39,755 --> 00:09:42,131
على الاقل، نظّم شخص أولوياته

134
00:09:43,631 --> 00:09:46,798
آمل أن تصغي (ماريسا) إلي
وإلى محامينا، آخر ما نحتاجه

135
00:09:46,965 --> 00:09:49,049
أن تعترف للمدعي العام
بأنها أطلقت النار على شخص

136
00:09:49,216 --> 00:09:51,299
(جولز)، سبق أن اعترفت بذلك

137
00:09:51,466 --> 00:09:56,217
كانت مشوّشة حين كلمت الشرطة
ليست مجرمة متمرسة

138
00:09:56,425 --> 00:10:00,593
ما هي قصتنا؟
أطلق (تراي) النار على ظهره؟

139
00:10:00,760 --> 00:10:02,552
لا (جيمي)، كن عقلانياً

140
00:10:02,802 --> 00:10:05,552
لن تكذب وتقول إن (راين)
فعل ذلك، أدلت بإفادتها

141
00:10:05,719 --> 00:10:08,803
لا يصدقها أحد، يظنون جميعاً أنها تحميه

142
00:10:09,428 --> 00:10:11,387
تريدين إذاً أن يسجن (راين) بسبب ذلك

143
00:10:12,554 --> 00:10:16,763
أعرف فقط أن حياتنا كانت طبيعية
ومستقرة قبل انتقاله إلى (نيوبورت)

144
00:10:17,346 --> 00:10:20,639
إذاً هو المخطىء لانني أفلست
وكدت أدخل إلى السجن

145
00:10:20,847 --> 00:10:23,681
ولانك تزوّجت (كايلب نيكول)
لمشاهدته يغرق في حوض سباحة

146
00:10:23,848 --> 00:10:24,890
ولان (تراي) أصيب برصاصة

147
00:10:25,015 --> 00:10:28,766
لا أقصد كل ما أقوله حرفياً
أنفّس عن غضبي

148
00:10:28,891 --> 00:10:31,725
حبذا لو لم يحصل
أي من ذلك لكنه حصل

149
00:10:31,891 --> 00:10:36,100
ولدينا فرصة لنكون عائلة مجدداً
لا أريد خسارة ذلك

150
00:10:40,643 --> 00:10:43,852
وضعت بعض المقبّلات
سأرى إن انتهت (ماريسا) من الاستحمام

151
00:10:49,437 --> 00:10:50,854
أأنت محتشم؟

152
00:10:51,812 --> 00:10:54,604
ظننت أنك تحتاج إلى السباحة
بعد الادلاء بإفادتك

153
00:10:54,813 --> 00:10:56,011
استحممت للتو

154
00:10:56,605 --> 00:10:59,522
وجهة نظره سديدة
سنبتعد إذاً عن النشاطات المائية

155
00:10:59,689 --> 00:11:01,856
- ونقوم بنشاط على اليابسة
- سأزور (تراي)

156
00:11:02,106 --> 00:11:05,690
كنت سأختار مشاهدة فيلم
لان (هوليوود) تصدر الان

157
00:11:05,857 --> 00:11:10,149
الافلام الرديئة التي يتوقع لها
النجاح، سنسخر منها لنشعر بتحسن

158
00:11:10,358 --> 00:11:11,400
ألديك المفاتيح؟

159
00:11:11,525 --> 00:11:17,443
لكن زيارة شقيقك في وحدة
العناية الفائقة طريقة رائعة للاسترخاء

160
00:11:17,609 --> 00:11:19,193
- سأقود
- رائع

161
00:11:21,902 --> 00:11:26,444
سيد (كالدويل)، أتود المزيد
من الليموناضة؟ سيد (إسبنشايد)

162
00:11:27,986 --> 00:11:32,696
لا بأس إن شرب المدّعي العام
ومحامي الدفاع الليموناضة معاً

163
00:11:32,904 --> 00:11:35,821
- كلنا بشر هنا
- لست متأكداً بشأنهما

164
00:11:37,947 --> 00:11:39,197
آنسة (كوبر)

165
00:11:39,489 --> 00:11:42,698
أنا نائب المدعي العام
(كريس كالدويل)، سآخذ إفادتك

166
00:11:42,865 --> 00:11:45,240
مرحباً، أين تريدنا أن نجلس؟

167
00:11:45,448 --> 00:11:49,699
لا يحق للانسة (روبرتس) أن تكون
موجودة لئلا تؤثر على شهادتك

168
00:11:49,949 --> 00:11:54,325
تعرف ما تعرفانه أي الحقيقة
التي أطلعتكما عليها

169
00:11:54,534 --> 00:11:56,409
آنسة (روبرتس)
أيمكنك الانتظار في الداخل؟

170
00:11:58,993 --> 00:12:03,661
(سامر)، لدينا كل مواسم
(سكس أند ذي سيتي)، تمتعي

