﻿1
00:00:00,068 --> 00:00:02,182
- في الحلقة السابقة
- كنت برفقة (جوني)

2
00:00:02,307 --> 00:00:05,707
عانى أمراً كالذي عانيته

3
00:00:05,831 --> 00:00:08,816
حتى إذا اتهمت (ماريسا) فهي لن تسجن

4
00:00:08,941 --> 00:00:11,014
لن ترتاد الكلية أيضاً

5
00:00:11,138 --> 00:00:13,253
- أيمكننا أن نتكلم؟
- نعم، لكن قبل أن تقولي شيئاً

6
00:00:13,377 --> 00:00:14,621
- تروقني
- يا للهول

7
00:00:14,745 --> 00:00:17,606
من البديهي أنك توأم روحي

8
00:00:17,772 --> 00:00:18,964
لمَ تكلّمها؟

9
00:00:20,011 --> 00:00:24,614
ستخيفينني لاقيم حفلة خيرية كبيرة
وتدعينني ألتقط الاجزاء لتهربي من البلدة

10
00:00:24,738 --> 00:00:28,262
- لا أصدقاء لديك هنا
- إنك مخطئة، لدي (كيرستن)

11
00:00:28,387 --> 00:00:29,672
ولن أفعل هذا بها

12
00:00:45,262 --> 00:00:50,273
حسناً، تخيلني في الكلية
شخص هام في مكان غير هام أم العكس

13
00:00:50,398 --> 00:00:52,945
لا أدري، لا أتخيلك كذلك يوماً فعلًا

14
00:00:53,071 --> 00:00:56,369
ولا أنا، يجب أن يكون إيجاد
الكلية الملائمة عاطفياً أكثر

15
00:00:56,495 --> 00:00:59,334
- عليك أن تملاه هناك اليوم
- ما الذي موعده اليوم؟

16
00:01:00,044 --> 00:01:03,886
- مرحباً، توقيت جيد
- مرحباً، اختيار الكلية المثالية

17
00:01:04,011 --> 00:01:06,224
تباً، أخطأت
ألدى أحد واحدة إضافية؟

18
00:01:06,349 --> 00:01:09,732
هاك، تذكرين لقاءك بالمستشار اليوم

19
00:01:10,024 --> 00:01:14,241
سيكون ذلك ضاغطاً، لا يمكنني اختيار
حذائي صباحاً فكيف أخطط لبقية حياتي؟

20
00:01:14,367 --> 00:01:15,661
لا بأس، إنها أربعة أعوام فقط

21
00:01:15,828 --> 00:01:20,129
ووفقاً للكرّاسة يفترض
أن تكون ذروة وجود بائس

22
00:01:20,254 --> 00:01:25,140
هؤلاء الاولاد سعداء جداً، انظري فتاتان
تنظران في مجهر وتبتسمان وكأنهما نحن

23
00:01:25,265 --> 00:01:26,894
نعم، لا أظن ذلك

24
00:01:27,896 --> 00:01:30,234
- هل أنت بخير، (كوب)؟
- طبعاً، ستغادر (نيوبورت)

25
00:01:30,359 --> 00:01:33,616
سنغادرها جميعاً، فكري بهذا
قريباً جداً سنعيش في مدن حقيقية

26
00:01:33,742 --> 00:01:36,999
مع أشخاص حقيقيين بدون (بوتوكس)
وجراحات تجميلية

27
00:01:37,124 --> 00:01:38,377
- اخرس (كوهن)
- والطقس

28
00:01:38,669 --> 00:01:40,924
ما رأيك بطقس مختلف لمرة؟

29
00:01:41,049 --> 00:01:45,768
لا أتكلم عن طقس غائم وكثير الرذاذ
بل عن عاصفة ثلجية

30
00:01:45,893 --> 00:01:48,732
من النوع الذي يتطلّب
إقفال النوافذ بشريط لاصق

31
00:01:48,858 --> 00:01:51,614
- بدأ الوقت يتأخر، سأذهب
- هل أنت بخير؟

32
00:01:51,739 --> 00:01:54,871
هل ذكرت أنني سأرتدي
ثياباً صوفية وكنزة صوفية حقيقية

33
00:01:54,996 --> 00:01:56,196
- اخرس
- اخرس

34
00:01:56,249 --> 00:01:57,293
آسف

35
00:01:57,460 --> 00:02:02,429
- ما الخطب، (كوب)؟
- لا شيء، الكلية رائعة لكم

36
00:02:02,554 --> 00:02:05,894
- لن أكون جزءاً من ذلك
- عم تتكلمين؟

37
00:02:06,020 --> 00:02:11,448
قمت بالابحاث، مع خلفيتي
وتاريخي، لا فرصة لدي لدخولها

38
00:02:12,993 --> 00:02:15,791
لن أرتاد الكلية فحسب

39
00:02:18,129 --> 00:02:19,925
وهذه مقاربة مختلفة

40
00:02:54,583 --> 00:02:58,425
- ما هو جدول الاعمال اليوم؟
- إنه مزدحم، لا تريدين المعرفة

41
00:02:58,550 --> 00:03:01,055
- بلى، طبعاً
- حسناً

42
00:03:01,264 --> 00:03:04,605
اتصال جماعي
خلال غداء المجلس مع مستثمرين

43
00:03:04,772 --> 00:03:07,528
والاشراف على عرض (رامسي)
لاجتماع غد

44
00:03:07,653 --> 00:03:11,035
- أتريدنني أن أكمل؟
- نعم، يبدو ذلك مشوّقاً

45
00:03:11,369 --> 00:03:13,916
ماذا؟ أكثر من الالمام بفن إعداد النفيخة؟

46
00:03:14,543 --> 00:03:17,716
بالمناسبة، النفيخة التي أعددتها
ليل أمس كانت ممتازة

47
00:03:18,677 --> 00:03:21,725
- إنني أجن، (ساندي)
- ماذا؟

48
00:03:21,850 --> 00:03:26,318
لم أعد أحتمل النخل والعجن
والمقادير، علي مغادرة المطبخ

49
00:03:26,485 --> 00:03:29,867
- حبيبتي
- لا أكره الطهو بل الهدوء

50
00:03:29,993 --> 00:03:32,790
- علينا اعتياد كون المنزل هادئاً
- أعلم

51
00:03:32,916 --> 00:03:35,296
بدأ الشبان يملاون استمارات الكلية اليوم

52
00:03:35,421 --> 00:03:38,386
انظري إلى الناحية الايجابية
سيكون (سيث) قريباً منا في (بيركلي)

53
00:03:39,764 --> 00:03:42,896
لست واثقة تماماً، تذكر قبل مجيء (راين)

54
00:03:43,021 --> 00:03:45,944
كان (سيث) عازماً على ارتياد
المدرسة الداخلية على الساحل الشرقي

55
00:03:46,069 --> 00:03:47,155
يريد مغادرة (كاليفورنيا)

56
00:03:47,280 --> 00:03:49,326
- كان ذلك قبل أعوام، كان صغيراً
- (ساندي)

57
00:03:50,328 --> 00:03:53,001
لم يقل (سيث) يوماً
إنه يريد ارتياد (بيركلي)

58
00:03:53,126 --> 00:03:54,713
لكنه لم يقل يوماً إنه لا يريد ارتيادها

59
00:03:54,838 --> 00:03:57,886
- حاولي ألا تكوني مهووسة بالتحريك
- سأحاول

60
00:04:07,407 --> 00:04:13,462
(ماريسا)، استعدي صديقتي
إنك في حضرة شخص شهير

61
00:04:13,587 --> 00:04:18,013
- حقاً؟
- سيصبح (هاربر) أسطورة ركمجة قريباً

62
00:04:18,138 --> 00:04:19,950
لا أدري، لا يزال علي النجاح
في هذه العطلة الاسبوعية

63
00:04:19,976 --> 00:04:24,318
وإذا نجحت، سيتم اختيارك
لفريق (باكويست 2016)

64
00:04:24,444 --> 00:04:26,824
هذا رائع، تهاني

65
00:04:27,408 --> 00:04:31,876
(كوبر)، كوني متحمسة قليلًا
هذا يوم مشهود لـ(دنيس تشيلدرز)

66
00:04:32,002 --> 00:04:34,215
- إنه يوم مشهود لك
- نعم

67
00:04:34,340 --> 00:04:36,971
قد تصبح النجم لكنني مرافقك

68
00:04:37,096 --> 00:04:42,190
وهذا أفضل بكثير، إنها حفلات
للنخبة وجولة حول العالم

69
00:04:42,316 --> 00:04:44,988
- لم تكن لدي أدنى فكرة
- على أحدهم حمل لوح ركمجتك

70
00:04:45,238 --> 00:04:50,458
- سأكون موجودة لرؤية لحظة مجدك
- هل أنت بخير؟ تبدين...

