﻿1
00:00:00,434 --> 00:00:01,921
في الحلقة السابقة

2
00:00:02,045 --> 00:00:05,392
حددت لك موعداً مع أفضل
الاختصاصيين في الطب الرياضي

3
00:00:05,515 --> 00:00:06,879
في مقاطعة (أورنج)

4
00:00:07,085 --> 00:00:10,060
أبي يحبني حقاً
وسوف تعجبه

5
00:00:10,473 --> 00:00:15,514
عليّ البوح لك بشيء، أريدك
أن تعرفي الحقيقة، أظنني مغرماً بك

6
00:00:15,720 --> 00:00:18,241
(سامر روبرتس)
انقذت عيد (كريسموكا)

7
00:00:18,364 --> 00:00:19,728
(كريسموكا)

8
00:00:19,852 --> 00:00:22,992
- مؤكد أن هذا ممتع جداً لك
- أجل، تعرف، نحن نمرح مع هذا

9
00:00:33,610 --> 00:00:34,973
كلا

10
00:00:37,204 --> 00:00:38,568
كلا

11
00:00:43,608 --> 00:00:46,733
انظروا إلى المسافة بين الاغصان
وكأنها جبنة سويسرية

12
00:00:47,316 --> 00:00:49,816
وهذه الفروع لن تحمل زينة ثقيلة

13
00:00:49,941 --> 00:00:52,942
- ألن نأخذها إذاً؟
- لمَ لا؟ نحن هنا منذ 3 ساعات

14
00:00:53,108 --> 00:00:56,025
انسجم في الجو يا رجل إنه
(كريسموكا)، وأنا أحب (كريسموكا)

15
00:00:56,150 --> 00:00:59,108
- هكذا سمعنا
- جدياً، كان هذا أفضل ما فعلته

16
00:00:59,942 --> 00:01:02,983
كل فتى يهوديّ يرغب
في عيد ميلاد، منحت نفسي هذا

17
00:01:03,108 --> 00:01:05,025
ما المرادف؟ ما يرغب فيه
كل فتى مسيحيّ؟

18
00:01:05,150 --> 00:01:07,400
- هذا سهل، حفل بلوغ
- لم أرغب في هذا قط

19
00:01:07,525 --> 00:01:08,942
هذا لانك لا تعرف أفضل

20
00:01:09,942 --> 00:01:12,150
- (كوب)، فلنلق نظرة هنا
- مرةً أخرى؟

21
00:01:12,275 --> 00:01:13,650
أجل

22
00:01:16,609 --> 00:01:21,067
- جدياً، عليك التفكير في الأمر
- ماذا حفل البلوغ؟

23
00:01:21,400 --> 00:01:24,567
أجل، جلبت القليل من (كريس)
لال (كوهين) وكانوا بحاجة ماسة إليه

24
00:01:24,692 --> 00:01:27,025
- لكن القليل من (موكا) سيفيدك
- لا أظن هذا

25
00:01:28,109 --> 00:01:30,442
هذا كلام حازم من شاب
يأكل الكثير من خبز البيغل

26
00:01:31,942 --> 00:01:36,901
- أتظنين أن (جوني) سيحب هذه الشجرة
- (جوني)؟ (جوني) من؟ (جوني هاربر)؟

27
00:01:37,317 --> 00:01:41,776
(جوني) الذي يقول، "فلنأخذ استراحة
ونكون صديقين لانني مغرم بك؟"

28
00:01:42,026 --> 00:01:47,401
أشعر بالسوء، إنها فترة الاعياد
وهو بمفرده مستلق مع ركبته

29
00:01:48,359 --> 00:01:51,859
- لا أدري، (كوبر سكوبر)
- هذا لقب سيّىء

30
00:01:52,443 --> 00:01:55,984
بالاضافة، تحدثت عن الامر
مع (راين) وهو موافق على كل شيء

31
00:01:57,401 --> 00:02:01,609
- إنها مجرد شجرة
- حسناً، لكن عليّ اختيارها

32
00:02:02,651 --> 00:02:05,859
- هل كل شيء بخير معك و(ماريسا)؟
- أجل، تبادلنا حديثاً مفيداً

33
00:02:06,276 --> 00:02:08,526
- ومسألة (جوني) برمّتها؟
- لا وجود لمسألة (جوني)

34
00:02:08,651 --> 00:02:11,276
إنها موجود لكن ليس بالنسبة إليها
بأية حال، إنها فترة الاعياد

35
00:02:11,401 --> 00:02:13,360
أنا متأكد من أن مسألة
(جوني) هي آخر أمر تفكر فيه

36
00:02:13,651 --> 00:02:18,068
- وجدنا شجرة رائعة لمنزل (جوني)
- هل فعلت الان؟

37
00:02:18,360 --> 00:02:20,610
أجل، أتصور أن القليل
من بهجة العيد سيفيده

38
00:02:20,735 --> 00:02:22,110
أظنها فكرة رائعة

39
00:02:26,110 --> 00:02:28,152
وما رأيك، (كوهن)؟

40
00:02:28,860 --> 00:02:31,443
توقعاتي للـ(كريسموكا)
تنذر بوقوع متاعب

41
00:03:13,402 --> 00:03:15,611
- مرحباً
- مرحباً، (ماريسا)

42
00:03:15,986 --> 00:03:18,361
إن كنت تبحثين عن (جوني)
فالوقت غير مناسب

43
00:03:18,527 --> 00:03:20,778
- هل كل شيء على ما يرام؟
- من في الباب يا أمي؟

44
00:03:23,861 --> 00:03:26,444
- مرحباً يا جماعة
- مرحباً، أحضرنا لك شجرة صغيرة للعيد

45
00:03:26,569 --> 00:03:28,486
استغرق (سامر) 5 ساعات فقط لاختيارها

46
00:03:29,236 --> 00:03:33,444
- شكراً، هذا لطيف منكم
- هذا لطيف، دعني أساعدك

47
00:03:33,569 --> 00:03:34,944
أجل

48
00:03:35,236 --> 00:03:36,611
سأكون في الداخل

49
00:03:39,611 --> 00:03:43,070
- ماذا يجري؟
- لا شيء... فقط

50
00:03:43,361 --> 00:03:45,945
- وردنا اتصال من الطبيب
- هل ثمة خطب ما مع الجراحة؟

51
00:03:46,820 --> 00:03:51,111
لن تكون هناك جراحة
على ما يبدو، تأمين أمي لا يغطيها

52
00:03:51,611 --> 00:03:55,820
- ألن يجري الجراحة؟
- سيفعل إذا دفعنا تكاليفها

53
00:03:57,028 --> 00:04:01,112
أفترض أنني سأعتاد العيش
هنا لفترة أطول بعض الشيء

54
00:04:01,237 --> 00:04:03,028
- آسف يا رجل
- لا بأس

55
00:04:03,153 --> 00:04:05,987
سئمت ركوب الامواج بأية حال

56
00:04:06,612 --> 00:04:10,028
- شكراً على الشجرة، إلى اللقاء
- أجل

57
00:04:13,070 --> 00:04:14,445
أظنه أحب الشجرة حقاً

58
00:04:17,570 --> 00:04:22,404
مرحباً، الهواء منعش
مؤكد أن الحرارة 70 درجة في الخارج

59
00:04:22,820 --> 00:04:25,195
- ألم يعد الاولاد مع الشجرة بعد؟
- ليس بعد

60
00:04:25,320 --> 00:04:26,695
قال (سيث)
إنهم سيتغيبون لبعض الوقت

61
00:04:26,987 --> 00:04:29,862
أنا أهيىء الجوارب
الشماعد والـ(ياماكلوز)

62
00:04:29,987 --> 00:04:31,362
زينة الـ(كريسموكا) كلها

63
00:04:31,487 --> 00:04:34,779
- هل تذكر عندما صنع (سيث) له هذا؟
- يبدو وكأن دهراً انقضى

64
00:04:34,904 --> 00:04:39,862
ما يبدو وكأن دهراً انقضى
هو عندما صنعنا أنا وأمي هذا

65
00:04:40,154 --> 00:04:44,362
ادّعى أبي أنه كان المفضل
لديه ولطالما طالب بحق تعليقه

66
00:04:45,904 --> 00:04:50,696
- هذا أول عيد لك بدونه
- وآخر عيد مع الولدين في المنزل

67
00:04:52,404 --> 00:04:54,821
(كريسموكا) سعيداً، صحيح؟

68
00:04:55,696 --> 00:04:59,238
لحسن الحظ، للـ(كريسموكا) مقاومة
أكبر بمرتين من أي عيد عادي

69
00:05:00,154 --> 00:05:05,071
المسألة هي أن هذا العام بدا
وكأنه مر سريعاً، (ساندي)

70
00:05:05,321 --> 00:05:08,488
- وأشعر بالضياع
- لديك عملك مع (جولي)

71
00:05:09,988 --> 00:05:11,696
وإن أردت الشعور بتحسن
تجاه حياتك الخاصة

72
00:05:11,821 --> 00:05:13,696
فالتسكع مع (جولي كوبر)
طريقة رائعة للبدء

73
00:05:14,696 --> 00:05:16,530
عليّ الاطمئنان عليها لارى كيف حالها

74
00:05:16,655 --> 00:05:19,196
تذكّري كلامي هذا سيكون أفضل
(كريسموكا) على الاطلاق

75
00:05:19,988 --> 00:05:21,363
بدأت تتكلم مثل (سيث)

76
00:05:21,655 --> 00:05:24,905
هذا يعني أنك ستشتاقين إليه
أقل عندما يرحل

77
00:05:34,613 --> 00:05:35,988
علينا القيام بأمر ما

78
00:05:37,197 --> 00:05:38,947
نحتاج إلى معجزة (كريسموكا)

79
00:05:42,780 --> 00:05:46,822
صحيح، معجزة (كريسموكا)
هذا ما أفعله

80
00:05:47,780 --> 00:05:50,280
ما رأيكم لو...