171
00:12:06,745 --> 00:12:08,578
(ماريس)، ستكونين بخير
سأنتظر في الداخل

172
00:12:08,828 --> 00:12:12,496
سبق أن أخبرت كل شيء
لا أريد خوض ذلك مجدداً

173
00:12:12,704 --> 00:12:14,788
والتكلم عن الامر أمام غريبين

174
00:12:14,955 --> 00:12:17,955
(ماريسا)، أذكرك بأن هذه الافادة ملزمة

175
00:12:18,247 --> 00:12:20,831
لا يمكن أن تختلف شهادتك
في المحكمة عما قيل هنا

176
00:12:20,998 --> 00:12:23,081
أخبرت الحقيقة، فما المشكلة؟

177
00:12:23,206 --> 00:12:26,916
المشكلة هي أن شهادتك
تفتقر إلى المصداقية

178
00:12:29,458 --> 00:12:31,208
آنسة (روبرتس)، انتظري في الداخل

179
00:12:33,000 --> 00:12:34,198
تعالي يا (سامر)

180
00:12:36,418 --> 00:12:38,876
آنسة (كوبر)، عليك حلف اليمين

181
00:12:41,835 --> 00:12:43,336
ستكون الامور بخير يا (ماريسا)

182
00:12:51,629 --> 00:12:53,880
يروقني بهذا الشكل، يصغي بشكل أفضل

183
00:12:56,964 --> 00:13:00,214
آسف، أكثر من الكلام
قرب المرضى في غيبوبة

184
00:13:01,131 --> 00:13:04,007
- إنها مسألة تعويض، سأمنحكما دقيقة
- مهلك

185
00:13:20,927 --> 00:13:23,302
آسف يا صاح
أجهل لما أتيت إلى هنا

186
00:13:24,303 --> 00:13:26,678
أردت قتله تلك الليلة
والان قد أفعل أي شيء لسحب ذلك

187
00:13:26,928 --> 00:13:29,637
لا يمكنك لوم نفسك وتغيير ما حصل

188
00:13:29,762 --> 00:13:32,888
ولكن كان بوسع (تراي)
إنجاح الامر والعيش في المدينة

189
00:13:33,055 --> 00:13:36,264
كان شقيقي هنا
أفسد كل شيء الان

190
00:13:36,430 --> 00:13:38,097
وهو الفرد الوحيد المتبقي من عائلتي

191
00:13:38,972 --> 00:13:40,681
ليس هذا صحيحاً

192
00:13:55,893 --> 00:13:59,560
علي القول
إنني لا أزال أدعم القرار الاخير

193
00:14:00,185 --> 00:14:05,020
حظر كل ألعاب النينجا
والاسلحة إثر العنف الذي اختبرناه

194
00:14:05,145 --> 00:14:06,343
نعم ولكن؟

195
00:14:06,395 --> 00:14:13,146
لا أفهم أي من قوانين
رياضة (البايسبول) كما تسمّى

196
00:14:13,521 --> 00:14:15,230
تقصد هواية (أميركا)

197
00:14:16,064 --> 00:14:19,189
تبدي لي كبدعة، لا أرى أنها ستنتشر

198
00:14:19,398 --> 00:14:22,107
طبعاً، اتصلت
بـ(ماريسا) و(سامر)، صحيح؟

199
00:14:22,315 --> 00:14:25,941
إنهما برفقة ابن سيد الظلام
أو مهما كان اسم المدعي العام

200
00:14:26,107 --> 00:14:30,525
لم يومض مرة واحدة
خلال إفادتك، لم يكن لديه جفنان

201
00:14:32,067 --> 00:14:33,265
آلو؟

202
00:14:34,359 --> 00:14:36,735
آسف، ليس هنا الان
أيمكنني أخذ رسالتك؟

203
00:14:40,152 --> 00:14:41,444
شكراً

204
00:14:44,570 --> 00:14:46,487
الاتصال من المستشفى، استيقظ (تراي)

205
00:14:51,529 --> 00:14:52,821
(كيرستن)، صحيح؟

206
00:14:53,155 --> 00:14:56,656
مرحباً، أنا (شارلوت مورغن)
أعتذر عن مقاطعتك

207
00:14:56,906 --> 00:14:58,239
لا، لا بأس

208
00:14:58,448 --> 00:15:03,615
كأنك وصفت حياتي حين تكلمت
الوالد الثري المسيطر والضغوط

209
00:15:03,990 --> 00:15:07,158
- لم يكن أي شيء جيداً كفاية
- يسرّني كوني لم أضجرك

210
00:15:07,449 --> 00:15:10,700
كان ذلك مذهلًا، أقصد
سماع شخص يمرّ بالامر عينه

211
00:15:10,950 --> 00:15:14,493
من الواضح أنك أحرزت تقدماً أكبر
لما استطعت الاقرار بذلك

212
00:15:15,076 --> 00:15:18,827
- أنت شجاعة وصادقة
- لا أعرف بشأن ذلك ولكن شكراً

213
00:15:19,535 --> 00:15:22,869
أتريدين احتساء القهوة أحياناً؟
يمكننا التكلم بالسوء عن والدينا