71
00:04:50,583 --> 00:04:53,381
إنني بخير، أقسم لك، إلى اللقاء لاحقاً

72
00:04:56,262 --> 00:04:57,306
ليست على طبيعتها

73
00:04:57,431 --> 00:05:00,354
تشعر المسكينة
بأنها مغمورة حتماً، اعتد الامر

74
00:05:05,324 --> 00:05:11,211
سنتعامل مع العلامات لاحقاً
لكن حالياً أريد تكوين فكرة عن مرادك

75
00:05:11,337 --> 00:05:13,216
عن المكان حيث تتخيل نفسك

76
00:05:13,341 --> 00:05:16,055
في مكان بارد أو منعش
أكتفي بمكان منعش

77
00:05:16,180 --> 00:05:20,231
أريد 365 أحدية ولا أقصد أيام الاحاد

78
00:05:22,235 --> 00:05:26,912
ليس مكان كبير لكن ليس رياضات كثيرة
ورجال رياضيون فارعو الطول

79
00:05:27,037 --> 00:05:30,795
أريد الانضمام إلى ناد للفتيات قطعاً
لكنني لا أريد تعلّم اللغة اليونانية

80
00:05:30,920 --> 00:05:34,386
- بأي مكان تفكر؟
- لا أدري، عشت في (كاليفورنيا) فقط

81
00:05:34,512 --> 00:05:36,224
(هاواي)، (أريزونا)

82
00:05:36,349 --> 00:05:39,314
(بوسطن)، (كونكتيكت)، (فرمونت)
(ماين)، (رود آيلند) أو (نيو هامشير)

83
00:05:39,439 --> 00:05:41,652
هل ثمة كلية في (كابو)؟

84
00:05:41,819 --> 00:05:43,018
لست واثقاً

85
00:05:44,404 --> 00:05:49,408
يبدو الامر وكأنني لم أفكر فيه ملياً
لكنني فعلت في الواقع

86
00:05:51,160 --> 00:05:55,371
سأكون أول شخص في عائلتي يتخرّج
من الثانوية فكيف بالاحرى يرتاد الكلية؟

87
00:05:55,496 --> 00:06:02,001
أقصد أن الامر برمته إنجاز

88
00:06:05,629 --> 00:06:10,008
من الغريب أن (تشارلوت)
رحلت بدون اتصال

89
00:06:10,216 --> 00:06:15,053
اتصل والدها قائلاً إنها حالة طارئة
وكان هذا كل ما عليها سماعه

90
00:06:15,178 --> 00:06:17,389
لم تكلم (جولي) والدها منذ أعوام

91
00:06:17,680 --> 00:06:21,725
تعرفين حال العائلة، يتباعد البعض
وفي اليوم التالي يصبحون مقرّبين

92
00:06:21,892 --> 00:06:23,769
لكن كفانا حديثاً
عن (تشارلوت)، كيف حالك؟

93
00:06:25,395 --> 00:06:30,941
أفقد صوابي في البيت، أشعر...

94
00:06:34,610 --> 00:06:39,489
- هل تصغين إلى هذا حتى؟
- نعم، طبعاً

95
00:06:39,906 --> 00:06:41,699
هل تريدين إخباري شيئاً؟

96
00:06:43,409 --> 00:06:44,608
المعذرة

97
00:06:56,169 --> 00:06:58,713
سأحذّرك للمرة الاخيرة

98
00:06:58,838 --> 00:07:03,466
أريد شيك الايجار، 10 آلاف
وإلا سيصبح الامر قبيحاً

99
00:07:03,758 --> 00:07:06,552
- هل كل شيء بخير؟
- لا أحتاج إليها، شكراً

100
00:07:08,137 --> 00:07:11,347
مرحباً، لا أحتاج إلى سكاكين لشرائح
اللحم، تريدين كعكاً بنكهة القهوة؟

101
00:07:14,475 --> 00:07:16,185
- مرحباً، يا رجل
- ما الامر؟

102
00:07:16,310 --> 00:07:18,728
ستزورني في (بروفيدانس) العام المقبل؟

103
00:07:20,646 --> 00:07:23,399
- ستقصد (رود آيلند)؟
- جامعة (براون)

104
00:07:23,816 --> 00:07:27,485
اجتمعت إلى المستشارة، قالت
إن فرصتي بالالتحاق كبيرة لانني رائع

105
00:07:27,610 --> 00:07:29,403
- هذا خيارك الاول
- إنه خياري الوحيد، يا صاح

106
00:07:29,528 --> 00:07:33,698
إنها ليبرالية، إنه طقس بارد
والاهم أنها تبعد 3 آلاف ميل

107
00:07:33,823 --> 00:07:37,034
من الامن القول إنك لن تتقدم بطلب
الالتحاق بـ(بيركلي)، هل أخبرت والدك؟

108
00:07:37,326 --> 00:07:41,413
- (ساندي كوهن) نافذ البصيرة، سيفهم
- عليك إخباره، (سيث)

109
00:07:42,705 --> 00:07:44,582
لن أتقدم بطلب الالتحاق بـ(بيركلي)

110
00:07:45,708 --> 00:07:48,001
من أين أتيت بمسدس؟
لمَ تحمل هذا المسدس؟

111
00:07:49,461 --> 00:07:50,920
ليس وقع ذاك السؤال جيداً

112
00:07:52,004 --> 00:07:56,800
ليس وقعه جيداً
سأعرّج عليه بعد المدرسة وأخبره

113
00:07:57,342 --> 00:08:00,469
- سترتاد الكلية على الاقل
- على عكس صديقة طويلة وهزيلة

114
00:08:00,594 --> 00:08:05,098
نعم، ولا أفهم
لطالما أرادت ارتياد الكلية

115
00:08:05,223 --> 00:08:08,475
يمكنك مكالمتها
واستعمال قدراتك لاقناعها

116
00:08:08,601 --> 00:08:10,394
نعم، إنني مجرد منها
مذ عودتي إلى (هاربور)

117
00:08:10,519 --> 00:08:12,437
وكأن ليس لدي ما أرتكز عليه

118
00:08:12,562 --> 00:08:14,188
عليك إذاً إيجاد شخص ليفعل

119
00:08:14,313 --> 00:08:16,357
- نعم
- عليك إيجاد حليف

120
00:08:16,899 --> 00:08:20,818
- لمَ تفعل ذلك؟
- لا أبالي بالمدرسة، إنني راحل من هنا

121
00:08:33,662 --> 00:08:36,206
- (سامر)، تحسسي جبيني
- ماذا؟ لمَ؟

122
00:08:36,414 --> 00:08:40,125
- أشعر بحمّى الكلية، وأنت؟
- ربما، ما هي الاعراض؟

123
00:08:40,250 --> 00:08:46,380
- تصبحين مزعجة بشكل لا يصدق؟
- استرخي (سامر)، ستحبين (أريزونا)

124
00:08:48,382 --> 00:08:50,216
كيف علمت
أنني تقدمت بطلب انتساب؟

125
00:08:50,342 --> 00:08:52,510
أعمل في مكتب الارشاد في الكلية

126
00:08:52,635 --> 00:08:54,929
- أقوم بترتيب الملفات كثيراً
- وبالكثير من التطفّل

127
00:08:55,095 --> 00:09:00,391
لاحظت أنك و(سيث) تتجهان
إلى طرفين متناقضين من البلاد

