﻿1
00:00:00,085 --> 00:00:02,527
- "في الحلقة السابقة"
- ستتخطّين هذا، (كوب)

2
00:00:02,591 --> 00:00:04,272
أطلقت النار على أحدهم، (سام)

3
00:00:04,395 --> 00:00:06,117
- هل أنت بخير؟
- لمَ لا أكون كذلك؟

4
00:00:06,240 --> 00:00:08,659
لاننا لم نتحدّث عن تلك الليلة

5
00:00:08,823 --> 00:00:12,103
لمَ عدت إلى (نيوبورت)؟
قتل رجل وظهرت فجأة

6
00:00:12,226 --> 00:00:15,957
سننفّذ وصية (كايلب)
ونعود لنكون عائلة طبيعية سعيدة

7
00:00:16,121 --> 00:00:19,606
- مهما عملت أو حاولت بجهد
- لم يكن ذلك كافياً يوماً

8
00:00:19,729 --> 00:00:20,959
مرحباً، إنني (تشارلي مارك)

9
00:00:21,082 --> 00:00:24,731
لن أعود إلى زوجي وابنيّ قبل
أن أعرف أنني لن أخذلهم مجدّداً يوماً

10
00:00:24,854 --> 00:00:27,396
ستعودين إلى البيت
في أيّ يوم الان، صحيح؟

11
00:00:36,949 --> 00:00:40,297
- صباح الخير، أبي
- إنه وقت الفطور من يريد حبوباً؟

12
00:00:40,506 --> 00:00:43,142
- لدينا حبوب فطور
- نعم وجدت القليل منها في خزانة

13
00:00:43,560 --> 00:00:46,280
- لا تفسد حبوب الفطور، صحيح؟
- لا، لكن الحليب يفسد

14
00:00:47,075 --> 00:00:48,707
- ما رأيك بقليل من الحمص؟
- كفطور؟

15
00:00:48,833 --> 00:00:53,980
طبعاً، مع اللحم بالسمسم
إنه فطور الابطال

16
00:00:54,398 --> 00:00:57,369
- أحبّ الترف لكنني لا أريد تناوله
- نعم، سأكتفي بالقهوة

17
00:00:57,537 --> 00:01:00,717
هيّا، علينا أن نأكل معاً
إنه يوم مميّز، أصبحتما في صفّ التخرّج

18
00:01:00,842 --> 00:01:03,437
- إنه يوم التسجيل فحسب
- إنها لحظة مصيرية في العمر

19
00:01:03,562 --> 00:01:04,943
نحن آل (كوهن)
نحب اللحظات المماثلة

20
00:01:04,985 --> 00:01:07,579
كان عليك رؤية هذا الرجل في حفل
بلوغي الديني، كان مفرط الحماسة

21
00:01:07,705 --> 00:01:10,885
كنت متحمّساً عندها
وأنا متحمّس الان، إنني فخور بكليكما

22
00:01:11,052 --> 00:01:13,312
وأمّكما أيضاً بالرغم من أنها
ليست هنا لتقول لكما ذلك

23
00:01:13,438 --> 00:01:15,572
أو لتحول دون عيشنا
في بؤرة القذارة هذه

24
00:01:15,865 --> 00:01:19,672
كانت تبقي المكان بأبهى حلّة
بدون حمل إسفنجة حتى

25
00:01:19,882 --> 00:01:22,853
- كيف فعلت ذلك؟
- أبقانا وجودها مهتمين بالنظافة والترتيب

26
00:01:22,978 --> 00:01:27,372
كانت لنظرتها إلينا شزراً قدرة كبيرة

27
00:01:27,581 --> 00:01:29,631
إنها امرأة متعدّدة المواهب

28
00:01:34,444 --> 00:01:37,791
- يمكننا تناول العشاء معاً الليلة
- نعم، طبعاً، نحن الثلاثة معاً

29
00:01:37,917 --> 00:01:40,971
- نعم، سينظّف (راين) المكان حتى
- سيفعل

30
00:01:41,808 --> 00:01:43,315
سأجلب شرائح اللحم

31
00:01:50,930 --> 00:01:58,128
- يا لوقاحتك بالمجيء إلى هنا
- أعتذر لسوء تفاهمنا الصغير

32
00:01:58,295 --> 00:02:01,015
أسأت الفهم إذاً، لم تحاولي الايقاع
بـ(راين) في حادثة إطلاق النار

33
00:02:01,140 --> 00:02:04,948
فعلت ما قد تفعله أيّة أمّ
كنت أحاول إنقاذ عائلتي من الغرق

34
00:02:05,074 --> 00:02:06,748
نعم، باستعمال ابني كرمث

35
00:02:06,873 --> 00:02:09,928
يمكنك أن تعظني لاحقاً
لكن علينا وضع خلافاتنا جانباً الان

36
00:02:10,053 --> 00:02:11,518
لان لدينا مشاكل أكبر

37
00:02:12,397 --> 00:02:13,600
ماذا حصل الان؟

38
00:02:13,736 --> 00:02:19,259
اتصلوا بي من المدرسة صباحاً، يعترض
الاهالي، يريدون طرد (راين) و(ماريسا)

39
00:02:19,468 --> 00:02:21,770
كان عليّ توقّع ذلك
سأعرّج على المدرسة وأكلّمهم

40
00:02:21,895 --> 00:02:25,452
لا، لا تفهم، وقّعوا عريضة وقدّموها

41
00:02:26,331 --> 00:02:27,921
- إلى اللقاء، أبي
- طاب يومكما

42
00:02:30,725 --> 00:02:35,160
سيطرد (راين) و(ماريسا)
ما لم نضع حدّاً لهذا

43
00:03:19,683 --> 00:03:21,817
وسنأخذ فطائر محلّاة مع زبدة إضافية

44
00:03:24,788 --> 00:03:28,847
إنها المرّة الاخيرة التي سنطلب فيها
فطائر محلّاة قبل التسجيل

45
00:03:28,972 --> 00:03:30,437
إنه أمر محزن بالنسبة إليك

46
00:03:30,562 --> 00:03:32,738
نعم، إنه محزن
ككلّ ما نفعله هذا العام

47
00:03:32,864 --> 00:03:35,124
إنها المرّة الاخيرة
والامر أشبه بجولة وداعية

48
00:03:35,249 --> 00:03:37,885
في الواقع، لا يبدو ذلك فظيعاً
بعد الصيف الذي أمضيناه

49
00:03:38,429 --> 00:03:39,632
خاصة إذا نجحنا هذا العام

50
00:03:39,685 --> 00:03:42,195
- نعم، إذا وصلنا إلى التخرّج
- بدون صدمات رئيسية

51
00:03:42,321 --> 00:03:45,292
- سأكون سعيداً عندها
- لا، هذا مرفوض يا جماعة

52
00:03:45,417 --> 00:03:48,221
- أعلم أن الصيف كان فظيعاً
- هذا أقلّ ما يقال

53
00:03:48,430 --> 00:03:49,633
لكننا نجحنا بتخطّيه

54
00:03:49,937 --> 00:03:52,405
لا أحد منّا في إصلاحية
أو في ثياب سجن

55
00:03:52,615 --> 00:03:56,255
كانت لتليق بـ(ماريسا)
أظن ذلك فعلًا، إنه التصميم الملائم لك

56
00:03:56,381 --> 00:03:59,854
المغزى أننا معاً نحن الاربعة
وهذا عام التخرّج

57
00:04:00,272 --> 00:04:04,331
لذا إنها المرّة الاخيرة
التي نقوم بها بهذه الامور

58
00:04:08,683 --> 00:04:11,779
- كلامها مقنع
- أصبحت متحدّثة مقنعة

59
00:04:11,905 --> 00:04:15,002
حسناً (سام)، ربحت
سيكون العام الافضل

60
00:04:15,127 --> 00:04:18,224
شكراً، لنتصافح، العام الافضل يوماً

61
00:04:31,279 --> 00:04:32,702
- لم يستطع (جيمي) المجيء
- إنه يعمل

62
00:04:32,827 --> 00:04:34,794
أتى شريكه من (هاواي) فجأة

63
00:04:34,961 --> 00:04:39,271
لا بأس، شخص من آل (مونتاغ)
وآخر من آل (كابوليه)، هذا كاف

64
00:04:39,397 --> 00:04:42,117
(ساندي)، (جولي)، ادخلا

65
00:04:44,502 --> 00:04:49,816
اعلما أنه ما من طالب في (هربور)
تورّط في إطلاق نار يوماً

66
00:04:49,942 --> 00:04:53,080
أعلم أنه عليك أن تفعلي شيئاً
بصفتك المديرة لكن...