214
00:15:23,661 --> 00:15:24,995
طبعاً، أود ذلك

215
00:15:25,620 --> 00:15:26,997
حسناً

216
00:15:28,207 --> 00:15:29,543
هذا زوجي

217
00:15:30,503 --> 00:15:33,508
- لا أريد تأخيرك، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

218
00:15:37,681 --> 00:15:38,933
انظري إلى نفسك

219
00:15:49,366 --> 00:15:53,372
- انفجر في كل أنحاء المطبخ
- المايكرووايف بوجه خاص

220
00:15:53,581 --> 00:15:54,791
ومرطبان من زبدة الفستق

221
00:15:54,916 --> 00:15:57,629
كنا نعدّ كعكاً
بزبدة الفستق كمفاجأة لك

222
00:15:58,881 --> 00:16:00,634
بدت فكرة سديدة حينها

223
00:16:00,759 --> 00:16:04,640
هذه حقيقة علمية معروفة
معدن زائد حرارة يساويان...

224
00:16:04,807 --> 00:16:06,810
زبدة فستق في كل مكان

225
00:16:07,353 --> 00:16:11,985
هذه بعض الدروس التي يصارع
العازبون الوسماء الثلاثة لتعلّمها أسبوعياً

226
00:16:12,194 --> 00:16:16,910
- يبدو أنكم في مسلسل واقعي
- آمل ألا يستمر طويلًا

227
00:16:22,502 --> 00:16:24,922
يفترض أن تعودي
إلى المنزل قريباً، صحيح؟

228
00:16:25,715 --> 00:16:28,678
حذّريني مسبقاً
لاحرص على ترتيب المنزل

229
00:16:30,181 --> 00:16:35,898
علي الجلوس مع الدكتور (وودروف)
قريباً لرؤية إن كنت مؤهلة

230
00:16:43,076 --> 00:16:44,829
مرحباً يا (سيث)، أنا هنا مع أمك

231
00:16:49,628 --> 00:16:51,131
شكراً على الاتصال

232
00:16:51,757 --> 00:16:53,593
سأراك حين أعود إلى المنزل

233
00:16:54,928 --> 00:16:59,310
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، يقول "مرحباً، أفتقدك"

234
00:17:00,729 --> 00:17:03,484
يستحسن أن أعود إلى العمل

235
00:17:08,575 --> 00:17:10,286
أطلعيني على رأي الطبيب

236
00:17:10,578 --> 00:17:11,914
- حسناً
- حسناً

237
00:17:33,030 --> 00:17:34,282
ماذا يجري؟

238
00:17:35,868 --> 00:17:38,790
- استيقظ (تراي)
- يا إلهي!

239
00:17:40,751 --> 00:17:43,213
- متى؟
- منذ فترة قصيرة، رأيته للتو

240
00:17:43,464 --> 00:17:46,594
- رأيته؟
- نعم، زرته مرتين

241
00:17:47,679 --> 00:17:50,683
لم أعرف، لكنت رافقتك

242
00:17:50,809 --> 00:17:54,398
لا، لا يجب أن تريه مجدداً
لا أملك الخيار نفسه

243
00:17:58,529 --> 00:18:02,243
الان وقد استيقظ
يمكنه إطلاع المحامين على ما حصل

244
00:18:02,744 --> 00:18:05,499
أوقعنا (تراي) في هذه الورطة
يمكنه إخراجنا منها

245
00:18:05,832 --> 00:18:08,462
نعم، مستقبلنا بين يدي (تراي)

246
00:18:11,091 --> 00:18:13,553
هيا، (سيث) و(سامر) في المطعم

247
00:18:22,359 --> 00:18:26,699
ماذا تقصد بأن ذلك سيستغرق شهرين؟
كتب (كايلب) وصية، اقرأها

248
00:18:26,908 --> 00:18:30,455
الامر أصعب من ذلك
سيدة (كوبر نيكول)، كما ترين

249
00:18:30,622 --> 00:18:34,920
هناك وثائق كثيرة وحسابات
مختلفة خارج البلاد لم نجدها بعد

250
00:18:35,087 --> 00:18:41,556
خذ وقتك سيد (فرانكل) لكن اعلم
بأننا ندفع لمحام أجره مرتفع

251
00:18:41,723 --> 00:18:45,228
- لحماية ابنتنا والعدّاد يعمل
- حبذا لو أستطيع المساعدة

252
00:18:51,280 --> 00:18:52,698
أنا أرملة مفجوعة

253
00:18:54,910 --> 00:18:57,915
- هذا واضح
- رأيت الوصية، صحيح يا (جيف)؟

254
00:18:58,249 --> 00:19:02,547
لمَ لا تخبرنا ماذا تحوي؟ سيكون سرّنا

255
00:19:02,756 --> 00:19:05,385
- لا يمكنني فعل ذلك
- إنه محامينا يا (جولي)

256
00:19:05,636 --> 00:19:07,138
لنلعب "قريب أو بعيد"

257
00:19:07,847 --> 00:19:11,770
مليونان، 7 ملايين
سأتقاضى على الاقل 3 ملايين

258
00:19:11,896 --> 00:19:14,900
بموجب اتفاق ما قبل الزواج
ومضت، أيعني ذلك "نعم"؟