128
00:09:00,516 --> 00:09:03,018
- لا، أذواقنا مختلفة
- نعم، على ما يبدو

129
00:09:03,143 --> 00:09:07,522
يريد ارتياد (براون) وتريدين ارتياد مكان
مشمس حيث يشرب الاولاد حتى يتقيّأون

130
00:09:07,647 --> 00:09:10,941
- كم أنت محقة، (تايلر)
- إنني حزينة لاجلك فحسب

131
00:09:11,066 --> 00:09:14,110
قد تكون المسافة البعيدة مزعجة جداً

132
00:09:14,694 --> 00:09:18,655
لكنني واثقة من أنك و(سيث)
وضعتما خطة متكاملة

133
00:09:18,781 --> 00:09:20,574
- خطة
- نعم

134
00:09:21,449 --> 00:09:27,162
لن يذهب (سيث) إلى الساحل
الشرقي بدون التفكير بعلاقتكما

135
00:09:27,412 --> 00:09:30,123
لن يذهب إلى أي مكان بعد، اتفقنا؟

136
00:09:30,248 --> 00:09:34,793
لم تناقشا الامر بعد حتى
أظن أن علاقتكما ستكون عاصفة

137
00:09:35,127 --> 00:09:38,296
الخصوصية مسألة معقّدة

138
00:09:48,012 --> 00:09:51,681
- أبي
- كنت أجهل أنك ستأتي اليوم

139
00:09:52,682 --> 00:09:56,935
نعم، كان يومي سيئاً في المدرسة

140
00:09:57,060 --> 00:10:01,397
أعلم، أتلهّف لمعرفة ما حصل
في اجتماعك إلى مستشارة المدرسة

141
00:10:02,481 --> 00:10:08,695
- قالت إن خياراتي كثيرة
- طبعاً وسأحترم قرارك مهما كان

142
00:10:09,070 --> 00:10:12,031
- جيد
- يسعدني أنك تفكر في (بيركلي) حتى

143
00:10:12,906 --> 00:10:16,659
- أقصد ألا تفعل؟
- بلى، أفكر؟ طبعاً

144
00:10:16,784 --> 00:10:17,983
- رائع
- نعم

145
00:10:18,035 --> 00:10:20,287
إنني سعيد طالما
أن الاحتمال لا يزال مطروحاً

146
00:10:21,663 --> 00:10:26,333
نعم (بيركلي)، يسرني
أننا أوضحنا الامر، سأراك في المنزل

147
00:10:26,458 --> 00:10:31,254
- حسنا، لك ما تريد
- كان حديثاً جيداً، أبي

148
00:10:31,379 --> 00:10:32,578
أنت، نعم

149
00:10:38,426 --> 00:10:42,096
مرحبا (شيريل)، هلا تتصلين
بـ(بول غلاس) في (بيركلي) لاكلمه

150
00:10:51,645 --> 00:10:54,939
- مرحباً، شكراً لمجيئك لاصطحابي
- لا مشكلة

151
00:10:55,064 --> 00:10:57,274
مهلًا، أتريدين التسكع لدقيقة هنا؟

152
00:10:57,775 --> 00:11:01,820
- ماذا؟ تريد التمتع بالمنظر فحسب؟
- أردت مكالمتك عن الكلية

153
00:11:02,070 --> 00:11:04,947
- قلت لك إنني لن أرتادها
- أعلم، لقد اتخذت قرارك

154
00:11:05,072 --> 00:11:06,271
يمكنك مكالمة شخص

155
00:11:07,407 --> 00:11:11,577
آسف، سمعت صدفة ما تتكلمان عنه
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

156
00:11:11,702 --> 00:11:14,663
كنت أحاول إقناع (ماريسا)
برؤية مستشار التوجيه خاصتك

157
00:11:14,996 --> 00:11:17,999
- (ميتشيل دايفدسون)، إنه رجل رائع
- هذا ما سمعته

158
00:11:18,833 --> 00:11:22,878
هذا ما سمعته ممن؟

159
00:11:29,216 --> 00:11:35,429
- يا إلهي، خططتما لهذا، صحيح؟
- لم نرد أن تندمي لاحقاً

160
00:11:35,554 --> 00:11:39,724
فتآمرتما لتأتيا بي إلى هنا
وتعظانني حول ما سأفعله بحياتي؟

161
00:11:39,849 --> 00:11:43,602
- لا، هيا، ليس الامر هكذا
- ظننتني أستطيع مكالمتك وأنك في صفي

162
00:11:43,727 --> 00:11:47,772
- إنني في صفك، يمكنك الوثوق بي
- دعني وشأني فحسب

163
00:11:54,486 --> 00:11:59,907
من الرائع أن أراك، نعم، ليل غد
أراك عندها، إلى اللقاء (بول)

164
00:12:00,616 --> 00:12:03,493
- من كان المتكلم؟
- صديقنا القديم (بول غلاس)

165
00:12:04,160 --> 00:12:09,206
- (بول غلاس) من (بيركلي)؟
- أصبح يعمل هناك الان

166
00:12:09,581 --> 00:12:14,251
ماذا؟ اتصل بي، وقصد (سيث)
مكتبي أمس للتكلم عن الكليات

167
00:12:14,376 --> 00:12:17,212
- يبدو مهتماً بكلية (كال)
- طالما لا تضغط عليه

168
00:12:17,337 --> 00:12:21,840
لا، لا ضغط، دفعة طفيفة
يحق للاباء أن يفعلوا

169
00:12:21,966 --> 00:12:26,010
الدفع مسموح لكن إذا تجاوز الامر
ذلك سأصادر كنزة (كال) خاصتك

170
00:12:26,136 --> 00:12:27,762
- لن تجرؤي
- جرّبني

171
00:12:28,471 --> 00:12:34,142
- علي الذهاب إلى صف (كارديو باري)
- إنه يعج بالمغرورات، ما مدى ضجرك؟

172
00:12:34,434 --> 00:12:37,770
فكرت بالذهاب لان (جولي)
تحبه وقد يسرها ذلك

173
00:12:37,895 --> 00:12:42,190
- لا تبدو على طبيعتها مؤخراً
- أهذا أمر سيىء؟

174
00:12:42,315 --> 00:12:48,278
- إنني جادّة (ساندي)، تخفي عني شيئاً
- يستحسن ألا تعلمي أحياناً

175
00:12:49,571 --> 00:12:51,364
لا يهم، هيا بنا

176
00:12:53,657 --> 00:12:55,492
- لباسك رياضي جداً
- شكراً

177
00:12:55,617 --> 00:12:56,884
كيف سار الامر مع (ماريسا) إذاً؟

178
00:12:56,910 --> 00:12:59,412
اتهمتني و(جوني)
بالتآمر عليها وانصرفت

179
00:12:59,537 --> 00:13:02,372
- سارت الامور على ما يرام إذاً؟
- لا أدري، هذا متوقع

180
00:13:02,622 --> 00:13:04,958
سنفترق جميعاً في العالم المقبل
يجعل ذلك الاجواء مشحونة

181
00:13:05,083 --> 00:13:08,377
حسناً لكن لمَ التركيز على الناحية
السلبية؟ هذا مدعاة للاحتفال

182
00:13:08,502 --> 00:13:12,380
- سنغادر (نيوبورت) أخيراً
- لست واثقاً من كونه سبباً للاحتفال

183
00:13:12,589 --> 00:13:14,397
ماذا؟ أتريد البقاء
في مقاطعة (أورانج) إلى الابد؟

184
00:13:14,423 --> 00:13:16,967
تشيخ وأنت تلعب الغولف
وتدردش بشأن أسعار الـ(نازداك)

185
00:13:17,092 --> 00:13:22,138
- لا، ربما ليست (نيوبورت) سيئة كلياً
- سم شيئاً واحداً ليس سيئاً