67
00:04:53,206 --> 00:04:54,963
هلّا تتجنّبين طردهما رجاءً

68
00:04:55,089 --> 00:04:59,650
ثمّة عريضة تدور بين الاهل
تحمل حوالى ألف توقيع

69
00:05:00,319 --> 00:05:01,951
يصعب تجاهل ذاك النوع
من الاحتجاج العنيف

70
00:05:02,077 --> 00:05:08,186
تعرفين ابنتي، طويلة، جميلة
ترتدي (شانيل)، ليست فرداً في عصابة

71
00:05:08,856 --> 00:05:11,868
المغزى هو أن (ماريسا)
و(راين) ولدان طيّبان

72
00:05:12,287 --> 00:05:15,467
- يستحقّان التخرّج مع أصدقائهما
- كنت لاسمح بذلك لو أنني أقرّر

73
00:05:15,593 --> 00:05:17,685
لكن القرار لك، إنك المديرة

74
00:05:17,810 --> 00:05:21,200
وجد مجلس الادارة أن استخدام
شخص جديد فكرة سديدة

75
00:05:21,451 --> 00:05:25,886
- متخصّص في سلامة المدارس
- تقصدين كشاشة مراقبة الردهات

76
00:05:27,058 --> 00:05:32,498
هذا إطراء لكنني عميد انضباط
(جاك هيس)، يسرّني التعرّف بكما

77
00:05:32,791 --> 00:05:37,143
- (ساندي كوهن)، (جولي كوبر نيكول)
- أتلهّف للتحدّث عن (ماريسا)

78
00:05:37,268 --> 00:05:40,950
- وعن (راين)
- شكراً، لكن ذلك ليس ضرورياً

79
00:05:41,243 --> 00:05:44,758
قرأت ملفّيهما وكلّمت رجال الشرطة
الذين أوقفوهما، أعرف ما أتعامل معه

80
00:05:44,884 --> 00:05:47,729
لا تعرف ما تتعامل معه
يوماً ما لم تكلّم الولد

81
00:05:47,939 --> 00:05:50,156
كنت محامي دفاع
في نظام الاصلاحيات لاعوام

82
00:05:50,282 --> 00:05:52,709
ورأيت عدداً لا يستهان به
من الاولاد الذين يعانون متاعب

83
00:05:52,834 --> 00:05:55,931
وأنا أيضاً، أحمل ماجستير في التعليم

84
00:05:56,098 --> 00:05:58,483
درّست لـ6 أعوام في مدارس
داخلية في الجهة الشرقية

85
00:05:58,693 --> 00:06:01,203
- أظنني أعرف ما أفعل
- آمل ذلك

86
00:06:01,789 --> 00:06:06,727
يريد هذان الولدان ارتياد الكلّية
لا فرصة لديهما إذا طردتهما

87
00:06:06,852 --> 00:06:11,037
بصراحة، لست هنا لاسعاد الجميع

88
00:06:13,673 --> 00:06:16,225
سأبلغكما بردّي مساء اليوم

89
00:06:32,922 --> 00:06:39,324
- (جيمي)، ويسكي مع ثلج لصديقي
- صديقك؟ هذه إشارة جيّدة

90
00:06:39,951 --> 00:06:41,165
تعلم أن تروقني، (جيمي)

91
00:06:41,960 --> 00:06:43,592
بالرغم من كونك تكاد تفقدني صبري

92
00:06:44,387 --> 00:06:48,906
- تفضّل سيّدي
- شكراً، ستحصل على المال قريباً

93
00:06:49,032 --> 00:06:50,329
أظنك قلت ذلك قبل شهرين

94
00:06:51,710 --> 00:06:54,639
ستصبح الوصية جاهزة
في أيّة لحظة، صدّقني

95
00:06:54,806 --> 00:06:57,777
صدّقتك قبلًا عندما قلت
إنك ستبيعني مركباً

96
00:06:57,903 --> 00:07:02,296
لكنك هدرت وديعتي
على مغامرة أسهم جنونية

97
00:07:02,422 --> 00:07:04,257
هل علينا إثارة الامر مجدّداً؟

98
00:07:04,424 --> 00:07:09,513
المغزى هو أنني لطيف
لكن ليس بقدر ما أبدو كذلك

99
00:07:10,430 --> 00:07:13,350
لديّ أصدقاء كثر
سيسعدهم كثيراً تولّي الامر لاجلي

100
00:07:13,976 --> 00:07:15,185
عليّ الاتصال بهم فقط

101
00:07:17,354 --> 00:07:21,400
ستحصل على مالك، أعدك

102
00:07:28,240 --> 00:07:30,993
(كوب)، تحتاجين إلى عربة يد
لنقل مجلّد الكتب، إنه ثقيل

103
00:07:31,118 --> 00:07:35,623
إنه ما يلزمني لكرنفال مطلع العام
الدراسي، فواتير تنازل، عقد آلة البيع

104
00:07:36,749 --> 00:07:38,292
هذا مضجر جدّاً إلى حدّ الالم

105
00:07:38,835 --> 00:07:41,587
أستنتج إذاً أنك لن تنضمّي إلينا
في اللجنة الاجتماعية هذا العام

106
00:07:41,671 --> 00:07:43,089
دعيني أفكّر بذلك، لا

107
00:07:44,173 --> 00:07:47,218
إنه عامنا الاخير
ماذا حلّ بشعار "عيش كلّ لحظة"؟

108
00:07:47,468 --> 00:07:49,971
(كوب)، تعرفين شعوري
حيال مناسبات المدرسة

109
00:07:50,138 --> 00:07:51,931
أحبّ حضورها لكنني أكره تنظيمها

110
00:07:52,098 --> 00:07:57,145
أفضّل عدم النظر وراء الستارة
إذا ارتدت نواد سأعاشر أمثالها

111
00:07:57,771 --> 00:08:00,357
- (تايلر تاونسند)
- حسناً، يا جماعة

112
00:08:00,774 --> 00:08:06,071
أمضيت الصيف بأكمله أحضّر لكرنفال
مطلع العام الدراسي لذا لديّ أفكار رائعة

113
00:08:06,196 --> 00:08:10,158
لم أمض إجازتي حتى
لكن على أحدهم أن يفعل، صحيح؟

114
00:08:10,284 --> 00:08:12,661
(كوب)، إنها تسلبك اجتماعك

115
00:08:12,870 --> 00:08:16,290
نعم، تنافسني على رئاسة
اللجنة الاجتماعية منذ العام الاول

116
00:08:16,707 --> 00:08:20,961
كم أكره الشقراوات المتغطرسات اللواتي
يردنَ السيطرة على العالم، هيّا بنا

117
00:08:23,339 --> 00:08:27,718
(تايلر)، مرحباً، أظنك
تقفين على منصّة (ماريسا)

118
00:08:28,386 --> 00:08:34,350
آسفة لانني افترضت
أنك لن تأتي اليوم، (ماريسا)

119
00:08:35,601 --> 00:08:37,270
ها أنا

120
00:08:37,395 --> 00:08:42,108
افترضت أنه مع ما عانيته
هذا الصيف، تعلمين مع الـ...