259
00:19:15,192 --> 00:19:18,990
- (جولي)، وردنا اتصال من المستشفى
- ماذا؟ ماذا قالوا؟

260
00:19:31,176 --> 00:19:33,471
حسناً، لدي فكرة

261
00:19:33,638 --> 00:19:36,393
أستنقذين (الميلاد - هانوكا) مجدداً؟
استمتعت بذلك خلال المرة الاخيرة

262
00:19:38,354 --> 00:19:40,483
- يجب أن نمرح
- نمرح؟

263
00:19:40,733 --> 00:19:44,113
نعم، لا يمكننا التحكم بمستقبلنا
فكيف نواجه ذلك؟

264
00:19:44,405 --> 00:19:48,495
يمكننا تناول الكثير من المسكنات
كزوجة أبي لنسيان واقع

265
00:19:48,704 --> 00:19:53,002
- أن الحياة عشوائية ومجحفة وبلا معنى
- هناك خيار آخر، صحيح؟

266
00:19:53,211 --> 00:19:57,009
أو يمكننا تقبّل أنه ليس بوسعنا
القلق مما نعجز عن التحكم به

267
00:19:57,176 --> 00:20:02,351
والاستمتاع بوقتنا الحاضر...
استيقظ (تراي) وستبدأ المدرسة قريباً

268
00:20:02,559 --> 00:20:07,150
من يدري ما سيحصل؟
قد تكون فرصتنا الاخيرة للمرح

269
00:20:07,651 --> 00:20:09,403
أحب الخطة البديلة

270
00:20:10,238 --> 00:20:11,438
ماذا نفعل إذاً؟

271
00:20:12,533 --> 00:20:16,039
لدي فكرة
لكن يجب أن أسأل والدي أولًا

272
00:21:05,075 --> 00:21:06,452
لدى السيد (كوبر) مركب رائع

273
00:21:06,577 --> 00:21:08,998
نعم، من المذهل
ما قد يشتريه المال المبيّض

274
00:21:09,165 --> 00:21:15,133
بدوت مثيراً مع يديك على الدفة
وشعرك المتمايل بفعل الرياح

275
00:21:15,300 --> 00:21:18,555
دعيني أحزر يا (سامر)
لديك نقطة ضعف تجاه البحّارة

276
00:21:18,889 --> 00:21:20,433
هذا مقزز (كوين)

277
00:21:24,189 --> 00:21:26,901
- مرحباً
- مرحباً

278
00:21:30,783 --> 00:21:33,787
- كيف حالك؟ أأنت بخير؟
- أظن ذلك

279
00:21:34,622 --> 00:21:37,668
لا أعرف لاكون صادقة
أنحن بخير؟

280
00:21:38,002 --> 00:21:41,132
طبعاً، لمَ قد لا نكون كذلك؟

281
00:21:42,009 --> 00:21:44,846
لاننا لم نناقش الامر منذ تلك الليلة

282
00:21:47,726 --> 00:21:52,191
توقفا، علينا نسيان كل شيء
من يريد صيد السمك؟

283
00:21:52,442 --> 00:21:57,658
- اصطادا السمك ونحن سنجمعه
- تعجبني الفكرة ولكن ليس لدينا طعم

284
00:21:58,744 --> 00:22:01,081
مهلك، لدينا (سامر)
سمكة السردين الصغيرة

285
00:22:01,206 --> 00:22:03,668
- لا، هذا...
- سأرمي سمكة السردين

286
00:22:03,835 --> 00:22:05,755
- لا!
- هيا

287
00:22:05,922 --> 00:22:07,121
لا يا رفاق

288
00:22:47,070 --> 00:22:49,866
- لن نمرح أكثر من ذلك لفترة
- ينتابني شعور رائع

289
00:22:49,991 --> 00:22:53,247
نعم، شكراً لانك كدت تبلل ثوب السباحة

290
00:22:54,248 --> 00:22:59,548
- من دواعي سروري
- "لا أصدق أنك فعلت ذلك (كوين)"

291
00:23:39,987 --> 00:23:41,657
أبحث عن (تراي آتوود)

292
00:23:42,909 --> 00:23:45,872
آسفة، انتهى دوام الزيارات
منذ بعض الوقت

293
00:23:46,164 --> 00:23:49,252
نسيت أن أقدّم نفسي
أنا (جولي كوبر - نيكول)

294
00:23:49,461 --> 00:23:53,092
ونقف كلانا
في جناح (نيكول) من المستشفى

295
00:23:54,385 --> 00:23:56,430
مرحباً سيدة (كوبر - نيكول)

296
00:23:57,014 --> 00:24:00,729
كان زوجي فاعل خير
وكانت المستشفيات عمله الخيري المفضل

297
00:24:00,979 --> 00:24:05,570
لا سيما مكافأة الممرضين
والممرضات على عملهم الشاق

298
00:24:06,029 --> 00:24:09,451
أكره رؤية شغفه يهمل

299
00:24:22,138 --> 00:24:23,598
مرحباً يا (تراي)