186
00:13:22,263 --> 00:13:25,766
- سأسمي شيئان
- (كوهن) مرحباً، إلى فوق الان

187
00:13:26,975 --> 00:13:28,309
قل لوالديّ إنني أحبهما

188
00:13:33,021 --> 00:13:34,898
- كيف حالك؟
- إنني أفضل، شكراً

189
00:13:37,024 --> 00:13:40,694
- آسفة بشأن أمس
- لم أقصد الضغط عليك

190
00:13:40,819 --> 00:13:43,238
أدركت لاحقاً
أنك كنت تحاول مساعدتي فحسب

191
00:13:43,863 --> 00:13:46,240
فأخذت موعداً لمقابلة مستشار الكلية

192
00:13:46,573 --> 00:13:50,618
- حسناً، نجحت
- لا أعدك بشيء لكنني سأحاول

193
00:13:56,915 --> 00:13:59,459
هاتان لائحتا الكلية خاصتنا، أترى فرقاً؟

194
00:14:02,127 --> 00:14:04,462
نعم، يبدو الخط مختلفاً

195
00:14:05,088 --> 00:14:09,633
الكليتان أيها الغبي، ليستا متطابقتين
وليستا في المنطقة الزمنية ذاتها حتى

196
00:14:09,758 --> 00:14:13,344
تعلمين أنك تريدين الساحل الغربي
بينما أريد الساحل الشرقي، ليست حرباً

197
00:14:13,470 --> 00:14:18,724
ستفصلنا مليارات الاميال
سهرت طيلة الليل أفكر في ذلك

198
00:14:18,849 --> 00:14:20,048
حقاً؟

199
00:14:20,684 --> 00:14:23,185
لم تفكر بالامر حتى، صحيح؟

200
00:14:24,770 --> 00:14:27,105
- مهلًا لحظة، (سامر)
- لا، فات الاوان (كوهن)

201
00:14:42,075 --> 00:14:49,498
- تتركيننا بهذه السرعة؟
- كنت أقيم هنا مؤقتاً

202
00:14:49,956 --> 00:14:53,793
أقوم بتجديد منزلي في (بالبوا)
لم أحتمل الضجة

203
00:14:54,168 --> 00:14:57,170
تقيمين في (بالبوا)
وتقودين شاحنة نقل الامتعة بنفسك؟

204
00:14:57,296 --> 00:14:59,130
أتصرّف بطبيعية فحسب

205
00:15:00,173 --> 00:15:03,509
علي الذهاب، إلى اللقاء، الوداع

206
00:15:35,158 --> 00:15:39,370
سيدة (راشفيلد)
مرحباً، أردت الاستعلام عن كلية

207
00:15:39,829 --> 00:15:44,583
كلية (براون)، أعلم أنها بعيدة المنال
لكن لا ضير من الاستعلام، صحيح؟

208
00:15:44,708 --> 00:15:48,335
- طبعاً، سأجلب الملف لك
- شكراً

209
00:15:51,380 --> 00:15:52,578
إنه مستأجر

210
00:15:54,090 --> 00:15:58,343
- تفضلي
- إنه ما نبحث عنه، شكراً

211
00:15:59,219 --> 00:16:00,419
تفضلي

212
00:16:02,851 --> 00:16:04,897
- ستتقدمين بطلب انتساب إلى (براون)؟
- ربما

213
00:16:05,022 --> 00:16:06,817
سيحبون انتسابك إليهم حتماً

214
00:16:06,942 --> 00:16:09,155
سمعت أن النخبة يتم اختيارها
من (فريد سيغال) غالباً

215
00:16:09,280 --> 00:16:11,827
- يمكنني ارتياد (براون) إذا أردت
- طبعاً

216
00:16:12,077 --> 00:16:15,042
وفي حال لم تفعلي
يمكنك المجيء لزيارتي دائماً

217
00:16:15,376 --> 00:16:18,131
سنصطحبك أنا و(سيث)
في جولة في الانحاء

218
00:16:20,177 --> 00:16:25,270
لديك العلامات وكثير من النشاطات
أظنك ستبلين حسناً

219
00:16:26,439 --> 00:16:32,826
- لكنني لست واثقة من رغبتي بارتيادها
- المعذرة (ماريسا)، أشعر بالحيرة

220
00:16:33,160 --> 00:16:34,361
ماذا نفعل هنا؟

221
00:16:39,256 --> 00:16:42,971
هل لهذا صلة
بما حصل معك في الصيف؟

222
00:16:43,932 --> 00:16:46,102
قرأت عنه في ملفك

223
00:16:47,605 --> 00:16:53,450
- علي تبرير ذلك، صحيح؟
- على الاستمارات، نعم

224
00:16:53,575 --> 00:16:59,337
عليك ذكر سبب طردك
لكنه ثمن بخس لدخولك الكلية

225
00:17:00,547 --> 00:17:03,219
أمضيت الوقت كله
وأنا أحاول نسيان الامر

226
00:17:03,344 --> 00:17:07,269
وإذا مررت بالتجربة مجدداً
أجهل إذا كنت أستطيع مواجهتها

227
00:17:07,394 --> 00:17:12,237
أفهم أنه أمر يصعب إخفاؤه

228
00:17:12,654 --> 00:17:18,290
لكن إذا أردت نصيحتي
اكتبي عنه لترى ما قد تؤول إليه الامور

229
00:17:18,416 --> 00:17:24,177
- هذا ما لا أريد فعله
- لا يمكنك الهرب من ماضيك

230
00:17:24,386 --> 00:17:30,773
لذا قبل أن تدعيه يدمر
مستقبلك، حاولي التعايش معه

231
00:18:03,629 --> 00:18:07,929
- المعذرة، هلا تساعدني هنا
- لست حارس البلدة، سيدتي

232
00:18:08,639 --> 00:18:11,478
كم هذا فاتن، أستنتج أنك المالك

233
00:18:11,603 --> 00:18:15,569
نعم، أدعى (غاس)
أهلًا بك في (تاج محل)

234
00:18:20,955 --> 00:18:24,211
- لا أصدق أنني عدت إلى هنا
- عشت هنا من قبل؟

235
00:18:24,462 --> 00:18:30,473
أتكلم مجازياً، في الحقيقة
تركت مكانا مماثلًا في سن الـ18

236
00:18:30,599 --> 00:18:32,895
لم أظن أنني سأعود يوماً

237
00:18:33,062 --> 00:18:39,825
نعم، في صغري، أردت
أن أكون متلقياً لحساب الـ(تشاجرز)

238
00:18:40,910 --> 00:18:42,956
لا تجري الرياح بما تشتهي السفن أحياناً

239
00:19:23,369 --> 00:19:25,706
"لقد تورطت في..."

240
00:19:34,975 --> 00:19:37,187
"اشرح السبب رجاء"

241
00:20:26,409 --> 00:20:32,379
الجميع هنا، ممتاز، دعوت صديقي
في الكلية (بول غلاس) إلى العشاء الليلة

242
00:20:33,214 --> 00:20:35,927
- ولمَ أتى (بول) إلى البلدة؟
- لديه عمل

243
00:20:36,052 --> 00:20:37,388
عمل لحساب (بيركلي)

244
00:20:38,056 --> 00:20:40,478
- يعمل صديقك لحساب (بيركلي)
- ليس الامر كما تظن

245
00:20:40,603 --> 00:20:44,152
- تقصد أنه ليس كميناً
- إنه مورد، قد تستمتعان بمكالمته

246
00:20:44,277 --> 00:20:45,571
يبدو الامر ككمين

247
00:20:48,368 --> 00:20:50,706
سنتناول العشاء، عليهم أن يأكلوا

248
00:21:00,058 --> 00:21:02,563
ماذا تفعلان هنا؟

249
00:21:02,688 --> 00:21:05,151
اليوم مباراة (باكوست)
للركمجة، أتذكرين؟

250
00:21:05,276 --> 00:21:10,453
- لا بأس، لن أفسد بهجتكما
- لمَ؟ ما الامر؟

251
00:21:12,165 --> 00:21:15,463
حاولت كتابة مقال للمدرسة ولم...