121
00:08:43,192 --> 00:08:46,029
نعم، إنني بخير، شكراً

122
00:08:47,739 --> 00:08:52,410
إنك قوية جدّاً، لكن اتصلي بي
إذا فاق الامر قدرتك على التحمّل

123
00:08:52,535 --> 00:08:57,499
يمكنني الحلول محلّك
لانني نظّمت الكرنفال العام الفائت

124
00:08:59,000 --> 00:09:02,838
نعم، هذا رائع، لكن خذي
أغراضك عن المنصّة الان

125
00:09:08,385 --> 00:09:12,973
طبعاً، سأنصرف حالًا

126
00:09:14,933 --> 00:09:17,478
حسناً، هيّا بنا

127
00:09:25,277 --> 00:09:26,779
سنقضي على تلك الساقطة

128
00:09:29,282 --> 00:09:30,841
أواثق من كونك لا تحتاج إلى بزّة
واقية من المواد الخطرة هناك؟

129
00:09:30,867 --> 00:09:33,995
يا للهول، انظر إلى هذا
أسياخ دجاج من 4 يوليو

130
00:09:34,120 --> 00:09:36,539
- ألم تتحجّر بعد؟
- نعم، ماذا تفعل؟

131
00:09:36,748 --> 00:09:40,084
أعدّ رزمة (سيث كوهن) لامّي
خاصة بإعادة التأهيل

132
00:09:40,210 --> 00:09:41,409
جلبت (كلوسترمن) الجديد

133
00:09:41,461 --> 00:09:46,549
وبطّانيات (كريغ تومبسون)
وكتاب (موتلي كرو)، سيساعد ذلك أمّي

134
00:09:46,675 --> 00:09:50,428
هذا لطيف جدّاً
هذا كلّ شيء، أتريد مساعدتي هنا؟

135
00:09:56,351 --> 00:09:58,744
- كيف تجري الامور معك ومع (ماريسا)؟
- نعم، إنها على ما يرام

136
00:09:58,770 --> 00:09:59,969
على ما يرام؟

137
00:10:03,150 --> 00:10:05,736
- إنها جيّدة
- نعم، لمَ لا تكون كذلك؟

138
00:10:06,695 --> 00:10:09,990
لا أدري، لانها أطلقت النار
على أخيك ممّا أثّر في علاقتكما

139
00:10:10,115 --> 00:10:14,537
عشنا ذلك في الصيف
انتهى الامر الان ونسيناه

140
00:10:14,662 --> 00:10:18,040
- ناقشتما الامر وحللتما المسألة
- لا نحتاج إلى ذلك

141
00:10:18,290 --> 00:10:20,793
تشاجرت مع (سامر)
بسبب كتاب هزلي طوال عام

142
00:10:20,918 --> 00:10:22,117
نعم، إلامَ ترمي؟

143
00:10:22,587 --> 00:10:28,301
تعلّمت من علاقتي بـ(سامر) أن كلّ
المسائل تتضخّم حتى الامور الصغيرة

144
00:10:29,218 --> 00:10:31,638
علينا التعامل مع الامر وإلّا سيفرّقنا

145
00:10:47,070 --> 00:10:52,451
- سترحلين
- نعم، سأغادر غداً

146
00:10:52,951 --> 00:10:57,539
- وأنت؟
- نعم، حزمت أمتعتي كلّها تقريباً

147
00:10:58,499 --> 00:11:04,380
أتلهّف للعودة إلى عائلتي
وإلى منزلي وإلى سريري

148
00:11:05,214 --> 00:11:09,885
لكنني أعلم أنك ما زلت
قلقة بشأن الرحيل باكراً

149
00:11:10,010 --> 00:11:16,100
لا يمكنني القول إنني جاهزة فعلًا
لكنني أعتبر ذلك طبيعياً

150
00:11:16,934 --> 00:11:18,394
قطعاً

151
00:11:19,604 --> 00:11:22,148
العودة إلى البيت هي الجزء
الاصعب في عملية التعافي

152
00:11:23,065 --> 00:11:27,654
عندما عدت إلى البيت في المرّة
الاخيرة، أصبت بنكسة فوراً

153
00:11:28,363 --> 00:11:32,408
بعد العيش في هذه الفقّاعة
قد تكون هذه صدمة لجسمك

154
00:11:33,535 --> 00:11:36,246
أنوي أخذ استراحة مؤقّتة هذه المرّة

155
00:11:36,371 --> 00:11:41,585
- تبدو كفكرة سديدة
- لدى والدي كوخ عند بحيرة (آروهيد)

156
00:11:42,460 --> 00:11:46,173
إنه ناء وخال
ممّا يجعله مكاناً مؤقتاً مثالياً

157
00:11:46,339 --> 00:11:50,385
هذا منطقي، تعلّمنا هنا القيام
بالاشياء وفقاً لخطوات مرحلية

158
00:11:53,805 --> 00:12:00,646
ثمّة غرف كثيرة، أعلم أنك تريدين
الذهاب إلى البيت لكن إذا ترددت...

159
00:12:02,481 --> 00:12:05,568
- فكّري في الامر فحسب
- شكراً

160
00:12:23,044 --> 00:12:26,631
- هل سمعت شيئاً إذاً؟
- بشأن (ماريسا)

161
00:12:26,965 --> 00:12:31,511
- هل نتعامل مع أزمة أخرى؟
- قطعاً لا، لم يتصلوا من المدرسة

162
00:12:31,636 --> 00:12:35,181
كيف كان اجتماعك بذاك العميل؟
هل بعته أسطولًا من اليخوت؟

163
00:12:36,057 --> 00:12:40,312
كان جيّداً، أعلم أنك قلقة
على (ماريسا) لكن من يدري؟

164
00:12:40,437 --> 00:12:43,940
- قد تحظى بفرصة
- قد تحظى (ماريسا) بفرصة

165
00:12:45,317 --> 00:12:46,944
- ستكون سابقة
- لا أدري

166
00:12:47,069 --> 00:12:50,030
يحالف الحظّ آل (كوبر) مؤخّراً

167
00:12:50,155 --> 00:12:54,827
مات زوجي في حوض سباحة
ستطرد ابنتنا، أين الحظّ في هذا؟

168
00:12:55,202 --> 00:12:56,912
يجب أن يعود أحدنا إلى الاخر

169
00:12:58,289 --> 00:13:02,334
الحمد للّه، لانه الامر الوحيد
الذي يبقيني عاقلة

170
00:13:04,044 --> 00:13:05,504
عندما تصبحان جاهزين

171
00:13:09,133 --> 00:13:13,346
- تركت محفظة نقودي في السيارة
- (جيمي)

172
00:13:13,471 --> 00:13:19,560
- ألا يمكننا وضعها على حساب (كال)؟
- بلى، لمَ لا؟ فعلنا مراراً

173
00:13:25,316 --> 00:13:26,693
(جولي كوبر نيكول) تتكلّم

174
00:13:27,902 --> 00:13:29,102
"إنه العميد"

175
00:13:29,237 --> 00:13:32,616
أتفهّم ذلك وهذا القرار نهائيّ

176
00:13:35,911 --> 00:13:38,330
أيمكنني إقناعك
بإعادة التفكير في الامر؟

177
00:13:40,123 --> 00:13:42,209
ثمّة فرصة للاستئناف

178
00:13:44,378 --> 00:13:51,135
يؤسفني سماع ذلك، أريدك أن تعلم
أنني أظنك تقترف غلطة فادحة

179
00:13:53,596 --> 00:13:57,850
- شرائح اللحم جاهزة
- صه، الشواء فن، لا يمكن استعجاله

180
00:14:00,311 --> 00:14:02,563
- مرحباً يا جماعة
- مرحباً، تريد شريحتك نيئة، أبي