300
00:24:24,016 --> 00:24:25,852
كنت أنوي التكلم معك

301
00:24:29,024 --> 00:24:31,277
لا، لا مزاح

302
00:24:32,654 --> 00:24:36,535
انظر إلى نفسك، أنت ممدد عاجزاً

303
00:24:39,624 --> 00:24:43,380
لا يمكنك منعي من فعل ما أشاء

304
00:24:46,301 --> 00:24:48,805
كالليلة التي حاولت فيها اغتصاب ابنتي

305
00:24:52,853 --> 00:24:54,188
آسف

306
00:24:54,564 --> 00:24:59,071
يجب أن تكون آسفاً
أيها الوغد، لذا ستساعدني

307
00:25:00,198 --> 00:25:03,078
في المقابل، أنا مستعدة للتعويض عليك

308
00:25:03,203 --> 00:25:05,540
ما رأيك في 20 ألف دولار؟

309
00:25:08,294 --> 00:25:11,174
ماذا تريدين؟

310
00:25:11,341 --> 00:25:14,429
3 كلمات بسيطة
ردد من ورائي يا (تراي)

311
00:25:15,806 --> 00:25:19,729
أطلق (راين) النار علي

312
00:25:22,901 --> 00:25:24,361
(تراي)

313
00:25:32,708 --> 00:25:34,377
(راين)...

314
00:25:36,005 --> 00:25:37,841
أطلق النار...

315
00:25:46,271 --> 00:25:49,985
أعرف أن فيلم
(الذئب المراهق) ليس واقعياً

316
00:25:50,194 --> 00:25:51,863
أنت تجازف لكنك محق

317
00:25:53,908 --> 00:25:57,205
كيف يجعل الاستذئاب
من المرء لاعب كرة سلة أفضل؟

318
00:25:57,372 --> 00:25:58,572
لا يمكنني مجادلتك بشأن ذلك

319
00:26:00,085 --> 00:26:01,837
أيمكنكما إطفاء التلفاز؟

320
00:26:06,511 --> 00:26:11,770
كلّم (تراي) الشرطة صباحاً
وأكّد الاشتباه بأنك أطلقت النار عليه

321
00:26:12,479 --> 00:26:16,068
- هذه كذبة
- حذّرني مكتب المدعي العام

322
00:26:16,319 --> 00:26:21,118
سيصدرون مذكرة توقيف بحقك
خلال بضع ساعات، سنحلّ المسألة

323
00:26:21,410 --> 00:26:24,916
لكن علي معرفة
أنك أطلعتني على كل ما حصل

324
00:26:32,678 --> 00:26:34,219
أي فارق سيشكّل ذلك؟

325
00:26:38,758 --> 00:26:40,423
ستعالج ذلك، صحيح؟

326
00:26:46,087 --> 00:26:47,877
ألا تظنين أن الوقت مبكر
لاحتساء الشمبانيا؟

327
00:26:48,086 --> 00:26:52,625
أعدّ مشروب الميموزا
إنه مناسب للفطور، علينا الاحتفال

328
00:26:53,791 --> 00:26:59,371
- لان حبيب (ماريسا) سيعتقل؟
- بل لان (ماريسا) لن تعتقل

329
00:26:59,704 --> 00:27:05,742
(جولي)، هذا ملائم جداً
(تراي) يتهم (راين) حالما يستيقظ

330
00:27:05,950 --> 00:27:12,238
أعرف أنك لست خبيراً في ذلك
ولكن الامور تنجح أحياناً

331
00:27:13,945 --> 00:27:18,110
حتى لو اتهمت (ماريسا)
لن تدخل السجن

332
00:27:18,235 --> 00:27:20,733
ولن تلتحق بالجامعة أيضاً

333
00:27:21,108 --> 00:27:23,648
انسَ ما يقوله القانون
عن أحقية الدفاع عن الاخرين

334
00:27:23,815 --> 00:27:27,937
سيدوّن على طلبها الجامعي
أنها تطلق النار على المجرمين كهواية

335
00:27:28,145 --> 00:27:30,269
لا أريد أن تتألم (ماريسا) ولكن (راين)...

336
00:27:30,477 --> 00:27:35,016
حدد مصير (راين)
قبل انتقاله إلى منزل (كوين)

337
00:27:35,433 --> 00:27:38,473
(جيمي)، لننسَ ذلك
سنقبض مال (كايلب)

338
00:27:38,723 --> 00:27:43,303
- وسنصبح مجدداً عائلة سعيدة وعادية
- ماذا نتناول على الفطور؟

339
00:27:43,511 --> 00:27:46,177
- مرحباً، لمَ أنت مستيقظة؟
- أعجز عن النوم

340
00:27:46,760 --> 00:27:50,507
لدي خبر سار جداً بالنسبة إلينا

341
00:27:51,299 --> 00:27:55,005
لكنه ليس ساراً بالنسبة إلى (راين)

342
00:27:56,629 --> 00:27:58,711
نعرف أنه يريد أن يبقى بمفرده

343
00:27:59,336 --> 00:28:01,917
علينا فعل شيء، أنحضر له وجبة خفيفة؟

344
00:28:02,084 --> 00:28:05,499
- ماذا يأكل (راين)؟
- حبوب الفطور الجافة مع القهوة