252
00:21:16,715 --> 00:21:20,556
إذا لم أكتب المقال يمكنني نسيان الكلية

253
00:21:20,723 --> 00:21:23,813
- انسيها إذاً، رافقينا في الجولة
- ماذا؟

254
00:21:23,938 --> 00:21:27,152
ليست فكرة سيئة، سنسافر
حول العالم فتحظين بالوقت للتفكير

255
00:21:27,403 --> 00:21:31,077
- هل أنت جاد؟
- ربما عليك التخلص من الضغط

256
00:21:31,202 --> 00:21:35,794
امنحي نفسك بعض الوقت
لمَ لا تذهبين إلى (فيدجي)؟

257
00:21:37,339 --> 00:21:43,434
- تعالي إلى المباراة اليوم لتجرّبي
- أمهلني 5 دقائق

258
00:21:49,237 --> 00:21:51,241
- مرحباً
- مرحباً

259
00:21:52,034 --> 00:21:57,044
- أهذا (جوني) وصديقه؟
- نعم، لدى (جوني) مباراة ركمجة هامة

260
00:21:57,837 --> 00:21:59,038
سأذهب لاشجّعه

261
00:22:00,008 --> 00:22:04,726
ماذا عن مقالك؟ يمكنك
استعمال الكومبيوتر خاصتي لكن بلطف

262
00:22:04,851 --> 00:22:10,905
- نعم، قد أؤجّله لبعض الوقت
- عمّ تتكلمين؟

263
00:22:23,262 --> 00:22:27,604
- مرحباً
- مرحباً (جولي) يسرّني عدم ارتباطك

264
00:22:28,022 --> 00:22:30,485
لا يمكنني أن أطيل البقاء
هل أخبرتك أنني أغيّر مكان إقامتي؟

265
00:22:30,610 --> 00:22:33,073
الامر متعب جداً
لكن المنزل الجديد جميل

266
00:22:33,198 --> 00:22:34,743
سأدخل صلب الموضوع إذاً

267
00:22:35,870 --> 00:22:38,709
- ما رأيك بأن نعمل معاً؟
- ماذا؟

268
00:22:39,168 --> 00:22:43,677
فكّري بالامر، المجلّة
النشاطات الاجتماعية، سنكون ثنائياً جيداً

269
00:22:43,844 --> 00:22:47,518
(كيرستن)، لا أحتاج إلى إحسان منك

270
00:22:48,562 --> 00:22:51,735
لمَ تعيشين في مقطورة إذاً؟

271
00:22:52,277 --> 00:22:58,247
- آسفة، تبعتك أمس
- آمل أن تفتحي وكالة تحرّ إذاً

272
00:22:58,373 --> 00:23:03,215
ليس إحساناً، أجنّ بسبب كوني
عاطلة عن العمل، أحتاج إلى هذا

273
00:23:04,802 --> 00:23:09,436
حسناً، إذا كنت تحتاجين إلى ذلك

274
00:23:12,066 --> 00:23:15,740
أمر واحد فحسب، إذا كنا سنصبح
شريكتين أريد معرفة ما حلّ بـ(تشارلوت)

275
00:23:15,865 --> 00:23:18,245
ليست مع والدها، إنها تكرهه

276
00:23:19,038 --> 00:23:21,125
يا للهول، لم تصب بنكسة، صحيح؟

277
00:23:25,133 --> 00:23:29,851
- لا، لانها ليست مدمنة كحول
- عمّ تتكلمين؟

278
00:23:30,602 --> 00:23:34,193
(كيرستن)، لم أرد قول هذا لك يوماً

279
00:23:34,986 --> 00:23:43,002
خضعت (تشارلوت) لاعادة
تأهيل لايجاد امرأة ثرية ضعيفة لتستغلّها

280
00:23:43,878 --> 00:23:46,968
إنها محتالة محترفة، آسفة جداً

281
00:23:47,218 --> 00:23:50,308
- لكن جمع التبرعات...
- إنها خدعة

282
00:23:50,433 --> 00:23:54,942
كانت تنوي أخذ المال
لكنني منعتها في اللحظة الاخيرة

283
00:23:57,530 --> 00:23:58,730
يا للهول

284
00:24:02,790 --> 00:24:05,087
- كنت متواطئة معها
- (كيرستن)

285
00:24:06,214 --> 00:24:08,009
(كيرستن)، دعيني أشرح

286
00:24:14,605 --> 00:24:16,651
- ما الامر، (كوهن)؟
- علينا التحدث

287
00:24:17,319 --> 00:24:18,529
جلبت مساعدة عينية

288
00:24:22,370 --> 00:24:23,873
أغراض مدرسة داخلية؟

289
00:24:23,999 --> 00:24:29,843
طوال حياتي أردت الابتعاد
قدر الامكان عن (نيوبورت) ولم أفعل

290
00:24:30,136 --> 00:24:33,893
لان (راين) أتى وبدأت تكلّميني
ويسرني كثيراً أنني بقيت

291
00:24:34,018 --> 00:24:40,030
- لكن علي الذهاب الان
- حسناً، فهمت، لكن ما خطّتك لنا؟

292
00:24:40,155 --> 00:24:43,370
رسائل إلكترونية؟ اتصالات هاتفية؟
نلتقي مرة كل شهرين؟

293
00:24:43,495 --> 00:24:48,087
أو يمكنك مرافقتي

294
00:24:48,797 --> 00:24:53,348
لطالما أردت الذهاب شرقاً
ولطالما أردت الذهاب غرباً

295
00:24:53,473 --> 00:24:57,230
- لكنك لم تظني أن ذلك...
- ماذا؟ ليست أحلامي بأهمية أحلامك؟

296
00:24:57,355 --> 00:25:03,117
أحاول إنجاح هذا، أشعر أنك تراوغين
لا ترين (ريان) و(ماريسا) يستسلمان

297
00:25:03,701 --> 00:25:06,791
- ليس بعد بأية حال
- ما معنى ذلك؟

298
00:25:22,780 --> 00:25:28,249
ليس عليك أن تكون بطلًا
لا خجل في الاحتراس، قولي له (ماريسا)

299
00:25:28,458 --> 00:25:30,587
- أقول له ماذا؟
- بقية حياتنا، (كوستا ريكا)

300
00:25:30,712 --> 00:25:33,593
(فيدجي) (هاواي)
كلها تعتمد على اليوم

301
00:25:33,718 --> 00:25:35,305
يا لها من طريقة لتخفيف الضغط عني

302
00:25:35,472 --> 00:25:37,225
ستكون رائعاً هناك

303
00:25:37,392 --> 00:25:40,356
شكراً، علي الذهاب
إلى منطقة الاستعداد، أراكما لاحقاً

304
00:25:40,774 --> 00:25:41,974
إلى اللقاء

305
00:25:43,780 --> 00:25:49,624
هكذا سيكون العام المقبل؟ نتسكّع
ونشاهد (جوني) يركب الامواج؟

306
00:25:49,750 --> 00:25:52,797
- بالاضافة إلى جذب حسناوات أجنبيات
- رائع

307
00:25:53,674 --> 00:25:56,179
بالمناسبة، نسيت أن أقول لك
كلّمت أشخاصاً أعرفهم

308
00:25:56,304 --> 00:25:59,185
يظنون أن بإمكانهم تدبّر وظيفة لك
كمندوبة للجولة

309
00:25:59,477 --> 00:26:00,521
- يا للروعة
- نعم

310
00:26:00,646 --> 00:26:04,356
إذا كنت جادة إذاً أخبريني
سأحقق ذلك

311
00:26:14,445 --> 00:26:15,946
- مرحباً يا رجل
- مرحباً

312
00:26:16,071 --> 00:26:18,489
كيف الحال؟
كل شيء على ما يرام؟

313
00:26:20,406 --> 00:26:25,075
يظن المرء أنه يستطيع التعامل
مع العام المقبل

314
00:26:25,200 --> 00:26:29,202
لا أدري
لكن يجب أن يفسد هذا العام أيضاً

315
00:26:29,328 --> 00:26:31,704
نعم، (ماريسا)
والامر سيان بالنسبة إلي أيضاً

316
00:26:32,246 --> 00:26:38,124
- نعم، بالمناسبة، هل كلّمتها اليوم؟
- لا، كنت سأدعوها إلى العشاء، لمَ؟