81
00:05:51,364 --> 00:05:54,364
كلا، كلا، ماذا لو...

82
00:05:55,572 --> 00:05:56,947
كلا، عرفت

83
00:05:58,697 --> 00:06:02,780
- يا لغبائي
- يمكنني رؤية ذهنها يعمل

84
00:06:03,614 --> 00:06:06,322
- كم تكلف الجراحة يا ترى؟
- بضعة آلاف الدولارات على الاقل

85
00:06:06,447 --> 00:06:08,197
لو كان أي منكم يهودياً على الاقل

86
00:06:08,322 --> 00:06:10,988
لقلت إننا نستطيع جمع
نقود حفل بلوغنا، لكن...

87
00:06:13,322 --> 00:06:14,697
- تباً، وجدت الحل
- ما هو؟

88
00:06:15,280 --> 00:06:17,697
- لا، لا، لا، لا
- بلى

89
00:06:17,822 --> 00:06:19,295
- لا، مستحيل يا رجل
- هذا معقول يا رجل

90
00:06:19,322 --> 00:06:20,696
- كلا
- بلى

91
00:06:20,821 --> 00:06:22,571
- آسف، لا أستطيع، لن أفعل
- ستفعل

92
00:06:22,863 --> 00:06:24,238
- لن أقبل بهذا
- تقبل بماذا؟

93
00:06:24,363 --> 00:06:26,613
- بحفل بلوغ
- ماذا؟

94
00:06:27,071 --> 00:06:29,613
(راين)، يقيم حفل بلوغه
الان، هذا مضحك

95
00:06:29,738 --> 00:06:32,780
- أجل، أرأيت؟ (سامر) تضحك
- كلا، هذا بسبب الغازات، اسمعني الان

96
00:06:32,905 --> 00:06:35,155
هذا لن يكون حفل بلوغ عادياً
أتعرفون ما سيكون؟

97
00:06:35,946 --> 00:06:38,613
انتظروا، انتظروا

98
00:06:39,404 --> 00:06:42,946
حفل (كريسموكا بارميتز فاكا)
هجّىء هذا يا صاح

99
00:06:43,071 --> 00:06:46,696
- هذا جنونيّ
- حقاً؟! جنونيّ بحيث أنه سينجح

100
00:06:46,988 --> 00:06:48,363
نقيم إذاً حفلة كبيرة

101
00:06:48,488 --> 00:06:50,529
ويحصل (راين)
على المال من حفل البلوغ

102
00:06:52,113 --> 00:06:54,112
وبعدئذ يمكننا إنفاقه على جراحة (جوني)

103
00:06:54,237 --> 00:06:56,904
كيف يجري هذا؟ هل سأقف أمام
سكان (نيوبورت) وأغني بالعبرية؟

104
00:06:57,071 --> 00:07:00,487
- ترنم ونعم
- ما نوع التسلية التي يجب توفيرها؟

105
00:07:00,654 --> 00:07:02,029
لا أدري، فرقة ما أو منسق للموسيقى

106
00:07:02,154 --> 00:07:03,529
- منسق للموسيقى مع راقصين
- نعم!

107
00:07:03,654 --> 00:07:05,737
- تعجبني فرقة الـ(بوسيكات دولز)
- يا إلهي، أنت جاد

108
00:07:05,862 --> 00:07:08,738
يمكننا إحضار مؤديّن رائعين عديدين
يمكننا إحضار (هوركل) المهرج اليهوديّ

109
00:07:08,862 --> 00:07:11,112
- (هوركل)؟
- منسق الموسيقى (غولد شتينبرغر)

110
00:07:20,362 --> 00:07:24,237
أخبرتك (غاس)
لن أذهب إلى حفلتك لعيد الميلاد

111
00:07:24,779 --> 00:07:26,528
حتى لو أعددت لحم خنزير مقلي

112
00:07:30,278 --> 00:07:32,820
- لحم خنزير مقلي يبدو لذيذاً
- (كيريستن)

113
00:07:34,320 --> 00:07:38,153
ظننت أننا لن نمارس أي عمل
إلى ما بعد رأس السنة

114
00:07:38,278 --> 00:07:40,987
- لم أحضر إلى هنا داعي العمل
- هل كنت في الحيّ صدفةً؟

115
00:07:41,278 --> 00:07:45,070
- أتيت للاطمئنان عليك
- حالي رائعة

116
00:07:45,736 --> 00:07:47,986
يجري بعض الجيران
مصارعة للديكة بعد ساعة

117
00:07:48,111 --> 00:07:49,820
مستخدمين كلاباً شادة
إنه تقليد العيد

118
00:07:50,445 --> 00:07:54,903
- راهنت على كلب وايمريّ صغير
- جيد، لان حالي فظيعة

119
00:07:58,361 --> 00:08:02,444
أنا أبصق الشراب في عبوة
أشرب النبيذ من قارورة فتحتها

120
00:08:02,569 --> 00:08:06,111
وأسكن في منزل لو أردت
لكنت قدته في الاتجاه المعاكس

121
00:08:06,444 --> 00:08:07,819
حالتي تعدت الفظاعة

122
00:08:08,194 --> 00:08:09,944
على الاقل، ستقضين العطلة
مع (موريسا)، صحيح؟

123
00:08:10,028 --> 00:08:12,569
كنا سنفعل، لكن فندق
الـ(فورسيزنز) في (ماوي) محجوز

124
00:08:14,402 --> 00:08:15,777
ألم تخبريها؟

125
00:08:15,902 --> 00:08:18,486
ماذا، أن أمها أصبحت الان
معجبة بـ(جيف فوكسوورذي)؟

126
00:08:18,611 --> 00:08:21,861
تعتقد أنهم يعيدون ترميم
منزلنا الجديد المواجه للمحيط

127
00:08:22,986 --> 00:08:28,402
- (جولي)، ماذا ستفعلين؟
- سأدعها تستمتع بوقتها وسأكون تعيسة

128
00:08:29,277 --> 00:08:31,735
حسناً، التعاسة تحب الرفقة

129
00:08:49,485 --> 00:08:50,860
- مرحباً
- مرحباً

130
00:08:52,152 --> 00:08:55,902
دكتور (روبرتس)
مرحباً، كيف حالك؟

131
00:08:56,027 --> 00:08:58,277
- أنا بخير، (سيث)، حال حالك؟
- أنا بأروع حال

132
00:08:58,402 --> 00:09:01,527
أنا مع ابنتك فكيف لا أكون بأروع حال؟

133
00:09:02,318 --> 00:09:05,985
بالاضافة، فاز فريق الـ(أنجيلز)
هذا العام يبشر بالخير، صحيح؟

134
00:09:06,193 --> 00:09:08,693
انتهى موسم البايسبول منذ أشهر، (سيث)

135
00:09:08,818 --> 00:09:10,860
لكن السوق مرتفع، صحيح؟

136
00:09:12,443 --> 00:09:16,318
كلا؟ إنه وقت مناسب للسوق؟
نعم؟ كلا؟

137
00:09:16,943 --> 00:09:19,318
هذا جيد، هذا سيّىء، سيّىء
إنه وقت سيىء للسوق، وقت سيّىء

138
00:09:19,443 --> 00:09:21,901
(كوهن)، لمَ لا تذهب
وتمشط ذيل (برينسيس سباركلز)

139
00:09:22,026 --> 00:09:26,443
- تعرف كم يريحك هذا
- ماذا؟ (سامر)، ما الذي تتحدثين عنه؟