345
00:28:07,622 --> 00:28:10,829
- ربما يمكننا أن نحضر له هدية
- طبعاً، المال متوفر

346
00:28:10,995 --> 00:28:13,202
حسناً، ماذا يحبّ (راين)؟

347
00:28:15,701 --> 00:28:18,158
أمن أفلام مفضلة؟ هوايات؟

348
00:28:20,115 --> 00:28:21,697
(كوين)، إنه صديقك الحميم

349
00:28:21,989 --> 00:28:25,154
عرفته بقدري
ولا أسمعك تقدمين أي اقتراح

350
00:28:26,653 --> 00:28:29,068
لا يمكننا تركه بمفرده هناك، هذا مريع

351
00:28:29,235 --> 00:28:32,108
أعرف ولكن لا أحد يعرف ماذا يقول له

352
00:28:32,233 --> 00:28:36,356
لم يعتقل سابقاً... بتهمة محاولة القتل

353
00:28:43,809 --> 00:28:46,974
- أين هو؟
- لا يقابل الزوّار الان

354
00:28:47,183 --> 00:28:48,640
نمنحه فسحة

355
00:28:49,889 --> 00:28:52,638
- يفترض أن يجري ذلك جيداً
- أنا خلفك يا (كوب)

356
00:28:54,428 --> 00:28:57,010
- مرحباً
- مرحباً

357
00:28:57,177 --> 00:29:01,674
تهرب حين تكون مجرماً
يضرب زوجته ويرتدي سترة جلدية

358
00:29:01,799 --> 00:29:04,839
هذا صحيح، لا يهم ماذا أقول
لن يصدقني أحد

359
00:29:05,005 --> 00:29:07,546
- لن تهرب يا صاح
- بلى، سأهرب

360
00:29:07,754 --> 00:29:09,878
لا، لن تهرب

361
00:29:11,377 --> 00:29:14,833
ستبحر وسنرافقك

362
00:29:16,998 --> 00:29:20,705
نعم، هناك مركب وهذه نقطة قوتي

363
00:29:20,913 --> 00:29:23,578
تماماً، سنغرق معاً

364
00:29:27,409 --> 00:29:28,617
شكراً

365
00:29:29,491 --> 00:29:32,448
كيف كانت زيارة زوجك؟
أهو متحمس لعودتك؟

366
00:29:32,614 --> 00:29:35,446
- أجل
- لم تخبريه بأنك غير مستعدة

367
00:29:38,486 --> 00:29:39,527
سبق أن اختبرت ذلك

368
00:29:39,652 --> 00:29:43,066
يقول الدكتور (وودروف)
إنني مستعدة فأنا مستعدة حتماً

369
00:29:43,566 --> 00:29:45,664
إلا أن الدكتور (وودروف) لن يكون
في مطبخك عند الثالثة صباحاً

370
00:29:45,690 --> 00:29:47,980
حين تبحثين على رفّ التوابل
عن أي شيء يحوي كحولًا

371
00:29:48,105 --> 00:29:50,021
وتبدأين بسحق خلاصة الفانيليا

372
00:29:53,352 --> 00:29:57,808
- رباه، أنا آسفة
- أهذا ما حصل لك؟

373
00:29:58,557 --> 00:30:00,140
لجأت إلى شراب السعال

374
00:30:02,180 --> 00:30:04,804
هذا خوفي الاكبر، ألا أكون مستعدة

375
00:30:05,095 --> 00:30:10,092
ولن أعود إلى زوجي وولديّ
قبل معرفة أنني لن أخذلهم مجدداً

376
00:30:11,466 --> 00:30:17,588
أيمكنني أن أسديك نصيحة؟
ليس سباقاً، خذي وقتك

377
00:30:26,374 --> 00:30:29,040
مرحباً، لقد عدت

378
00:30:44,739 --> 00:30:46,363
نبحث عن (راين آتوود)

379
00:30:46,654 --> 00:30:48,320
تأخرت قليلًا

380
00:30:54,108 --> 00:30:57,814
ليست هنا أيضاً وغادرت
إلى منزلك قبل ساعات (ساندي)

381
00:30:58,272 --> 00:31:01,354
- أتظن أنهم قد يحاولون فعل شيء؟
- ماذا يجري؟

382
00:31:01,520 --> 00:31:04,144
الشرطيون في بيت (ساندي)
رحل الاولاد، نجهل مكانهم

383
00:31:06,934 --> 00:31:12,181
- لا تظنين أن والدك سيفتقد المركب
- سيتفهم ولكن علينا الاسراع

384
00:31:12,347 --> 00:31:14,596
- لنذهب
- كم تستغرق الرحلة إلى (كاتالينا)؟

385
00:31:14,804 --> 00:31:18,760
حوالى 4 ساعات ثم يمكننا الذهاب
إلى (المكسيك) أو (هاواي)

386
00:31:19,052 --> 00:31:22,800
يمكنكم الوقوع في ورطة
بسبب ذلك، انسحبوا إن أردتم