317
00:26:38,832 --> 00:26:41,667
اجلس، لا أريد
إخبارك بهذا وأنت واقف

318
00:26:59,385 --> 00:27:02,428
- شكراً لمجيئك، (تايلر)
- لا مشكلة البتة، (سامر)

319
00:27:02,553 --> 00:27:04,221
أريد مكالمتك عن العام المقبل فحسب

320
00:27:04,346 --> 00:27:08,514
دعيني أقول أولًا إن الجامعة
التي سأنتسب إليها ليست من شأنك

321
00:27:08,640 --> 00:27:14,184
- وإذا التقيت (سيث) صدفة...
- اخرسي (تايلر)، اتفقنا؟

322
00:27:15,893 --> 00:27:20,521
يمكنك الحصول عليه، ارتادي (براون)
أو الكلية التي يرتادها الاذكياء إنه لك

323
00:27:24,231 --> 00:27:27,066
- هذه مؤامرة، صحيح؟
- لا، إنها الحياة

324
00:27:27,191 --> 00:27:29,692
سيذهب إلى (رود آيلند)
وسأذهب إلى (أريزونا)

325
00:27:29,817 --> 00:27:31,943
ظننتكما ستبقيان على علاقة
ولو من مسافة بعيدة

326
00:27:32,068 --> 00:27:35,904
رجاء، نزاع مستمرّ، خصام
في عيد الشكر ومصالحة في عيد الميلاد

327
00:27:36,029 --> 00:27:38,322
ومن ثم انفصال مجدداً
في يناير عندما نستأنف دراستنا

328
00:27:38,447 --> 00:27:42,199
- لكن يمكنك الانتساب إلى مدرسة قريبة
- أتتخيّلينني في الساحل الشرقي؟

329
00:27:42,324 --> 00:27:44,658
سأكون كأحد الحيوانات
التي يقتلعونها من موطنها الطبيعي

330
00:27:44,783 --> 00:27:45,825
ويضعونها في حديقة الحيوانات

331
00:27:45,951 --> 00:27:48,702
سأكون بحالة يرثى لها
وأزعج الناس، سيكون ذلك مريعاً

332
00:27:50,161 --> 00:27:55,122
أكاد أشعر بالاهانة لظنّك
أنني سأصدق كذبة سخيفة مماثلة

333
00:27:58,999 --> 00:28:01,167
في الحقيقة...

334
00:28:02,084 --> 00:28:08,087
ماذا لو ارتاد الكلية
وتعرّف بفتيات ذكيات ومثيرات للاهتمام

335
00:28:08,212 --> 00:28:10,213
وأدرك أن عليه إقامة علاقة بإحداهن؟

336
00:28:11,130 --> 00:28:16,758
وأنك صديقته اللطيفة
في الثانوية التي يستمتع برفقتها لكن...

337
00:28:17,800 --> 00:28:22,178
- لا يريد أن تحملي أولاده؟
- نعم

338
00:28:24,262 --> 00:28:26,930
ربما علينا وضع حدّ لعلاقتنا فحسب

339
00:28:27,055 --> 00:28:29,807
- (سامر)
- كوني لطيفة معه، اتفقنا؟

340
00:28:41,688 --> 00:28:44,522
- كان ذلك رائعاً
- نعم، كنت مذهلًا

341
00:28:44,773 --> 00:28:47,399
- نعم، كانت الامواج رائعة
- ومتواضع أيضاً

342
00:28:47,607 --> 00:28:49,525
سأذهب لارى متى سيعلنون أسماء الفرَق

343
00:28:51,151 --> 00:28:55,028
سأتصل بأمي وأخبرها عن أدائي، تعمل
في (سان خوسيه) في العطلة الاسبوعية

344
00:29:09,285 --> 00:29:11,578
- مرحباً
- مرحباً، سمعت أنك هنا

345
00:29:11,870 --> 00:29:14,371
- نعم، كان (جوني) يتنافس
- ماذا يجري؟

346
00:29:14,621 --> 00:29:17,873
قلت ليل أمس إنك تريدين
ارتياد الكلية وتفعلين هذا الان

347
00:29:18,582 --> 00:29:23,376
حاولت كتابة المقال، لم أستطع

348
00:29:23,501 --> 00:29:26,878
- حسناً، سأساعدك
- لا، لا أظنك تستطيع

349
00:29:28,045 --> 00:29:30,796
مرحباً (راين)
شكراً لمجيئك، يا رجل

350
00:29:33,381 --> 00:29:35,632
- ما الامر؟
- أقنعت (ماريسا) بعدم ارتياد الكلية؟

351
00:29:35,757 --> 00:29:38,592
- قطعاً لا
- اشرحي ما تفعلينه هنا إذاً

352
00:29:38,884 --> 00:29:42,261
لا إساءة لكنك ربما لا تفهم ما تعانيه

353
00:29:44,720 --> 00:29:47,889
- أهذا رأيك؟
- لا، الامر معقّد برأيي

354
00:29:50,640 --> 00:29:52,641
كيف حالكم جميعاً؟

355
00:29:55,768 --> 00:29:58,436
نعم، سنعلن أسماء أعضاء
فريق (باكويست) للركمجة لهذا العام

356
00:29:58,561 --> 00:30:01,187
لكن قبل ذلك
لنصفّق لراكبي الامواج جميعاً

357
00:30:02,855 --> 00:30:04,053
(جوني)

358
00:30:05,189 --> 00:30:07,565
- (جوني)
- أيمكننا مناقشة الامر لاحقاً؟

359
00:30:07,857 --> 00:30:09,900
أتعلمان؟ تكلّما أنتما، لقد انتهيت

360
00:30:10,525 --> 00:30:11,724
(جوني)

361
00:30:12,568 --> 00:30:13,767
لا، مهلًا

362
00:30:13,860 --> 00:30:16,487
- (جوني)
- سأناديه

363
00:30:16,612 --> 00:30:18,404
- (جوني)
- (راين)

364
00:30:21,656 --> 00:30:22,855
(جوني)

365
00:30:23,282 --> 00:30:27,659
(جوني هاربر)، أين أنت؟

366
00:30:30,911 --> 00:30:32,245
ليتصل أحدكم بسيارة إسعاف

367
00:30:51,880 --> 00:30:55,215
- هل كنتم برفقة (جوني هاربر)؟
- نعم، سيكون بخير، صحيح؟

368
00:30:55,632 --> 00:30:56,831
هل أحد والديه هنا؟

369
00:30:57,174 --> 00:30:59,426
ستأتي أمه من (سان خوسيه) جواً
كيف حاله؟

370
00:30:59,551 --> 00:31:04,053
لحسن حظه أن ركبته وحدها تضررت
تمزّق الرباط الامامي

371
00:31:04,178 --> 00:31:06,304
تضرر العظم قليلًا
يجب إخضاعه لجراحة

372
00:31:06,429 --> 00:31:07,638
متى سيركب الامواج مجدداً؟

373
00:31:07,763 --> 00:31:10,932
إنني قلقة أكثر بشأن قدرته
على السير مجدداً

374
00:31:13,308 --> 00:31:15,309
سيكون مستيقظاً خلال ساعة
إذا أردتم رؤيته

375
00:31:19,936 --> 00:31:21,135
لا يمكنني تحمّل هذا

376
00:31:22,438 --> 00:31:27,065
- إنها غلطتي، صدم بسبب لحاقه بي
- دعنا من هذا الان، (راين)

377
00:31:30,567 --> 00:31:34,736
لكن عليك الذهاب
سيقلق (ساندي) عليك

378
00:31:37,654 --> 00:31:41,614
- علي الذهاب لايجاد (تشيلي)
- سأتصل بك

379
00:31:48,118 --> 00:31:50,160
انظري من وجدت، (كيرستن)

380
00:31:50,285 --> 00:31:52,620
سمعت أنك الطاهية الامهر
في (نيوبورت)

381
00:31:53,245 --> 00:31:54,788
- تسرّني رؤيتك، (بول)
- مرحباً

382
00:31:54,913 --> 00:31:58,415
- وتذكر (سيث)
- طبعاً، رأيتك في قميص (بيركلي)