181
00:14:02,855 --> 00:14:04,054
طبعاً

182
00:14:05,358 --> 00:14:08,194
- ما الخطب؟
- لديّ خبر سيّىء

183
00:14:08,319 --> 00:14:13,157
عقدت اجتماعاً في المدرسة اليوم
وتقلقهم إعادتك و(ماريسا) بعدما حصل

184
00:14:14,617 --> 00:14:19,706
- سأطرَد
- لا، على عكس (ماريسا)

185
00:14:26,755 --> 00:14:32,677
قصّة (موتلي كرو)، سيساعدني هذا حتماً

186
00:14:32,886 --> 00:14:35,889
لدى ابني فكرة غريبة جدّاً
عن مساعدة الذات

187
00:14:37,474 --> 00:14:42,771
- كيف حال الشابين؟ أفتقدهما
- إنهما رائعان، يفتقدانك كثيراً

188
00:14:43,272 --> 00:14:48,611
لكنني أظنهما سيعتبران
رؤية تلك الحقيبة مؤشّراً جيّداً

189
00:14:49,820 --> 00:14:53,282
- سأرحل
- هذا خبر رائع، توقيتك ممتاز

190
00:14:53,407 --> 00:14:57,286
نظّفنا المنزل، كان كحفرة قذرة

191
00:14:58,287 --> 00:15:03,167
لن أعود إلى البيت، (ساندي)
بل إلى بحيرة (آروهيد) برفقة صديقة

192
00:15:04,043 --> 00:15:06,462
- صديقة
- تدعى (تشارلوت)

193
00:15:06,587 --> 00:15:11,342
لديها خبرة كبيرة في هذه الامور
وفي مخاطر الانتكاس

194
00:15:12,844 --> 00:15:18,308
- لمَ ترحلين إذا كنت تخشين الانتكاس؟
- لا أقول ذلك، الامر فحسب...

195
00:15:20,852 --> 00:15:27,776
- لا تريدين العودة إلى البيت
- بلى، أريد ذلك طبعاً

196
00:15:29,986 --> 00:15:37,369
أريد أن أعلم أنني تخطّيت
هذا كلّه عند عودتي

197
00:15:44,793 --> 00:15:49,548
- هل من مهلة زمنية لهذا؟
- لا أدري، (ساندي)

198
00:15:50,341 --> 00:15:53,761
اتصلي بي عندما تعرفين

199
00:16:09,527 --> 00:16:11,446
- (كوب)
- مرحباً

200
00:16:11,654 --> 00:16:13,823
- كيف حالك؟
- لست في أفضل حالاتي

201
00:16:14,074 --> 00:16:18,411
ظننّا أنك تريدين تناول الفطور
جلبنا البايغل ومجموعة مساندة

202
00:16:18,537 --> 00:16:23,500
نعم النقيب (شوفان) يجيد الاصغاء
والاميرة (سباركل) تقف هناك وتبدو جميلة

203
00:16:23,625 --> 00:16:26,586
- لم يكن عليكم فعل ذلك
- وسنعيدك إلى المدرسة

204
00:16:27,587 --> 00:16:30,382
ليس عليك أن تعاني هذا
أنا من يجب أن يفعل

205
00:16:30,507 --> 00:16:33,135
لم تطلق النار على أحد، أنا فعلت

206
00:16:33,427 --> 00:16:36,013
لا أبالي بما يتطلّبه الامر، سنعيدك

207
00:16:38,432 --> 00:16:39,630
- مرحباً
- مرحباً

208
00:16:39,724 --> 00:16:42,225
وجدت مدارس محترمة في الانترنت

209
00:16:42,351 --> 00:16:45,227
- ولن ترتاد (ماريسا) أيّاً منها
- ماذا؟

210
00:16:45,352 --> 00:16:49,020
كنت أستجمع الافكار في النادي
حيث أفكّر بالشكل الفضل

211
00:16:49,145 --> 00:16:50,938
ووجدت حلًا

212
00:16:51,105 --> 00:16:54,064
- كلّي آذان صاغية
- المال

213
00:16:54,982 --> 00:16:57,524
- المعذرة؟
- نقدّم لـ(هربور) هبة سخية

214
00:16:57,649 --> 00:17:00,192
ونذكّر إدارتها بأنها تطرد
ابنة زوجة (كايلب نيكولز)

215
00:17:02,277 --> 00:17:04,986
- لكن (كايلب) لم يعد موجوداً
- لكن ماله موجود

216
00:17:05,111 --> 00:17:09,447
على الاقل عندما ينهون الحجز
على حساباته المصرفية السويسرية الـ79

217
00:17:09,572 --> 00:17:13,032
لا أدري، (جولي)
لا أظن أن الامر سينجح

218
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
علينا التجربة إذاً

219
00:17:15,866 --> 00:17:22,370
أقرّ بأنها محاولة مستبعدة
لكن علينا المحاولة، نتكلّم عن ابنتنا هنا

220
00:17:24,746 --> 00:17:25,944
إنك محقّة

221
00:17:29,248 --> 00:17:31,582
حرّر الشيك إذاً
إنني مفلسة حتى تنفيذ الوصية

222
00:17:35,751 --> 00:17:39,836
ما هو المبلغ الذي تفكّرين فيه؟
ألفان أو ثلاثة آلاف؟

223
00:17:40,378 --> 00:17:43,755
استيقظ (جيمي)، وهب آل (سغفريد)
بركة سباحة ومنزلًا ميدانياً

224
00:17:43,880 --> 00:17:45,422
دخّن ابنهما الحشيشة فقط

225
00:17:45,547 --> 00:17:48,965
أطلقت (ماريسا) النار على أحدهم
علينا وهبهم 100 ألف دولار

226
00:17:51,217 --> 00:17:55,093
ما حصل لـ(ماريسا كوبر) مأساة

227
00:17:55,927 --> 00:18:01,888
لكن ليكن درساً لنا جميعاً
يكون المرء في القمّة ويصبح في الشارع

228
00:18:02,889 --> 00:18:07,474
بعد التفكير بذلك، أودّ الوقوف
دقيقة صمت لتذكّر (ماريسا كوبر)

229
00:18:07,599 --> 00:18:10,434
والعمل العظيم الذي قامت به
كرئيسة اللجنة الاجتماعية

230
00:18:17,396 --> 00:18:18,730
كان شعوراً جيّداً فعلًا

231
00:18:19,021 --> 00:18:25,858
حسناً، بقلب مثقل بالحزن أحلّ محلّ
(ماريسا) كرئيسة اللجنة الاجتماعية

232
00:18:27,734 --> 00:18:28,932
(سامر روبرتس)

233
00:18:28,984 --> 00:18:33,195
كنت أتساءل إذا كان لدى
شخص آخر فرصة للتجربة

234
00:18:33,570 --> 00:18:36,196
ماذا؟ أتقولين إنك تريدين
أن تصبحي رئيسة اللجنة الاجتماعية

235
00:18:36,738 --> 00:18:37,947
ربّما

236
00:18:39,698 --> 00:18:45,075
- حسناً، أقمت بعمل مماثل يوماً؟
- رجاءً لا، لكنني...