140
00:09:26,568 --> 00:09:30,276
لن أفعل، سأفعل
أما زال المشط حيث تركته؟

141
00:09:30,484 --> 00:09:31,859
- أجل
- حسناً

142
00:09:38,067 --> 00:09:39,442
كيف حالك يا عزيزتي؟

143
00:09:39,567 --> 00:09:42,067
أنا بخير، مررت بتجربة
في باحة بيع أشجار عيد الميلاد

144
00:09:42,192 --> 00:09:43,817
ساهمت في اختيار شجرة آل (كوهن)

145
00:09:44,276 --> 00:09:47,276
هل، ما اسمها، موجودة؟ فكرت
أننا قد نذهب لاحقاً ونختار شجرتنا

146
00:09:47,401 --> 00:09:49,901
زوجة أبيك؟ إنها خارج المدينة

147
00:09:50,526 --> 00:09:53,400
لديها اجتماع مع المرشد
الروحي في (نيودلهي)

148
00:09:53,525 --> 00:09:56,150
تريد تحديد مركزها للعام الجديد

149
00:09:56,609 --> 00:10:01,650
عندما تكون هنا فهي ليست هنا حقاً
لكنها الان ليست هنا؟

150
00:10:01,775 --> 00:10:03,150
لدينا بعضنا البعض

151
00:10:03,817 --> 00:10:05,192
ولديّ أعمال كثيرة

152
00:10:05,484 --> 00:10:08,775
ألا يمكن لعمليات شد البطن الانتظار؟
إنها عطلة العيد

153
00:10:09,692 --> 00:10:12,442
ألست منزعجاً قليلًا لان زوجتك هجرتنا؟

154
00:10:12,983 --> 00:10:18,067
أنا منشغل جداً
لم تسنح لي الفرصة لاشعر بالانزعاج

155
00:10:18,567 --> 00:10:22,150
عليّ الذهاب إلى غرفة العمليات
عندما تريدين شراء تلك الشجرة، أعلميني

156
00:10:22,608 --> 00:10:23,983
إلى اللقاء يا أبي

157
00:10:31,650 --> 00:10:33,025
لم يتحرك طوال النهار

158
00:10:35,275 --> 00:10:37,650
- (جوني)، وصل صديقاك
- مرحباً يا رجل

159
00:10:37,816 --> 00:10:39,191
- مرحباً
- مرحباً

160
00:10:39,733 --> 00:10:41,899
هذا عندما ذهبنا أنا
و(تشيلي) إلى (كوستاريكا)

161
00:10:42,024 --> 00:10:44,691
كانت أروع رحلة في حياتي
أصبحت الان الاكثر كآبةً

162
00:10:44,816 --> 00:10:48,608
- لدينا بعض الاخبار السارة
- حقاً؟ قد تفيدني قليلًا

163
00:10:48,733 --> 00:10:52,649
- أجل، ستجري الجراحة
- أجل، سنحيي حفلة لجمع المال

164
00:10:52,774 --> 00:10:55,358
نحن نقوم بها طوال الوقت
وهي ليست بهذه الاهمية

165
00:10:55,483 --> 00:10:57,524
لكن جميع سكان (نيوبورت)
يحضرونها عادةً

166
00:10:57,649 --> 00:11:00,482
- أجل، سنجمع المال
- هل أصبحت الان كقضية خيرية؟

167
00:11:02,316 --> 00:11:03,691
لا، لا، الامر ليس هكذا

168
00:11:03,816 --> 00:11:06,024
الاغنياء يدفعون للفتى الفقير؟
كيف للامر ألا يكون هكذا؟

169
00:11:06,691 --> 00:11:10,941
- نحن نحاول المساعدة
- أقدّر هذا لكنني اعتنيت دائماً بنفسي

170
00:11:11,066 --> 00:11:13,982
حسناً، لكن الان
ليس بالوقت المناسب لتكون أبيّاً

171
00:11:14,399 --> 00:11:16,524
لو كان لاحد أن يتفهم...

172
00:11:19,024 --> 00:11:21,232
اسمعا، شكراً، لكن كلا، اتفقنا؟

173
00:11:22,149 --> 00:11:26,857
عليّ الاستلقاء على الارجح
ركبتي تؤلمني بشدة، شكراً على الزيارة

174
00:11:39,023 --> 00:11:40,857
لا أبالي، سيحظى (راين)
رغم ذلك بحفل بلوغه

175
00:11:41,190 --> 00:11:42,773
(كوهن)، الهدف كله
كان لمساعدة (جوني)

176
00:11:42,898 --> 00:11:44,273
ربما بالنسبة إليك

177
00:11:44,398 --> 00:11:46,231
لكن، أيذكر أحدكم حفل بلوغي؟

178
00:11:48,981 --> 00:11:50,773
انتظر، ألم يكن ذاك عيد مولد (لوك)؟

179
00:11:50,898 --> 00:11:52,940
لعبنا بكرات الطلاء
كان ذلك ممتعاً جداً

180
00:11:53,065 --> 00:11:54,440
أجل، كان ذلك ممتعاً على ما يبدو

181
00:11:54,940 --> 00:11:56,664
لكل الذين كانوا
في سن الـ13 في مقاطعة (أورنج)

182
00:11:56,690 --> 00:11:58,690
لا أحد منهم مر صدفةً
بمعبد (ليث أل) ذلك اليوم

183
00:11:58,815 --> 00:12:02,689
- لكن، أتعلمون؟ الان سأعيد الحفلة
- أتمنى لو يدعنا نساعده

184
00:12:02,814 --> 00:12:07,606
- لا يريد أن يكون قضيتنا الخيرية
- يا للمسكين، بنية نحيلة وعلى عكازين

185
00:12:07,731 --> 00:12:09,814
إنه بمثابة (تايني تيم) الخاص بنا

186
00:12:10,356 --> 00:12:13,439
كان مستاء جداً البارحة
لكنه تلقى الاخبار حديثاً

187
00:12:13,564 --> 00:12:15,898
أجل، ربما بعد أن
يفكر في هذا سيغير رأيه

188
00:12:16,481 --> 00:12:18,106
- بالتحديد
- إذاً، ما زال المشروع قائماً

189
00:12:18,231 --> 00:12:20,897
حسناً، تابعوا العمل على هذا
سأذهب لمحادثته

190
00:12:21,022 --> 00:12:24,731
- حسناً، سأوافيك إلى المطعم؟
- إلى اللقاء

191
00:12:26,606 --> 00:12:29,314
بقي لدينا عائق واحد
قبل أن تصبح رجلًا

192
00:12:29,522 --> 00:12:31,064
حفل بلوغ؟ لـ(راين)؟

193
00:12:31,189 --> 00:12:33,439
مجرد سماعي تقوله
يشعرني بوخز خفيف

194
00:12:35,230 --> 00:12:38,897
- ألديك أدنى فكرة كم هذا مهين؟
- نحن نحاول الاهانة هذا بل المساعدة

195
00:12:39,689 --> 00:12:43,189
عليك أن تكون يهودياً للاحتفل ببلوغك
فلنبدأ من هناك فحسب

196
00:12:43,564 --> 00:12:44,939
لماذا تفعلان هذا؟

197
00:12:45,064 --> 00:12:47,230
صديقنا (جوني) عاجز
عن دفع تكاليف جراحة لركبته

198
00:12:47,355 --> 00:12:49,564
- هذا بمثابة جمع تبرعات
- لهذا السبب نحتاج إليك يا أمي

199
00:12:49,605 --> 00:12:51,230
إنه حدث دينيّ مقدس

200
00:12:51,563 --> 00:12:55,897
تقليد يسجل تعهد ولد يهوديّ
بالتقيد بالوصايا العشر

201
00:12:56,063 --> 00:13:00,230
أنا آسف، وهنا تكمن المشكلة مع اليهود
لا مفهوم لدينا عن التسويق

202
00:13:00,355 --> 00:13:01,813
- أنت في وضع حرج
- اسمعني

203
00:13:01,938 --> 00:13:04,980
منذ وقت طويل، سمحت
مجموعة أمي بأن يدور عيد الميلاد

204
00:13:05,105 --> 00:13:07,146
حول حيوانات الرنة
ورجال الثلج وأفلام (تيم آلن)

205
00:13:07,271 --> 00:13:11,271
- وبرأيي، ذلك عيد ديني جداً
- ولادة المسيح؟ بالتأكيد

206
00:13:11,396 --> 00:13:15,646
بدون شك الان، حفل البلوغ
هو إمكانيتنا التصديرية الاكبر

207
00:13:16,105 --> 00:13:19,646
- لديها إمكانية تحويل هائلة
- أجل، إنه حفل بلوغ فخري

208
00:13:19,813 --> 00:13:21,896
إنه (كريسمو كابار ميتز فاكا)