383
00:31:58,540 --> 00:32:01,916
- شكراً لذلك
- لمَ لا تصعد وترتديها؟

384
00:32:02,500 --> 00:32:04,584
- وها هو (راين)، (بول غلاس)
- مرحباً

385
00:32:04,834 --> 00:32:06,033
(راين)، يسرني التعرّف بك

386
00:32:06,210 --> 00:32:10,296
- لمَ لا تجلب الخبز ونخرج جميعاً؟
- من بعدك

387
00:32:13,422 --> 00:32:16,757
- كيف حال صديقك إذاً؟
- سيكون بخير، آمل ذلك على الاقل

388
00:32:16,882 --> 00:32:19,467
- جيد، لمَ لا نأكل؟
- نعم

389
00:32:23,011 --> 00:32:26,346
- لمَ يأتي الناس حاملين أكياساً؟
- اشتريت لك شيئاً

390
00:32:35,851 --> 00:32:38,852
- كلّية (بروفيدانس)
- لها قيَم كاثوليكية

391
00:32:38,977 --> 00:32:45,064
ليست معايير القبول صارمة
وتبعد 20 دقيقة عن (براون)

392
00:32:46,189 --> 00:32:48,274
- (تايلر)
- اسمعي (سامر)

393
00:32:48,649 --> 00:32:52,359
من يدري ما سيحصل في المستقبل
لكن (سيث) يحبك حالياً

394
00:32:52,484 --> 00:32:54,402
ولا تمنحينه فرصة حتى

395
00:32:55,402 --> 00:32:56,820
لمَ تفعلين هذا؟

396
00:32:56,945 --> 00:33:02,323
(براون) متكلّفة جداً بنظري
وأفكّر الان بارتياد الـ(سوربون)

397
00:33:02,448 --> 00:33:05,658
لا، أقصد لمَ أنت لطيفة هكذا؟

398
00:33:07,909 --> 00:33:11,160
بقدر ما يبدو الامر مثيراً للشفقة
أنت و(سيث) صديقاي الحميمان

399
00:33:11,661 --> 00:33:15,163
ولنواجه الواقع، لا فرصة لي معه

400
00:33:15,705 --> 00:33:19,040
- إننا صديقاك، (تايلر)
- حقاً؟

401
00:33:19,290 --> 00:33:22,208
لانني أحضرت فيلم فيديو رقمي
لـ"وصايا (كيزلوسكي) العشر"

402
00:33:22,333 --> 00:33:27,919
أجهل إذا كنت تحبين السينما
لكن يمكننا تمضية الليلة ومشاهدته...

403
00:33:29,920 --> 00:33:31,629
لا، آسفة، حسناً

404
00:33:35,131 --> 00:33:36,590
ابقي على اتصال، (سامر)

405
00:33:39,258 --> 00:33:44,344
كان عيد القديسين ورتّبت موعداً
لـ(ساندي) مع رفيقة فتاة أواعدها

406
00:33:44,469 --> 00:33:47,429
لم تكن لدي بزّة رسمية
لذا عندما ذهبت لاقلّها

407
00:33:47,804 --> 00:33:50,889
- وضعت كيساً على رأسي
- شعرت وكأنني أواعد الرجل - الفيل

408
00:33:51,640 --> 00:33:59,269
يلتقي نصف الاشخاص شركاء حياتهم
في الكلّية، لديكما صديقتان؟

409
00:34:03,938 --> 00:34:05,136
نعم

410
00:34:05,439 --> 00:34:07,064
- سأجيب
- طبعاً

411
00:34:07,523 --> 00:34:09,523
- لم أعد أعلم
- ولا أنا

412
00:34:10,981 --> 00:34:13,565
حسناً، ماذا تسمّون رجلًا أسود
يقود طائرة؟

413
00:34:15,106 --> 00:34:16,898
ربّان يا مناصري التمييز العنصري

414
00:34:20,523 --> 00:34:24,564
هنا آل (كوهن)، لا يمكننا الاجابة الان
لذا اتركوا رسالة، شكراً

415
00:34:24,814 --> 00:34:32,689
(كيرستن)، هذه أنا، لا تريدين
رؤيتي مجدداً لكنني أريد أن أكرر اعتذاري

416
00:34:33,814 --> 00:34:38,606
بعد كل ما فعلت
تستحقين صديقة أفضل مني

417
00:34:44,564 --> 00:34:49,856
- المعذرة علي الذهاب، سررت برؤيتك
- نعم، كانت رؤيتك رائعة أيضاً

418
00:34:49,981 --> 00:34:53,064
- هل كل شيء على ما يرام؟
- لا بأس، سأعود خلال نصف ساعة

419
00:34:56,106 --> 00:34:59,731
- (سامر)
- كنت آمل أن أكلّم (سيث)

420
00:34:59,856 --> 00:35:01,772
- المعذرة
- طبعاً، إنه هناك

421
00:35:07,814 --> 00:35:09,481
وها قد أصبحوا ثلاثة

422
00:35:10,606 --> 00:35:14,147
شكراً، إذا أصغيت
إلى نادرة أخرى عن (بيركلي)...

423
00:35:18,022 --> 00:35:19,220
تعال هنا

424
00:35:21,397 --> 00:35:24,522
- ما رأيك بهذه؟
- حسناً، ليس الطقس بارداً لكن...

425
00:35:24,647 --> 00:35:28,022
لا، أريد أن أرى
كيف سنبدو العام المقبل

426
00:35:28,564 --> 00:35:33,480
- عمّ تتكلمين؟
- سأرافقك، كلّية (بروفيدانس)

427
00:35:33,605 --> 00:35:35,564
تبعد 20 دقيقة فقط عن (براون)

428
00:35:35,772 --> 00:35:39,689
- هل أنت جادة؟
- نعم، أريد منح علاقتنا فرصة

429
00:35:39,814 --> 00:35:42,480
ولا يمكنني فعل ذلك
من الجهة الاخرى من البلد لذا...

430
00:35:42,689 --> 00:35:45,105
لا أصدق هذا
لمَ بدّلت رأيك؟

431
00:35:45,814 --> 00:35:51,105
(تايلر)، جعلتني أرى أنك ستكون
محاطاً بالاذكياء في (براون)

432
00:35:51,230 --> 00:35:55,397
وستشعر أنك غبي فعلًا، لذا تحتاج
إلى من يجعلك تشعر بالذكاء مجدداً

433
00:35:56,772 --> 00:35:59,397
أقصد أنك تريد أن أرافقك، صحيح؟

434
00:35:59,522 --> 00:36:04,730
أريد ذلك؟ (سامر)
إنك ملاك الثلج خاصتي

435
00:36:14,355 --> 00:36:15,563
مرحباً أيها الارنب؟

436
00:36:19,522 --> 00:36:21,730
- مرحباً
- مرحباً

437
00:36:24,022 --> 00:36:25,219
كيف تشعر؟

438
00:36:26,188 --> 00:36:29,146
وكأن سيارة صدمتني وحقنت بالمخدّر

439
00:36:29,563 --> 00:36:32,688
- إنها غلطتي
- نعم، أظن ذلك

440
00:36:33,313 --> 00:36:37,521
وغلطة (راين) أيضاً
بسبب ردة فعله وغلطة (تشيلي)

441
00:36:37,813 --> 00:36:40,855
لتنظيم مباراة الركمجة أصلًا

442
00:36:41,896 --> 00:36:44,605
والفتاة التي صدمتني لم تحسّن الامور

443
00:36:47,771 --> 00:36:53,396
أتعلمين؟ كيفما فسّرت الامر
لا تزال ركبتي متضررة

444
00:36:54,730 --> 00:36:56,438
ماذا ستفعل إذاً؟

445
00:36:57,813 --> 00:37:02,854
سأخضع للجراحة ولاعادة التأهيل
وأعود إلى الركمجة

446
00:37:04,104 --> 00:37:09,313
الامور تحصل (ماريسا)
ماذا سأفعل؟ أستسلم؟

447
00:37:26,937 --> 00:37:34,604
(غاس)، قلت مرة
إنني لا أمزح، (كيرستن)، ماذا...