387
00:31:22,966 --> 00:31:24,965
أتمزح؟ هذا عذر رائع للتغيّب عن المدرسة

388
00:31:25,132 --> 00:31:29,171
سنرحل فقط حتى يغيّر (تراي) روايته

389
00:31:49,243 --> 00:31:51,200
تسرّني رؤية أن الزي لا يزال يليق بك

390
00:31:54,031 --> 00:31:57,946
بالنسبة إلى شخص بريء
أحسنت في أن تبدو مذنباً

391
00:31:58,404 --> 00:32:00,153
تسرّني رؤية أنك هنا للتخفيف عني

392
00:32:00,319 --> 00:32:03,692
لا، أنا هنا لاخبرك الحقيقة
بصفتي محاميك والوصي عليك

393
00:32:04,192 --> 00:32:06,441
الشخص الوحيد الذي يهرب
هو الذي يخفي شيئاً

394
00:32:06,566 --> 00:32:08,106
أو ليس لديه خيار

395
00:32:09,522 --> 00:32:14,561
أرى كيف ينظر إلي المحامون
والشرطيون سجلي وعائلتي...

396
00:32:17,184 --> 00:32:18,559
تعرف أنني محق

397
00:32:19,475 --> 00:32:23,931
لم ينته الامر، حددت جلسة
الاستجواب غداً، سنقاوم ذلك

398
00:32:26,387 --> 00:32:30,760
- قد يغيّر (تراي) رأيه
- نعم، كيف سيحصل ذلك؟

399
00:32:33,133 --> 00:32:37,006
لم أرتد الزي التطوعي هذا
منذ الصف العاشر

400
00:32:37,714 --> 00:32:39,838
ربما علينا التطوّع مجدداً
هذا عمل خيري جيد

401
00:32:40,004 --> 00:32:42,836
لا أمانع ارتداءكما هذه الازياء

402
00:32:43,003 --> 00:32:48,208
ولكن ألا تبدو هذه الخطة مرحة
نظراً لطبيعة المحنة؟

403
00:32:48,375 --> 00:32:51,081
(كوين)، لست حتى جزءاً من الخطة
ندعك تدفع عربة

404
00:32:51,248 --> 00:32:52,622
حسناً (سام)، إنه دورك

405
00:32:53,455 --> 00:32:56,120
مرحباً (دنيز)، كيف حالك؟

406
00:32:56,370 --> 00:32:59,909
(سامر روبرتس)
لم أرك منذ سنوات، أين كنت؟

407
00:33:00,284 --> 00:33:04,823
أحب مساعدة المرضى
إلا أنهم كانوا ينقلون العدوى إلي

408
00:33:04,990 --> 00:33:08,654
لذا أصبحت أهتم بضحايا إطلاق النار
لانهم لن ينقلوا أية عدوى

409
00:33:10,861 --> 00:33:13,735
تسرّني عودتك، من تريدين أن تقابلي؟

410
00:33:17,399 --> 00:33:19,481
لا أريد التكلم مع أحد

411
00:33:21,272 --> 00:33:22,771
هل سمعت ما...

412
00:33:34,889 --> 00:33:38,137
هل أتيت لانهائي؟

413
00:33:40,261 --> 00:33:42,551
تذكر إذاً أنني أطلقت النار عليك

414
00:33:49,214 --> 00:33:51,546
أحاول حمايتك

415
00:33:52,337 --> 00:33:55,877
أتحميني عبر لوم (راين)؟

416
00:33:58,750 --> 00:34:04,996
آسف يا (ماريسا)... على كل شيء

417
00:34:10,535 --> 00:34:12,492
لم أعرف كيفية تصحيح الامور

418
00:34:18,530 --> 00:34:20,404
عرضت علي سبيلًا للخروج

419
00:34:23,777 --> 00:34:25,651
من؟

420
00:34:27,941 --> 00:34:29,482
أمك

421
00:34:38,102 --> 00:34:41,350
اسمع يا (تراي)

422
00:34:43,932 --> 00:34:47,596
إن أردت تصحيح الامور
يمكنك القيام بأمر واحد

423
00:35:15,080 --> 00:35:17,204
- مرحباً يا (جيمي)
- مرحباً

424
00:35:17,954 --> 00:35:21,327
- شكراً على مقابلتي
- يؤسفني ما حصل لـ(راين)

425
00:35:21,535 --> 00:35:23,159
وقد ظننا أن الامور لا يعقل أن تسوء أكثر

426
00:35:23,200 --> 00:35:24,700
لذا أردت التكلم معك

427
00:35:24,866 --> 00:35:27,948
أحاول معرفة لما قد يحاول
(تراي) الايقاع بـ(راين)

428
00:35:29,114 --> 00:35:32,154
أعرف أن الفتى لن يصبح
قديساً قريباً ولكن...