209
00:13:22,896 --> 00:13:27,188
- هذا يعجبني، وهما يساعدان صديقهما
- لكننا نحتاج إلى موافقتك

210
00:13:27,354 --> 00:13:28,729
هذا صحيح

211
00:13:28,854 --> 00:13:30,979
يقيم النادي حفلة العيد
بأية حال سنستولي عليها

212
00:13:31,104 --> 00:13:33,479
سنخبر سكان (نيوبورت)
أننا نجمع المال للمستشفى

213
00:13:34,646 --> 00:13:38,896
- (ساندي)، قد يكون الامر ممتعاً
- إنه حفل فخريّ

214
00:13:40,646 --> 00:13:42,396
- الحد الادنى من العبرية
- مما يناسبني

215
00:13:42,521 --> 00:13:45,479
لا وشاح طليس
لا خبز تقليدي، لا تعاويذ

216
00:13:45,604 --> 00:13:47,562
طالما يرقص الناس
على أنغام (واي أم سي إي)

217
00:13:47,687 --> 00:13:49,812
ويناولوننا أغلفة النقود
فنحن موافقان

218
00:13:49,937 --> 00:13:52,604
- ونحن أيضاً
- تهانيّ يا صاح

219
00:14:00,895 --> 00:14:03,520
- مرحباً، ماذا تفعل؟
- ألعب الـ(سوليتير)

220
00:14:05,104 --> 00:14:06,479
هل تربح؟

221
00:14:08,687 --> 00:14:10,937
لا شيء أسوأ من الخسارة أمام نفسك

222
00:14:13,395 --> 00:14:16,145
- ألديك الوقت لنتحدث؟
- أنا منشغل نوعاً ما

223
00:14:16,937 --> 00:14:19,020
- أرى هذا
- كلا، أنا جاد

224
00:14:21,312 --> 00:14:23,562
ما مشكلتك، (جوني)؟

225
00:14:23,687 --> 00:14:26,062
ألا تريد المساعدة من أحد
أم أنت لا تريدها مني؟

226
00:14:26,187 --> 00:14:28,228
مشكلتي هي مشكلتي

227
00:14:32,520 --> 00:14:35,436
- آسف، عليّ الرد
- يمكنني الانتظار

228
00:14:36,353 --> 00:14:37,726
إنها مكالمة شخصية

229
00:14:43,427 --> 00:14:46,757
مرحباً يا رجل
الوقت غير مناسب

230
00:14:47,506 --> 00:14:53,207
- أتعلم؟ لا بأس، سأذهب
- (ماريسا)، آسف، اتفقنا؟

231
00:14:56,162 --> 00:14:57,535
أجل، طبعاً، يمكنني موافاتك

232
00:15:03,028 --> 00:15:04,401
لا أصدق أن هذا أنت

233
00:15:04,859 --> 00:15:07,314
يصعب التصديق أنني ذات مرة
كنت نحيلًا وأخرق، أعرف

234
00:15:07,439 --> 00:15:09,520
كلا، لكن جدّياً
هل خرجت علناً هكذا؟

235
00:15:09,645 --> 00:15:12,433
إنها من إحدى الحقائق
المؤسفة لحفل البلوغ (راين)

236
00:15:13,057 --> 00:15:15,596
إنها الفترة الاشد إرباكاً
في حياة أي فتى يهوديّ يافع

237
00:15:15,720 --> 00:15:17,094
لكنها أيضاً أكثرها تصويراً

238
00:15:17,343 --> 00:15:19,757
- أهناك شريط فيديو أيضاً؟
- كان عليك قتلي أولًا

239
00:15:20,839 --> 00:15:23,253
جائزتي في الرماية من مخيم (تاكاهو)

240
00:15:23,377 --> 00:15:25,666
شطيرة الهوت دوغ من الصلصال
صنعتها في الصف السابع

241
00:15:26,041 --> 00:15:28,496
الديوراما عن "أعرف كيف
يغني العصفور السجين"

242
00:15:29,744 --> 00:15:31,118
ها نحن

243
00:15:31,326 --> 00:15:32,949
هذه هي الاسطوانة التي تدربت معها

244
00:15:33,157 --> 00:15:36,652
الحاخام (غوترمان) أجاد العمل
تقليده سهل جداً عليك

245
00:15:37,277 --> 00:15:38,650
لا أعرف إن كان بوسعي القيام بهذا

246
00:15:38,775 --> 00:15:42,021
سينقضي الحفل قبل أن تشعر به
اسمع، ترتل القليل من التوراة

247
00:15:42,146 --> 00:15:44,476
ترقص الرقصة التقليدية قليلًا
ثم نحقق الهدف الذهبي

248
00:15:44,642 --> 00:15:46,572
حالما تسمع أغنية "هذه هي الغاية
من وجود الاصدقاء"، تنتهي

249
00:15:46,598 --> 00:15:48,403
- أهذه الاغنية يهودية؟
- من الافضل لها أن تكون

250
00:15:48,429 --> 00:15:50,177
إنها الاغنية الرئيسية لكل حفل بلوغ

251
00:15:50,302 --> 00:15:51,675
إنه أنت وأصدقاؤك كلهم

252
00:15:51,800 --> 00:15:54,297
أذرعكم متشابكة حول بعضكم البعض
تتمايلون، هذا رائع

253
00:15:54,463 --> 00:15:56,685
ظننت أن الاولاد الذين دعوتهم
ذهبوا إلى حفلة عيد مولد (لوك)

254
00:15:56,711 --> 00:16:00,040
هذا مدهش افتراضياً
لكن غداً، سنعيد كتابة التاريخ

255
00:16:00,290 --> 00:16:03,161
أفترض أنه علي الذهاب لادرس
ثم علي موافاة (ماريسا)

256
00:16:03,327 --> 00:16:05,866
لا تتسكع مع السيدة، اتفقنا؟

257
00:16:05,991 --> 00:16:09,570
لديك 24 ساعة لتتعلم
العبرية وقراءة العهد القديم

258
00:16:09,694 --> 00:16:11,900
وأذلّ نفسي أمام المدينة بأسرها

259
00:16:12,483 --> 00:16:15,479
هذا أفضل من إذلال نفسك
أمام لا أحد، صدقني

260
00:16:16,270 --> 00:16:19,557
(جولي)، هذا ما نحتاج إليه
تماماً لرفع معنوياتنا من كآبة العيد

261
00:16:19,765 --> 00:16:21,138
نحن نقيم حفلة

262
00:16:21,430 --> 00:16:23,178
ندعوها (بار ميتزفاكا)
واسمها يبدو ساراً

263
00:16:23,302 --> 00:16:25,009
(سيث) مميز بالتأكيد
لكن كيف يجري هذا؟

264
00:16:25,133 --> 00:16:29,004
نجمع القليل من المال
للمستشفى لاجراء جراحة للركبة

265
00:16:29,128 --> 00:16:30,502
وهل سيوافقون على هذا؟

266
00:16:31,126 --> 00:16:32,499
(جولي كوبير)؟

267
00:16:34,081 --> 00:16:35,787
مرحباً أيها الطبيب
هل سبق والتقينا؟

268
00:16:36,411 --> 00:16:38,825
آمل هذا بالتأكيد، ابنتك تقيم في منزلي

269
00:16:38,949 --> 00:16:41,613
- (نيل)، لم أعرفك حتى
- مرحباً، (نيل)، كيف حالك؟

270
00:16:41,738 --> 00:16:43,194
أنا بخير، (كيريستن)، منشغل

271
00:16:43,319 --> 00:16:45,691
علي شكرك مجدداً
لانك سمحت لـ(ماريسا) بالاقامة معك

272
00:16:45,816 --> 00:16:48,979
لا داعي لشكري، أعرف كم تكون
إعادة الترميم مرهقة للاعصاب

273
00:16:49,103 --> 00:16:51,808
- هل تعرف أين مكتب المدير؟
- دكتور (سينغ)؟

274
00:16:52,058 --> 00:16:53,431
أي شأن لك مع ذلك المعتوه؟

275
00:16:53,556 --> 00:16:55,346
نحن نقيم حفلة لجمع تبرعات للمستشفى

276
00:16:55,470 --> 00:16:57,634
إنه ليس بالشخص
المناسب لتقصديه بشأن حفلة

277
00:16:57,759 --> 00:16:59,549
- بالاضافة، إنه في الـ(باهاماس)
- أنت تمزح

278
00:17:00,006 --> 00:17:03,044
لكن ربما أستطيع مساعدتك أنا رئيس
قسم جراحة التجميل وضمن مجلس الادارة

279
00:17:03,460 --> 00:17:05,749
نعم، إنه حفل، اسمه (بار ميتزفاكا)