448
00:37:34,979 --> 00:37:40,437
(جولي)، أتساءل إذا كنا نستطيع
أن نلتقي غداً لمناقشة أفكار مهنية

449
00:37:40,812 --> 00:37:44,687
مهلًا، ما زلت تريدين أن نعمل معاً؟

450
00:37:44,812 --> 00:37:47,562
بدأت أسأل نفسي
لما لم تستمري بالخدعة

451
00:37:47,687 --> 00:37:52,812
كان بإمكانك العيش
في شقة (تشارلوت) الفخمة لكنك هنا

452
00:37:53,396 --> 00:37:57,020
- نعم، كان بإمكاني أن أفعل
- أعلم أنك فعلت هذا لاجلي

453
00:37:58,187 --> 00:37:59,854
دعيني أفعل هذا لاجلك

454
00:38:00,854 --> 00:38:02,687
- مرحباً (جولي)
- بحوزتي مسدس (غاس)

455
00:38:02,812 --> 00:38:04,010
لا بأس

456
00:38:08,979 --> 00:38:11,562
نعم، لنفعل ذلك

457
00:38:14,520 --> 00:38:20,020
لا، لا تفعل ذلك مجدداً
فعلت مرة فلا تعاود الكرّة

458
00:38:21,104 --> 00:38:25,187
- لا قصص بعد الان
- نعم، جيد، لاننا سنخسر (راين)

459
00:38:25,354 --> 00:38:32,562
لا، هذا رائع
أجهل إذا كنت جاهزاً للكلّية

460
00:38:34,020 --> 00:38:38,895
- كيف ذلك؟
- أنظر من حولي، لدي بيت وعائلة

461
00:38:39,728 --> 00:38:42,228
يشعر جزء مني بأنني مستقرّ أخيراً

462
00:38:43,312 --> 00:38:45,228
لست واثقاً
من كوني جاهزاً لترك ذلك

463
00:38:46,187 --> 00:38:50,228
- ليس ارتياد الكلّية وداعاً
- أعلم

464
00:38:53,645 --> 00:38:57,061
ماذا سيحصل في العطَل؟
سأبقى في منزل الجماعة؟

465
00:38:57,186 --> 00:39:00,728
أينما ذهبت
سيبقى هذا بيتك دائماً

466
00:39:04,478 --> 00:39:07,728
- أيمكنني مكالمتك في الداخل للحظة؟
- نعم

467
00:39:08,811 --> 00:39:10,395
- المعذرة؟
- نعم

468
00:39:15,645 --> 00:39:23,353
أخبرني إذاً
هل في معادلة الرحيل صديقة جادّة؟

469
00:39:28,186 --> 00:39:35,561
- آسف لانني غفوت قبل قليل
- نعم فاتتك قصتي عن الـ(ميكاردو)

470
00:39:36,061 --> 00:39:42,603
نعم، هذا مؤسف
لا أريدك أن تغضب، اتفقنا؟

471
00:39:43,394 --> 00:39:49,269
لكنني لن أرتاد (بيركلي)
أريد ارتياد (براون)

472
00:39:49,394 --> 00:39:52,478
لست غاضباً، (براون) كلّية رائعة
ليتك أخبرتني

473
00:39:52,603 --> 00:39:55,686
حاولت فعل ذلك طوال أعوام
ولم ترد الاصغاء

474
00:39:55,811 --> 00:40:00,436
أريدك أن تعيش
التجربة المذهلة ذاتها التي عشتها

475
00:40:00,561 --> 00:40:04,227
لهذا أريد الذهاب شرقاً
هذا ما فعلته بالضبط

476
00:40:04,352 --> 00:40:07,769
تركت كل شيء وشققت طريقك الخاص
علي فعل ذلك

477
00:40:09,269 --> 00:40:11,061
تفعل ذلك أصلًا

478
00:40:13,019 --> 00:40:14,220
تعال هنا

479
00:40:19,744 --> 00:40:23,588
- سينتسب (سيث) إلى (براون)
- أظن أن هذا رائع

480
00:40:23,713 --> 00:40:27,723
(سامر) فوق تطلب أشياء
من (أل. أل. بين) لذا علي...

481
00:40:27,849 --> 00:40:29,394
أسرع، أسرع

482
00:40:34,908 --> 00:40:41,216
- يبدو أننا سنبقى بمفردنا إذاً
- هذا صحيح

483
00:40:42,093 --> 00:40:45,059
ما رأيك بشراء شقة في (بروفيدانس)؟

484
00:40:47,524 --> 00:40:49,278
(بروفيدانس)

485
00:40:49,863 --> 00:40:53,038
- إنها جزء هام من حياتك إذاً
- نعم

486
00:40:53,539 --> 00:40:57,675
مذ أتيت لطالما قبلتني كما أنا

487
00:40:59,178 --> 00:41:01,100
أجهل إذا كان بإمكاني ترك ذلك

488
00:41:04,358 --> 00:41:05,559
(راين)

489
00:41:10,165 --> 00:41:11,627
- المعذرة
- طبعاً

490
00:41:13,883 --> 00:41:19,271
- كيف حال (جوني)؟
- إنه بخير، إنه مذهل

491
00:41:19,731 --> 00:41:21,569
يقول إنه سيركب الامواج مجدداً

492
00:41:22,864 --> 00:41:29,213
- أشعر بالمسؤولية
- ليست غلطتك أو غلطتي، (راين)

493
00:41:29,339 --> 00:41:33,307
حصل ذلك فحسب
لا يمكننا لوم أنفسنا على كل شيء

494
00:41:33,433 --> 00:41:39,573
- وكيف نفعل ذلك؟
- كبداية، سأنتسب إلى الكلّية

495
00:41:40,785 --> 00:41:44,043
- حسناً
- بقدر سوء حادث إطلاق النار

496
00:41:44,377 --> 00:41:49,474
إذا لم أتخطّ الامر سيدمّر حياتي
سيدمّر حياتنا

497
00:41:49,849 --> 00:41:52,857
- المقال
- سأذكر ما حصل

498
00:41:53,358 --> 00:41:59,332
وأنني أنقذت حياة شخص أحبه
ستقبل الكلّية ذلك أو لا

499
00:42:00,335 --> 00:42:04,512
لا يمكنني مواصلة الاختباء منه
لقد طبع حياتي

500
00:42:06,099 --> 00:42:07,854
لا عودة إلى الوراء

501
00:42:09,734 --> 00:42:14,203
كل ما عانيناه في العامين الاخيرين
وكوننا لا نزال هنا

502
00:42:15,039 --> 00:42:17,420
يجعلني أظن
أن بإمكاننا مواجهة أي شيء

503
00:42:19,133 --> 00:42:23,310
آسف للمقاطعة، أردت توديعكما
شعرت بالغرابة لجلوسي بمفردي

504
00:42:23,435 --> 00:42:27,947
وسمعت حديثكما صدفة، آمل
أن تتقدّما بطلب انتساب إلى (بيركلي)

505
00:42:28,156 --> 00:42:32,375
ستكون ملائمة لكما
اتصلا بي إذا كانت لديكم أية أسئلة

506
00:42:39,727 --> 00:42:42,233
- هل أنتما محتشمان؟
- نعم، أتشعران بالجوع؟

507
00:42:43,236 --> 00:42:46,202
نعم، عليها أن تسمن قليلًا
لتحتمل الطقس البارد

508
00:42:46,452 --> 00:42:47,831
هذا قول الرجل الهزيل

509
00:42:47,998 --> 00:42:52,301
كلية (بروفيدانس)
رائع، نفكر بـ(بيركلي)

510
00:42:52,426 --> 00:42:54,823
سنكون في (كاليفورنيا) الشمالية
وستكونان في (رود آيلند) إذاً

511
00:42:54,849 --> 00:42:59,277
ستواصلين و(سيث) علاقتكما لمسافة
بعيدة، يستحسن ألّا يخون أحدكما الاخر

512
00:42:59,402 --> 00:43:02,243
- نعم، إنها الكلّية وهذه الامور تحصل
- أتشكك بميولك الجنسية؟