429
00:35:33,111 --> 00:35:38,400
الامر الوحيد
الذي أعرفه هو أن شخصاً دفع له

430
00:35:41,648 --> 00:35:43,439
لكن من قد ينحدر إلى هذا المستوى؟

431
00:35:46,187 --> 00:35:48,278
اسم واحد طرأ ببالي

432
00:35:51,833 --> 00:35:53,338
ولم تحاول ردعها

433
00:35:53,506 --> 00:35:57,102
اكتشفت الامر بعد فوات الاوان
لم يكن بوسعي فعل شيء

434
00:35:57,270 --> 00:35:59,570
(جيمي)، عليك القيام بالامر
الصائب في مرحلة معينة

435
00:35:59,863 --> 00:36:03,627
عليك الفهم مع ماذا أتعامل
ضع نفسك مكاني

436
00:36:04,338 --> 00:36:07,851
مكانك؟ زوجتي في المصح
ولا تريد العودة إلى المنزل

437
00:36:08,060 --> 00:36:11,614
ولدي فتى محتجز بسبب تهمة
لم يرتكبها، وضعك جيد الان

438
00:36:11,740 --> 00:36:18,975
- أفهم، أحاول حماية عائلتي أيضاً
- لان العائلة تعني لك الكثير

439
00:36:20,188 --> 00:36:21,390
ماذا يعني ذلك؟

440
00:36:21,526 --> 00:36:26,043
لماذا عدت إلى (نيوبورت)؟
أتيت فجأةً بعد وفاة (كايلب)

441
00:36:32,902 --> 00:36:35,955
محطة (غراند سنترل)، آلو؟

442
00:36:39,300 --> 00:36:40,890
حسناً

443
00:36:42,186 --> 00:36:43,566
شكراً

444
00:36:48,376 --> 00:36:49,965
انتظر حتى تسمع (جولي) ذلك

445
00:36:54,565 --> 00:36:58,287
مرحباً عزيزتي
ما زلت أتعلّم كيفية غسل الملابس

446
00:36:58,455 --> 00:37:01,759
سنرسل الملابس
التي لم تعد تناسبك إلى شقيقتك

447
00:37:02,093 --> 00:37:05,481
- أعرف ماذا فعلت
- ماذا تقصدين؟

448
00:37:09,788 --> 00:37:12,632
- ما هذه؟
- نسخة عن اعتراف (تراي)

449
00:37:12,925 --> 00:37:15,601
يقول فيها إنه كان سيقتل شقيقه
لو لم أطلق النار عليه

450
00:37:16,020 --> 00:37:17,734
لدى الشرطة نسخة أيضاً

451
00:37:27,730 --> 00:37:29,152
هل تعرفين ماذا فعلت؟

452
00:37:30,741 --> 00:37:33,627
- لن أدخل إلى السجن
- إلى أين ستذهبين (ماريسا)؟

453
00:37:34,128 --> 00:37:36,345
أتعرفين ما مدى صغر هذه المدينة؟
سينتشر الخبر

454
00:37:36,470 --> 00:37:41,029
- ماذا؟ أنني أنقذت حبيبي؟
- أنك أطلقت النار على شخص

455
00:37:43,036 --> 00:37:45,880
حين تنتشر فضيحة
لا أحد يكترث للتفاصيل

456
00:37:46,466 --> 00:37:50,522
تكترثين فقط
لرأي سكان (نيوبورت) بنا وبك

457
00:37:51,359 --> 00:37:55,541
لا أريدك أن تحميني
أريدك أن تبتعدي عن حياتي

458
00:38:17,874 --> 00:38:18,919
ماذا حصل؟

459
00:38:19,045 --> 00:38:25,192
لديك صديقة رائعة وإن تزوجتما
ستحظى بحماة جهنمية لكنك حرّ

460
00:38:29,124 --> 00:38:30,546
علي القيام بأمر ما

461
00:41:06,456 --> 00:41:07,753
شكراً

462
00:41:24,272 --> 00:41:25,987
- هل أنت بخير؟
- نعم

463
00:41:31,633 --> 00:41:39,997
في صغرنا، تشاجر (تراي)
مع أمي وحبيبها ذات يوم

464
00:41:40,374 --> 00:41:47,818
هرب وبقيت مستيقظاً
طوال الليل بانتظاره

465
00:41:49,198 --> 00:41:50,703
متسائلًا إلى أين ذهب

466
00:41:53,171 --> 00:41:55,220
أنا و(تراي) كنا دائماً في مواجهة العالم

467
00:41:57,729 --> 00:41:59,319
كيف أستطيع تدبر أمري بدونه؟

468
00:42:04,421 --> 00:42:08,979
ها أنا بمفردي مجدداً

469
00:42:11,154 --> 00:42:12,618
أتساءل إلى أين ذهب

470
00:42:12,743 --> 00:42:17,595
- لست بمفردك هذه المرة
- أعرف، أعرف

471
00:42:20,439 --> 00:42:23,199
- أريد وضع ذلك خلفنا
- أنا أيضاً

472
00:42:26,001 --> 00:42:27,506
أيمكننا ذلك؟

473
00:42:28,259 --> 00:42:29,848
آمل ذلك

474
00:42:32,985 --> 00:42:35,620
- حسناً
- حسناً