280
00:17:10,951 --> 00:17:14,530
أود أن أقدم إليكم
والد زوجتي وها هي الجدة، والدتي

281
00:17:14,696 --> 00:17:16,070
مرحباً

282
00:17:16,194 --> 00:17:17,817
- والد زوجتي، (كاليب نيكول)
- مرحباً

283
00:17:22,978 --> 00:17:26,348
مرحباً، (سيث)
أتريد الرقص يا عزيزي؟

284
00:17:26,473 --> 00:17:30,510
هذه الاغنية اسمها "هذه هي الغاية
من وجود الاصدقاء" إنها لاصدقائي

285
00:17:30,635 --> 00:17:36,086
- نحن أصدقاؤك
- هذه جنازتي لا حفل بلوغي

286
00:17:36,419 --> 00:17:40,164
لم يحضر أحد وقلت
إن (سامر روبرتس) ستأتي

287
00:17:40,331 --> 00:17:43,910
لقد أجابت بالموافقة
وكذلك فعل الكثير من الاولاد

288
00:17:44,617 --> 00:17:48,030
- أكره المكان هنا
- ماذا؟ ماذا؟

289
00:17:48,154 --> 00:17:51,359
- ما الخطب يا عزيزي؟
- موسع حنكي يقتلني

290
00:17:54,646 --> 00:17:56,935
مرحباً، (بورتنوي)، كيف الحال؟

291
00:17:57,310 --> 00:17:59,598
علي موافاة (ماريسا)
تأخرت، لم أنتبه للوقت

292
00:17:59,723 --> 00:18:03,302
هكذا هي التوراة بالنسبة إليك
حالما تبدأ بالقراءة فمن الصعب التوقف

293
00:18:03,510 --> 00:18:05,383
- بالمناسبة، أنا رجل هالك غداً
- أجل، جدياً

294
00:18:05,508 --> 00:18:08,795
ما تفعله لـ(جوني) رائع
على اعتبار كل شيء

295
00:18:08,920 --> 00:18:10,293
أجل، ربما يجعلون مني قديساً

296
00:18:10,501 --> 00:18:14,122
لا يؤمن اليهود بالقديسين
بل بالفكاهين البارعين

297
00:18:24,068 --> 00:18:25,524
- أيمكنني مساعدتك؟
- مرحباً

298
00:18:25,649 --> 00:18:27,480
أنا أنتظر شخصاً، هذا سيستغرق دقيقة

299
00:18:27,605 --> 00:18:28,978
حسناً

300
00:19:11,467 --> 00:19:12,840
مرحباً، (جوني)

301
00:19:14,380 --> 00:19:15,753
هل أنت بخير؟

302
00:19:17,501 --> 00:19:18,874
ليس فعلًا

303
00:19:20,580 --> 00:19:22,744
- ستتحسن حالك
- ماذا لو لم تتحسن؟

304
00:19:23,701 --> 00:19:27,946
طوال حياتي حلمت بشيء واحد
وكنت قريباً جداً من تحقيقه

305
00:19:28,737 --> 00:19:33,439
- كان سيغير حياتي
- قد يتحقق رغم ذلك

306
00:19:49,378 --> 00:19:53,331
آسف، نفّست عن غضبي عليك
أعرف أنني جعلت الامور تبدو غريبة

307
00:19:53,581 --> 00:19:59,407
لكن أحياناً، معرفتي بأنك تساعدينني
هي وحدها التي تدفعني قدماً

308
00:20:00,572 --> 00:20:04,109
سنجتاز هذا، اتفقنا؟

309
00:20:06,315 --> 00:20:07,938
سنجتاز هذا معاً

310
00:20:30,243 --> 00:20:31,616
ما قصدك بأنك لن تقوم بالامر؟

311
00:20:31,908 --> 00:20:33,380
أقصد أنني انتهيت من مساعدة ذلك الفتى

312
00:20:33,406 --> 00:20:34,878
- لماذا؟ هل حدث شيء؟
- أجل، ثمة شيء كان يجري

313
00:20:34,904 --> 00:20:36,376
ألا يمكن لهذا الانتظار إلى ما بعد الاعياد؟

314
00:20:36,402 --> 00:20:39,898
كلا، (جوني) مغرم بـ(ماريسا)
ويبدو أنها لا تكتفي من الشاب

315
00:20:40,064 --> 00:20:42,395
يبدو أن مشكلة علاقات
من الدرجة الادنى تتكون

316
00:20:42,519 --> 00:20:44,475
من الدرجة العليا
إنها من الدرجة الخامسة

317
00:20:44,808 --> 00:20:46,847
- ما المشكلة؟
- ما من مشكلة

318
00:20:47,347 --> 00:20:49,178
لن أذلّ نفسي الليلة

319
00:20:50,551 --> 00:20:51,924
ماذا، هل تنسحب؟

320
00:20:54,088 --> 00:20:56,918
- هذه أخبار سيئة
- أخبار رائعة

321
00:20:57,376 --> 00:20:59,914
تدبر (نيل روبرتس)
حفل جمع التبرعات مع المجلس

322
00:21:00,039 --> 00:21:02,494
تكلمنا أنا و(جولي) مع وجهاء
مجتمع (نيوبورت) نحن جاهزون لليلة

323
00:21:03,035 --> 00:21:04,409
كنت محقاً

324
00:21:05,366 --> 00:21:08,945
هذا سيكون أفضل (كريسموكا)
على الاطلاق، علي الذهاب للاستعداد

325
00:21:10,859 --> 00:21:15,603
- كان ذلك توقيتاً مدهشاً من أمي
- يا للهول

326
00:21:17,600 --> 00:21:19,848
عزيزتي، علي القول
إن أمك أحسنت تعليمك

327
00:21:21,762 --> 00:21:26,215
كانت تقضي ساعات لاختيار شجرة
وتعاين مدى جفاف الصنوبرات

328
00:21:26,464 --> 00:21:30,126
- إن كانت جافة، ودّعها
- كم من النسغ موجود على اللحاء

329
00:21:30,251 --> 00:21:31,708
لزج لكنه ضروري

330
00:21:31,999 --> 00:21:34,038
وكيف تبدو الشجرة وكل هداياك تحتها

331
00:21:34,163 --> 00:21:36,244
أي شيء مع هدايا لي يبدو جميلًا

332
00:21:38,616 --> 00:21:40,114
- أبي؟
- ماذا يا صغيرتي؟

333
00:21:42,028 --> 00:21:43,526
لماذا رحلت أمي؟

334
00:21:48,437 --> 00:21:52,931
أقصد، كنت في الـ13 من عمري

335
00:21:54,138 --> 00:21:55,519
أمك؟

336
00:21:57,863 --> 00:22:01,003
لم يعجبها المكان هنا معي، أفترض

337
00:22:02,342 --> 00:22:04,435
أذكر عندما بلّغتني الاخبار

338
00:22:05,649 --> 00:22:10,128
- كان ذلك أسوأ يوم في حياتي
- أعرف، وكنت أصلًا غاضبة علي

339
00:22:10,254 --> 00:22:12,389
لانني لم أدعك تذهبين
إلى حفلة عيد مولد (لوك وارد)

340
00:22:13,058 --> 00:22:14,440
- حقاً؟
- أجل

341
00:22:14,565 --> 00:22:17,454
كنت قد أجبت بالموافقة
للذهاب إلى ارتباط آخر

342
00:22:19,672 --> 00:22:24,863
- يا إلهي... نعم
- ليس لان لذلك أهمية

343
00:22:24,988 --> 00:22:30,849
لم تخرجي من غرفتك لـ3 أيام
عندما عرفت... كنت تبكين

344
00:22:40,016 --> 00:22:42,569
- لكننا أبلينا حسناً، صحيح؟
- أجل

345
00:22:43,951 --> 00:22:47,844
- وزوجتي، إنها لطيفة معك
- هذا لانها تحت تأثير الادوية

346
00:22:49,602 --> 00:22:57,429
- آسفة، أشتاق إلى أمي أحياناً
- أعرف، وأنا أيضاً

347
00:23:00,192 --> 00:23:02,955
- علي عيادة المرضى، لن أتغيب طويلًا
- حسناً

348
00:23:04,252 --> 00:23:05,634
- (سيث)
- دكتور (روبرتس)

349
00:23:08,438 --> 00:23:10,950
هل رأيت هذا؟
كانت لحظة متقدمة لنا

350
00:23:13,378 --> 00:23:18,736
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، قد يصبح العيد صعباً، تعرف؟

351
00:23:18,861 --> 00:23:20,243
أجل، أيمكنني المساعدة؟

352
00:23:22,629 --> 00:23:24,010
سبق أن فعلت

353
00:23:28,447 --> 00:23:32,047
- مرحباً، شكراً على موافاتي
- لا داعي للشكر

354
00:23:32,256 --> 00:23:34,600
بعد ليلة البارحة
أقنعتني حقاً بالابتعاد عن الهاوية

355
00:23:34,726 --> 00:23:38,075
أجل، أردت التحدث عن ليلة البارحة

356
00:23:38,535 --> 00:23:41,507
- أشعر بالغرابة بشأن ما حدث
- لم يحدث شيء

357
00:23:42,972 --> 00:23:47,451
- كانت هناك ذبذبات معينة
- بأنني معجب بك؟ تلك ليست ذبذبات

358
00:23:47,577 --> 00:23:50,884
إنها الحقيقة التي سبق
وأطلعتك عليها، بدون قصد

359
00:23:51,051 --> 00:23:57,330
- لكن مع ذلك، تريدين التسكع معي
- أجل، أريدنا أن نبقى صديقين

360
00:24:00,135 --> 00:24:04,907
- أيمكننا البدء من الصفر
- أجل، طبعاً

361
00:24:05,200 --> 00:24:09,888
أريد أن أعرف
أن كل شيء على ما يرام معك

362
00:24:11,395 --> 00:24:16,502
آلمتني ركبتي وأطلقت ذبذبات
لكن ما عدا ذلك...