237
00:18:45,201 --> 00:18:49,828
هل قمت بنشاطات خارج إطار الدراسة؟
تذكّري أنّ التسوّق لا يحتسب

238
00:18:49,953 --> 00:18:54,372
حسناً، ربّما ليست مؤهّلاتي
ممتاز وأنت أيضاً

239
00:18:54,497 --> 00:18:57,540
من كانت تدير هذه اللجنة
خلال الاعوام القليلة الاخيرة

240
00:18:57,957 --> 00:19:02,000
- (ماريسا كوبر)
- كانت (ماريسا كوبر) منشغلة

241
00:19:02,334 --> 00:19:06,419
تتغيّب عن المدرسة وتجري
اختبارات مع توجهها الجنسي

242
00:19:06,544 --> 00:19:11,755
وكنت هنا أقوم بالعمل كلّه
بينما تحظى هي بالفضل

243
00:19:11,922 --> 00:19:17,883
ألديك فكرة عن معنى تحلّيك
بالمسؤولية بدون سلطة؟ أتعلمين؟

244
00:19:21,093 --> 00:19:22,291
حسناً إذاً

245
00:19:26,012 --> 00:19:29,263
لنستأنف العمل، علينا إقامة كرنفال

246
00:19:50,148 --> 00:19:53,274
- إنه مكان خلّاب جدّاً
- شكراً

247
00:19:54,108 --> 00:19:55,984
لم آت إلى هنا منذ أعوام

248
00:19:56,109 --> 00:19:59,778
لم نعد نأتي مذ اشترى أبي
منزلًا في الكرم، لطالما أحببته

249
00:20:01,362 --> 00:20:04,155
لم يكن هاماً جدّاً بالنسبة إلى والدي
العزيز، تعرفين كيف هي الامور

250
00:20:04,697 --> 00:20:08,031
- لكنك هنا الان
- نعم

251
00:20:14,618 --> 00:20:20,121
كان أبي مهووساً بالامن أيضاً
لذا أقفل المكان كقلعة (نوكس)، ها نحن

252
00:20:24,581 --> 00:20:30,626
هذا هو إذاً والمطبخ هناك
حيث سأعلّمك الطهو شئت أم أبيت

253
00:20:36,587 --> 00:20:37,837
إنه جميل

254
00:20:39,838 --> 00:20:41,047
تفكّرين في (ساندي)

255
00:20:43,715 --> 00:20:48,259
ليست بيدي حيلة
أشعر كأنني خذلته مجدّداً

256
00:20:48,384 --> 00:20:53,220
- تفعلين هذا لاجله
- لا أظنه يرى الامور هكذا

257
00:20:53,595 --> 00:20:57,055
- أريه ذلك إذاً، ادعيه لتناول العشاء
- لن تمانعي فعلًا؟

258
00:20:57,180 --> 00:21:00,223
قطعاً لا، تتكلّمين كثيراً عن زوجك
المثالي بحيث أحبّ أن أتعرّف به

259
00:21:15,313 --> 00:21:18,148
- (راين)
- دكتورة (كيم) مرحباً، عليّ مكالمتك

260
00:21:18,315 --> 00:21:24,234
ناقش مجلس الادارة وضعكما أنت
و(ماريسا) وتوصّل إلى قرار عادل

261
00:21:24,359 --> 00:21:26,444
رائع، لكن أعضاءه قد يبدّلون رأيهم
إذا علموا بما حصل

262
00:21:26,485 --> 00:21:29,654
يعرفون ما حصل واتخذ المجلس قراره

263
00:21:29,820 --> 00:21:32,155
مع من يمكنني التكلّم
كيف أغيّر هذا؟

264
00:21:33,614 --> 00:21:35,990
عليك مكالمة العميد الجديد، هذا مجاله

265
00:21:36,115 --> 00:21:39,075
رائع، إذا قصدناه
أنا و(ماريسا) وأخبرناه قصّتنا

266
00:21:44,202 --> 00:21:45,401
رجاءً

267
00:21:46,662 --> 00:21:50,955
- هل أنت جائعة، أتريدين أن نأكل؟
- لا يمكنني أن آكل، أشعر بالغثيان

268
00:21:51,122 --> 00:21:53,957
- تشعرين بالغثيان؟
- نعم، عام التخرّج مقرف

269
00:21:54,082 --> 00:21:55,499
لم يبدأ بعد حتى

270
00:21:56,375 --> 00:22:03,795
إنه فظيع، طردت (ماريسا) وعليّ التفرّج
على الساقطة تقتات من بقاياها

271
00:22:03,920 --> 00:22:04,962
تقصدين تلك الفتاة (تايلر)؟

272
00:22:05,087 --> 00:22:08,339
سأنافس (باربي)
على رئاسة اللجنة الاجتماعية

273
00:22:08,630 --> 00:22:11,632
- تريدين أن تترأسي اللجنة الاجتماعية؟
- لا، ما يمكنني فعله للمساعدة

274
00:22:11,757 --> 00:22:15,926
هو محاولة الحؤول دون انتقال إرث
(ماريسا) إلى مخالب (تايلر تاونسند)

275
00:22:16,051 --> 00:22:18,343
- حسناً، عليك أن تفعلي
- لا أستطيع

276
00:22:18,468 --> 00:22:20,970
(تايلر تاونسند)
هي كـ(كارل روف) في مدرستنا

277
00:22:21,095 --> 00:22:23,929
تعرفين من هو (كارل روف) إذاً

278
00:22:24,054 --> 00:22:26,389
نعم، تغفو زوجة أبي
أحياناً أمام التلفزيون

279
00:22:26,514 --> 00:22:28,056
أسمع أشياء وأنا أجرّها إلى السرير

280
00:22:28,181 --> 00:22:32,850
- أعلم أنك لا تعتبرين نفسك ناشطة
- لا، هوايتان: التسوّق وحمّام الشمس

281
00:22:33,017 --> 00:22:37,769
لكن (ماريسا) موردك
امزجي ذلك مع غضبك الطبيعي

282
00:22:37,894 --> 00:22:40,979
لديك كلّ ما يلزم للتغلّب
على (تايلر تاونسند) المزعجة

283
00:22:41,104 --> 00:22:44,606
إنك محقّ، أتعلم؟
علينا الذهاب إلى منزل (ماريسا)

284
00:22:45,565 --> 00:22:48,274
- كان عليّ القول إنني جائع
- هيّا

285
00:23:02,531 --> 00:23:09,909
أثبتّ أنني مخطىء، ظننتك
تحتسي التيكيلا في (واهاكا) الان

286
00:23:10,035 --> 00:23:11,233
ليس المال بحوزتي

287
00:23:13,453 --> 00:23:15,204
- إنك تمزح، صحيح؟
- لا

288
00:23:15,912 --> 00:23:21,748
ولم أصل إلى الجزء الذي
لا يصدّق بعد، سأطلب منك قرضاً

289
00:23:26,459 --> 00:23:30,336
- آسف، تريد اقتراض مال
- مئة ألف دولار

290
00:23:30,669 --> 00:23:36,756
- إنه لاجل ابنتي، كان حظّها عاثراً
- هذا وراثي

291
00:23:36,922 --> 00:23:40,257
أفضل طريقة لتحصل على مالك
هي بإعطائي المزيد

292
00:23:40,382 --> 00:23:45,385
- لمَ لا تبيع المركب إذاً؟
- لو كان لي، يملكه المصرف الان

293
00:23:47,135 --> 00:23:51,304
ظروفي المادية ضيّقة فعلًا
عندما أحصل على المال سأدفع لك

294
00:23:51,429 --> 00:23:58,099
وسأعيش و(جولي) بسعادة
ثق بي، لديّ خطّة

295
00:24:01,309 --> 00:24:04,602
- تظن أن هذا سينجح فعلًا؟
- نعم، علينا المحاولة على الاقل

296
00:24:11,605 --> 00:24:13,440
إنكما (راين) و(ماريسا) حتماً

297
00:24:13,606 --> 00:24:17,525
من الجيّد التعرّف بالشخصين
الاشهر في (هربور) ادخلا

298
00:24:19,651 --> 00:24:20,849
اجلسا

299
00:24:24,528 --> 00:24:28,864
أردنا إخبارك روايتنا لما حصل

300
00:24:28,989 --> 00:24:34,658
هذا لا يشملك (راين)
على حدّ علمي لا تزال في (هربور)

301
00:24:34,783 --> 00:24:39,410
بالرغم من جهودي
لنركّز على (ماريسا) إذاً

302
00:24:45,497 --> 00:24:52,500
إذاً آنسة (كوبر)، أخبريني
لما أنا مخطىء بشأنك

303
00:24:55,626 --> 00:24:58,753
- إنني...
- لان هذا ما في الامر

304
00:25:00,003 --> 00:25:05,631
- أسأت فهمك
- لا أدري، لم أتورّط في أمر مماثل يوماً

305
00:25:05,798 --> 00:25:09,716
- حقّاً؟ لا أوافقك الرأي
- عمّ تتكلّم؟

306
00:25:10,258 --> 00:25:14,635
انتقلت حديثاً إلى (نيوبورت)
من الساحل الشرقي قبل بضعة أسابيع

307
00:25:14,927 --> 00:25:21,514
حتى الان ليس الامر سيّئاً
الطقس رائع والناس يتكلّمون هنا

308
00:25:21,639 --> 00:25:24,265
يحبّون التكلّم خاصة عنك

309
00:25:24,390 --> 00:25:27,141
لا يمكنك تصديق القيل والقال
في هذه البلدة

310
00:25:27,642 --> 00:25:34,895
حسناً، نعم، أخبريني إذاً
سرقة متاجر، إفراط في شرب الكحول

311
00:25:35,020 --> 00:25:38,688
جرعة زائدة في (تيوانا)
وأوقفيني إذا كانت هذه مجرّد أقاويل

312
00:25:38,813 --> 00:25:41,440
لا صلة لهذا بما حصل مع (تراي)

313
00:25:41,565 --> 00:25:46,067
أتعلم؟ فعلت تلك الامور
لكن إطلاق النار كان مختلفاً

314
00:25:46,192 --> 00:25:50,277
ليس الامر مختلفاً يوماً
عندما تحمل فتاة مضطربة سلاحاً

315
00:25:50,402 --> 00:25:53,737
- تكون النهاية هي ذاتها دائماً
- لست مضطربة

316
00:25:53,904 --> 00:25:57,989
كدت تقتلين ولداً آخر
ولا أسمع حسّ ندم في صوتك حتى

317
00:26:00,449 --> 00:26:05,493
لانني لا أشعر بالندم
إنني فخورة بما فعلت وسأعاود فعله

318
00:26:05,951 --> 00:26:12,079
إذاً عندما تخرج لمكالمة سكّان
البلدة أخبرهم أنني قلت ذلك

319
00:26:17,540 --> 00:26:20,708
آمل أن تنظر بإمعان وهي ذاهبة

320
00:26:21,000 --> 00:26:23,168
لن تطأ قدمها أرض
هذه المدرسة مجدّداً يوماً

321
00:26:27,920 --> 00:26:32,506
أظن أن قوانين (كاليفورنيا) لمكافحة
الحريق كلّها هنا، هل ستمتحنني؟

322
00:26:34,048 --> 00:26:35,299
- لا
- ماذا؟ هيّا (كوهن)

323
00:26:35,424 --> 00:26:37,341
عليّ ضبط (تايلر) تخالف قانوناً

324
00:26:37,508 --> 00:26:39,508
وإلّا لا فرصة لديّ
لاستعادة هذا الكرنفال

325
00:26:39,633 --> 00:26:44,298
لن تتغلّبي على (تايلر) بواسطة
قوانين مكافحة الحرائق، إنه اختصاصها

326
00:26:45,048 --> 00:26:49,172
- ماذا تقترح؟
- جدي شيئاً تبرعين به بعكسها

327
00:26:50,464 --> 00:26:51,797
تريد اللعب، يا صاح؟

328
00:26:53,046 --> 00:26:54,921
ترغب بتناول اليخنة أكثر، أفهم ذلك

329
00:26:55,963 --> 00:26:57,212
عليك الذهاب لمكالمته

330
00:26:58,420 --> 00:26:59,962
اذهب لمكالمته

331
00:27:03,253 --> 00:27:04,627
- هل أنت بخير؟
- ليس تماماً

332
00:27:04,752 --> 00:27:09,710
أعلم أن لقاءك بالعميد
أغضبك قليلًا أو كثيراً

333
00:27:09,835 --> 00:27:13,126
- منعت نفسي بصعوبة من تحطيم وجهه
- أعرف كيف تشعر

334
00:27:13,501 --> 00:27:15,834
في الواقع، لا، لكنك
لم تعد تفعل هذا، صحيح؟

335
00:27:15,958 --> 00:27:18,625
أحياناً، كالان، تبدو الطريقة
المثلى لتولّي الامور

336
00:27:18,750 --> 00:27:20,749
- لا يروقني مسار الامور
- نعم

337
00:27:20,874 --> 00:27:24,623
حسناً، حتى إذا لم تستطع
إعادة (ماريسا) إلى المدرسة

338
00:27:25,457 --> 00:27:28,664
لن تسجَن على الاقل
ليست نهاية العالم

339
00:27:31,955 --> 00:27:34,580
مئة ألف دولار

340
00:27:34,955 --> 00:27:37,912
- شكراً، لكننا لن نحتاج إليها
- حقّاً؟

341
00:27:38,912 --> 00:27:44,203
التقت (ماريسا) العميد أمس
أرته ناحية كانت تحتفظ بها لي عادة

342
00:27:44,328 --> 00:27:45,577
كان الامر بذاك السوء؟

343
00:27:46,077 --> 00:27:48,868
لن يعيدها أيّ مبلغ من المال
إلى تلك المدرسة

344
00:27:50,160 --> 00:27:52,784
آسف، عرفنا ذلك الان على الاقل

345
00:27:53,701 --> 00:27:58,575
- وفّر علينا ذلك مالًا
- أحتاج إلى هذا، في الواقع

346
00:27:58,741 --> 00:27:59,939
ماذا؟

347
00:27:59,991 --> 00:28:02,131
لم يتقاضَ مهندس المناظر
وعامل صيانة حوض السباحة والبستانيّ

348
00:28:02,157 --> 00:28:04,699
أجورهم مذ مات (كايلب)

349
00:28:04,824 --> 00:28:07,031
أخشى أن يقتلني أحدهم وأنا نائمة

350
00:28:09,739 --> 00:28:18,071
حسناً، جهّزت مكانك هنا
أتيت (سامر)، اصطحبت صديقاً

351
00:28:20,570 --> 00:28:22,903
- (سيث كوهن)، صحيح؟
- حاضر

352
00:28:23,445 --> 00:28:27,152
- كما كنت أقول إذاً
- خطرت لنا أفكار فأتينا للمساعدة

353
00:28:27,652 --> 00:28:31,568
- هذا لطيف، لكننا نتولّى الامر
- حقّاً؟ لكن مجدّداً

354
00:28:31,693 --> 00:28:33,318
- نعم... (آش)!
- كما كنت أقول إذاً

355
00:28:34,276 --> 00:28:36,609
ما رأيك بوضع نافورة شوكولا

356
00:28:36,734 --> 00:28:39,150
سيكون ذلك رائعاً، ألم تضع
(بريتني) واحدة في حفل زفافها؟

357
00:28:39,275 --> 00:28:43,357
أتعلمين؟ فعلت، واستأجرت
و(سيث) واحدة الليلة

358
00:28:44,399 --> 00:28:47,398
- آسفة (سامر)، ليس كرنفالنا فعلًا
- يجب أن يكون كذلك

359
00:28:47,565 --> 00:28:49,189
- نعم، فعلًا
- ماذا أيضاً؟

360
00:28:49,439 --> 00:28:57,438
وكطعام، فكّرت في برغر صغيرة
وربّما حساء في كؤوس صغيرة

361
00:28:57,604 --> 00:29:01,187
هذا لطيف
لان الحجم الصغير محبوب

362
00:29:01,312 --> 00:29:04,353
- هذا صحيح
- علينا ربّما إلغاء الـ(شينانيغن) أيضاً