363
00:24:16,627 --> 00:24:18,636
أقصد، ماذا كنت تفعل ليلة البارحة؟

364
00:24:18,762 --> 00:24:20,478
لانني رأيتك في الخارج مع ذلك الرجل

365
00:24:20,855 --> 00:24:25,459
اسمعي، ظننتنا عقدنا سلماً للتو
أخبرتك أنني أهتم بأمور

366
00:24:29,018 --> 00:24:31,822
- ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني...

367
00:24:32,241 --> 00:24:34,543
لا تطرحي أسئلة
لا تريدين إجابات عنها

368
00:24:36,259 --> 00:24:38,227
دعينا نترك الامور عند هذا الحد، اتفقنا؟

369
00:24:44,966 --> 00:24:47,184
مرحباً أيها الفتى
أتمانع لو تطفىء التلفاز؟

370
00:24:47,603 --> 00:24:52,584
- لا أرغب حقاً في التحدث
- هذا جيد، لانني سأتحدث وستصغي

371
00:24:55,180 --> 00:24:58,989
هذا صحيح، حان الوقت لخطاب
(ساندي كوهن) الكبير لرفع المعنويات

372
00:24:59,156 --> 00:25:01,919
- اسمع، (ساندي)، لدي أسبابي
- أنا متأكد من هذا

373
00:25:02,045 --> 00:25:03,735
تماماً مثلما كانت لدي أسبابي
عندما لم أشأ أن تقوم

374
00:25:03,761 --> 00:25:05,393
- بهذا الامر الجنوبي
- آسف لانني خذلتك

375
00:25:05,519 --> 00:25:08,407
ليس أنا فحسب هناك أيضاً (كيريستن)

376
00:25:08,658 --> 00:25:13,054
إنها تتوق بشدة لهذا وجميع
من في المستشفى متحمسون بشأنه

377
00:25:13,179 --> 00:25:18,035
وصديقك (جوني) الذي مهما فعل
فيمكنه حقاً الاستفادة من مساعدتك

378
00:25:18,244 --> 00:25:21,049
ما زال بإمكانك إحياء الحفلة
لكن افعل هذا بدوني

379
00:25:21,174 --> 00:25:25,528
سيكون هذا إخطاء الهدف
المسألة برمتها بشأن حفل بلوغ

380
00:25:25,653 --> 00:25:27,872
هي بأن تصبح رجلًا
ليس لانك لست رجلًا أصلًا

381
00:25:27,997 --> 00:25:31,472
لكن إن كان هناك
وقت للحظة نضوج، فهذا هو

382
00:25:31,597 --> 00:25:35,197
مهما يجري، اتركه جانباً
إلى ما بعد الليلة

383
00:25:35,323 --> 00:25:39,299
- سيكون هذا ابتلاعاً لكبريائي
- لا أقول إن مذاقه لذيذ، لكن...

384
00:25:39,425 --> 00:25:42,397
علي القيام بالصواب
أجل، يبدو أنني أفعل هذا كثيراً

385
00:25:42,522 --> 00:25:48,885
هذا، (راين أتوود)، لانك مستقيم
وبعد الليلة، سأخبرك عن معنى هذا

386
00:26:04,247 --> 00:26:05,838
(غاس)، تباً

387
00:26:07,889 --> 00:26:09,857
(جولي)، ماذا تفعلين؟
يفترض بنا الانطلاق

388
00:26:10,233 --> 00:26:11,615
أجل، صحيح

389
00:26:11,740 --> 00:26:15,256
أجل، شعرت برغبة في إخبار وجهاء
(نيوبورت) المتأنقين والشهوانيين

390
00:26:15,382 --> 00:26:17,308
أن تعليق الزينة
لن يجعلني أشعر بتحسن

391
00:26:17,433 --> 00:26:18,982
وظننت أننا سنفعل هذا
من أجل قضية خيرية

392
00:26:19,652 --> 00:26:21,033
طبعاً

393
00:26:21,619 --> 00:26:24,591
أشعر وكأن وجهاء المدينة
لن يستقبلوني بعد الان

394
00:26:24,717 --> 00:26:27,061
ليس وكأنني سأستقبلهم
على الفطائر ومصارعة للديكة

395
00:26:27,354 --> 00:26:28,735
أنت تتجنبين (ماريسا)، أليس كذلك؟

396
00:26:31,163 --> 00:26:33,716
لم أعان مشكلة
في إخفاء أسرار أخرى عنها

397
00:26:33,842 --> 00:26:39,702
(جولي)، أخبريها بالحقيقة، إنها ابنتك
إنه العيد، يجب أن تكونا معاً

398
00:26:41,084 --> 00:26:42,465
أنت محقة

399
00:26:43,512 --> 00:26:45,939
سأذهب إلى هناك هذا المساء وأفعل هذا

400
00:26:57,702 --> 00:27:01,427
- لم أسمع خبراً منك طوال النهار
- كنت أدرس، الليلة حافلة

401
00:27:02,181 --> 00:27:05,237
- كنا سنتناول العشاء ليلة البارحة
- أجل

402
00:27:05,404 --> 00:27:06,953
كان علي قراءة الكثير من العهود القديم

403
00:27:08,962 --> 00:27:11,264
لم أسمعك تستعمل هذه الحجة سابقاً

404
00:27:12,687 --> 00:27:14,822
- وهذا جيد على الارجح
- كيف لهذا أن يكون جيداً؟

405
00:27:14,948 --> 00:27:17,836
لانك لو حضرت لكنت رأيتني مع (جوني)

406
00:27:17,962 --> 00:27:20,724
ولبدا لك شيئاً لا وجود له

407
00:27:24,701 --> 00:27:29,096
رأيتكما، لدي عادة سيئة
في الحضور في الوقت الخطأ

408
00:27:29,557 --> 00:27:33,868
أجل، لم يحدث شيء
صدقني، كنا نتحدث فحسب

409
00:27:34,664 --> 00:27:37,929
- بدا الامر أكثر من هذا
- إنه في حال سيئة

410
00:27:40,189 --> 00:27:42,784
- أنا قلقة بشأنه
- بدأت أقلق أنا أيضاً

411
00:27:44,877 --> 00:27:46,761
- ما هو ذلك الشيء الذي لديك؟
- أي شيء؟

412
00:27:47,012 --> 00:27:53,751
- مساعدتك دائماً لهؤلاء الناس
- ماذا؟ المتألمين، المتوحدين؟

413
00:27:55,719 --> 00:27:57,854
أحياناً، يتضح أنهم شبان صالحون

414
00:28:00,826 --> 00:28:04,760
لا أكن مشاعر نحو (جوني)
أنا قلقة بشأنه فحسب

415
00:28:08,109 --> 00:28:12,881
- أظنه يخطط لامر خطر
- لا يبدو أنه من النوع الخطر

416
00:28:13,007 --> 00:28:18,825
أجل، إنه خائف ويائس

417
00:28:20,248 --> 00:28:24,099
- ما هو برأيك؟
- لا أدري، أقصد، تعاطي المخدرات؟

418
00:28:24,727 --> 00:28:26,737
اقتربنا جداً من مساعدته

419
00:28:32,095 --> 00:28:35,192
حسناً، سأتحدث معه

420
00:28:36,490 --> 00:28:40,173
وسأراك الليلة

421
00:28:45,071 --> 00:28:51,204
- كيف حال (جوني)؟
- تعرف، أولًا حبيبته ثم الحادث

422
00:28:51,371 --> 00:28:53,958
لا أعرف ما كان ليفعله بدونكم

423
00:28:54,167 --> 00:28:56,295
هذه هي الغاية من وجود
الاصدقاء، صحيح؟ أهو في الداخل؟

424
00:28:56,336 --> 00:28:57,839
- أجل، غرفته في آخر الرواق
- شكراً

425
00:29:01,677 --> 00:29:04,097
(جوني)؟ مرحباً يا رجل

426
00:29:04,222 --> 00:29:07,936
- (راين)؟ مرحباً، سأكون معك بعد دقيقة
- أجل

427
00:29:10,397 --> 00:29:11,774
خذ وقتك

428
00:29:45,946 --> 00:29:48,533
- مرحباً يا رجل
- مرحباً، آسف لمجيئي بدون إبلاغك

429
00:29:49,910 --> 00:29:53,248
- لا مشكلة، هل كل شيء بخير؟
- أجل، في الواقع

430
00:29:53,373 --> 00:29:56,628
أنا أحاول إقناعك
بالمجيء إلى هذه الحفلة

431
00:29:56,920 --> 00:29:59,840
- لم تعد من أجلي، صحيح؟
- لا، لا، وجدنا قضية مختلفة

432
00:30:02,010 --> 00:30:05,390
سأحيي حفل بلوغي
عليك معرفة (سيث) بشكل أفضل

433
00:30:05,640 --> 00:30:08,477
أشكرك على الدعوة
لكن علي إنجاز بعض الامور

434
00:30:09,145 --> 00:30:10,730
سيكون الامر ممتعاً
بعض التسلية قد تفيدك

435
00:30:11,022 --> 00:30:13,526
- لا أستطيع حقاً
- بلى تستطيع

436
00:30:15,278 --> 00:30:18,116
يريد الجميع رؤيتك، أية أعمال
لديك يمكنها الانتظار، صحيح؟

437
00:30:21,704 --> 00:30:25,417
حسناً، علي الاستعداد
ستلزمني خمس دقائق

438
00:30:25,626 --> 00:30:28,254
رائع، سأحرج نفسي
أمام الكثير من الناس

439
00:30:29,882 --> 00:30:31,259
يا صاح

440
00:30:32,969 --> 00:30:35,640
- شكراً
- لا داعي للشكر

441
00:31:01,592 --> 00:31:04,596
انظري إلى هذه التواقيع كلها
الحضور مدهش

442
00:31:05,764 --> 00:31:07,642
إذاً، (كوهين)
ألم يأت أحد إلى حفل بلوغك؟

443
00:31:07,767 --> 00:31:09,227
ليس لا أحد

444
00:31:09,978 --> 00:31:14,276
جاءت جدتي، الحاخام (غاترمان)
عرّج علينا بعد المراسم

445
00:31:14,652 --> 00:31:18,740
- هذا محزن جداً
- على ما يبدو، أنا مرتد اليرملك

446
00:31:18,866 --> 00:31:20,702
لم أكن جذاباً بقدر (لوك) بسرواله المموّه

447
00:31:20,827 --> 00:31:23,497
المصور يستدعينا لالتقاط صورنا العائلية

448
00:31:23,873 --> 00:31:27,503
و(راين)، الطبيب المقوّم لاسناننا
عرض أن ينزع مقوّمك لليوم الكبير

449
00:31:27,711 --> 00:31:29,088
ألا يمكنه فعل هذا لي؟

450
00:31:34,512 --> 00:31:36,265
لا تدعيه يغيب عن أنظارك، اتفقنا؟

451
00:31:36,724 --> 00:31:38,100
- أيناسبك هذا؟
- أجل

452
00:31:38,977 --> 00:31:40,354
إلى أن أعرف ما يخطط له

453
00:31:50,200 --> 00:31:52,829
(جولي)، انظري إلى نفسك، أنت رائعة

454
00:31:53,121 --> 00:31:55,166
- لعلني لا أزعجك
- تفضلي بالدخول

455
00:31:56,876 --> 00:32:00,089
لم أحضر إلى هنا منذ سنوات
نسيت كم منزلك فخم

456
00:32:00,673 --> 00:32:04,512
لحسن الحظ، هناك الكثير من الاشخاص
المسنين والمغرورين في هذه المدينة

457
00:32:05,430 --> 00:32:09,560
- هل (ماريسا) موجودة؟ تمنيت إدراكها
- كلا، ذهبت إلى الحفلة

458
00:32:10,687 --> 00:32:14,692
- هذا جيد، أفترض
- أتودين تناول شراب؟

459
00:32:17,655 --> 00:32:19,658
أظن أن (ماريسا) فتاة رائعة

460
00:32:19,783 --> 00:32:22,745
إنها صالحة لـ(سامر) وتؤمن لها
حليفة في المنزل عندما أعمل

461
00:32:23,663 --> 00:32:26,166
لم تؤيد (ماريسا) زواجي الثاني أيضاً

462
00:32:26,876 --> 00:32:30,506
لكنني آمل إبعادها عن طريقك قريباً
إعادة الترميم تكاد تنتهي

463
00:32:35,054 --> 00:32:37,348
الاكاذيب البيضاء الصغيرة
التي نخبرها لاولادنا

464
00:32:37,557 --> 00:32:38,934
العفو؟

465
00:32:39,059 --> 00:32:40,686
أنا أيضاً كنت أخبر (سامر)
أن كل شيء رائع

466
00:32:40,728 --> 00:32:43,482
في الحقيقة، أنا أنظر نحو طلاقي الثاني

467
00:32:43,857 --> 00:32:45,902
- (نيل)، أنا آسفة جداً
- كلا، لا تأسفي

468
00:32:46,069 --> 00:32:48,739
طريقة تناول زوجتي للادوية بنفسها
كانت لتصبح اختصاصية في الصيدلة

469
00:32:49,323 --> 00:32:53,663
- أنا تعيس منذ سنوات
- أنا أسكن في مقطورة

470
00:32:55,749 --> 00:32:57,585
لو أستطيع إخبار (ماريسا) بهذا

471
00:32:58,669 --> 00:33:01,924
لا بأس أحياناً من إبقاء أولادنا
بمنأى عن الاذى

472
00:33:02,133 --> 00:33:06,013
أشعر بالسوء لانني أكذب عليها
قطعنا شوطاً كبيراً

473
00:33:06,514 --> 00:33:10,352
أنت تعيدين ترميم حياتك
الامر يتعلق بطريقتك في تشريحها

474
00:33:10,477 --> 00:33:12,146
أجل، أنت الجرّاح التجميلي

475
00:33:14,775 --> 00:33:16,194
هل يهمك الذهاب إلى حفلة؟

476
00:33:18,238 --> 00:33:19,615
تسرني رؤيتك ثانيةً

477
00:33:19,949 --> 00:33:22,869
(راين)، إلى هنا، رجاءً
جميعاً، العيون نحو العدسة

478
00:33:23,537 --> 00:33:25,873
- رائع
- دعوني أدلكم على مقاعدكم

479
00:33:27,501 --> 00:33:28,878
ولدت لمواكبة الاشخاص

480
00:33:29,337 --> 00:33:32,174
(ماريسا)، تعالي وانضمي إلينا
أنت عملياً من العائلة

481
00:33:32,299 --> 00:33:33,676
إنها كذلك تقنياً

482
00:33:36,680 --> 00:33:38,057
إلى هنا جميعاً، 2,1

483
00:33:40,894 --> 00:33:42,855
رائع، دعونا نلتقط صورة
مع فتى حفل البلوغ

484
00:33:45,484 --> 00:33:46,861
سأعود حالًا

485
00:34:08,182 --> 00:34:10,310
كيف حالكم يا سكان
(نيوبورت بيتش) الطيبين؟

486
00:34:11,186 --> 00:34:17,361
أهلًا بكم في أول (كريسموكا
بارمتيزفاكا) والاخير على الارجح

487
00:34:17,778 --> 00:34:20,156
حدث خيري لمستشفى (هوغ)

488
00:34:20,282 --> 00:34:21,658
- (جوني) اختفى
- ماذا؟

489
00:34:21,867 --> 00:34:25,247
أجل، فقدته، لا أعرف كيف
لكنه يبتعد كثيراً

490
00:34:25,372 --> 00:34:27,333
- لا بأس، سأعود حالًا
- حسناً

491
00:34:28,793 --> 00:34:34,050
آمل أن تجدوه مسلياً ومنوراً
وإلا أقمنا حفلة كبيرة تحسباً

492
00:34:34,468 --> 00:34:37,764
الشاب الذي سيصبح عاجلًا
رجلًا حقيقياً هو (راين أتوود)