363
00:29:04,520 --> 00:29:06,228
- ماذا؟
- أقول لك إن فرق (هربور) الهزلية

364
00:29:06,353 --> 00:29:07,727
أصبحت سياسية جدّاً مؤخّراً

365
00:29:07,852 --> 00:29:10,477
لم يعودوا ظرفاء مذ رحلت (تينا وو)

366
00:29:10,602 --> 00:29:14,559
ولمَ نقدّم سيارة تستهلك
كمية كبيرة من الوقود

367
00:29:14,726 --> 00:29:17,892
من مكتب والد (تايلر) لبيع السيارات
بينما يمكننا تقديم سيارة هجينة

368
00:29:18,808 --> 00:29:21,641
- نوعية الهواء هامّة جدّاً
- أعلم، إننا نتنفّسه

369
00:29:22,058 --> 00:29:26,390
حسناً، من يوافق على كرنفالي إذاً؟

370
00:29:29,431 --> 00:29:30,723
"آسفة"

371
00:29:54,176 --> 00:29:58,717
إنك (ساندي كوهن) حتماً
إنك أسطورة في (سورياك)

372
00:29:58,842 --> 00:30:01,800
- شكراً، يسرّني التعرّف بك أيضاً
- (كيرستن) في المطبخ

373
00:30:02,591 --> 00:30:06,007
- تركتها بدون مراقبة
- اعتبر الامر علاجاً

374
00:30:06,132 --> 00:30:10,715
يبدو كلّ شيء كعلاج في أيامنا
الطهو، عزل نفسك في الغابة

375
00:30:10,839 --> 00:30:12,339
سيكون هذا المكان رائعاً لـ(كيرستن)

376
00:30:12,464 --> 00:30:15,255
الرائع بالنسبة إلى (كريستن)
هو أن تكون برفقة ولديها

377
00:30:16,172 --> 00:30:20,129
أعلم أنك لا تعرفني
وأن هذا كلّه يبدو غريباً قليلًا

378
00:30:20,254 --> 00:30:23,712
لكنني عشت هذه التجربة بضع مرّات

379
00:30:24,045 --> 00:30:26,670
لست فخورة بذلك
لكنني تعلّمت بضعة أمور

380
00:30:26,920 --> 00:30:28,961
وأعلم أن (كيرستن)
خضعت لاعادة التأهيل

381
00:30:29,086 --> 00:30:32,002
لانها أمضت معظم حياتها
تحاول أن تكون الابنة المثالية

382
00:30:32,335 --> 00:30:35,959
لذا إذا كانت تحاول أن تكون
الام والزوجة المثالية الان

383
00:30:39,125 --> 00:30:40,875
قد لا تعود إلى البيت يوماً

384
00:30:43,416 --> 00:30:47,040
- إنني مسرورة جدّاً لوجودك هنا
- أنا أيضاً

385
00:30:55,872 --> 00:30:57,538
حسناً، من يريد تناول العشاء؟

386
00:31:05,578 --> 00:31:08,619
- مرحباً
- مرحباً، لمَ لست في الكرنفال؟

387
00:31:08,744 --> 00:31:11,952
لانني كنت آمل أن أقنعك بمرافقتي

388
00:31:12,410 --> 00:31:14,285
(سيث) و(سامر) هناك
سيكون ذلك مسلّياً

389
00:31:15,118 --> 00:31:17,118
أو محبط فعلًا

390
00:31:19,326 --> 00:31:25,616
بشأن ذلك، لم ينته الامر بعد، سأكلّم
(ساندي) وأحصل على نسخة من شهادتينا

391
00:31:25,741 --> 00:31:27,282
- (راين)
- إذا كنت بريئة من التهم

392
00:31:27,407 --> 00:31:29,615
عليك الاقرار أنك يجب ألّا تعاقَبي

393
00:31:29,740 --> 00:31:34,489
- لا، انتهى الامر
- لا أفهم، لمَ لا تقاومين هذا؟

394
00:31:34,614 --> 00:31:36,822
لانه لا يمكنني مواصلة القيام بهذا

395
00:31:37,530 --> 00:31:42,113
أقدّر كلّ ما فعلته لمساعدتي
لكن ربّما ما فعلته كاف

396
00:31:43,362 --> 00:31:46,570
- ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
- لا أحتاج إليك لتساعدني

397
00:31:46,695 --> 00:31:50,319
لا أحتاج إليك لحمايتي
لا أحتاج إليك الان ولم أفعل عندها

398
00:31:50,444 --> 00:31:54,027
ماذا؟ الامر برمّته غلطتي إذاً؟

399
00:31:54,152 --> 00:31:57,151
ما حصل كان بيني وبين (تراي)
لم يكن عليك التدخّل

400
00:31:57,276 --> 00:31:59,234
كان يفترض أن أتفرّج عليك
وأنت تموت إذاً؟

401
00:32:01,192 --> 00:32:05,274
فعلت ما فعلت
وأنا مستعدّة لمواجهة العواقب

402
00:32:05,399 --> 00:32:08,607
نعم، ثمّة عواقب لي أيضاً، كان أخي

403
00:32:10,148 --> 00:32:13,731
نعم، وقد رحل بسببي الان

404
00:32:18,105 --> 00:32:19,980
لا، تعلمين أن هذا ليس قصدي

405
00:32:25,312 --> 00:32:26,562
(راين)

406
00:32:46,808 --> 00:32:51,015
"والفائزة بـ(تويوتا هايلندر)
الهجينة هي (غيليان فلين)"

407
00:32:56,722 --> 00:33:00,680
مرحباً (سامر)، الكرنفال رائع
نحبّ البرغر الصغيرة

408
00:33:00,805 --> 00:33:04,304
- لنتصافح احتفالًا بإفحام (تايلر)
- شكراً يا جماعة

409
00:33:05,262 --> 00:33:06,720
إلى اللقاء، تمتّعا بوقتكما

410
00:33:09,553 --> 00:33:15,927
- لمَ الحزن؟ إنها لحظتك الهامة
- أعلم، لن أستمتع بدون (كوب)

411
00:33:16,052 --> 00:33:17,551
- لا
- لا

412
00:33:18,593 --> 00:33:20,592
لن تعود الامور إلى ما
كانت عليه بيننا، صحيح؟

413
00:33:20,717 --> 00:33:24,092
لا أدري، لكنك عملت بجهد
لتنظيم الكرنفال لتدعيه يفوتك

414
00:33:24,217 --> 00:33:29,299
- أعلم، لكن (كوهن)...
- هيّا، لنركب لعبة على الاقل

415
00:33:35,506 --> 00:33:38,922
- ظننتك ستكون في الكرنفال
- لم ينجح الامر فعلًا

416
00:33:40,588 --> 00:33:46,046
- لم يكن طرد (ماريسا) سهلًا عليكما
- نعم، ليت بيدي حيلة

417
00:33:46,171 --> 00:33:49,670
تريد تسوية الامر إذاً
غريزة الذَكَر العالمية

418
00:33:50,920 --> 00:33:52,544
يحصل هذا لافضل الرجال بيننا

419
00:33:53,752 --> 00:33:58,835
- يفترض أن أجلس مكتوف اليدين إذاً
- لا، عليك العودة، لكن أصغ

420
00:34:00,668 --> 00:34:04,917
- نعم، أصغ
- ثق بي، هذا أفضل ممّا تظن

421
00:34:09,416 --> 00:34:13,207
هلّا تجلب لنا زجاجة
أخرى من (دوم برينيون)

422
00:34:14,581 --> 00:34:18,331
حسناً، (دادي واربكس)، ما المناسبة؟

423
00:34:18,539 --> 00:34:20,830
- أيمكنني اصطحابك إلى عشاء لطيف؟
- طبعاً

424
00:34:20,955 --> 00:34:26,287
خلتنا اتّفقنا أن الليلة
هي (تاكوبيل) و(رقص مع النجوم)

425
00:34:27,162 --> 00:34:33,078
اصطحبتك إلى هنا لاخبرك
أنني لن أترك هذه العائلة مجدّداً يوماً