493
00:34:38,014 --> 00:34:39,767
أنا متأكد من أن بعضكم سمع به

494
00:34:39,934 --> 00:34:43,981
لكن لا أحد منكم رآه هكذا
صفقوا بحرارة لـ(راين أتوود)

495
00:34:45,191 --> 00:34:46,568
- اذهب
- كلا

496
00:34:47,068 --> 00:34:49,822
لن أحيا هذا ثانيةً، مرةً واحدة
كانت فظيعة بما يكفي

497
00:34:50,865 --> 00:34:52,993
هيا، ماطل، رجاءً؟

498
00:34:59,210 --> 00:35:00,587
(سيث كوهن)، مرحباً

499
00:35:01,255 --> 00:35:07,388
نسي (راين) نظاراته وسيعود حالًا

500
00:35:08,181 --> 00:35:10,935
- (راين) لا يضع نظارة
- عندما يقرأ من اليمين إلى اليسار

501
00:35:24,078 --> 00:35:29,210
وهكذا ابتكرت (كريسموكا)
لانه لا يعقل أن تحظوا بـ(كريس)

502
00:35:29,877 --> 00:35:31,254
بدون القليل من الـ(موكا)

503
00:35:33,257 --> 00:35:38,764
من هنا يعرف قصة (هانوكا)؟

504
00:35:40,266 --> 00:35:42,853
كلا؟ لا مشاة من (البحر الاحمر)؟

505
00:35:43,730 --> 00:35:46,442
حسناً، اليوم يوم سعدكم

506
00:35:46,775 --> 00:35:48,862
لان، (سامر روبرتس)، رجاءً
هلا تنضمين إلي على المنصة

507
00:35:51,031 --> 00:35:53,410
(سامر روبرتس)

508
00:35:55,120 --> 00:35:58,959
(سامر)، أيمكنني الترحيب بك
على المنصة، رجاءً؟

509
00:36:00,920 --> 00:36:06,177
ستؤدي دور (جودا ماكابي) و(ماريسا
كوبر) ستمثّل الزيت الاعجوبي

510
00:36:06,594 --> 00:36:08,180
آمل أنني لم أفصح عن النهاية

511
00:36:50,738 --> 00:36:52,115
نحن نغلق المكان

512
00:38:00,626 --> 00:38:01,998
مرحباً يا رجل

513
00:38:03,121 --> 00:38:04,493
(راين)؟!

514
00:38:05,159 --> 00:38:07,030
- نحن نغلق المكان
- أجل، آسف

515
00:38:08,319 --> 00:38:13,018
أيمكنني الحصول على علبة (مالبورو)
وبطاقة يانصيب؟ أشعر أنني محظوظ

516
00:38:22,250 --> 00:38:23,622
تعال

517
00:38:24,329 --> 00:38:26,533
- ماذا تفعل هنا؟
- يمكنني طرح السؤال نفسه عليك

518
00:38:26,658 --> 00:38:28,628
- أنا ممسك بزمام الامور يا رجل
- أجل، هذا ما يبدو

519
00:38:28,654 --> 00:38:30,125
خطة رائعة، لا أرى
أية ثغرات فيها على الاطلاق

520
00:38:30,151 --> 00:38:31,648
- أجل، لا خيار لدي
- بلى، لديك خيار

521
00:38:31,815 --> 00:38:33,187
يجب ألا يسير الامر هكذا

522
00:38:33,312 --> 00:38:34,684
أجل، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

523
00:38:34,809 --> 00:38:38,219
قلت إنه لو كان لاحد
أن يتفهم لكان أنا، أنت محق

524
00:38:38,967 --> 00:38:44,332
اسمع، أحياناً، عليك السماح للاغنياء
بمساعدتك، سنتولى أمر الجراحة

525
00:38:45,538 --> 00:38:46,910
دعنا نساعدك

526
00:38:55,892 --> 00:38:58,346
علينا الذهاب، أشخاص كثر ينتظرونني

527
00:39:01,922 --> 00:39:05,665
وعندما يكون جافاً وجاهزاً
سألعب بالـ(دريدل)

528
00:39:05,790 --> 00:39:07,203
الان، غنوا معنا جميعاً

529
00:39:13,857 --> 00:39:18,057
- لم تعجبهم أغانينا
- لمَ لا تدعني و(كوب) نهتم بهذا؟

530
00:39:19,346 --> 00:39:20,719
إن عرفت ما أقصده

531
00:39:21,966 --> 00:39:23,338
مستعدة؟

532
00:39:24,711 --> 00:39:27,954
"زيّنوا الحجرات بأغصان البهشية"

533
00:39:31,988 --> 00:39:35,356
"إنه موسم الابتهاج"

534
00:39:39,265 --> 00:39:40,638
الحمد لله

535
00:39:42,634 --> 00:39:44,172
وصل فتى حفل البلوغ، (راين أتوود)

536
00:39:49,911 --> 00:39:53,238
- أين كنت؟
- كنت أكتشف ما معنى "مستقيم"

537
00:39:53,363 --> 00:39:54,735
- الجمهور لك
- شكراً

538
00:39:57,563 --> 00:40:00,806
آسف لجعلكم تنتظرون

539
00:40:00,931 --> 00:40:07,876
نحن مجتمعون هنا لاحياء
حفل بلوغ فخري

540
00:40:08,250 --> 00:40:15,403
بتاتاً لولا حفل بلوغ أداه لي
آل (كوهن) لما كنت هنا

541
00:40:15,527 --> 00:40:18,896
البلوغ يعني أي عمل
ينم عن اللطف الانساني

542
00:40:21,432 --> 00:40:23,345
هذا ما نحتفل به هنا

543
00:40:27,171 --> 00:40:31,995
لو تفتحون برنامجكم
وتنظرون إلى الصفحة الثانية...

544
00:40:34,573 --> 00:40:37,276
- تهانيّ أيها الفتى
- أشكرك، سيدي، اقتربي، اقتربي

545
00:40:37,443 --> 00:40:38,815
نشعر بفخر بالغ

546
00:40:39,647 --> 00:40:41,892
- أخيراً، أصبحت رجلًا الان
- وهم يعزفون أغنيتك

547
00:40:42,433 --> 00:40:43,805
- أجل
- (كوهن)

548
00:40:44,637 --> 00:40:47,673
أدين لك بهذه الرقصة
منذ خمس سنوات

549
00:40:48,878 --> 00:40:50,459
أن تكون متأخرة خير من ألا تكون بتاتاً

550
00:40:50,625 --> 00:40:54,451
- (راين)، هذه أغنية عن الصداقة
- أراك هناك، اتفقنا؟

551
00:41:03,807 --> 00:41:05,637
- المعذرة
- هلا تعذرينني لحظة، مرحباً

552
00:41:05,804 --> 00:41:08,798
هذه هي اللحظة التي كان ينتظرها
(سيث)، أخيراً، اكتسب بعض الاصدقاء

553
00:41:08,922 --> 00:41:10,295
طبعاً

554
00:41:11,459 --> 00:41:12,831
انتظر

555
00:41:19,111 --> 00:41:23,311
- صديقان؟
- صديقان

556
00:41:28,925 --> 00:41:31,753
- مرحباً
- مرحباً

557
00:41:32,418 --> 00:41:33,790
مرحباً

558
00:41:37,658 --> 00:41:39,030
في الواقع، هذا سخيف

559
00:41:42,398 --> 00:41:46,058
- مرحباً
- مرحباً، (كريستن)، تبدين جميلة

560
00:41:46,182 --> 00:41:47,555
- (جولي)
- تسرني رؤيتك

561
00:41:48,012 --> 00:41:49,509
- تسرني رؤيتك، (ساندي)
- أيها الدكتور

562
00:41:49,676 --> 00:41:52,379
- تسرني رؤيتك
- أبي، مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

563
00:41:52,545 --> 00:41:57,369
- إنها عطلة العيد، احتجت إلى استراحة
- تعال وارقص معنا

564
00:41:57,535 --> 00:41:59,864
- حسناً، المعذرة
- تعال

565
00:42:09,096 --> 00:42:12,007
- دكتور (روبرتس)، سلام
- سلام

566
00:42:13,379 --> 00:42:14,751
صديقان؟

567
00:42:16,498 --> 00:42:17,870
صديقان

568
00:42:18,161 --> 00:42:20,448
- (ماريسا)
- مرحباً

569
00:42:20,615 --> 00:42:24,482
- مرحباً، أتيت في سلام
- إنها عطلة العيد

570
00:42:24,940 --> 00:42:27,144
- تسرني رؤيتك
- ماذا أخبرتك؟

571
00:42:28,807 --> 00:42:31,676
إنه أفضل (كريسموكا) على الاطلاق

572
00:42:46,189 --> 00:42:49,017
- هذه هي الغاية من وجود الاصدقاء
- نعم