426
00:34:34,452 --> 00:34:39,118
خسرتك مرّة (جولي)
ولن أسمح بتكرار ذلك يوماً

427
00:34:40,659 --> 00:34:42,159
(جايمس)

428
00:34:43,700 --> 00:34:48,699
وبالمناسبة

429
00:34:55,656 --> 00:34:57,156
خاتمي القديم

430
00:35:05,946 --> 00:35:10,362
هلّا تتزوّجين بي مجدّداً، (جولي)

431
00:35:12,153 --> 00:35:13,906
طبعاً

432
00:35:37,782 --> 00:35:41,998
- أتريدين رفيقاً؟
- طبعاً

433
00:35:51,348 --> 00:35:56,607
- آسف بشأن ما حصل قبلًا
- أعلم

434
00:36:06,583 --> 00:36:11,592
لطالما قلقت من كوني
أفسدت الامور لنفسي هنا

435
00:36:12,343 --> 00:36:16,851
تورّطت في متاعب وأفسدت الفرصة
التي منحني إيّاها آل (كوهن)

436
00:36:20,441 --> 00:36:23,279
- وأفسدت الامور لك
- (راين)

437
00:36:23,530 --> 00:36:26,702
لن أدع طردي من (هربور) يدمّر حياتي

438
00:36:26,827 --> 00:36:29,165
ولن أدعه يدمّر سنتي الدراسية

439
00:36:30,709 --> 00:36:33,381
أعلم أننا لم نعد معاً في المدرسة

440
00:36:33,673 --> 00:36:36,469
لكن لدينا هذا العام الاخير
في (نيوبورت) معاً

441
00:36:39,391 --> 00:36:40,602
إنني أصغي

442
00:36:49,618 --> 00:36:51,121
- شكراً
- شكراً

443
00:36:52,623 --> 00:36:56,630
- كيف تشعر؟
- لا تحتمل معدتي هذا

444
00:36:56,756 --> 00:36:58,342
لكنني أكاد أنتهي من الدوران

445
00:37:09,278 --> 00:37:16,582
(سامر)، مرحباً، أردت شكرك
على لمساتك الصغيرة في الكرنفال

446
00:37:16,958 --> 00:37:20,631
من المحزن فعلًا أن (ماريسا كوبر)
ليست هنا لترى هذا

447
00:37:20,757 --> 00:37:23,720
من الصعب حتماً
أن تنبَذ صديقتك من المدرسة

448
00:37:23,845 --> 00:37:29,146
- أوّلًا، لم تنبَذ (ماريسا)...
- تنبَذ

449
00:37:29,272 --> 00:37:32,987
- ثانياً، إنها قادمة الان
- (ماريسا) آتية الان

450
00:37:33,112 --> 00:37:36,284
لم أنته بعد، وثالثاً هل لدينا نقطة ثالثة؟

451
00:37:36,409 --> 00:37:40,876
نعم، ثالثاً، هذا أفضل كرنفال
شهدته هذه المدرسة يوماً

452
00:37:41,043 --> 00:37:43,964
- وليس لانني ألغيت الـ(شينانيغن)
- نعم

453
00:37:44,090 --> 00:37:45,551
- نعم
- هيّا، (كوهن)

454
00:37:52,146 --> 00:37:53,732
كنت أجهل أن (ماريسا) قادمة

455
00:37:55,568 --> 00:37:57,864
- أنا أيضاً، (كوب)
- مرحباً

456
00:37:58,282 --> 00:38:01,704
- مرحباً
- لن أدع كرنفالك يفوتني

457
00:38:01,829 --> 00:38:04,167
- ليس هذا سيّئاً
- لم أكن لافعل ما هو أفضل

458
00:38:04,626 --> 00:38:06,338
أيهمّك ركوب عجلة (فيريس) إذاً؟

459
00:38:08,299 --> 00:38:09,635
ماذا كنت تقول؟

460
00:38:28,711 --> 00:38:29,921
(تشارلوت)

461
00:38:31,549 --> 00:38:33,886
(تشارلوت)، ما الخطب؟

462
00:38:34,638 --> 00:38:38,394
- آسفة، هل أيقظتك؟
- لا، كنت مستيقظة، ما الامر؟

463
00:38:42,902 --> 00:38:50,625
لم أكن صادقة معك كلّياً
ثمّة ما عليّ قوله لك

464
00:39:03,898 --> 00:39:07,571
- لم أفعل، لكنني قد أفعل
- لا بأس

465
00:39:07,989 --> 00:39:11,912
ماذا سأفعل عندما ترحلين
لا يمكنني فعل هذا بدونك

466
00:39:12,872 --> 00:39:19,092
رأيتك برفقة (ساندي) وأعلم كم تفتقدينه
وسترحلين قريباً وماذا سأفعل؟

467
00:39:20,887 --> 00:39:23,892
لن أذهب إلى أيّ مكان
قبل أن تخبريني أنك جاهزة

468
00:39:24,393 --> 00:39:25,729
إننا معاً في هذا

469
00:39:39,670 --> 00:39:40,870
شكراً

470
00:39:41,632 --> 00:39:46,140
- لنخلد إلى النوم ستكونين أفضل صباحاً
- سأكون خلفك مباشرة

471
00:40:15,567 --> 00:40:20,075
أشعر بالغثيان مجدّداً
(راين)، أشعر بأنني متوعّك

472
00:40:20,200 --> 00:40:22,329
هلّا تدعهما وشأنهما (كوهن)
لديهما لحظة حميمة

473
00:40:22,454 --> 00:40:27,588
أريد تحذيرك من عودة تأثير الطعام
إنك في مرمى النيران

474
00:40:29,383 --> 00:40:33,015
- تصبح بارعاً في هذا، صحيح؟
- نعم، العام الثالث ثابت

475
00:40:35,102 --> 00:40:41,405
أعلم أن الاعوام الثلاثة الاخيرة لم تكن
مثالية، سيكون هذا العام أصعب لكن...

476
00:40:41,864 --> 00:40:43,784
علينا إيجاد لحظاتنا فحسب

477
00:40:44,660 --> 00:40:46,748
أظننا وجدنا لحظة الان

478
00:40:51,214 --> 00:40:55,471
- المعذرة، ماذا تفعلين آنسة (كوبر)؟
- (تايلر تاونسند)

479
00:40:55,597 --> 00:40:59,061
- إنها (كارل روف)
- ليست في المدرسة، إنها ضيفتي

480
00:40:59,186 --> 00:41:01,858
لا دخل لك بهذا (راين)
أريدك أن تنصرفي حالًا

481
00:41:01,983 --> 00:41:04,613
- لا بأس، سأنصرف
- لا، لن تذهبي إلى أيّ مكان

482
00:41:04,738 --> 00:41:06,992
نظّمت هذا الكرنفال كلّ عام في (هربور)

483
00:41:07,117 --> 00:41:11,208
شكراً للتذكير لكنها ليست
مشكلتي الان، اذهبي الان

484
00:41:12,209 --> 00:41:13,545
- لا تلمسها
- دعني وشأني، سأذهب

485
00:41:13,670 --> 00:41:17,511
- كلمة واحدة بعد وستطرد
- مهلًا، لا تلمسها

486
00:41:18,011 --> 00:41:19,264
(راين)

487
00:41:20,057 --> 00:41:21,768
- يا إلهي
- ليس هذا جيّداً

488
00:41:31,368 --> 00:41:33,289
إنه يوم حظّي

489
00:41:34,207 --> 00:41:37,797
وظننتني يجب أن أعمل
لطردك من هذه المدرسة

490
00:41:39,341 --> 00:41:41,011
لكنك فعلت ذلك بنفسك

491
00:41:43,849 --> 00:41:50,027
اذهبا وإذا وطأت قدم أيّ منكما
هذه المدرسة مجدّداً سأتصل بالشرطة

